N . 22°24,70. SILTAJUOKSU
2014
14.6.2014
kl 13:00
Kasnäs
Roc
-fest p ks
å
kvällen
.
Program
för
barn!
www.siltajuoksu.com. E
KASNÄS KOMPASS LIFESTYLE SHOP
Laaja valikoima mielenkiintoisia tuotteita.
Stort utbud av intressanta produkter.
Telefon/puhelin 02 521 0100 . PÅ KIMITOÖN
KEMIÖNSAARELLA
Din sommarguide på Kimitoön
KASNÄS 2014
HÄNDELSEKALENDER
TAPAHTUMAKALENTERI
14.6
Broloppet / Siltajuoksu
20.?21.6
Midsommardans
Juhannustanssit
3.7
Baltic Jazz tjuvstart
Baltic Jazz varaslähtö
7.7
Sångafton / Lauluilta, Calle
Pettersson & Thomas Lundin
19.7
Kasnäs dagen
Kasnäsin päivä
2.8
Valsens dag / Valssin päivä
& Poker Run
30.8
Forneldarnas natt, dans
Muinaistulien yö, tanssit
Kesäoppaasi Kemiönsaarella
SKÄRGÅRDENS PÄRLA
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ
2014
SAARISTON HELMI
59°55,22. www.kasnas.com
TERVETULOA! VÄLKOMMEN!
LÖVÖ BROLOPPET . Fax 02 521 0101
c a n
SA ARI
ew s .f i -
- MÄSSTID
NINGEN 2014
- KEMIÖN
SAARI
ew s .f i annonsb
l a d e t .c a n
annonsb
ew s .f i
MESSU
ww
w.c
LEHTI
KIM
2014
ITOÖN - MÄSST
IDNING
- KEM
.f i
IÖNSAA EN 201
- a
nno
4
nsb
RI
l
a n ews
ade
BESTÄLL DIN TIDNING NU!
t .c a
n ews
.f i
l a d e t .c a n
ew s .f i
NU även digitalt!
NYT myös digitaalisesti!
TILAA OMA LEHTESI NYT!
www.annonsbladet.fi | abl@abl-kimito.fi | . 2
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
49 . 02 421 725
g
n
i
l
v
ä
t
r
a
m
Somesäkisa
K
Deltag i Annonsbladet sommarfototävling
med ett glatt- och stämningsfullt foto!
De bästa fotona publiceras på Annonsbladets
facebook sida och det foto som fått mest
gillningar till slutet av augusti belönas.
Osallistu Ilmoituslehden kesäkisaan ottamallasi
valokuvalla, joka huokuu kesäistä iloa ja tunnelmaa!
Parhaat kuvat julkaistaan Ilmoituslehden
facebook -sivulla ja elokuun loppuun mennessä
eniten tykkäyksiä saanut kuva palkitaan.
Skicka in ditt bidrag:/Lähetä kuvasi: abl@abl-kimito.fi
www.facebook.com/annonsbladet. /
Pris från
Hinnat alk.
12 mån
12 kk
Digi 39 ?/12 mån/kk
MESSULEHT
I 2014
KIMITOÖN
w w w.c a n
MESSULEH
TI 2014 MÄSSTIDNI
NGEN 2014
KIMITOÖN
- KEMIÖN
w w w
Nurmikenttäcup elokuun alussa
on kaikkien mittojen mukaan mitattuna suuri nuorten turnaus - juniorijalkapalloa
harrastetaan laajasti. Quattrogolfkilpailu yhdistää golfia, minigolfia, futisgolfia ja frisbeegolfia - kaikkia näitä voi harrastaa saarellamme. Gruppen vill hitta nya entreprenörer och skapa
nya synergieffekter av anrikt gammalt och nytt kunnande. På
Annonsbladet har vi alltid satsat på den nyaste tekniken och på att utveckla arbetet
. Quattrogolf-tävlingarna kombinerar golf, minigolf, fotbollsgolf och frisbeegolf - alla dessa
grenar kan man utöva på ön. FN-steelin
konkurssi oli Taalintehtaan ja koko saaren suurin isku. saaren kaupoista ja muista vilkkaista paikoista - myös hiukan saaren
ulkopuolella. DIK arrangerar Dragsfjärden runt på cykel, och i Hitis
arrangeras Hitisrodden.
Näringslivet är mångsidigt men har har fått sina törnar de senaste åren. Olemme palkanneet kaksi kesätyöntekijää, jotka
uurastavat Ilmoituslehden ja paikallistelevision parissa.
Kesälehti postitetaan kaikille tilaajille, Kemiönsaaren kesävieraille, vapaa-ajan mökin
saaren ulkopuolella omistaville ja Teijoon, Särkisaloon ja Förbyhyn. Gruppen är öppen för
alla som är intresserade av att delta.
De traditionella näringsgrenarna har kompletterats med en för ön rätt ny näringsgren då IT-, medie- och reklambranschen har fått starkare fotfäste på ön. Normala Annonsbladet håller er informerade varje vecka under
sommaren - till pappers och digitalt - kolla våra prenumerationspriser i tidningen!
På hela redaktionens vägnar önskar jag en trevlig sommar till alla läsare, samarbetspartners och annonsörer!
LEDAREN
PÄÄKIRJOITUS
Kaikki tavitsemasi
löytyy saarelta
Kesä on tulossa. Jos haluaa seurata huippujalkapalloa voi käydä FC Bodan otteluissa. Baltic Jazz,
Kemiönsaaren Musiikkijuhlat ja Festival Norpas ovat valloittaneet yleisön sydämen.
Kemiönsaarella harrastamme monenlaista liikuntaa eri tasoilla. Varsinkin Villa Lande kerää paljon yleisöä vuoden ympäri. Bjärkaksella sekä paikalliset että kesävieraat pelaavat
golfia. Täältä löytyy niin
huippu-urheilua kuin jokamiehen kuntoliikuntaa. DIK järjestää Dragsfjärden-ympäri
pyöräilyn ja Hiittisissä järjestetään Hiittisten soudut.
Elinkeinoelämä on monipuolista mutta on viime vuosina saanut tällinsä. Lehti osallistuu myös paikallistelevisio-hankkeeseen,
joka käynnistyy toden teolla kesällä. Liikemies Niko Punin vakuuttaa, että kauppa on käytännöllisesti katsottuna valmis. Näin toimimme edelleenkin.
Yhtiö julkaisee omat lehtensä, Ilmoituslehti, City & Archipleago News ja Sportpressen. Halvmaratonloppet Broloppet i mitten av juni drar
fullt med deltagarantal år efter år. Viikottainen Ilmoituslehti pitää teidät ajan tasalla koko kesän - paperisena ja diglehtenä - katso tilaajahinnat lehdestä!
Koko toimituksen puolesta toivotan lukijoille, yhteistyöpartnereille ja ilmoittajille
mukavaa kesää!
Sommar på Kimitoön 2014
Kesä Kemiönsaarella 2014
Utgivare - Julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
Ansvarig chefredaktör: - Vastaava päätoimittaja: Michael Nurmi
Upplaga - Levikki: 17 000
Salon lehtitehdas, 2014
Innehåll / Sisältö
PÅ KIMITOÖN
KEMIÖNSAARELLA
Kim
Din sommarguide på
Kesäoppaasi Kemiön
itoön
RLA
S PÄ
14
ÄS 20
RDENHEL
KASN
SKÄRGÅRIST
NDER
MI
ON
HÄND ELSE KALE
TAPA HTUM AKAL
ENTE RI
14.6
Broloppet / Siltajuoksu
20.?21.6
Midsommardans
Juhannustanssit
3.7
Baltic Jazz tjuvstart
Baltic Jazz varaslähtö
7.7
Calle
Sångafton / Lauluilta, Lundin
as
Pettersson & Thom
19.7
dagen
s
Kasnä
Kasnäsin päivä
2.8
päivä
Valsens dag / Valssin
& Poker Run
30.8
Forneldarnas natt, dans
Muinaistulien yö, tanssit
SAA
SÄ
GUIDE | KE
M Y COA ST
saarella
2014
?E
59°55,22. Vi har upplevt de första värmeböljorna och åskvädren. FN-steels
konkurs gav Dalsbruk och hela ön den största stöten. Bolaget ger ut av de egna tidningarna Annonsbladet, City
& Archipelago News och Sportpressen. 3
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
SOMMAR PÅ KIMITOÖN
KESÄ KEMIÖNSAARELLA
MEDIAINFO
Michael Nurmi
Chefredaktör / Päätoimittaja
Allt du behöver finns på ön
Michael Nurmi
VD, Chefredaktör
TJ, Päätoimittaja
Lenita Nyman
Fakturering
Laskutus
Sommaren är på väg. Vill man se toppfotboll kan man följa
med FC Boda i Björkboda, Lindan Cup och Bruks Cup samlar kompisar, bya- och
firmalag till hobbyfotboll. Tidningen är även
en part i Lokal-TV projektet som på allvar drar igång i sommar. Olemme kokeneet ensimmäsiet lämpöaallot ja ukkoset. Den består bl.a. Ilmoituslehti on aina kulkenut etunenässä
mitä uuteen tekniikkaan ja työn kehittämiseen tulee. Lakimiehet työstävät
FN-steelin konkurssipesän ja hollantilaisen BitFury -yhtiön välistä sopimusta. SILTAJUO
2014
14.6.2014
kl 13:00
Kasnäs Rock
s
-fest på
kvällen.
Program
för
barn!
www.siltajuoksu.com
Hästar i Tjuda/Hevosia Tjudassa
4-5
Vikingadagar/Viikinkipäivät 6
Örö 7
Fågelskådare/Linnut harrastuksena
8
Flyttfåglar/Muuttolintuja 9
Traktorkavalkad/Traktorikavalkaadi 10
Boktips/Kesälukemista 11
Hostel Panget
12-13
Kimitoöns Musikfestspel/Kemiönsaaren Musiikkijuhlat
14
Baltic Jazz
15
Sevärdheter/Nähtävyyksiä 16
Kolumn/Kolumni . Juha Ruusuvuori
17
Isla info
18-24
Söderlångvik 25-27
Estraden i Dalsbruk/Esiintymislava Taalintehtaalla
28
Sagalund lever/Sagalund elää
30
Westers trädgård/Westersin puutarha
31
Fiskare i skärgården/Kalastaja saaristossa
32
Unga och körkort/Nuoret ja ajokortti
34-35
Tykö/Teijo och/ja Mathildedal
37
Evenemangskalender/Tapahtumakalenteri 39. Lindan Cup ja Bruks Cup kerää kavereita, kylä- ja yritysjoukkueita harrastejalkapalloa pelaamaan. Ryhmä on avoin kaikille.
Perinteisten elinkeinojen lisäksi saarelle on saatu uusia elinkeinoja: IT-, media- ja
mainosalat ovat rantautuneet saarelle. Gräsplancupen i början av augusti är en stor turnering med
alla mått mätt - juniorfotbollen har bredd. Det finns både toppidrott som motionsidrott för envar. 02 421 725, 045 3125 740, 045 3125 741
fax 02 421 718 I abl@abl-kimito.fi I www.abl-kimito.fi
Besöksadress:
Redaktörsstigen, Engelsby
Käyntiosoite:
Toimittajanpolku, Engelsby
Öppet / Avoinna: Måndag 9.00?18.00 Maanantai
Ti, To, Fre
9.00?16.00 Ti, To, Pe
Onsdag
9.00?14.00 Keskiviikko
Förutom en fin skärgårdsmiljö kan vi njuta av ett brett kulturutbud av utställningar,
uppträdanden förutom på olika festivaler även året-om-program på olika delar av
ön. Ryhmään kuuluvat
Puninin lisäksi muun muassa Tuomo Tammenpää, Lisa Roberts ja Daniel Blackburn.
Ryhmä haluaisi löytää uusia yrittäjiä ja luoda synergiaa perinteisen vanhan ja uuden
osaamisen välille. Mikäli haluaa kilpailla, on hyvä tietää, että saarella järjestetään useitakin
golfkilpailuja. Jurister arbetar på kontraktet mellan
FN-steels konkursbo och det holländska bolaget BitFury, men affärsmannen Niko
Punin försäkrar att affären i praktiken är klar. I Bjärkas spelar såväl lokala som fritidsbor golf.
Vill man tävla är det bra att veta att det arrangeras flere golftävlingar. Idag ser det mycket ljusare
ut då fabrikshallarna håller på att få nytt liv. Sen lisäksi lehti
löytyy mm. Baltic Jazz, Kimitoöns Musikfestspel och Norpas-Festivalen har tagit sina platser i festivalbesökarnas hjärtan.
På Kimitoön rör vi på oss på alla olika nivåer. det gör vi också idag. Niko
Punin on perustanut idearyhmän, jolla on ostajan luottamus. N . Därutöver gör vi kund- och evenemangstidningar och en hel del reklamjobb för företag och föreningar. Speciellt Villa Lande samlar stor publik året om. www.kasnas.com
TERVETULOA! VÄLKOM
KSU
LÖVÖ BROLOPPET . av Punin själv, Tuomo Tammenpää,
Lisa Roberts och Daniel Blackburn. 22°24,70
KASNÄS KOMPASS
LIFESTYLE SHOP
tuotteita.
mielenkiintoisia
Laaja valikoima
nta produkter.
Stort utbud av intressa
MEN!
Telefon/puhelin
02 521 0100 ?
Fax 02 521 0101
. I sommar har vi
två sommarjobbare som kommer att jobba med Annonsbladet och Lokal-TV.
Denna sommartidning postar vi till alla prenumeranter, alla hushåll på Kimitoön,
till frititidshusägare bosatta utanför Kimitoön och till grannområdena Tykö, Finnby
och Förby. Kemiönsaari
pääsi uutiskartalle kevään korkeimmilla lämpöennätyksillään - hyvä niin - Suomen
suurin saaristosaari on ihana paikka elää, tehdä työtä ja viettää vapaa-aikaansa
koko vuoden.
Hienon saaristoluonnon ohella pääsemme nauttimaan laajasta kulttuuritarjonnasta koko vuoden, festivaaliartistien ohella myöskin eri puolella saarta esitettävistä
ohjelmista. Sen lisäksi tuotamme asiakas- ja tapahtumalehtiä ja huolehdimme yritysten ja
yhdistysten mainosmateriaalia. Tänään näyttää jo valoisammalta: tehtaan halleille näyttäisi olevan luvassa uutta elämää. Puolimaraton Siltajuoksu kesäkuun keskivaiheilla houkuttelee
vuosittain paljon osallistujia. Därutöver finns tidningen i butiker och på andra platser på Kimitoön
och lite utanför. Niko Punin har bildat en idégrupp,
som har köparens förtroende. Kimitoön kom på nyhetskartan här om våren med högsta uppmätta temperaturen
- bra så - Finlands största havsö är en härlig plats att leva, arbeta och tillbringa
fritiden på året om.
Linn-Sophie Bodö
Annonsförsäljning
Ilmoitusmyynti
Redaktör/Toimittaja
Anne Andersson
Prenumerationer
Tilaajat
Emilia Örnmark
Redaktör
Toimittaja
Sam Cygnel
Redaktör
Toimittaja
Ingrid Sandman
Frilansredaktör
Freelancetoimittaja
Jerker Jokiniemi
Frilansredaktör
Freelancetoimittaja
Tina Aitio / AD
Annonslayout/Ilmoituslayout
Sidlayout/Illustrationer
Sivunvalmistus/Kuvitukset
Annika Byman / AD
Annonslayout
Ilmoituslayout
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PL 18, 25701 KIMITO / KEMIÖ
Birks polare heter Igor:
en äldre valack av rasen budjonny, som Lotten ser som alldeles
ypperlig för sin företagsverksamhet.
- Igor kunde betraktas som terapihäst. stå stilla i en
halvtimme med en nybörjare på
ryggen, förklarar Lotten.
Min fråga om varför man väljer att ha hästar ger Lotten ett
rakt och för henne självklart
svar: ?Vad skulle livet vara utan
hästar. Jag tycker bäst
om Birk. Autohuolto
Servicestation . Han har inte längre
bråttom någonstans, utan kan
acceptera att t.ex. Det är också möjligt att rida tillsammans med ett kompisgäng, med sin familj eller med
sina arbetskompisar. Utöver det arrangeras
här även denna sommar de nationella hopptävlingarna Jumping Kemiö, som är störst i sitt
slag på landsbygden.
Men vad erbjuder Kimitoön i
hästväg för någon som kanske
inte känner för en traditionell
ridlektion i grupp. som han
kallas. Huoltoasema
. Allt är möjligt, så länge det går på hästarnas villkor, förklarar Lotten.
Flera av företagets besökare
kommer också numera inte bara för antikaffären i den gamla
skolan, utan också för att hälsa
på hästarna eller på de andra
djuren. Kimitoön kallas ibland litet
försiktigt för Hästarnas ö, vilket
man nog kan hitta flerstödande
argument för. Här finns nämligen också två hundar, två katter, flera
kaniner och så de tre hästarna.
- Det finns många barn och
vuxna, såväl här på landet som
i stan, som av någon anledning
inte har möjlighet att ha egna
djur. + (25 terrass/terassi)
Bränsle 24 h Polttoainetta
Bilservice . Så länge allt är tryggt
är han lugn, står stilla och hittar
inte på hyss. Här finns utbud på
både ridlektioner för nybörjare
och träningar för längre hunna ryttare och dessutom ordnas
en hel del tävlingar i både hoppning och dressyr av Kimitoöns
ryttare rf. Det är fascinerande
att man kan komma så nära ett
stort djur och att man till och
med på en kort stund kan lära
sig att kommunicera litet med
det. - ark.)
7-18
11-13
B-rättigheter . Hästar förekommer ju ofta
i sagor med prinsar och prinsessor, där de för folk framåt, funderar hon.
En riktig sagohäst finns också i Tjuda, nämligen det norska
kallblodet Jette, som är liten och
nätt, blänkande svart med svajande man. Jag tror att hästar är en
slags dröm och en längtan hos
barn. Han visar att han tycker om mig, säger Linus.
Katarina tycker hästar är en bra
hobby för barn: Hästarna kräver
att man är tålmodig och vid ridningen tränar man upp koordination och balans och lär känna
den egna kroppen.
Varför hästar?
Varför det är just hästar som är
så fascinerande och som verkar
locka folk, kan Lotten inte genast ge ett entydigt svar på.
- Hästar är ju lite magiska.
De är mäktiga, lugna, stora,
men kan bete sig som virvelvindar och så kan man rida på
dem. 02 421 038
st1.broman@kitnet.fi
. Hästar är inte farliga djur,
men farosituationer uppstår lätt
om man inte vet vad man håller på med. De kanske inte vill ha heltidsansvaret för ett djur, utan
bara möjligheten att umgås en
stund med dem, säger Lotten.
EN AV DE mer frekventa besökarna i Tjuda är 6-åriga Linus
Forssell och hans mamma Katarina.
- Jag har hållit på med hästar
förut och tycker det är roligt att
låta Linus bekanta sig med dessa
snälla djur, säger Katarina.
Av alla djuren i Tjuda tycker Linus bäst om hästarna,
även om han gärna sitter inne
i kaninburen med kaninerna en
stund.
- Hästarna är stora och man
kan rida på dem. 4
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K O C H L O T T E N E K L U N D K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Trädgård
Konst
Musik
Café, Butik
Puutarha
Taidetta
Musiikkia
Kahvila,
Kauppa
Testa på häst i Tjuda
Gästgivargränd/Kievarinkuja 2-4
KIMITO - KEMIÖ . Rör man sig på ön
kan det ibland verka som om det
står en häst eller två bakom vart
och vartannat uthus (enligt en
några år gammal undersökning
av Egentliga Finlands Hästavelsförbund finns här åtminstone
200 hästar). Svaret kunde då vara att
ta sig till Tjuda (där den gamla
byskolan fanns förr), där Lotten
Eklund erbjuder hästupplevelser
helt enligt kundernas önskemål.
Tillsammans med sin man Patrik driver hon företaget Tjudaskola.
- Vill man börja försiktigt kan
man välja att bara bekanta sig
med hästskötsel och hästhantering. 02 421 745
HYR PAKETBIL
VUOKRAA
PAKETTIAUTO
SERVICESTATION
HUOLTOASEMA
AB
K.BROMAN OY
KIMITO - KEMIÖ
. Varför skulle man ens
stiga upp om morgnarna då??. För någon
som inte är riktigt säker på om
den ens vågar kliva upp i sadeln?
För någon som kanske nöjer sig
med att ta några rykttag, bjuda
någon snäll häst på en morot,
leda den en stund eller bara rida runt på en gräsmatta i sakta
mak. Hon håller koll på
busfröet, finnhästen Tyynen
Poika, eller ?Birk. B-oikeudet
50 pers./henk. 02 420 893
Lunch café
Lounas kahvila
Vard/Ark
Lunch/Lounas
(vard
Se pitää silmällä hevosveijari Birkiksi
kutsuttua Tyynen Poikaa. Ja niillä voi ratsastaa. Saarella liikuttaessa
tuntunee, että hevonen tai kaksi lymyää joka ulkorakennuksen takana (Varsinais-Suomen
Hevosjalostusliiton tutkimuksen
mukaan saarella elää vähintään
200 hevosta). Eniten pidän
Birkistä joka osoittaa, että sekin
pitää minusta, Linus sanoo.
Katarinan mielestä hevosharrastus on lapsille hyvä: hevoset
vaativat ihmiseltä kärsivällisyyttä. Ratsastamaan
pääsee yhdessä kavereiden, perheen tai työtoveriensa kanssa.
Kaikki on mahdollista, kunhan
se järjestetään hevosten ehdoilla.
Monet paikalla vierailevat
eivät nykyään tule pelkästään
koulussa toimivan antiikkiliikkeen takia vaan tervehtimään
hevosia ja muita eläimiä. Mielestäni on hauska
päästää Linuskin tustumaan
näihin kiltteihin eläimiin, Katarina kertoo.
Tjudan kaikista eläimistä Linus pitää eniten hevosista, joskin hän myös mielellään viettää
hetken aikaa kanien aitauksessa.
- Hevoset ovat kookkaita ja
niillä voi ratsastaa. Uskon, että lapset
tavallaan uneksivat hevosista ja
kaipaavat niitä. Birkin
kaveri on nimeltään Igor. Kolmen hevosen lisäksi paikalla on
myös kaksi koiraa ja useita kaneja.
- Sekä kaupungissa että maalla on paljon lapsia ja aikuisia,
jotka syystä tai toisesta eivät voi
pitää eläimiä. Ihmiselle, joka ei ole ihan
varma, uskaltaako edes kivuta
hevosen satulaan. Se on
budjonny-rotuinen vanhempi
ruuna, jota Lotten pitää vallan
oivallisena yritystoiminnassaan.
- Igoria voidaan pitää terapiahevosena. Miksi edes nousisi vuoteestaan aamulla ellei
hevosia olisi?
Linus favorit är Birk.
Linuksen suosikki on Birk.
Även andra djur än hästar kan man bekanta sig med i Tjuda.
Tjudassa on muitakin eläimiä.. Vastaus löytyy: lähde Tjudaan (entiseen kyläkouluun), jossa Lotten Eklund tarjoaa hevoselämyksiä asiakkaan
toivomusten mukaan! Yhdessä
aviomiehensä, Patrikin kanssa
hän hallinnoi Tjudaskola -yritystä.
- Jos toivomuksena on, että
pääsisi tutustumaan hevosharrastukseen vähitellen, voi aloittaa hevosen hoidolla ja käsittelemällä hevosta. Kemiönsaarta kutsutaan välillä visusti Hevosten saareksi,
mutta nimelle löytyy kylläkin
perusteluja. Tarjolla on sekä
ratsastustunteja aloittelijoille että treenejä kokeneemmille.
Lisäksi Kemiönsaaren ratsastajat ry järjestää sekä este- että
koulutusratsastuskilpailuja. Tänäkin kesänä maaseudun suurin kansallinen Jumping Kemiö
-kilpailu järjestetään Kemiössä.
Mitähän hevosiin liittyvää Kemiönsaarella on tarjottavanaan
ihmiselle, joka eivät halua osallistua tavallisille ratsastustunneille osana opetettavaa ryhmää. Ne ovat mahtavia, rauhallisia, suurikokoisia,
mutta voivat käyttäytyä yllättävästi. Ratsastaessa ihminen
harjoittelee kehon hallintaa ja
oppii tuntemaan oman kehonsa.
MIK SI J U U RI hevoset ovat
niin mielenkiintoisia ja houkuttelevat ihmisiä luokseen, siihen
Lotten ei pysty antamaan selkeää vastausta.
- Hevosethan ovat hieman
maagisia otuksia. Ihmiselle,
joka tyytyy hevosen harjaamiseen, tarjoamaan kiltille hevoselle porkkanan, taluttamaan
hevosta hetken tai ratsastamaan jonkun hitaan kierroksen
nurmikolla. S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
5
Lotten Eklund låter gärna både liten som stor
pröva på hästupplevelser.
Lotten Eklund antaa niin pienille kuin suurillekin
tilaisuuden kokea hevoselämyksiä.
Sagoprinsessan Jette.
Satuprinsessa Jette.
Bland äppelträden vid den gamla byskolan i Tjuda njuter Birk och Jette av tillvaron.
Birk ja Jette nauttivat Tjudan vanhan kyläkoulun omenapuiden keskellä.
Tutustu hevoseen Tjudassa!
. Hevoset eivät ole vaarallisia, mutta vaaratilanteita voi helposti
syntyä, ellei ihminen ymmärrä
mistä on kyse. He eivät ehkä halua kantaa vastuuta eläimestä
vaan ainoastaan mahdollisuuden seurustella hetken eläimen
kanssa.
USEIN PAIKALLA vierailevi-
in kuuluu 6-vuotias Linus Forssell Katarina -äitinsä kanssa.
- Olen aiemmin harrastanut
hevosia. Kunhan kaikki on
kunnossa, se on rauhallinen,
pysyy paikallaan eikä keksi
kepposia. Ihminen voi jopa nopeasti oppia
kommunikoimaan hiukan hevosen kanssa. On ihmeellistä,
että näin suureen eläimeen voi
tutustua lähietäisyydeltä. Sillä ei enää ole kiire
minnekään vaan se suostuu pysymään paikoillaan vaikka puoli tuntia vasta-alkaja selässään.
Kun kysyn, miksi Lotten haluaa pitää hevosia hän vastaa
suoraan: ?Mitähän elämä olisi
ilman hevosia. Useinhan hevoset esiintyvät prinsessasaduissakin, kuljettamalla tarinan ihmisiä.
Tjudassakin on ihka oikea
satuhevonen, eli Norjan kylmäverinen Jette -hevonen, joka on
pieni ja nätti, kiiltävän musta ja
jolla on pitkät harjakset
Keskus on vastikään avautunut kesäkaudeksi,
ja se esittelee kahta suurempaa
uutuutta. kålrot, rovor, ärter och lök. 6
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K / V I K I N G AC E N T R E T/ V I I K I N K I K E S K U S K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Vikingadagar för tionde gången
. Förutom att förbindelsebåten M/S Aura går till Rosala
finns även möjligheten att åka
med Vikingacentrets egna båtar,
som förutom till Rosala även går
till Bengtskär.
Vikingadagarna ordnas i år
den 19 . Kemiönsaaren saariston Rosalan kesäperinteisiin kuuluvat
vuosittain järjestettävät Viikinkipäivät. Dessutom håller man på att anlägga en örtagård, med vikingatida örter.
- Örterna är ganska svåra
att få tag på, men vissa av dem
växer vilda i Finland, säger Vuorio-Wilson och ger örten Kvanne
som exempel.
I örtagården kommer att finnas både medicinal- och matlagningsörter och dessutom
basvaror för matlagning som
användes under vikingatiden,
t.ex. Förutom litet
extra festligt program (vad det
blir klarnar senare), kan man
som vanligt bekanta sig med den
vikingatida livsstilen.
- En grupp på över 50 vikingaentusiaster bor i vikingabyn
denna helg och lever då som vikingarna gjorde förr. De bjuder
besökarna på aktiviteter att se
och pröva på, t.ex. Centret har nyligen öppnat
portarna för denna säsong och
har i år två större nyheter. Heillä on
tapana osallistua eri keskiaikaisiin tapahtumiin ja Vuorio-Wilsonin mukaan Rosalan viikonloppu on heidän matkansa huippukohta.
- He tulevat mielellään tänne perheineen esittäytymään ja
Skärgårdens Arbetshälsoakademi ?
Saariston Työhyvinvointiakatemia
www.mediona.fi
www.kivaq.fi
viettämään viikinkielämää.
Tapahtuma on parhaimmillaan houkutellut paikalle 800
kävijää. Lisäksi
yleisö pääsee tavalliseen tapaan
tutustumaan viikinkien elintapaan.
- Sinä viikonloppuna yli viidenkymmenen viikinkifanin
ryhmä majoittuu viikinkikylään
viettäen viikinkiajan elämää.
He tarjoavat vierailijoille erilaisia aktiviteettejä katsottaviksi ja
kokeiltaviksi, esimerkiksi kirveenheittoa, leivän paistamista
avotulella sekä käsityönäytöksiä
ja -myyntiä, Viikinkikeskuksen
emäntä Hanna Vuorio-Wilson
kertoo.
Suurin osa viikinkiryhmästä saapuu eri puolilta Suomea,
mutta jotkut tulevat kauempaa,
esimerkiksi Unkarista. Näytteillä on keskuk-
sen viikinkialus Alvilda joka on
nostettu kuivalle. 20 juli.
Vikingacentret, där Vikingadagarna ordnas, har varit igång
redan i ca 20 år. från
Ungern. päivinä.
Viikinkikeskus on toiminut n.
20 vuotta. Lisäksi ollaan
perustamassa yrttitarhaa, jossa
viikinkiaikaisia yrttejä.
- Yrttejä on vaikea löytää,
mutta jotkut viikinkien käyttämistä yrteistä kasvavat villeinä
Suomessa, Vuorio-Wilson sanoo
mainiten esimerkkinä väinönputken.
Yrttitarhassa tulee olemaan
sekä lääke- että maustamiseen
käytettäviä kasveja sekä viikinkiaikaisia ruokakasveja kuten
lanttua, naurista, herneitä ja sipulia.
Arkadiavägen/-tie 2
25700 Kimito/Kemiö
02-421 054
Fax 02-421 558
Öppet
Avoinna
vard.
ark.
lö
la
9-17
9-13. Den första
byggnaden rekonstruerades
1992. Till sommartraditionerna på
Rosala i Kimitoöns skärgård hör
de årligen arrangerade Vikingadagarna.
Jo kymmenennet Viikinkipäivät
. De reser runt till olika
medeltidsinspirerade evenemang
och enligt Vuorio-Wilson är en
av deras höjdpunkter faktiskt
helgen på Rosala.
- Hit kommer de gärna för att
visa upp sig och för att få leva
som vikingar tillsammans med
sina familjer.
Evenemanget har under de
två dagarna haft som mest 800
besökare. Det
kommer att finnas en utställning över centrets vikingaskepp
Alvilda, som nu har flyttats upp
på land från bryggan, som ligger
litet längre bort. Luvassa on tavallista hieman juhlavampi ohjelma (mitä,
se selviää myöhemmin). Detta år är det faktiskt redan tionde gången evenemanget ordnas. Ensimmäinen viikinkityylinen rakennus pystytettiin
vuonna 1992. Tänä vuonna ne järjestetään jo kymmenennen kerran. Rosalaan pääsee yhteysalus Auran lisäksi Viikinkikeskuksen omilla veneillä, jotka
myös liikennöivät Bengtskäriin.
Viikinkipäivät järjestetään tänä
kesänä heinäkuun 19.-20. yxkastning,
brödstekning över öppen eld och
hantverksuppvisningar och försäljning, berättar Hanna Vuorio-Wilson från Vikingacentret.
De flesta av entusiasterna kommer från Finland, men
några av dem kommer t.ex
30 000
turistia. 040-8484128
Pattes Bostäder - Asunnot Ab Oy
Hemtjänst - Kotipalvelu
Stödboende - Tuettua asumista
Tel. Hemsjukvård-Även akut . Linnakesaaren kehittäminen rannikkolinnakkeesta
matkailukohteeksi on alkanut.
Puolustusvoimat jättää saaren
vuodenvaihteessa ja saari siirtyy
Metsähallituksen alaisuuteen.
Örön satavuotinen rannikkolinnakehistoria päättyy.
Saaren kehittäminen matkailukohteeksi edellyttää useiden
miljoonien eurojen investointeja
lähivuosien (5-7) aikana. På bloggen finns en uppdaterad lista över fågelarter man hittills observerat på ön: i mitten av
maj var antalet 119.
EÖ
Örön linnuista blogissa
. Fysioterapi, Massage, Wellness
. Juomaveden puhdistamokin kunnostetaan ja lämmitysjärjestelmä muutetaan öljylämmityksestä maalämpöön.
Metsähallitus ei vastaa saaren
matkailutominnoista vaan aikoo antaa tilat yrittäjille vuokralle. för att
bygga en gästhamn med 50-70
platser, för att renovera det så
kallade 12-tums kasernområdet
med sikte på inkvartering på hotellnivå med en restaurang, för
renovering av reningsverket för
dricksvatten och för att uppgradera värmesystemet från olja till
jordvärme.
Forststyrelsen ska inte driva verksamheten på Örö, utan
tänker hyra ut utrymmena till
företagare. Fysioterapia, Hieronta, Wellness
. 7
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : F O R S T S T Y R E L S E N - M E T S Ä H A L L I T U S / E S KO S O R A K U N N A S
K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
På Örö finns ett sextiotal byggnader, varav många är kulturhistoriskt värdefulla. Intresse
verkar finnas både på Kimitoön
och i närliggande trakter. På bilden: Kasernområdet.
Örössä on kuutisenkymmentä rakennusta joista useat ovat kulttuurihistoriallisesti arvokkaita. Örön
maa-alueita tai rakennuksia ei
myydä koska saaresta tulee osa
Saaristomeren kansallispuistoa.
30 000 vierailijaa vuodessa?
Metsähallituksen konsultit
arvioivat, että Örössä tulisi vuosittain vierailemaan n. Blogista löytyy päivitetty luettelo saarella havaituista linnuista. Ensiapukursseja ja terveyden- ja sairaanhoidon luentoja
Mia Sandholm . De
fasta arbetsplatserna gäller följande områden: inkvartering,
restaurang, program, fastig-
hetsskötsel, hamntjänster och
färjetrafik.
En av de viktigaste åtgärderna är att få förbindelsebåtstrafik
till ön, vilket också är en förutsättning för att få intresserade
investerare och samarbetsvilliga företagare. Kuluvan vuoden aikana
se uurastaa löytääkseen osaavia
matkailuyrittäjiä. Vakituiset työpaikat syntyvät majoituksen, ravintolatoiminnan, ohjelmatuotan-
. Kodinhoito
. Ön Örö i Hitis skärgård kommer i juni nästa år att öppnas
för allmänheten och utvecklingen av ön från kustfort till turistmål har påbörjats. Tulevaisuudessa määrä saattaa tuplaantua. Av turistföretagarna förväntas enbart
mindre investeringar. 02 427 505, 040 354 5457
www.pattespensionat.fi
info@pattespensionat.fi
Team Rehab Center
- sköt om Din hälsa
- huolehdi terveydestäsi
. 02-423 685
Klassisk massage
utbildad massör
Klassinen hieronta
koulutettu hieroja
Lillemor Nyberg
tidsbest. Toukokuun
keskivaiheilla lintulajeja oli havaittu 119.
EÖ/IS
Örö avautuu matkailijoille
. Under detta år görs
mycket jobb för att hitta kunniga turismföretagare. Se
voisi samalla parantaa yhteysliikennettä muuallakin Turunmaan saaristossa.
Kaksi uutta yleistä laivaväylää
saarelle tullaan merkitsemään
ja avaamaan.
Massör/Hieroja
Rolf Rönnqvist
Första gången halva priset!
Ensimmäinen kerta puoleen hintaan!
Även hem- Företagsbesök
Myös koti-Yrityskäynnit
Västeruddsvägen 58, 25710 Vreta
. Försvarsmakten lämnar Örö kustfort vid årsskiftet, då ön överförs till Forststyrelsens förvaltning och Örös
hundraåriga period som kustfort är slut.
Att utveckla ön för turismbruk
förutsätter investeringar på flera
miljoner euro under de närmaste fem till sju åren, bl.a. Rakentamatonta rantaa
on myös runsaat kymmenen km, sekä kauniita hiekkarantoja ja eri-ikäisiä bunkkereita. Hemvård
. 12 tuuman kasarmialue
Blogg om fåglar på Örö
non, kiinteistöhuollon, satamapalveluiden ja lauttaliikenteen
parissa.
Tärkeimpiä toimenpiteitä
on saaren yhteysalusliikenteen
käynnistäminen; sehän on myös
edellytys investoijien ja yhteistyöhaluisten yrittäjien värväämiseen. En nyhet på Örö är att Forststyrelsen nyligen börjat samarbeta
med Åbo ornitologiska förening. Kuvassa: Kasarmialue.
Örö hamn ska utvidgas till gästhamn med 50-70 platser.
Örön satamaa laajennetaan 50-70-paikkaiseksi vierasvenesatamaksi.
Örö öppnar för turister
. Jalka- ja kosmetologihoidot, kotikäynnit, kuntosali
. Mielenkiintoa
näyttää löytyvän niin Kemiönsaarelta kuin lähikunnistakin.
Matkailuyrittäjiltä ei vaadita
kuin pieniä investointeja. Massage, Valhallavägen 3, Vreta
Larry Sandberg
Dr. Läkare- och Naprapathtjänster
. 0400-736 567
Syster Mia
. Äskettäin he seurasivat lintujen kevätmuuttoa
Örössä.
Otsikolla Örön lintuprikaati - Örö Bird Brigade löytyy suomen- ja ruotsinkielinen blogi, jossa kerrotaan yhdistyksen lintuhavainnoista saarella (lintuprikaati.blogspot.fi). Metsähallitus toivookin,
että Kasnäs-Örön reitille saataisiin ylimääräinen yhteysalus. Utvecklandet av Örö
tros innebära 20?30 fasta arbetsplatser i skärgården redan
inom ett par år, och många fler
arbetstillfällen kommer att erbjudas under byggnadsfasen. Saarelle tulee
ravintola. Från Forststyrelsen hoppas att man på en extra
förbindelsebåt på rutten KasnäsÖrö, men som kanske också
kunde bättra på förbindelsesituationen i skärgården runt om.
Två nya allmänna farleder till
ön kommer även att märkas ut
och öppnas.
kunnostetaan hotelliluokan majoitusta varten. Hiittisten saariston Örö avataan yleisölle ensi vuoden kesäkuussa. Tanken är att några fågelproffs
från föreningen ska kartlägga fågelbeståndet på ön, och har bl.a.
nyligen följt med fåglarnas vårflytt på Örö.
Under titeln Örön lintuprikaati - Örö Bird Brigade finns en
blogg på finska och svenska om föreningens fågelobservationer
på Örö (lintuprikaati.blogspot.fi). 040 7793 159 ajanvar.
Lillis Yoga o. Örön uutuus on, että Metsähallitus äskettäin on lähtenyt yhteistyöhön Turun lintutieteellisen yhdistyksen kanssa. Kotisairaanhoito-Myös akuutti . Örön
kehittämisen uskotaan tuovan
saaristoon 20-30 vakituista työpaikkaa jo parin vuoden sisällä.
Paljon enemmän työpaikkoja
tulee olemaan tarjolla rakennusvaiheessa. Lääkäri- ja Naprapaattipalvelut
. Där finns också drygt tio kilometer
obebyggd strand, vackra sandstränder samt kanoner och bunkrar av olika åldrar. Muun
muassa sinne rakennetaan 5070 paikan vierasvenesatama
ja n.s. Fot- och kosmetologtjänster, hembesök, kond.sal.
. Att köpa
mark eller fastigheter på Örö är
inte möjligt, eftersom ön blir en
del av Skärgårdshavets nationalpark.
30 000 besökare per år?
Ön uppskattas locka cirka
30 000 besökare per år, framöver kan detta antal till och med
fördubblas. of chiropractic
040 8148 369
www.sandberg-chiropractic.nu. Ajatuksena on, että yhdistyksen muutamat lintutuntijat kartoittavat
saaren linnustoa. Första hjälpkurser och föreläsningar inom hälso- och sjukvård
Hur håller en fågelskådare sig à jour med fåglarnas
rörelser?
- Den i Finland största databasen för observationer finns på
webbplatsen tiira.fi. införa sina iakttagelser. Jag tillhör Bongariliitto och
en grupp inom tiira, via vilka de senaste observationerna skickas
till min mobiltelefon per SMS.
Hur börjar man?
- För att komma i gång behöver man en kikare och en fågelbok.
Utöver det finns det många fina webbplatser med omfattande bildmaterial att tillgå. Tämän lisäksi hyvää kuvamateriaalia löytyy verkosta. Kuulun itse Bongariliittoon ja ryhmään tiirassa, jotka kummatkin ilmoittavat
viimeisimmät havainnot tekstiviestitse puhelimeeni.
Kuinka pääsen alkuun?
Alussa tarvitaan kiikari ja lintukirja. lisätä merkintöjä havainnoistaan. Esimerkiksi lintukuva.fi:n kuvat ovat
luontovalokuvaajien ottamia.
- Suuri osa lintuhavainnosta koostuu äänestä, joten suosittelen
äänellisiä lintukirjoja.
- Havainnot kirjataan muistiin päiväkirjaan . Kuinka bongari pysyy ajan tasalla lintujen liikkeistä?
- Suomen suurin havaintoja koskeva tietokanta löytyy osoitteesta tiira.fi. 8
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Folkhälsans
SOMMARSIMSKOLOR
i Åboland 2014
® DALSBRUK
Sandudden
28.7?9.8
mari-sofi.johansson@folkhalsan.fi
® D R AG S FJ Ä R D
Furulund
9?19.6
jfroberg72@gmail.com
® KIMITO
Solbad, Gammelby
14?25.7
Anmälningar till Luckan tfn 044 7260 170
® VÄ S TA N FJ Ä R D
Gräggnäs
23.6?3.7
heidiwallenius@windowslive.com
® HITIS
Österuddens strand (privat) 21.7?1.8, eftermiddag anna.fihlman@live.com
® ROSALA
Örsårs strand (privat)
21.7?1.8, förmiddag
tina.orsa@edu.hel.fi
® HÖGSÅRA
Högsåra
7?17.7, eftermiddag
jenny@lillbackagard.net
® KASNÄS
Kasnäs
7?17.7, förmiddag
sjolander79@hotmail.com
Vem?
Markku Harmanen
Pensionerad biologilärare från högstadieskolan i
Kimito, fågelskådare ?sedan jag var en tioårig grabb?.
Är Kimitoön en bra plats för en fågelskådare?
- Som fågelskådare gillar jag Kimitoöns havsnära
läge, och det att flyttfåglarnas stråk korsar ön.
Hur ofta ägnar du dig åt din hobby?
Man kan nog säga att jag är ute nästan dagligen. Genom att komplettera hemförsäkringen t.ex. Exempelvis Lintukuva.fi har bilder som tagits
av naturfotografer.
- Eftersom en stor del av fågelskådarens observationer handlar om att känna igen fågelläten rekommenderar jag fågelböcker
med ljud.
- Iakttagelserna nedtecknas i en dagbok . Detta
är inte en fullständig produktbeskrivning, därför ska
du också bekanta dig med försäkringsvillkoren.
. sillä ei ole suurempaa väliä jos kyseessä on perinteinen vihko tai digitaalinen
päiväkirja, pääasia, että menetelmä sopii harrastajalle itselleen.. Tämän harrastuksen parhaimpiin puoliin kuuluu se, että jokainen uusi päivä
tuo jotakin uutta tullessan.
Om fågelskådare
MED AKTIAS HEMFÖRSÄKRING KAN
DU SOVA LUGNT VAR DU ÄN ÄR
Med både hemmet och sommarstugan försäkrade kan du tryggt njuta av
semestern var du än befinner dig.
Aktias hemförsäkring är en omfattande försäkring mot de flesta typer av
skador. med skydd för fritidsbostad, personförsäkringar och husdjursförsäkringar kan du vara säker på
att du och din familj har ett heltäckande försäkringsskydd.
Boka tid på tfn 0800 0 2470 eller läs mera på www.aktia.fi.
Aktia Bank Abp, Kimito
Arkadiavägen 2
Försäkringen beviljas av Folksam Skadeförsäkring Ab,
för vilket Aktia Bank Abp fungerar som ombud. harrastuksen tasosta riippumatta . Där kan alla - oavsett hur långt de kommit i
sin hobby . om den är elektronisk eller av papper får var och en välja själv, det viktiga är att
man känner sig tillfreds med sin metod.
Linnut harrastuksena
. Det
fina med min hobby är att varje ny dag har något nytt
att ge.
se också folkhalsan.fi
Markku Harmanen
Kuka?
Markku Harmanen
Eläkkeellä oleva biologian opettaja Kemiön Keskuskoulusta, lintuharrastaja ?kymmenvuotiaasta lähtien?.
Löytyykö Kemiönsaarelta hyviä paikkoja lintuharrastajalle?
- Kemiönsaaren merenläheisyydestä on hyötyä ja
siitä, että saaren yli kulkee muuttolintujen lentoreittejä.
Kuinka usein bongaat lintuja?
- Liikun ulkona päivittäin. Tänne voivat kaikki
etenkin jos saarelle ollaan
järjestämässä yöpymismahdollisuuksia. Anledningen till den tidiga starten beror förstås på det
varma aprilvädret, som tydligen
även påverkat fåglarnas rörelser.
Det säger fågelskådaren Markku Harmanen från Kimito.
Bland vårens viktigaste observationer kan Isabellastenskvättan nämnas, som lockade
till sig ett trettiotal intresserade
fågelskådare från Åbo, Salo och
andra orter i regionen. Havainto tehtiin Björkbodassa.
- Björkbodan laajat kentät
ovat tärkeä välilaskupaikka
linnuille, ja esteettömien näkymiensä ansiosta ne ovat oivallinen paikka bongareille.
Harmanen liikkuu putkikiikareineen usein myös Strömmassa, Sjölaxissa, Galtarbyssä
ja Ekhamn-Ölmosin alueella.
- Näihin paikkoihin on helppo
päästä, mikä varmasti osaltaan
vaikuttaa niiden suosioon alueellisissa lintuharrastajapiireissä. 96 ja nokisiipilokki Galtarbyssä -97.. Rusokaulasirri nähtiin Sjölaxissa -91,
kyhmypilkkasiipi Strömmassa
. Exempelvis prutgåsens och lommarnas flygstråk
går över Ölmos och Långsidan i
maj månad.
FÅG E L SK Å DA R N A på Ki-
mitoön och i dess närhet lever i
spännande tider för tillfället, eftersom militärön Örös öppnande för allmänheten 2015 högst
antagligen kommer att bjuda på
enastående naturupplevelser.
- Det här kunde bli en ny, givande fågelskådningsplats, i
synnerhet om övernattningsmöjligheter erbjuds. Liknande tjänster erbjuds redan på
Utö, som blivit populärt bland
fågelskådarna.
Harmanen tillägger att det på
Örö som bäst pågår en fågelinventering på Forststyrelsens initiativ.
Sällsynta fåglar ses årligen på
Kimitoön, men på 90-talet observerades så mycket som tre
för landet nya arter: rödhalsad
snäppa i Sjölax -91, knölsvärta i
Strömma -96 och sotvingad mås
i Galtarby -97.
Isabellastenskvätta.
Arotasku.
Muuttolinnuilla
aikainen kevät
. Ön kunde locka
fågelintresserade hela året runt
med betoning på högsäsongen
som i de här kretsarna inträffar under våren och hösten. luvulla
tehtiin peräti kolme kansallisesti uutta lajihavaintoa. Mängder av flyttfåglar, rovfåglar och tranor passerade de
fågelrika fälten i Björkboda för
över en månad sedan.
- Vad jag kan dra mig till minnes är det här den tidigaste våren någonsin för flyttfåglarna.
Under den gångna månaden har
fågelskådarnas observationer
övergått från större flyttfåglar
till mindre insektätande nattfåglar. Saari houkuttelisi harrastajia ympäri vuoden, mutta
varsinkin vilkkaimman kauden aikaan, joka näissä piireissä ajoittuu keväälle ja syksylle.
Vastaavia palveluja on jo jonkin
aikaa ollut tarjolla Utössä, josta
bongareiden keskuudessa onkin
tullut suosittu.
Harmanen lisää, että Örön
lintukantaa tukitaan par aikaa
Metsähallituksen aloitteesta.
Harvinaisista linnuista tehdään Kemiönsaarella havaintoja joka vuosi, mutta 90 . S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
9
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L ( P O R T R ÄT T E T ) / M A R K K U H A R M A N E N
Ljungpipare.
Kapustarinta.
Tidig vår för flyttfåglarna
. Muun muassa sepelhanhen
ja kuikkien lentoreitit sivuavat
Ölmosia ja Långsidania toukokuussa.
KEMIÖNSA AREN ja muiden
lähialueiden lintuharrastajat
ovat varsin kiinnostuneita luonnonkauniin sotilassaari Örön
avaamisesta kävijöille vuonna
2015.
- Öröstä voisi tulla uusi, kiin-
nostava kohde lintuharrastajille . Suuri määrä muutto- ja petolintuja sekä kurkia ylitti lintubongareiden suosiman Björkbodan alueen jo yli kuukausi
sitten.
- Omien tietojeni mukaan
tämä kevät oli muuttolinnuille
kaikkien aikojen varhaisin. närmast
på grund av att flygstråken går
över området och för att det är
en lätt överblickbar plats.
Andra ställen på Kimitoön
där Harmanen frekventerat rör
sig med sin tubkikare är Strömma, Sjölax, Galtarby och Ekhamn-Ölmos - området.
- Det är sådana platser som är
lättillgängliga och därför populära i de regionala fågelskådarkretsarna. Kuluneen kuukauden aikana bongareiden havainnot ovat siirtyneet isommista muuttolinnuista
pienempiin hyönteisiä syöviin
yölintuihin. Observationen gjordes i Björkboda.
- Björkbodafältet är en viktig
mellanlandningsplats för flytt-
Svanar.
Joutsenia.
fåglarna, och samtidigt ett ypperligt ställe att observera även
stationära fåglar på . On helppo olettaa,
että syy aikaiseen lähtöön piilee
huhtikuun lämpimissä ilmoissa,
lintuharrastaja Markku Harmanen Kemiöstä sanoo.
Vuoden tärkeimpiin havaintoihin lukeutuu arotasku, joka
houkutteli alan harrastajia Kemiönsaarelle Turkua, Saloa ja
muita lähialueita myöten
31.8 kl(o) 11-17
Midsommarhelgen stängt/Juhannusviikonloppu suljettu
Guidning/Opastus kl(o) 11, 13, 15
Tidsresor för barn onsdagar
Aikamatkoja lapsille keskiviikkoisin
i juni och juli/kesä- ja heinäkuussa
kl(o) 11-12.30
www.sagalund.fi
Kimito - Kemiö
Söderlångvik gård
Natur och konst i unik skärgårdsmiljö på Kimitoön
utställningar:
anita snellman ylva holländer martti jämsä
. Finnhovantie 163, 25860 Björkboda
0400 539 238 . T.o.m. . Åkning
på traktorflak med en höbal som
sits brukar vara jättepopulär.
Musik och servering gör att publiken stortrivs ända tills dagens
höjdpunkt: kavalkaden av historiska traktorer startar och tuffar
genom Kimito.
- Pensionärerna i Solkulla
brukar vänta extra ivrigt på att
få se de gamla traktorerna puttra fram genom byn; de påmin-
ner ju om gamla tider! berättar
Mona.
För dem som har gamla redskap att visa upp eller som eljes
vill delta i programmet gäller
det att ta kontakt med antingen
Ola Karlsson (0400-124636) eller Bo Karell (0400-762281).
Traktorikavalkadi houkuttelee
kävijöitä läheltä ja kaukaa
. 31.8 varje dag kl. Koirien trimmausta.
Dogman
-tuotteiden jälleenmyyjä.
Janina Lundell
Snickerivägen 11A
Puusepäntie 11A
25700 Kimito/Kemiö
. 10
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: I N G R I D S A N D M A N F O T O / K U VA : A R K I V B I L D /A R K I S T O K U VA
S.Eriksson
Strandvägen1, 25900 Dalsbruk
02-4661 970
Bränsleförsäljning för båtar & bilar dygnet runt.
Bilreparationer.
Polttoainemyynti autoille ja veneille vuorokauden ympäri.
Autokorjaukset.
Teaterboulages
sommarpjäs
2014
70-tal,
musik,
kärlek
och frigörelse
SPELAS PÅ LILLHOLMEN I PARGAS 25.6-13.7
Köp din biljett redan nu! . våren 2014
caféverksamheten på Söderlångvik Gård.
Tästä kesästä lähtien tilan kahvila tarjoaa suolaisen
tai makean palan lisäksi myös lounasta yksittäisille
vieraille sekä ryhmille ennakkotilauksesta.
Nytt för i år blir lunch som serveras såväl till enskilda
besökare som för grupper genom
förhandsbeställningar.
Ostaa voi vastaleivottua leipää, paikallisista raakaaineista käsityönä valmistettuja herkkuja, kuten
hilloja, mehuja, säilykkeitä. 040 5762 860
fma.dogpoint@gmail.com
Även på Facebook!
Myös Facebookissa!
1 x 77 x 0,80 + moms. // teaterboulage.?
S
A
G
A
L
U
N
D
Traktorkavalkaden
drar besökare från när och fjärran
Öppet dagligen/Avoinna päivittäin
1.6 . - Viime vuonna Traktorikavalkadissa vieraili varmaan lähes 2 500 kävijää. Tapahtumapaikkana on
kuten aiemminkin Axxell Brusabyn koulun lähiympäristö.
Ohjelma tarjoaa vanhojen
traktoreiden, koneiden ja maanviljelystyökalujen näyttelyn, työnäytöksiä, kotieläimiä (mun
muassa Brusabyn aasit). Yleisö
pääsee matkustamaan traktorin peräkärryillä heinäpaaleilla, tosi kivaa!
Musiikki ja runsas tarjoilu takaa, että yleisö viihtyy paikalla
aina tapahtuman huipennukseen saakka: vanhat traktorit
ajavat kulkueena läpi Kemiön.
- Aurinkomäen eläkeläiset
ovat niin innoissaan odotelles-
saan kulkuetta; sehän herättää
heissä muistoja menneistä ajoista! Mona kertoo.
Kaikkien, jotka haluavat osallistua ja asettaa vanhat varusteensa näyttelyyn, olisi nyt aika
ilmoittautua joko Ola Karlssonille (0400-124636) tai Bo Karellille (0400-762281).
. 02 424 662
Öppet 15.5. Ihmiset saapuivat myös hyvinkin kaukaa:
parkkipaikalla näin useita autoja, joissa ahvenanmaalaiset rekkarit, kertoo eräs tapahtuman
järjestäjistä, Mona Karlsson.
Ihmiset ovat tosi innostuneita tapahtumaan, joka sopii niin
suurille kuin pienillekin ja on
yhtä mielenkiintoinen kaupunkilaisille kuin landelaisillekin.
Tänä kesänä kavalkadi järjestetään heinäkuun 5. - I fjol hade vi nog 2 500 besökare på Traktorkavalkaden.
Folk kom faktiskt långa vägar
för att få uppleva den. Info@storfinnhova.com . I år blir det kavalkad den 5 juli (kl.11-17), som
förut intill Axxell Brusabyskolorna.
Programmet bjuder på utställning av gamla traktorer,
maskiner och lantbruksredskap,
arbetsuppvisningar och djur
(bl.a. päivänä (klo
11-17). www.storfinnhova.com
Återförsäljare av Dogman
-produkter.
. 11?18 och på veckosluten i september
Stängt 20.?22.6 | www.soderlangvik.fi
Kahvila - Storfinnhova Gård
hoitaa kahvilatoimintaa
Söderlångvikin kartanolla.
Café - Storfinnhova Gård
driver fr.o.m. netticket.. flera åländskregistrerade bilar stod
på parkeringen, berättar en av
arrangörerna, Mona Karlsson.
Folk är stormförtjusta i evenemanget, som bjuder på något för
både stora och små, både stads-
och lantbor. . Hundtrimning.
Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd | Tel. Tilalla on myös käsityöpuoti ja taidenäyttelyitä.
Stor?nnhova Gård
Juhla-, kokous-, koulutus- ja
elämyskeskus Kemiössä
Gårdsbutiken i samband med cafeét kommer att
utöver de traditionella hantverken även att ha
försäljning av matprodukter, nybakat bröd samt
andra produkter från lokala producenter.
Storfinnhova Gård . Brusabyåsnorna)
bibliotekschef på Kimitoön och vet både vilka böcker som är populära på Kimitoön
och vilka kommande nyheter
som redan är efterfrågade.
- Om sommaren är det många
som tar itu med de gamla klassikerna, som t.ex. Jatkoa menestystarinalle Kaffe med rån.
? Klougart, Josefine: En av oss sover - kaunis, mutta ei surullinen kuvaus kuolemasta. kortare berättelser om
vardagslivet.
? Kinnunen, Tommi: Neljäntienristeys . Ihmiset
haluavat jännitystä elämäänsä
mutta turvallisella etäisyydellä.
Eija vihjaa, että nyt salapoliisiromaaneja tulee Norjan ja Ruotsin ohella myös Tanskasta.
Vähemmän jännitystä ja
enemmän kauneutta on tarjolla
Josefine Klougartin ?En av oss
sover. en deckare som utvecklas
från mord till samhälleliga frågor och rasism
? Ingelman-Sundberg, Catharina: Låna är silver, råna är guld ?
humoristisk roman om livet på servicehem. för Nordiska rådets litteraturpris.
EN STOR DEL av låntagarna
i Kimitoöns bibliotek läser på
både svenska och finska. Romaani.
? Hiekkapelto, Kati: Suojattomat - jännittävä dekkari, jonka
pääosassa maahanmuuttajapoliisi.
? Lipasti, Roope: Halkaisukirvesmies -lyhyitä kertomuksia arjen elämästä.
? Kinnunen, Tommi: Neljäntienristeys - suosikiksi noussut esikoisromaani, joka muun muassa kertoo sukusiteistä. paperikirja?
propeller.gallery
NYKYTAITEEN GALLERIA-KAUPPA : GALLERI-BUTIK FÖR NUTIDSKONST
Lounaissuomalaisen lahjakkuuden puolesta!
Stöder kreativa löften i sydvästra Finland!
AVOINNA 1.6.?15.9. ovat esimerkkejä tästä.
Kesän kirjavihjeitä:
? Jansson, Tove: Kesäkirja - kertoo vanhan naisen ja nuoren tytön ystävyydestä.
? Karjalainen, Tuula: Tee työtä ja rakasta - T. J.K. danska
Erik Valeurs ?Det sjunde barnet?. Eija
beskriver romanen som en otro-
ligt och ovanligt vacker skildring
av död och skilsmässa. Roman.
? Hiekkapelto, Kati: Suojattomat - en spännande deckare med
en invandrare som polis i huvudrollen.
? Lipasti, Roope: Halkaisukirvesmies . Kemiönsaaren kirjastojen mukaan aikuiset lukijat ovat jossain määrin hyväksyneet e-kirjan. Hän toimii v.t. De vuxna läsarna har i viss mån tagit till sig e-boken, enligt
Kimitoöns bibliotek. Eija tipsar om att det nu kommer
många deckare inte bara från
Norge och Sverige utan också
från Danmark.
Mindre spänning och mer
skönhet bjuder Josefine Klougarts ?En av oss sover. Rowlingin Harry Potterit ja Suzanne Collinsin trilogia ?Nälkäpelit. bibliotekschef
på Kimitoön.
Hon tycker att läsplattan fungerar bra som ett komplement till
pappersboken, speciellt då man sitter inomhus i mörkret och läser.
EÖ
E-kirja vaiko ?oikea. I vår hembygdshylla är
det fortfarande ?Kimitoöns historia. på. -romaanissa. Inte
heller ungdomarna begränsar
sig till att läsa på det egna modersmålet, utan är ofta så ivriga
att få läsa nästa del i sin favoritbokserie att de läser den på originalspråket, som i många fall
är engelska. en välmottagen debutroman som handlar om bl.a. Nuorisokaan ei rajoita lukemistaan äidinkielen kirjoihin vaan nuoret
ovat usein innokkaita lukemaan
suosikkisarjansa seuraava osa
jopa alkuperäskielellä, usimmiten siis englanniksi. släktband. MÅ-SÖ
Tallimäentie 6, Taalintehdas . kan man förstora fonten. en vacker, men inte
ledsam, skildring av döden. en biografi om T. 2014
Rautala (Paula Vesala, Samuli Kosminen, Pekko Käppi,
Teho Majamäki, Linda Fredriksson) / Ismo Alanko & Pekka
Turunen & Timo Kämäräinen / Martin Alvarado & Mikko
Helenius & Pentti Hildén / Wimme Saari & Tapani Rinne /
Teho Majamäki & Linda Fredriksson / Niño de Elche /
Radiopuhelimet / Löytölapset
> festivalnorpas.org <
. Jansson.
? Tahvanainen, Sanna: Bär den som en krona - roman om drottning Victoria av England.
? Tartt, Donna: Steglitsan . Dessutom lämpar sig
e-böcker bra för sommarläsning, då man kan sitta ute på en holme med sin läsplatta och beställa böcker och slippa transportera
de tunga böckerna med sig, säger Eija Sjöblom, tf. Den har
blivit nominerad bl.a. J. Janssonin elämäkerta.
? Tahvanainen, Sanna: Kuningatar - Englannin Victoria -kuningattaresta kertova romaani.
? Tartt, Donna: Tikli - Pulizerpalkinnon saanut romaani maailmalta.
? Valeur, Erik: Det sjunde barnet - dekkari, joka kehittyy murhakertomuksesta yhteiskuntakysymyksiä ja rasismia käsitteleväksi romaaniksi.
? Ingelman-Sundberg, Catharina: Låna är silver, råna är guld humoristinen romaani elämästä palvelukodissa. Kotiseutuhyllymme ?Kemiönsaaren historia. Rowlings Harry Potter-böcker samt Suzanne
Collins trilogi ?Hungerspelen?
är exempel på sådana fall.
Mukavaa kesälukemista
. kirjastojohtajana Kemiönsaarella ja hänellä on tietoa
kirjasuosikeista ja siitäkin, mitä
tulossa olevia kirjauutuuksia jo
ollaan kyselemässä.
- Kesäisin monet tutustuvat
vanhoihin klassikoihin, kuten
esimerkiksi Tolstoyn ?Sota ja
rauha?. 2014 ÖPPET : MA-SU KLO 10?18 KL. en berättelse om vänskapen
mellan en gammal kvinna och en ung flicka.
? Karjalainen, Tuula: Tove Jansson: Arbeta och älska. som läses mest, men även
Juha Ruusuvuoris ?Muukalainen Muumilaaksossa. Nuorille ja lapsille kuitenkin
paperikirja on tärkein.
- Blanca -kataloogissamme on osoittautunut, että eniten e-lainoja tehnyt on syntynyt vuonna 1949. E-kirjat toimivat hyvin
iäkkäämmille: voidaan esimerkiksi suurentaa valokuvia. Fortsättning till
succén Kaffe med rån.
? Klougart, Josefine: En av oss sover . on suosituin,
mutta myös Juha Ruusuvuoren ?Muukalainen Muumilaaksossa. Sommaren och semestern ger
en ypperlig chans att kasta sig i
hängmattan med en bra bok och
fördriva några sköna timmar.
Men för den som jobbat hårt hela året och kanske inte riktigt
har stenkoll på litteraturutbudet
hjälper Eija Sjöblom på traven.
Hon är tf. Ei tarvitse raahata raskaita
kirjoja mukansa, Kemiönsaaren v.t. är fortfarande populär.
FÖRST PÅ EIJAS boktipslista
finns förstås Tove Jansson, som
hade fyllt hundra år i augusti.
- Muminböckerna är bra högläsningsböcker för gemensamma stunder, tipsar Eija.
Högt upp på listan finns också
Sanna Tahvanainens nya bok
?Bär den som en krona?, främst
för att Tahvanainen kommer att
vara i fokus under författarsamtalet på årets Baltic Jazz-festival,
men också för att Eija tycker att
den är läsvärd.
Men även en rad deckare
finns med på listan, t.ex. kirjastonjohtaja Eija Sjöblom kertoo.
Hänen mielestään tabletti toimii hyvin paperikirjan täydentäjänä, varsinkin hämärissä sisätiloissa luettaessa.
EÖ/IS. Kesä ja loma suovat oivan
tilaisuuden heittäytyä riippumattoon hyvän kirjan seurassa.
Näin voi vietää mukavia lukuhetkiä. Koko vuoden kovaa työtä
tehnyt ihminen ehkä ei ole ehtinyt niinkään seurata kirjallisuustarjontaa. Kun aikaa riittää, monet tutustuvat mielellään myöskin Kemiönsaaren kirjallisuu-
teen. en Pulitzerbelönad roman från stora världen.
? Valeur, Erik: Det sjunde barnet . 11
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Boktips inför sommaren:
? Jansson, Tove: Sommarboken . E-böckerna har många bra funktioner som
passar äldre, t.ex. Tolstojs ?Krig
och fred?. Kirjastonhoitaja
Eija Sjöblom auttaa. Mahdollinen ehdokas syksyn Finlandiapalkinnolle.
Lapsille ja nuorille:
? Nilsson, Moni: Semlan och Gordon (sarja)
? Dahlin & Falkenhem: Kalle Skavank (sarja)
? Hulkko, Johanna: Geoetsivät (sarja)
? Roth, Veronica: Divergent (englanniksi)
E-bok eller ?riktig. För barn- och ungdomar är det dock fortfarande pappersboken som gäller.
- I vår katalog Blanka visade det sig att den som hade flest
e-lån, är född 1949. K. Se on ollut
ehdolla muun muassa Pohjoismaisen neuvoston kirjallisuuspalkinnolle.
SU U RI OSA Kemiönsaaren
kirjastojen asiakkaista lukee sekä suomenkielistä että ruotsinkielistä kirjallisuutta. kuuluu edelleen suosikkeihin.
EIJAN KIRJALISTALTA löy-
tyy tietenkin elokuussa sata
vuotta täyttävä Tove Jansson.
- Muumikirjat sopivat myös
yhteisiin ääneenlukuhetkiin,
Eija vihjaa.
Listan kärjessä on myös Sanna Tahvanaisen uusi kirja
?Kuningatar?, varsinkin sen
vuoksi, että Tahvanainen on tämän vuoden kirjailijavieras Baltic Jazzeilla, mutta myöskin sen
vuoksi, että se Eijan mukaan on
lukemisen arvoinen.
Dekkareitakin löytyy listalta,
esimerkiksi tanskalaisen Erik
Valeurin ?Det sjunde barnet?.
Sjöblom kertoo, että dekkarit
ovat edelleen kovin suosittuja
ja vähitellen pääsemässä luokittelustaan vähemmän arvokkaana kirjallisuutena. Sjöblom menar att deckare alltjämt är väldigt populära
och sakta slipper sin stämpel
som sämre klassad litteratur.
Folk gillar att få spänning i livet, men på tryggt avstånd. Men även litteratur
om eller från Kimitoön passar
man på att läsa då man har litet
mer tid. Lisäksi
ne soveltuvat hyvin kesälukemiseen: voi vaikka istua saarellaan
tablettinsa kanssa ja tilata kirjoja. pappersbok?
. En möjlig kandidat för
höstens Finlandiapris.
För barn och ungdomar:
? Nilsson, Moni: Semlan och Gordon (serie)
? Dahlin & Falkenhem: Kalle Skavank (serie)
? Hulkko, Johanna: Geoetsivät (serie)
? Roth, Veronica: Divergent (på engelska)
Boktips för sköna sommarstunder
. Eija kuvaa
sitä uskomattoman ja poikkeuksellisen kauniiksi kuoleman
ja eron kuvaukseksi. Stallbacksvägen 6, Dalsbruk
www.propeller.gallery
22.-24.8
Hon är bl.a. Dragsfjärds kyrkby
hör till de vackarste platserna
på fasta Kimitolandet med vatten på bägge sidor, insjön Dragsfjärden på ena och havet på andra sidan.
Nedanom huvudbyggningen
ligger en stor gräsplan. 12
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : I N G R I D S A N D M A N
Panget sa
Panget har ny värdinna
. Pumpinstallationer
. I
priset ingår frukost och Heikkinen är beredd att fixa till något
ätbart för exempelvis hungriga
cykelturister som kommer senare på eftermiddagen.
OMGIVNINGEN är bedåran-
de vacker. Huolto
www.dahlbom.fi . Hemma i Vanda och tidigare
sysselsatt vid forststyrelsen, råkade hon på vårvintern få ögonen på en annons i Helsingin
Sanomat. I huvudbyggningen finns
37 bäddar och därutöver kan besökarna övernatta i mindre stugor på området. 02 427 633 fax 02 427 895
VATTENBRUNNAR MED GARANTI
VESIKAIVOT TAKUULLA
Utvidga ditt hem
eller din stuga med
ett nytt rum!
Laajenna kotisi tai
mökkisi uudella
huoneella!
. Bägge spetsar öronen när
man berättar om pensionatslivet i bygden för hundra år sedan
och om att Sagalunds museums
rikliga bildarkiv, där också detta
finns dokumenterat.
Men sommarsäsongen innebär främst en massa arbete: Panget erbjuder också sina
tjänster som beställningsrestaurang och konferensplats. Glastjänst
Puusepänliike & Lasipalvelu
- Friskt vatten och energi ur berggrunden - Raikasta vettä ja energiaa kallioperästä -
F:ma Tomas Östermalm T:mi
25830 Västanfjärd
. Plats finns för
maximalt 10 husvagnar och så
går det också bra att tälta intill
Panget.
Rummen är fräscha och har
en trivsam atmosfär som talar
om att stället har en historia. Täydelliset Maalämpöratkaisut 4-340kW
. - Jag blev genast förtjust i
trakten och i det anrika pensionatet, Panget, när jag första
gången besökte stället! berättar Jaana Heikkinen, den nya
hyresgästen och värdinnan i
Dragsfjärds pensionat.
Hon berättar hur det kommer
sig. Ylläpito . en kock som kan hjälpa till
att laga rejäl husmanskost står
på önskelistan.
- När jag jobbade vid forststyrelsen hade jag aldrig kunnat föreställa mig att jag skulle hyra
ett pensionat i Åboland och börja driva en inkvarteringsrörelse,
men så här kan det gå! skrattar
Jaana Heikkinen och fröjdar sig
över vitsippsmattorna och blåsipporna kring strandbastun.
båda väninnorna är ställets och
Tiina Heino och/ja Jaana Heikkinen.
Snickeri o. Heino berättar att hennes man är historiker så det blir en hel del för paret att bekanta sig med på Kimitoön. Besöksbryggan och
strandområdet ingår ännu inte
i hyresavtalet men svarar ändå
för en viktig del av platsens attraktion.
DET SOM också intresserar
hela traktens historia. Fullständiga jordvärme-lösningar 4?340kW
. drejning hos
Inge-May Koskelin och - självklart - besök i Vikingacentret i
Rosala.
Panget erbjuder förmånligt
boende för både grupper och enskilda. Service
. Underhåll . Kimito/Kemiö
0500 327 744, 044 592 0788
terassglas
terassilasitus. Hux flux fann hon sig
engagerad i att sätta igång pensionatsrörelsen i en skärgårdskommun, som hon tidigare kände till endast tack vare Kasnäs
och Blåmusslan.
- NÄR VI ÖPPNADE puben
till valborg strömmade kyrkbybor i olika åldrar in och vi fick
en försmak av sommarsäsongen,
berättar hon och tillägger att en
lägerskola är på kommande ännu i vår, flera på hösten.
Panget är av tradition ett av
de ställen som arrangerar lägerskolprogram, vilket innebär,
att värdinnan ska känna till
vilka möjligheter orten erbjuder klasserna, t.ex. utbildad pilatesinstruktör och ämnar försöka starta pilatesövningar för alla som behöver må bättre med hjälp av den metoden.
Sommartid är det skönt att röra
på sig utomhus i den friska luften.
Från fönstren i huvudbyggningen kan man njuta av solnedgång över havet och går
man några tiotal meter ner till
stranden kommer man till en
strandbastu, en båtbrygga och
badstrand. Extrahjälp kommer att engageras;
t.ex. Pumppuasennukset
. Det är
där husvagnar och tält kan placeras, men det ändå finns plats
också för friluftsaktiviteter.
Heikkinens väninna Tiina
Heino, som är motionsinstruktör, är lika förtrollad av platsen
som värdinnan
Rakennustyöt
. 040 519 6796 Puh.
F:ma M. Kaikki rakennusalaan
liittyvät työt
Petri Thesslund
. Stugservice www.sjoblomsbyggtjanst.fi
Likakaivojen tyhjennys saaristossa ?
. 0400 781 409
Mökkihuolto ?
. Vastaamme
mielellämme kysymyksiin ja otamme vastaan tarjouspyyntöjä puhelimen
sanoo ihaillessaan rantasaunan
ja sähköpostin kautta.
ympärillä kukkivaa valkovuokkomattoa ja kukassa olevia sinivuokkoja.
Muis
Målningsarbeten
Kakelläggning
Renovering
Tapetsering
Golvslipning & ytbehandling
Epoxi golvbeläggningar
BYGGNADSFIRMA
Över 30 års erfarenhet . Byggnadsarbeten
. 13
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
?
02-4661680
. 02-466 2220
Heidi Loukiainen, p. Älä huoli, autamme sinua saamaan
pihasi kesäksi kuntoon!
kään gurmeeravintolaksi, HeikOlemme Sipoolainen, kantojyrsintä palveluja tarjoava yritys. Sjötransporter
. Kirkonkylässä ei tällä hetkellä ole
muuta vastaavaa ?olohuonetta?.
Ympäristö on uskomattoman
luonnonkaunis. Piekkala
Karhukiventie 7 | 01150 Söderkulla | Puh: 0400 455 558 | johan.piekkala@mpjp.fi | www.mpjp.fi
Tel: 040 757 0194 | E-mail: pmjrenovering@gmail.com
TEL. Roland 0400 593 320
Tapetoinnit
roland.malmberg@rm-consulting.fi Tehdas 66240 Petalax Norrvägen 200: www. dreijauksesta
keraamikko Inge-May Koskelinin pajassa ja - tietenkin - vierailusta Rosalan Viikinkikeskuksessa.
Panget tarjoaa edullista majoitusta sekä ryhmille että yksittäisille. toiminta alueellamme
näksi Turunmaan saaristossa.
Etelä - Suomessa
-2%kävi, hän
- Näin kuitenkin
Säästä aikaa, hikeä ja kyyneleitä ja ota meihin yhteyttä. Hän aikoo kesällä käynnistää pilatesryhmät kaikille, jotka
kaipaavat terveellistä erikoisliikuntaa raittiissa ulkoilmassa.
Yläkerran ikkunoista voi
nauttia auringonlaskusta meren yllä. Ketterä kantojyrsintäkone jyrsii kannon maanpinnan
alle ja muokkaa sen puuhakkeeksi joka soveltuu uudelleen käytettäväksi.
Monterade
tei metsähallituksen töissä
ol- sovstuga-modeller fr.2990?+frakt.
Vaikka koneessamme onkin voimaa, se on niin kevyt ja pienikokoinen että
pääsemme sillä helposti hankaliinkin paikkoihin.
lessaan ikinä olisi uskonut, että
hän ryhtyisi täysihoitolan
emänTarjoamme luotettavaa ja ammattitaitoista palvelua pihamaille,
-10%
puutarhoihin, golfkentille, hautausmaille jne. Siellä on rantasauna ja
pari pientä majoitusmökkiä sekä pitkä vierasvenelaituri. Kuvamateriaalia löytyy Sagalundin suuresta kuva-arkistosta.
Mutta Pangetin kesä tietää
Murnings- och rappningsarbeten
ennen kaikkea työtä: paikka toiMuuraus- ja rappaustyöt
mii myös tilausravintolana ja
kokouspaikkana. Rakennusliike
Ab Sjöbloms Byggtjänst Oy
-10%
-2%
-10%
Maalaustyöt
-2%
Laatoitukset
Rakennuskorjaukset RAKENNUSLIIKE BYGGNADSFIRMA RM-CONSULTING Oy Ab Norrskogsvägen 11, 25870 DRAGSFJÄRD
Vill du vara referenskund. Ring eller kom på besök. weekendhouse.com
Lattiahionnat & pinnoitukset
Epoksi lattiapinnoitteet
Roland Malmberg, Norrskogsvägen 1, 25870 DRAGSFJÄRD
GSM 0400 593 320, roland.malmberg@rm-consulting.fi
Roland Malmberg Norrskogsvägen 1, 25870 DRAGSFJÄRD
GSM +358 400 593320 roland.malmberg@rm-consulting.inet.fi
Betongbryggor
Betoniponttonilaiturit
Rakennustarvikkeita
Rakennustyöt
HM Ö eB E iL TdA PiE T SLE RiI NnG d- VrE RoH OoO Mso
heidi.lindroos@kitnet.fi
tel 044 344 6764
Gruvsvängen 256, 25830 Västanfjärd
Bengt Sandell
RAKENNUSLIIKE BYGGNADS-FIRMA
RAKENNUSLIIKE
BYGGNADSFIRMA
RM-CONSULTING Oy Ab
RM-CONSULTING Oy Ab
. Päärakennuksessa on
37 vuodepaikkaa ja sen lisäksi
alueella on tilaa enintään kymmenelle asuntovaunulle. Yli 30 vuoden kokemuksella
ai uuden emännän
TRÄMET
Rakennusliike
Poseidon palvelut Oy
. 040 550 9316
www.msundell.fi Dalsbruk - Taalintehdas
Byggnadsfirma . Dragsfjärdin
kirkonkylähän kuuluu Kemiönsaaren kauneimpiin paikkoihin:
toisella puolella Dragsfjärdin si-
säjärvi, toisella meri.
Pangetin päärakennuksen
alapuolella levittäytyy suuri
nurmikenttä. Tämä
alue ei toistaiseksi sisälly vuokrasopimukseen, mutta Pangetin
vieraat voivat käydä vaikkapa
uimassa tai ongella.
PAIKAN ja paikkakunnan his-
biltel.
autopuh.
044 0122 733
OY DALSBRUKS TRÄ OCH METALL AB
Dalsbruk 25900 Taalintehdas
Stug & fastighetsservice
VVS-bygg, Västanfjärd
Roger Merilä . Rantaan ei ole pitkä
matka. Kemiönsaaresta hänellä ei aiemmin
ole ollut sen kummempia tietoja
kuin Kasnäsin Sinisimpukka.
- KUN AVA SIMME pubin
vappuna, kirkonkylän eri-ikäisiä asukkaita saapui paikalle ja
saimme hieman esimakua kesäkauden vilskeestä, hän kertoo
mainiten, että toukokuun lopussa on tulossa leirikoulu Tampereen tienoilta, syksyllä lisää leirikouluja.
Pangetilla onkin pitkä perinne leirikoulujen järjestäjänä. Mietitkö miten poistaa ne
kaa, mutta emme pyri miksisiististi vahingoittamatta nurmikkoa. Fastighetsskötsel
. Byggnadsarbeten
Pienimuotoiset kaivurityöt ?
. Teemme kaikenlaisia puutöitä ja suoritamme
lasituksia
toria kiinnostaa ystävättäriä.
Heino kertoo aviomiehensä olevan historioitsija, mikä varmasti
tietää, että hän haluaa tutustua
Mossvägen 8, 25700 KIMITO
seudun menneisyyteen. Alla arbeten
inom byggnadsbranschen
. 044 577 0553
Merkki: Vermeer SC252
Leveys: 92 cm
Pituus: 292 cm
Paino: 472 kg
Jyrsintä syvyys: 25 cm
. Mindre grävningsarbeten
Merikuljetukset ?
. Siellä on tilaa niin
asuntovaunuille ja teltoille kuin
myös erilaisille aktiviteeteille.
Heikkisen ystävätär Tiina
Heino, joka on liikunnanohjaaja ja on suorittanut pilatesohjaajan tutkinnon, innostui paikasta
yhtä paljon kuin ystävättärensäkin. Samalla niiden kodikas
tunnelma kielii Pangetin pitkästä historiasta. 0500 744 594
Färgmarknadsdag
Värimarkkinapäivä
Lö/La 28.06.2014. Hintaan sisältyy aamiainen ja Heikkinen on
myös valmis järjestämään suuhunpantavaa vaikkapa nälkäisille polkupyöräturisteille, jotka
saapuvat paikalle iltapäivällä.
Pubikin on avoin niin paikkakuntalaisille kuin vieraille. Leirikoulu tietää myös, että
majoittaja järjestää ohjelmaa
hyväksikäyttäen seudun kohteita, ja sopii esim. Sen ajan
Grävningingsarbeten - Kaivinkonetyöt
kaupunkilaisten, nykyisten kesämökkilaisten edeltäjät, vuokrasivat kesällä mielellään saaristolaisten tiloja päästäkseen
nauttimaan saariston luonnosta, palvelusta ja hyvästä ruoasta. Våtrumscertifikat
www.BYGGIS.fi
Ikkunoiden, ovien ja huonekalujen
entisöinti ja korjauspalvelut
Monipalvelu J. Telttailukin käy hyvin päinsä.
Huoneet ovat siistejä ja raikkaita. Naisetkin innostuvat kuullessaan saariston pitkistä täysihoitolaperin0400 127 012
teistä, jotka juontavat alkunsa
sadan vuoden takaa. Apuvoimia on
tarkoitus pestata; esimerkiksi
Tfn: 0400 487 740
Kannoista eroon kertaheitolla!
kokille löytyy kesätyöpaikka.
- Tarjoamme hyvää kotiruoOletko kyllästynyt pihallasi oleviin kantoihin. Märkätilan vedeneristäjä
Dalsbruks Byggtjänst
Taalintehtaan Rak.Palv.
Yli 10 vuoden kokemuksella.
Soita ja kysy lisää!
Stefan Gustafsson
. 0400-419 713
VVS - LVI
F:ma Tom Ek
. Sundell T:mi
Rakennustyöt ?
. Septictömning i skärgården
RAKENNUSLIIKE
F:ma PETER VILLANEN
. - Ihastuin välittömästi paikkakuntaan ja perinteikkääseen
täysihoitolaan, Panget:iin, kun
kävin paikalla ensimmäistä kertaa! Jaana Heikkinen, Dragsfjärdin täysihoitolan uusi emäntä, joka on vuokrannut paikan
vuodeksi, hehkuttaa.
Hän kertoo, että ihan sattumalta kevättalvella kotonaan
Vantaalla huomasi Helsingin
Sanomissa olevan ilmoituksen.
Yhtäkkiä hän jo oli täydessä
vauhdissa valmistelemassa Pangetia kesäkautta varten. Kantojyrsintä
kinen sanoo.
on tehokas tapa poistaa suurimmat ja sitkeämmätkin kannot pihamaaltasi
Ett parti
Hän kertoo naurussa suin,
et-visningsbastur/stugor säljes med leverans
genast! Nya Monterade bastur fr.3490. Kiinteistönhuolto
. ochjälkiä jättämättä. Utför alla slags träarbeten och glasinsättningar
. 040 718 5714
Byggnadsmaterial
Byggnadsarbeten
heidi.loukiainen@gmail.com
ta k
väh otitalou
enn
ys! s-
www.firmatomek.fi
Traktens turistiska
utbud är spännande och det går
bra att varva musikupplevelserna med andra aktiviteter i skärgården.
Musiken kombineras också
med andra konst- och kulinariska begivenheter. De 15 konserterna ges i
inte mindre än tolv intressanta
lokaler: kyrkor, herrgårdar, kulturhus, museer och exotiska restauranger. Mer info på www.kimitomusicfestival.fi.
Aulis Sallisen jousikvartetto
kantaesitetään Kemiössä
. 02 466 7240
Butik - Bar - Bränsle - Gas
Kauppa - Baari - Polttoainetta - Kaasua
Skärgårdsupplevelser,
genom båtutfärder!
Ex. Kimitoöns Musikfestspel 8.713.7, som nu ordnas för 16:e
gången, kan skryta med att
kunna uruppföra årets beställningsverk, en nykomponerad
stråkkvartett av en av våra mest
berömda kompositörer, Aulis
Sallinen. www.pjdialog.net
Aulis Sallinen.
Transporter sedan 1929 - kuljetuksia vuodesta 1929
Transporter av alla slag,
även med HIAB samt vattentransport.
Kaikenlaiset kuljetukset,
myös HIAB:lla ja vesikuljetukset.
Kim Wendelin: 0400 124 007, info@wendelintransport.fi
www.wendelintransport.f
AB PHOENIX BOATS OY
KIMITOÖN
KEMIÖNSAARI
BÅTUTRUSTNING - ELARBETEN
GELCOAT REPARATIONER
SNICKERI - INREDNING
GLASFIBER
LACKERING - YTBEHANDLING
SPECIALOMRÅDE: AXELDRIFT
VARM MODERN
MONTERINGSHALL FÖR BÅTAR
www.phoenixboats.fi
050 550 3830
ERFAREN - PÅLITLIGHET
Aulis Sallinens
stråkkvartett uruppförs i Kimito
. Paikkakunnan
matkailullinen tarjonta on jännittävä. 15 konserttia esitetään kahdessatoista konserttipaikassa: kirkoissa,
herraskartanoissa, kulttuuritaloissa, museoissa ja eksoottisissa ravintoloissa. Vieraita valistetaan myös klassisesta musiikista: esimerkiksi Sallinen itse saapuu paikalle ja kohtaa yleisönsä.
Tunnettu musiikkitoimittaja
Ann-Christin Schevelew toimii konserttien juontajana. Jo
kesäkuussa Kemiön Villa Landen
huippumoderni elokuvateatteri esittää klassisesta musiikista
kertovan elokuvan ja Schevelew
esittelee festivaaliohjelman.
Taiteelliset johtajat, viulis-
tit Katinka ja Sonja Korkeala ovat houkutelleet tunnettuja koti- ja ulkomaisia artisteja
esiintymään pienessä, mutta
laadukkaassa ja monipuolisessa
festivaalissa. Kimitoön runt, en vacker sommardag.
Kontakta Peter Jensén, PJ Dialog Ab på tel: 0500 526 002 pj@pjdialog.net
?för planering av en av sommarens höjdpunkter?. Kemiönsaaren Musiikkijuhlat 8.7-13.7. Kamarimusiikkifestivaalin järjestäjät voivat iloita: tämän vuoden tilausteos on
erään kuuluisimman säveltäjämme, Aulis Sallisen jousikvartetto. Mest spektakulärt är kanske att Philharmonic Wind Players från Berlin nu
uppträder i vårt land för första
gången. Verket uruppförs i Kimito medeltidskyrka samt i repris i Hitis kyrka.
Musikfestspelen bjuder på fina upplevelser utöver de musikaliska. järjestetään jo 16.
kerran. Lisäksi musiikkikuuntelun lomassa ehtii tutustua saariston tarjoamiin aktiviteetteihin.
Musiikkinautintoja täydentävät muutkin taide- ja kulinaa-
riset elämykset. Teos saa kantaesityksensä
Kemiön keskiaikaisessa kirkossa
ja esitetään festivaalin aikana
uudestaan Hiittisten kirkossa.
Musiikkijuhlat tarjoavat mielenkiintoisia muitakin elämyk-
siä musiikillisten ohella. 14
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Taxi Rosala
040 722 4242
Martins Båthall
040 551 4922
T E X T/ T E K S T I: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : K I M I T O M U S I K F E S T S P E L / K E M I Ö N M U S I I K K I J U H L AT
Rosala Gästhamn
Rosala . Onhan erikoista,
että Philharmonic Wind Players
Berliinistä nyt esiintyy ensimmäistä kertaa Suomessa - Kemiönsaaren Musiikkijuhlilla! Lisätietoja www.kimitomusicfestival.
fi.
Dalsbruksvägen/Taalintehtaantie 691, 25900 Dalsbruk/Taalintehdas
0207 639 610 www.d-marin.?
Mångsidig lokal båtservice
Monipuolinen paikallinen venehuolto
Kom också och bekanta dig med Dalsbruks Gästhamn.
Vi har ett maritimt utbud av högklassiga produkter,
bland annat kläder, skor och smycken.
Välkommen!
Robbes Svarveri
Metallarbeten
- Svarvning
- Fräsning
- Svetsning
- etc.
Metallityöt
- Sorvaus
- Jyrsintä
- Hitsaus
- jne.
Försäljning
av Ruukki
produkter
(även montering)
- Plåtar
- Rännor
- Stegor
- etc.
Ruukki
tuotteiden
jälleenmyyjä
(myös asennus)
- Pellit
- Kourut
- Tikkaat
- jne.
Robbes Svarveri
Robert Ekman, 040 530 3834
Pumpvägen 12, 25900 Dalsbruk
robbe@robbes-svarveri.com . Dessutom får
besökarna upplysningar om och
insikter i musikens värld: t.ex.
Sallinen själv ställer upp och
möter sin publik och den kända
musikredaktören Ann-Christin
Schevelew fungerar som konferencier. www.robbes-svarveri.com
- Bogseringar
- Byggnadsmaterial
- Fordon, sand mm.
- Hinaukset
- Rakennusmateriaalit
- Ajoneuvot, hiekka ym.
Tfn 0400-611
Kajs Bogser
och Sjötrans
951
- Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar.
- Alutrack-telakoiden
jälleenmyynti ja asennus
Se/katso: www.alutrack.?
Kaj Brunström
Återförsäljare, Montör
Jälleenmyyjä, Asentaja
E-mail: a-laiturit@a-laiturit.?
Tfn 0400-611 951
www.a-laiturit.?
Tunhamn
25900 Dalsbruk
E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com. Redan i juni visar den
toppmoderna biografen i Villa
Lande en film om klassisk musik och Schevelew presenterar
festivalprogrammet.
De konstnärliga ledarna, violinisterna Katinka och Sonja Korkeala har lockat kända
inhemska och utländska artis-
ter till den lilla, men naggande
goda och mångsidiga kammarmusikfestivalen
spelat tillsammans med Benny Goodman.
Även kvällskonserten på lör-
dag bjuder på något extra: då
blir det jazz kompat med afrobeat då Helsinki-Cotonou Ensemble ställer sig på scenen i
Midnight Sun Club.
- I bandet ingår musiker från
Afrika och det har en alldeles
enastående rytmsektion. Den här gången bjuder Baltic Jazz på en hel del finlandssvenska artister, även sådana
som bor på Kimitoön eller har
band hit. Tontti 1757 m2, laituri,
kaava-al., kunn.tekn., tievalot.
HP 1700 ?/as-kvm.
Puh. 421 165
Firma Vahlberg
STORT URVAL! - SUURI VALIKOIMA!
Nyheter från Paris - Uutuksia Pariisista
MÅ-FRE 11-18.00 MA-PE
LÖ 10-13.00 LA
Arkadiav./Arkadiant. Tämän kesän Baltic Jazz tarjoaa useita suomenruotsalaisia
artisteja, sellaisiakin, jotka asuvat Kemiönsaarella tai joilla on
tänne yhteyksiä. Tämä onkin ensimmäinen kerta, kun BJ järjestää erikoisohjelman varhaisnuorille.
KESÄN n. Festivaalin ohjelmistoon
kuuluu myös muita musiikin
genrejä kuin jazz, esimerkiksi
mielenkiintoinen bluesin (Pepe
Ahlqvist) ja Big Bandin yhdistelmä (perjantai-iltana). Men
de bjuds denna gång på något
alldeles extra, nämligen Magical
Jazz i Bio Pony på fredagen, där
trollkonstnären Robert Jägerhorn, som är utbildad i USA och
som uppträtt i Las Vegas, visar
vad han går för. 050 - 5574 225
Välkommen! Tervetuloa!
www.pappersboden.fi
vard./ark. Hänet on luokiteltu maailman
parhaimpien vetopasunistien
joukkoon kuuluvaksi ja hän on
soittanut muun muassa Benny
Goodmanin kanssa.
Lauantain iltakonserttikin
tarjoaa jotakin aivan ekstraa:
kuulemme jazzia afrobeatin
rytmittämänä kun Helsinki-Cotonou Ensemble on Midnight
Sun Clubin lavalla.
- Bändiin kuuluu muusikoita Afrikasta ja rytmisektio
on aivan erinomainen, täynnä
myönteistä energiaa. uppträder i Verkstan under fredagens
kvällskonsert. Bohman kuvaa hänet
hyvin taidokkaaksi ja hänen
äänensä pehmeäksi ja tunteikkaaksi. 15
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : F B A LT I C J A Z Z K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
N
DÄÄ
Bokföringsbyrå - Tilitoimisto
MYY
Kemiönsaari, upea PT (As. 100 artistin joukos-
ta Bohman haluaa nostaa esiin
Shaunette Hildabrand-laulajan, joka esiintyy muun muassa
Verstaalla perjantain iltakonsertissa. CHALK PAINTTM decorative paint by Annie Sloan
Välkommen!
Tervetuloa!
Öppet:/Avoinna:
Må/ma-fre/pe kl(o) 10-17,
lö/la kl(o) 10-14
Baltic Jazz antaa elämyksiä
. -02, erill. Lahjoja
. Det
viktiga är enligt Bohman att artisterna lyckas få med publiken
och förmedla en upplevelse och
skapa bra stämning.
För barnen blir det i år en
konsert mindre än vanligt. Inredningstextilier
. ja B-as 137 m2+kell.+
autot. He
luovat mahtavan tunnelman ja
houkuttelevat esille niin monien
hymyjä, sanoo festivaalin toiminnajohtaja Anitra Bohman.
Sarpila täyttää kesäkuussa
50 vuotta; sen yhteydessä luvassa on hieman ylläreitä.
BJ järjestetään heinäkuun
4.-6. v. 0405 871 721. kommer det att
bli en intressant kombination
av blues (Pepe Ahlqvist) och
ett Big Band (fredag kväll). Men förstås hör ju vissa artister till Baltic Jazz, som t.ex. 040-534 1981
. 2, Kimito - Kemiö
. 8 . Lisäksi kuulemme monta kuuluisaakin artistia, varsinkin jazzin ja bluesin aloilta.
- Pyrimme keksimään uusia
artisteja sen sijaan, että vuodesta toiseen kuulisimme samoja. Rak. 040 562 1750/045 239 1534,
liquidita@kitnet.fi
Båtcharter
Börje Österlund
. Heitä ei
pysty kuuntelemaan eläytymättä rytmiin! Bohman hehkuttaa.
Samassa konsertissa esiintyy
suomenruotsalainen a cappella-ryhmä Club for Five ja myöhemmin illan huippukohtana:
Poets of the Fall, joka on ollut
listojen kärjessä vuosikausia.
Festivaali päättyy sunnuntai-iltana erääseen maamme
suosituimpiin artisteihin: suomenruotsalaiseen Redramaan.
Charmig inredningsbutik
i gammal skolmiljö
Tunnelmallinen sisustuskauppa
vanhassa kouluympäristössä
Kolla våra öppethållningstider på:
Katso aukioloaikamme:
www.cozyvilla1.blogspot.com
Cozy Villa
inredning & vackra ting
2 x 61 x 1,02 + moms
Vi finns även på:
Löydät meidät myös:
Facebook & Instagram
Tette . För de litet äldre
barnen uppträder festivalens dy-
raste stjärna, nämligen Robin.
Detta är första gången festivalen
har något speciellt program för
yngre ungdomar.
BL AND ÅRETS ca 100 artis-
ter önskar Bohman speciellt lyfta fram vokalisten Shaunette
Hildabrand , som bl.a. Små ting för hemmet
. Han anses vara en av
världens duktigaste trombonister och har bl.a. Pientä kivaa kotiin
. v- ja
s-mitt./as. päivinä ja konserttipaikat
ovat samat kuin viimekin vuonna. Jazzmusiikki sisältyy ohjelmaan.
Hieman isommille lapsille esiintyy festivaalin kallein tähti, eli
Robin. I de konserter som inte representerar jazz
kommer man att bryta genregränserna, t.ex. 040 530 3775.
www.pesundberg.fi
Arkadiav. 9-17 lö/la 9-14
Engelsbyv. Antti Sarpila
och hans Swing Band, bestående av Marian Petrescu, Mihai
Petrescu och Keith Hall. Gåvor
. Sisustustekstiilit
. Kankaat
. 8 pers./hlö
Pappersboden
Paperipuoti
Böcker, kort, leksaker,
kontorsmaterial
Kirjat, kortit, lelut,
toimistotarvikkeet
Välkommen - Tervetuloa!
Kolabacksv. Bohmanin mukaan tärkeintä on,
että artistit onnistuvat viehättämään yleisönsä ja luomaan hyvää feelistä.
Lapsille järjestetään tavallista vähemmän konsertteja. Oy),
merenr:lla A-as 126 m2+kell.,
autok. 1 Kimito 02-421 031
Helsinki -Cotonou Ensemble.
yger
r
Pepe Ahlqvist och K35 Big Band.
Redrama.
Baltic Jazz förmedlar upplevelser
. Jazzmusik ingår
i programmet. 1, Dalsbruk
info@rosalahandelsbod.fi
www.rosalahandelsbod.fi
. 040 538 7551 www.boutiqueisabell.fi
Tinnes
Engelsbyvägen/Engelsbyntie 1
. Konsertin jälkeen
on Open Stage, jossa artistit
vapaasti pääsevät improvisoimaan.
Dan Barrettkin (USA) Bohman mainitsee ilomielin. Mutta heille on tarjolla jotakin aivan erikoista, eli Magical Jazz
Bio Ponyssa perjantaina, jolloin
USA:ssa opiskellut ja Las Vegasissa esiintynyt taikuri Robert Jägerhorn esittelee taitojaan. Dessa
glada män skapar så bra stämning och så många leenden! säger Baltic Jazz verksamhetsledare Anitra Bohman.
Sarpila fyller 50 år i juni, så
det kommer att bli lite överraskningsprogram kring det.
Baltic Jazz arrangeras den 4-6
juli och konsertplatserna är de
samma som i fjol. Tyg
. 0408 673 472,
Kika . 0400 535 356
Persontransporter Henkilökuljetukset
max. Bohman beskriver
henne som mycket kunnig med
en mjuk, känslig röst. Men förstås blandas
detta upp med en hel del stora
namn inom t.ex. Efter den
konserten blir det Open stage,
där det är fritt fram för helgens
artister att improvisera.
Även Dan Barrett (USA) är
Bohman extra glad att få presentera. Tietenkin määrätyt artistit
kuuluvat Baltic Jazziin, kuten
esimerkiksi taiteellinen johtaja
Antti Sarpila yhtyeineen, jossa
soittavat Marian Petrescu, Mihai Petrescu ja Keith Hall. De är
fyllda av positiv energi: det bara
inte går att sitta stilla och lyssna
till dem! säger Bohman.
I samma konsert uppträder
den finlandssvenska a cappella-gruppen Club for Five och senare kvällens höjdpunkt: Poets
of the Fall, som funnits med på
topplistorna i åratal.
Festivalen avslutas på söndag
kväll med en av Finlands mest
framgångsrika artister: finlandssvenska Redrama.
e
T
Skor
mmen Kläd
Välko ynda!
t
t
nkaat
oc h f
Vaattee Kengä Ka
t u l oa
Terve ään
teke m jä !
lö y tö
Engelsbyvägen/Engelsbyntie 5, . jazz och blues.
- Vi försöker att komma med
nya artister, istället för att ha
samma från år till år
8-14.
KVÄLLSTORGET I KIMITO på fredagar kl. /
- Nauti kesäyöstä
alk.
vrk 2 hh
dygn 2 pers
- Njut av sommarnatten fr.
- Järjestä ikimuistoiset kesäjuhlat
- Ordna oförglömliga sommarfester
- Piipahda aurinkoisella terassilla tai
tunnelmoi takkatulen ääressä pub Pangetissa
- Välkommen till vår soliga terass eller
njut av stämningen invid brasan i Pub Panget
Täysihoitolant./Pensionatv. 02 466 7227
info@rosala-viking-centre.com
www.rosala-viking-centre.com
BENGTSKÄRS FYR
BENGTSKÄRIN MAJAKKA
Rosalavägen 1, 25950 ROSALA 02 4667 227
info@bengtskär.fi www.bengtskar.fi
Kimito Bilmåleri och underredsbehandling Kb
Kemiön automaalaamo ja alustasuojaus Ky
Timo Pohjavirta
Industrivägen, Kimito
Teollisuustie, Kemiö
. 6, 25870 Dragsfjärd
(02) 424 553 | hostelpanget@gmail.com| www.panget.fi
10.
6
ROSALA VIKINGACENTRUM
ROSALA VIIKINKIKESKUS
Reimarsvägen 5, 25950 Rosala. 02 423 800
0400 823 737
Service/reparationer - Huolto/korjaukset.
Krockskador - Kolarityöt
Bilmålningar - Automaalaukset
Plåtarbeten - Peltityöt
Bärgningstjänst - Hinauspalvelu
Garanti rostskyddsjobb - Takuu ruostesuojaustyöt
Skadegranskning, alla bolag - Vahinkotarkastus, kaikki yhtiöt
www.kamas.fi
kamas@ebaana.net. Strömmens riktning växlar 4 gånger per dygn.
STRÖMMAN KANAVA on ainoa paikka Suomessa, jossa voi havaita vuorovesi-ilmiön. 14-20.
TAALINTEHTAAN TORI
keskiviikkoisin ja lauantaisin klo 8-14.
KEMIÖN ILTATORI perjantaisin klo 14-20.
DALSBRUKS BRUKSMUSEUM
TAALINTEHTAAN RUUKINMUSEO
Tullbacksvägen 7, 25900 Dalsbruk
040-721 95 35 www.bruksmuseum.fi
93 . 16
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
SEVÄRDHETER PÅ KIMITOÖN
NÄHTÄVYYKSIÄ KEMIÖNSAARELLA
61.
WESTERS
trädgård, butik, café och konstutställning.
WESTERS
puutarha, kauppa, kahvila ja taidenäyttelyt.
www.westers.fi
1
Åbo / Turku 63 km
1
2
1
2.
6
2
3
STRÖMMA KANAL är den enda platsen i
Finland där du kan uppleva tidvatten. Virtaus suunta vaihtuu 4 kertaa vuorokaudessa.
3
2
Salo 47 km
Helsingfors /
Helsinki 150 km
Kimito
Kemiö
Kimito - Dalsbruk 25 km
Kimito - Västanfjärd 17 km
63.
4
5
4
5
SAGALUND HEMBYGDSMUSEUM
SAGALUNDIN KOTISEUTUMUSEO
www.sagalund.fi
5
3
8 6
Västanfjärd
Lammala
4
Dalsbruk
Taalintehdas
64.
6
Högsåra
BJÖRKBODA LÅSMUSEUM
BJÖRKBODAN LUKKOTEHDAS
Björkboda, 040 7219535
www.bruksmuseum.fi
SIMSTRÄNDER / UIMARANTOJA
1. Kila simstrand / Kiilan uimaranta
2. Eknäs simtrand / Ekniemen uimaranta
3. Solbad Gammelby
4. Gräggnäs, Västanfjärd
5. Västerbukten, Ölmos
6. Sandudden, Dalsbruk
7 Kasnäs
Hitis
65.
6
KYRKOR / KIRKKOJA
9
SÖDERLÅNGVIK GÅRD museum, trädgård,
konst, evenemang, hantverk, natur, jordbruk m.m.
SÖDERLÅNGVIK KARTANO Museo,
puutarha, taide, tapahtumat, käsityöt,
luonto, maanviljely ym.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Rosala
Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd
museum@soderlangvik.fi www.soderlangvik.fi
02-424 662/ 02-424 549
66.
Angelniemi kyrka / Angelniemen kirkko
Kimito kyrka / Kemiön kirkko
Västanfjärds kyrka / Västanfjärdin kirkko
Dragsfjärds kyrka / Dragsfjärdin kirkko
Dalsbruks kyrka / Taalintehtaan kirkko
Hitis kyrka / Hiittisten kirkko
(Fotot tillhör/Kuvan omistaja:
Jungfrusunds museum.)
JUNGFRUSUNDS LOTSMUSEUM
Gunilla Örnell 040 577 4380.
JUNGFRUSUNDIN MUSEO
Gunilla Örnell 040 577 4380.
Kejsarhamnen, 25960 Högsåra
67.
10 Bengtskär
69.
68.
BLÅMUSSLANS NATURUM
SINISIMPUKAN LUONTOKESKUS
Havsparksvägen, 25930 Kasnäs.
+358 20 564 4620 blamusslan@metsa.fi
www.luontoon.fi,
www.utinaturen.fi
Vanhanajan tunnelmaa Hostel Pangetissa Gammaldags stämning på Hostel Panget
Tervetuloa! mmen!
Välko
TORGET I DALSBRUK
onsdagar och lördagar kl
Det frågar de fortfarande, precis som om en person med ett skapande yrke, såsom en författare, inte skulle kunna
bo någon annanstans än i stan.
JAG HAR BOTT vid randen av den riktiga
skärgården i tjugoett år och jag är inte på
väg att flytta bort. Jag känner att jag har
lärt mig en hel del om fördomsfrihet, lugn
och om en positiv livshållning.
EN AV DE VIKTIGASTE insikterna som jag
har fått på Kimitoön är att den finlandssvenska kulturen omfattar alla skikt i samhället. Kaikenlaista on syöty vasikasta
villisikaan.
Saaristokunnassa asumisessa on valtava määrä hyviä puolia. Monestakin syystä.
Onnistuin sovittamaan yhteen kirjailijantyöni ja maaseudulla asumisen. Därför lönar det sig för finskspråkiga att öva sin svenska på gator och torg.
SÅ SMÅNINGOM BÖRJADE jag inse vilken
stor rikedom det är att kunna leva i två kulturer på samma gång. Monen suomenkielisen toimittajan käsityksen mukaan suomenruotsalaisuus
merkitsee vain purjehtimista, rapujuhlia ja
paria perittyä miljoonaa. Lapseni nimittäin
osaavat englantiakin paremmin kuin vanhempansa.
ITSE PEREHDYIN suomenruotsalaiseen
kulttuurin ohjaamalla teatteria ruotsiksi.
Kulttuuri kuitenkin aukenee ennen kaikkea
arkikielen kautta, siksi suomenkielisen kan-
nattaa harjoitella ruotsiaan turuilla ja toreilla. Vad man ytterligare
behöver får man på torget i Dalsbruk. Det verkar inte
störa mina barn ett enda dugg att de klarar
av att kommunicera lika bra på finska som
på svenska. Detta ger trygghet.
DET ÄR KLART ATT VI under de första åren
försökte oss på lite trädgårdsodling, men så
fick jordlotten gå i träda i lugn och ro. 17
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Också skapande
människor kan bo på ön
?Bor du fortfarande i Dalsbruk?. frågade mina
gamla kompisar i Helsingfors då jag hade
flyttat till Kimitoön. Paikallisista suoramyynneistä saa melkein mitä tahansa, ja lisäksi siinä
on maku tallella, loput voi hankkia Taalintehtaan torilta. Sellainen lisää turvallisuudentunnetta asumiseen.
TIETYSTI ALKUVUOSINA pidimme kasvimaata joitakin aikoja, mutta sitten se sai
kesannoitua rauhassa. Vi som tvingas använda bil väntar alltfort på en liten
skattelättnad som kompensation för att det
snart inte finns några allmänna kommunikationsmedel.
EN FÖRFATTARE har ostörd arbetsro när han
ser skärgårdshavet och en eller annan ejder
när han tittar ut genom arbetsrumsfönstret.
Dalsbruks historiska bruksby med sina ädla
lövträd och sin hamn är vacker jämförd med
många andra små tätorter.
NÄR JAG FLYTTADE HIT talade jag enbart
finska, men nu märker jag att jag har uppfostrat en tvåspråkig familj. Bara en okunnig tönt ska komma
till mig och påstå att studier i svenska skulle
störa inlärningen av andra språk. Onneksi kohteeksi valikoitui Kemiönsaari eikä jokin sääskien terrorisoima
itäsuomalainen taajama. En bil är man tvungen att hålla
sig med, det kan inte hjälpas. Vähitellen aloin ymmärtää miten suuri
rikkaus on pystyä elämään kahdessa kulttuurissa yhtäaikaa. Vi har spisat allt från
kalv till vildsvin.
DET FINNS MASSOR av fördelar med att bo
i en skärgårdskommun. Men kan en människa som
utför skapnde arbete faktiskt bo långt borta
från Helsingfors stimmiga kultbarer och de
glada tevestudiorna i Böle?
JAG HADE BOTT i huvudstaden och i Tammerfors ett femtontal år när jag började fundera på att flytta till landet. Från
Dalsbruk till Helsingfors kör man på två och
en halv timme, till Åbo på en dryg timme.
Det går alldeles utmärkt att delta i ett dagsmöte i stan. Tässä nähdään, miten virheellisesti helsinkiläiskäsitykset määräävät
keskustelua ruotsinkielisestä vähemmistöstä.
SATA M A K AU PU NG IN P OIK A N A olen
päässyt uudelleen meren äärelle. Emme pidä myöskään kuttuja, sillä hyvien paikalliskontaktien ansiota
meillä on pakaste täynnä erilaisia herkullisia lihoja. Itse tunnen oppineeni melkoisen annoksen suvaitsevaisuutta, rauhallisuutta ja positiivisuutta.
TÄRKEIMPIÄ OIVALLUKSIANI Kemiönsaarella oli myös se, että ruotsinkielinen
kulttuuri ulottuu kaikkiin yhteiskunnan kerrostumiin. Många finskspråkiga redaktörer tror
att finlandssvenskhet innebär enbart segling, kräftkalas och ett par ärvda miljoner.
Enligt vad jag har sett är också rörmokarna
och sopkuskarna svenskspråkiga. Jag
beslutade överlämna matproduktionen åt
dem som verkligen kan sin sak, d.v.s. Auto
täällä on pakko omistaa, sille ei voi mitään.
Me pakosta autoa käyttävät odotamme edelleen pientä verohelpotusta siitä, ettei julkista liikennettä kohta enää ole.
KIRJAILIJAN TYÖRAUHA on rikkumaton,
kun työhuoneen ikkunasta näkyy saaristomeri ja jokunen haahka. Men man kommer ju bäst in i kulturen genom att prata svenska i vardagliga
situationer. Päiväpalaveri
kaupungissa onnistuu siis mainiosti. Jag hade
tur på många sätt.
JAG LYCK ADES KOMBINERA mitt arbete
som författare med att bo på landet. Voin suositella tätä
etenkin kaltaisilleni ihmisille, jotka elättävät
itsensä luovalla työllään.
Juha Ruusuvuori, kirjailija. Taalintehtaalta ajaa Helsinkiin kahdessa ja puolessa,
Turkuun runsaassa tunnissa. Lapsiani ei tunnu lainkaan
häiritsevän se, että he osaavat kommunikoida yhtä hyvin suomeksi kuin ruotsiksikin. Det har inneburit fiske,
paddling, segling med allmogebåtar och med
familjens egen båt. kysyivät
minulta vanhat helsinkiläiset kaverini, kun
olin muuttanut Kemiönsaarelle. Voiko luovaa työtä tekevä ihminen tosiaan asua kaukana Helsingin
kähyisistä kulttibaareista ja Pasilan iloisista
teeveestudioista?
Olin asunut pääkaupungissa ja Tampereella
viitisentoista vuotta, kun aloin harkita maalle muuttoa. Minun käsitykseni
mukaan myös putkimiehet ja jätekuskit ovat
ruotsinkielisiä. Vi håller oss inte heller med getter för tack vare
goda lokala kontakter har vi frysen full av
olika läckra köttslag. He kysyvät
sitä edelleen, aivan kuin luovan luokan edustaja eli kirjailija ei voisi asua missään muualla kuin kaupungissa.
Olen asunut saariston partaalla nyt kaksikymmentäyksi vuotta, enkä ole vieläkään
muuttamassa pois. Här fattar
man verkligen hur Helsingforsarnas oriktiga
uppfattningar avgör hur man talar om den
svenskspråkiga minoriteten.
JAG ÄR FÖDD i en hamnstad och har på nytt
fått leva vid havet. Se on merkinnyt kalastelua, melomista, seilaamista
talonpoikaisaluksilla ja omalla perheveneellä. bönderna. Ainoastaan tietämätön ääliö voi tulla minulle
väittämään, että ruotsin opiskelu häiritsisi
muiden kielten oppimista. De lokala direktförsäljningsställena
har allt man behöver och dessuom smakar
deras produkter gott. Jag kan rekommendera detta speciellt för människor som likt
jag själv försörjer sig med skapande arbete.
Juha Ruusuvuori, kirjailija/IS
Myös luova luokka voi asua saaressa
?Asutko vieläkin Taalintehtaalla?. Mina barn
behärskar nämligen engelska bättre än sina
föräldrar.
SJÄLV BLEV JAG BEKANT med den finlandssvenska kulturen genom att regissera teater
på svenska. Taalintehtaan historiallinen ruukkikylä jalopuineen ja satamineen on kaunis verrattuna moneen muuhun
taajamaan.
MUUTIN TÄNNE ummikkosuomalaisena,
mutta nyt huomaan kasvattaneeni kaksikielisen perheen. Jag har kommit in i en
gemanskap och om det inträffar något praktiskt problem vet jag på en halv minut vem
jag ska ringa. Yhteisö on tullut tutuksi, ja käytännön
ongelman sattuessa käsille tiedän puolessa
minuutissa kenelle nyt pitää soittaa. Päätin jättää ruoantuottamisen alan rautaisille ammattilaisille
eli talonpojille. Till all lycka
kom jag att välja Kimitoön och inte någon
östfinsk tätort, plågad av knott
Kunta on melko monimutkai-
Med tanke på att urbaniseringen i dag
är kraftigare än någonsin i vårt land,
står skärgårds- och landsbygdskommuner som Kimitoön inför många utmaningar. Vilka är de åtgärder som riktigt på riktigt skulle göra det mera intressant att bosätta sig på Kimitoön?
Det har gjorts flera undersökningar
om saken, men inga entydiga svar eller
frågeställningar har kommit fram. Skatteprocenten torde inte vara en stor fråga
och gällande den borde Kimitoön inte
vara helt otänkbar med 19,75 %, vilket
motsvarar medeltalet i vårt land.
mitoöbor på heltid. Vidare påförs
nog kommunerna ibland i den allmänna
debatten påhittade förväntningar och
uppgifter, som egentligen inte alls hör
till kommunen.
la on hiljentynyt huomattavasti, samalla kun palvelualalla on tapahtunut jopa
voimakasta kasvua. Veroprosentti
ei liene kovin suuri kysymys, etenkin
kun Kemiönsaaren veroprosentti,
19,75, on maamme keskitasoa.
Vapaa-ajan asukkaiden pääsystä vakituisiksi kemiönsaarelaisiksi puhutaan
ja kirjoitellaan paljon. Inom servicesektorn har detaljhandeln ökat, men också
byggtjänster och andra tjänster. Kasvu
johtuu juuri vapaa-ajan asukkaista. I denna utveckling utgör deltidsboende en mycket stark och växande resurs.
En kommun sysslar i huvudsak med social- och hälsovård, skola och barnomsorg. Tulevaisuudessa luku kasvaa entisestään,
sillä voimassa oleviin yleiskaavoihin on
merkitty noin 3 300 rakennuspaikkaa.
Kemiönsaarella on tällä hetkellä noin
5 300 vapaa-ajan asuntoa, ja määrä tulee lisääntymään huomattavasti pitkällä
aikavälillä.
Kemiönsaaren rakennemuutosprosessi on jatkunut jo pitkään. Ydintoimintojen lisäksi kunta
huolehtii useista muista kokonaisuuksista, joissa maankäytön suunnittelu
toimii tärkeänä yhteiskuntakehityksen
työkaluna. Teollisuusalal-
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Finlands förbund har gjort. Lisäksi kunnalle asetetaan julkisessa keskustelussa välillä mielikuvituksellisiakin
odotuksia ja tehtäviä, jotka eivät lainkaan kuulu sille.
lisäisivät toden teolla ihmisten kiinnostusta asettua asumaan Kemiönsaarelle?
Asiasta on tehty useita selvityksiä, mutta yksioikoisia vastauksia tai kysymyksenasetteluja ei ole saatu. Ne muodostavat noin 75
prosenttia kunnan toiminnasta ja budjetista. Kemiönsaarella on
erittäin vahva vähittäiskauppa ja alalla on myös suurta kasvupotentiaalia.
Tämän vahvistaa myös Varsinais-Suomen liiton tekemä vähittäiskauppa-alan
selvitys. Kunnalla on useita rooleja,
joita ei pidä sekoittaa. Å andra sidan har betydelsen av hemkommun också minskat för enskilda personer. 18
Kimitoön har många deltidsboende.
Ibland används också sommarboende,
fritidsboende eller sommargäst. Det här blir på sikt
en stor ökning till de redan ca 5 300 befintliga deltidsbostäderna.
Kimitoön har länge genomlevt en
strukturomvandling. Tilanne Kemiönsaarella on se, että väestö vähenee,
mutta ihmisten määrä kasvaa. Kotikunnan
merkitys on toisaalta pienentynyt yksittäisten henkilöiden kohdalla. En utmaning är att försöka bibehålla nuvarande befolkningsunderlag, så
att skatteintäkterna på sikt kan tryggas.
Hur ska en kommun då agera för att
bli ett intressant alternativ för deltidsboende att bli heltidsboende. Miten kunnan tulisi toimia, jotta vapaa-ajan asukkaat haluaisivat asettua kuntaan vakituisesti. Kimitoön har en mycket stark detaljhandel
och denna sektor har också en stor
tillväxtpotential. Industrin har dragit sig tillbaka och servicesektorn har
vuxit, t.o.m. En kommun
är i huvudsak en producent av tjänster,
men också en myndighet och en politisk organisation. I praktiken har det
dock inte visat sig vara någon större
rusning, några stycken per år är det
fråga om. Detta bestyrks av en
detaljhandelsutredning som Egentliga
Kemiönsaarella on paljon vapaa-ajan
asukkaita, joita kutsutaan myös mökkiläisiksi, osa-aika-asukkaiksi tai kesävieraiksi. Lakimuutokset mahdollistavat tietyssä määrin
palveluiden hyödyntämisen myös oman
kotikunnan ulkopuolella.
Kemiönsaaren kaltaiset saaristo- ja
maaseutukunnat ovat monien haasteiden edessä, sillä kaupungistuminen on
nyt voimakkaampaa kuin koskaan ennen. Kommunens olika
roller verkar inte alltid vara så klara för
alla och en kommun utgör nog en ganska komplicerad helhet. Via ändringar i lagstiftningen har
man möjliggjort att en person också
erbjuds service i viss utsträckning i andra än hemkommunen.
Kimitoön är öppen för alla, på heltid
och deltid. kraftigt. Tämän kehityksen myötä vapaa-ajan asukkaat ovat meille erittäin
vahva ja kasvava voimavara.
Kunta toimii pääasiassa sosiaali- ja terveydenhuollon sekä koulun ja päivähoidon aloilla. Oberoende av uttryck, så talar vi om en för
Kimitoön mycket viktig grupp. Kunta on pääasiassa palvelujen tuottaja, mutta se on
myös viranomainen ja poliittinen organisaatio. Suurempaa ryntäystä ei kuitenkaan ole ollut nähtävissä; kyse on vuosittain muutamasta tapauksesta. Mitkä toimenpiteet sitten
Kemiönsaari on avoinna kaikille - niin
kesäasukkaille kuin vakituisillekin. Dessa utgör ca 75 % av kommunens verksamhet och budget. Använd åtminstone en liten
del av sommaren till att bekanta er med
vad Kimitoön har att erbjuda, det finns
många intressanta miljöer och händelser att upptäcka.
Det talas och skrivs mycket om möjligheten för deltidsboende att få bli Ki-
Tom Simola
kommundirektör
nen kokonaisuus, eivätkä kunnan eri
roolit aina ole täysin selvät kaikille. På Kimitoön har vi ett läge där befolkningen
minskar, men antalet människor ökar.
Ökningen av människor kommer från
deltidsboende. Framöver kommer vi
att ha ännu flera deltidsboende, eftersom det finns ca 3 300 byggplatser i gällande generalplaner. Nimityksestä riippumatta
kyse on Kemiönsaaren kannalta erittäin tärkeästä ryhmästä. Kannattaa käyttää ainakin pieni osa kesästä Kemiönsaaren tarjontaan tutustumiseen.Tarjolla on monia mielenkiintoisia
ja kokemisen arvoisia paikkoja ja tapahtumia.
Tom Simola
kunnanjohtaja. Yksi haasteista on nykyisen väestöpohjan säilyttäminen, jonka avulla
voidaan turvata verotulot pitkällä tähtäimellä. Utöver
kommunens kärnverksamhet handar
kommunen flera andra helheter där
markplaneringen är ett viktigt redskap
för samhällsutvecklingen. Palvelusektorilla
kasvua on tapahtunut vähittäiskaupan
puolella, mutta myös rakennusalalla ja
muilla palvelualoilla. En kommun
har också många roller och dessa roller ska inte blandas ihop
On ilahduttavaa, että
toimintaan osallistuvat sekä vakituiset
että vapaa-ajan asukkaat.
Thibblin tutustui ensi kertaa Turunmaan saariston itäosiin vieraillessaan
perhetuttujen luona Bolaxissa. Färsk, gravad
sik är en rätt jag aldrig tröttnar på, men
egentligen är favoriterna många och varierande.
Och fåren. Finlands
Internationella Teater. Lampaankasvatuksesta on tullut sivutoimista.
Jos Thibblinillä on ollut erityisen hyvä
kalaonni, hän vie ylimääräiset kalat naapureilleen. Under våra längre turer har vi bland
annat besökt Nagu och Åland.
De sommartida hemknutarna ligger
Thibblin så pass nära om hjärtat att han
deltagit i Biskopsö byalags verksamhet,
även om han under de två senaste åren
inte haft möjlighet att vara aktiv.
- Byalaget gör ett värdefullt arbete både vad gäller skärgårdsfrågor och
praktiska projekt, och glädjande nog engagerar verksamheten både fast bosatta
och deltidsboende.
- För oss som bor eller har stuga på
Djupö var det exempelvis mycket viktigt
att få förbindelsebåtsbryggan förnyad.
Projektet drevs av fast- och deltidsboende på Djupö och finansierades senare med medel från bland annat byalaget,
kommunen, privata pengar och stöd från
NTM . Kaunis ympäristö, rauhallisuus ja arkiaskareet tuovat tärkeää
vastapainoa työlle.
Thibblin on innokas kalastaja . något som
säkert gläder många BUU-klubbstittare.
Thibblin berättar att nya avsnitt av barnprogrammet Bärtil och hans vänner
- Esimerkiksi yhteysaluslaiturin uusiminen oli erittäin tärkeää niin meille
Djupön kesävieraille kuin vakituisille
asukkaille. Jag tycker det utan vidare är värt
besväret att ha djur när jag i
gengäld vet att maten vi äter är
hälsosam och nyttig. 19
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Teaterchefen och skådespelaren
Joachim Thibblin är känd för de flesta som teaterchefen för ÅST under åren
2006-2013, som fåret Bärtil i BUU-klubben och sedan årsskiftet som teaterchefen för Esbo stadsteater . Lisäksi
hän on vuodenvaihteen jälkeen toiminut Espoon kaupunginteatterin eli Suomen kansainvälisen teatterin johtajana.
Harvemmat tietävät, että hän irtautuu
työelämän haasteista kesämökillään
Djupössä (Taalintehtaan eteläpuolella),
jossa hän viettää vuoden kauniimmat
ajat yhdessä vaimonsa, kahden poikansa
ja perheen lampaiden kanssa.
- Mökkeilyssä arvostan eniten luonnon läheisyyttä. Tosin hänellä ei parin viime
vuoden aikana ole ollut mahdollisuutta
osallistua toimintaan aktiivisesti.
- Kyläyhdistys tekee arvokasta työtä saaristoasioiden ja käytännön hankkeiden parissa. Fårfarmen
har blivit en bisyssla.
Useimmat tuntevat teatterinjohtaja ja
näyttelijä Joachim Thibblinin ensisijaisesti Åbo Svenska Teaterin johtajavuosista 2006?2013 sekä BUU-klubbenin Bärtil-lampaan roolista. Något som färre
känner till är att han kopplar loss från yrkeslivets utmaningar på sommarstugan
på Djupö (söder om Dalsbruk), där han
tillbringar de vackraste tiderna av året
tillsammans med frun, de två sönerna
och en del av familjens får.
- Det jag värdesätter mest i stuglivet
är närheten till naturen. Hankkeen takana olivat Djupön vakituiset ja vapaa-ajan asukkaat,
ja sen rahoitukseen osallistuivat myöhemmin muun muassa kyläyhdistys,
kunta, yksityiset sekä ELY-keskus. Kesäkuukaudet ovat luonnollisesti parasta rentoutumisaikaa
mökillä, mutta Thibblinin perhe on viihtynyt mökillään myös talvisin.
Thibblin kertoo, että syyskuussa on tarkoitus kuvata uusia jaksoja Bärtil -lastenohjelmaan.Tämä on varmasti iloinen
uutinen monille lapsille, jotka seuraavat
BUU-klubbenia.
Teksti ja kuvat: Sam Cygnel. och tycker om
att själv tillreda sina fångster.
- Senast hade jag strömmingsskötarna
ute, men hur jag fiskar och vad jag tillreder beror oftast på slumpen.
Han har svårt att svara på vilken hans
favoritfisk är.
- Nästan alla slags fiskar är goda bara
man tillreder dem rätt. Det är
naturligtvis sommarmånaderna som är
de mest lockande med tanke på avkoppling, men han säger att familjen tillbringat
tid på stugan under vintrarna också.
ska spelas in i september . hän laskee verkot ja nauttii rauhasta ja yksinäisyydestä sekä valmistaa mielellään itse
Om Thibblins fiskelycka varit alltför generös för han de överblivna fiskarna till
sina grannar. Tuoreeseen
graavisiikaan en kyllästy ikinä, mutta
suosikkeja on monta ja ne vaihtelevat.
Entä lampaat. Mielestäni lampaankasvatus on ilman muuta vaivan arvoista,
koska tiedän samalla, että saamme syödä terveellistä ruokaa. Den vackra miljön, lugnet och vardagliga göromål är en
viktig motpol till dagarna på jobbet.
Thibblin är en hängiven fiskare . Hän liikkuu muutenkin mielellään saaristossa perheensä kanssa.
- Upea sijaintimme saaristomerellä
tarkoittaa, että Taalintehtaalle, Kasnäsiin, Hiittisiin ja moniin muihin mielenkiintoisiin paikkoihin on lyhyt matka.
Pidemmillä reissuillamme olemme käyneet muun muassa Nauvossa ja Ahvenanmaalla.
Kesän asuinseutu on sen verran lähellä
Thibblinin sydäntä, että hän on osallistunut Biskopsön kyläyhdistyksen toimintaan. en
sådan som lägger ut nät och trivs med
lugnet och ensamheten . Han rör sig också i övrigt
gärna omkring i skärgården tillsammans
med familjen.
- Vårt fina läge i skärgårdshavet innebär
att vi har nära till Dalsbruk, Kasnäs och
Hitis och många andra intressanta platser. centralen. I likhet med resten av
familjen övervintrar de på gården i Patis
i Åbo, och transporteras ut på sommarbete till skären.
- Fårskötseln och fisket har att göra
med vårt intresse för ren och närodlad
mat. Muun perheen tavoin ne
talvehtivat Turun Paattisissa sijaitsevalla
tilalla, josta ne tuodaan kesälaitumelle
saaristoon.
- Lampaanhoito ja kalastus liittyvät
kiinnostukseemme puhdasta lähiruokaa kohtaan. Det är viktigt att bryggorna underhålls för att skärgården skall
ges en möjlighet att hållas levande!
Det var i Bolax hos några familjebekanta som Thibblin för första
gången kom i kontakt med
de östra delarna av den
Åboländska skärgården.
Naturen lockar Thibblin till skären
Hans föräldrar skaffade sig senare ett
sommarställe i närheten, och för 9 år sedan gjorde han själv slag i saken. Laitureiden kunnossapito on tärkeää, jotta
saaristo pysyisi elinvoimaisena!
Thibblin nauttii
saariston luonnosta
Text och foto: Sam Cygnel
ruokaa saaliistaan.
- Viimeksi laskin silakkaverkot,
mutta yleensä on sattumanvaraista,
miten kalastan ja valmistan saaliin.
Hänellä ei tunnu olevan selkeää
suosikkikalaa.
- Lähes kaikki kalat ovat hyviä, kunhan ne valmistaa oikein. Myöhemmin hänen vanhempansa ostivat
lähettyviltä kesäasunnon, ja yhdeksän
vuotta sitten hän tarttui tilaisuuteen
myös itse
dotter till kungaparet Ferdinand och Isabella av Spanien. Den av
Nuotios skrivna berättelsen handlar om maktlystnad inför kampen
om kronan.
Rohans tio personer starka team
reser årligen runt på medeltidsmarknader i Finland och i de norra
delarna av Mellaneuropa, och är tillbaka från sin turné lagom till festligheterna i Dalsbruk.
Grupperna Greenrose Faire och
Ancient Bear Cult står för marknadens musik.
- Greenrose Faire kör med en väldigt omtyckt repertoar som kanske
kunde beskrivas som en lyckad fusion mellan medeltid och nytt. Orkestern själv beskriver sin stil som
folkrock med influenser från med-
eltiden, renässansen och den keltiska kulturen. 20
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Medeltida stämning
övertar Dalsbruk
Jaakko Nuotio, som förestår den medeltida skärgårdsmarknaden under September Open
den 13 september, har en glasklar vision om hur evenemanget ska se ut, låta, smaka och dofta.
ROHAN
TALLIT
- Vi håller flaggan högt och satsar
på äkthet. talets Spanien, som på den
tiden styrdes av Joanna la Betraneja . Ancient Bear Cult betonar det medeltida starkare, varför
jag tycker att de två kompletterar
varandra på ett förträffligt sätt, säger Nuotio.
- Faravids Vargar kommer att ha en
vikingatida uppvisning som på ett
verklighetstroget sätt avbildar ett
dåtida slag med äkta hjälmar, ringbrynjor, svärd, yxor, sköldar med
mera.Vi kommer också att få besök
av mystikern Alexander XIII och
av utbrytarkungen Jari Tapanainen.
- Marknadens utbud kommer att
innefatta nysmidda produkter av två
smeder, garn som kokas på ort och
ställe och annat som tangerar arbetsuppvisningar. Dess tematik är förankrad i
1500 . De ungefär 40 artisterna och försäljarna som kommer till
marknaden är handplockade och
kommer till övervägande del att
vara sådana som är ansedda och väl
etablerade i branschen.
Den medeltida skärgårdsmarknaden ordnas på området mellan
Kolaugnarna och bryggorna, vilket
skänker evenemanget en maritim
prägel.
- Det som redan i det här skedet är
fastspikat är att jakten Eugenia och
galeasen Inga kommer att vara på
plats, säger Nuotio.
Senare på kvällen blir det gästabud
i gamla verkstaden med en riktigt
lång middag med musik, gyckleri och
annat program.
Marknadens huvudattraktion kommer att utgöras av turneringen som
Nuotios och hans frus företag Rohan Tallit ordnar med fyra eller fler
hästar. Programmet är nytt för året
och går under namnet ?Maktens
gissel?. På matsidan utlovas bland annat helgrillad gris.
Marknaden är öppen klockan 10-19
och inträdet är fritt.
Text: Sam Cygnel
Foto: Jaakko Nuotio
Västanfjärdsföretaget
Rohan Tallit producerar
uppvisningar till medeltida
marknader och andra motsvarande begivenheter.
Företaget är det enda i sitt
slag i Finland som lär ut
medeltida ritt, medeltida
stridsteknik, bågskytte och
fäktning till häst till enskilda
personer och grupper.
Rohans tjänster anlitas bland
annat av filmindustrin.
21
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
ROHAN
TALLIT
Västanfjärdiläinen yritys
Rohan Tallit tuottaa näytöksiä keskiaikamarkkinoille
ja muihin vastaaviin tapahtumiin. Tarjolla on
pitkä päivällinen, johon kuuluu musiikkia, ilveilyä ja muuta ohjelmaa.
Markkinoiden vetonaulana on Nuotion ja hänen vaimonsa yrityksen,
Rohan Tallien, järjestämät neljän
tai useamman hevosen turnajaiset.
Ohjelmanumero on uusi ja kulkee
nimellä ?Vallan kahleet?. Tapahtumassa vierailevat
myös mystikko Alexander XIII ja
kahlekuningas Jari Tapanainen.
- Markkinoilla voi ihastella myös
kahden sepän taontaa, lankojen keittovärjäystä sekä muita työnäytöksiä. Ruokapuolella on luvassa muun
muassa kokonaisena grillattua possua.
Markkinat ovat avoinna kello 10?19
ja alueelle on ilmainen sisäänpääsy.. Yritys on lajissaan
maamme ainoa, joka
opettaa keskiaikaisia ratsastus- ja taistelutaitoja miekan ja ratsujousen kanssa
niin yksityishenkilöille kuin
ryhmille. Esitys sijoittuu 1500-luvun Espanjaan, jossa
hallitsijana on Espanjan kuningasparin, Ferdinand ja Isabella Katolilaisen, Juana-tytär. syyskuuta.Tapahtuman järjestelyistä vastaa Jaakko Nuotio, jolla on selkeä näkemys siitä, miltä tapahtuman tulee näyttää, kuulostaa, maistua ja tuoksua.
- Pidämme lipun korkealla ja panostamme aitouteen. Nuotion kirjoittama
tarina kertoo vallanhimosta ja taistelusta kruunusta.
Rohanin kymmenen hengen tiimi
kiertää vuosittain Suomen ja Keski-Euroopan pohjoisosien keskiaikamarkkinoita ja palaa kiertueeltaan
sopivasti Taalintehtaan juhlallisuuksiin.
Markkinoiden musiikkitarjonnasta
vastaavat Greenrose Faire ja Ancient Bear Cult -yhtyeet.
- Greenrose Faire soittaa suosiota
saavuttaneen repertuaarinsa, jota
voitaneen luonnehtia onnistuneeksi
keskiaikaisen ja uuden musiikin sekoitukseksi.Yhtye itse kuvailee tyyliään keskiaika-, renessanssi- ja keltti-
vaikutteiseksi folk rockiksi. Markkinoille on
tulossa nelisenkymmentä tarkoin
valittua taiteilijaa ja myyjää, joista
suurin osa on alallaan arvostettuja ja
tunnettuja.
Keskiaikaiset saaristolaismarkkinat
järjestetään hiiliuunien ja laitureiden
välisellä alueella, mikä antaa tapahtumalle merellisen leiman.
- Tässä vaiheessa on jo lyöty lukkoon, että purjealus Eugenia ja kaljaasi Inga saapuvat paikan päälle,
Nuotio kertoo.
Teksti: Sam Cygnel
Kuvat: Jaakko Nuotio
Myöhemmin illalla on luvassa iltapidot vanhalla verstaalla. Myös muun muassa filmiteollisuus käyttää
Rohan tallin palveluita.
Keskiajan tunnelma
valtaa Taalintehtaan
September Openin Keskiaikaiset saaristolaismarkkinat järjestetään Taalintehtaalla 13. Ancient
Bear Cultin musiikissa on enemmän
vaikutteita keskiajalta, minkä vuoksi nämä kaksi yhtyettä täydentävät
mielestäni toisiaan erinomaisesti,
Nuotio sanoo.
- Faravidin Sudet esittävät viikinkiaikaisen taistelunäytöksen ajanmukaisine kypärineen, rengashaarniskoineen, miekkoineen, kirveineen ja
kilpineen
Olemme avoimia kaikenlaisille ideoille, sanoo tuottaja Paula Puikko-Laakso.
Galleria on avoinna joka päivä klo10-18.Tapahtumien ohessa ovet ovat auki
tilanteen mukaan pidemmälle iltaan. Dans på torget utlovas fram till kl. Dagen innehåller en hel del nostalgi och arrangeras på Kimitoön
den 14.7. Pidemmän aikavälin tavoitteena on myös erilasisten työpajojen ja tapahtumien järjestäminen.
. Kimitoöns
turistinfo finns i samma lokaliteter.
Gallerian toiminnasta vastaavat kuraattori-tuottaja Lisa Roberts, taiteilija-tuottaja Sara Ilveskorpi ja medianomi-tuottaja Paula Puikko-Laakso.
. Genast på första sidan hittar du händelsekalendern Evenemax.
. Heti etusivulta pääset
Evenemax tapahtumakalenteriin.
. & 4.-9.8. må/ma - fre/pe 11 - 17
Adress / Osoite: Stallscafé,
Stallbackavägen 6
Uusi galleria ja kauppa aukeaa kesäkuun alussa netissä sekä Taalintehtaan sydämessä, Stallscaféna tunnetussa makasiinissa vierasvenesataman tuntumassa. Den nya estraden vid torget invigs med pompa och ståt,
kl.17.00. Gallerian kaupassa myymme nettikaupan töiden lisäksi paikallista taidekäsityötä ja muotoilua. Haluamme luoda tilan, jossa kynnys on matalalla. Ohjelma alkaa klo 12.00 opaskieroksella, lisäksi
leikkejä torilla sekä infotilaisuus Bio Ponyssa. hanketta, jonka kehittämiseen voi myös ottaa osaa galleriassa. KOTIINPALUUPÄIVÄ kaikille kiinnostuneille sekä erityisesti niille jotka joskus ovat asuneet Kemiönsaarella. HEMVÄNDARDAG för alla som är intresserade och särskilt för dem som någongång bott på ön. I Galleributiken säljer vi förutom produkter i nätbutiken även konsthantverk
och design av lokala aktörer. Kunnan kotisivulta www.kemionsaari.fi löydät paljon infoa. Toivomme, että mahdollisimman
moni varsinaissuomalainen osaaja vastaisi avoimeen kutsuun, kertoo Lisa Roberts.
För Galleriets verksamhet svarar kurator-producent Lisa Roberts, konstnärproducent Sara Ilveskorpi och medianom - producent Paula Puikko-Laakso.
. Torin laidalla rakennettu uusi estradi
vihitään käyttöön klo 17.00. Vi vill att konst som produkt ses på ett nytt sätt och
vi strävar efter att erbjuda konst som en del av människornas vardag, säger
producenten Sara Ilveskorpi.
TOIMINTAA SESONKIEN MUKAAN
Galleria aukeaa 1. SEPTEMBER OPEN säsongsförlängning också i år den 13.9.!
Kimitoöns mässa i brukshallen: företagare som vill ställa ut på mässan anmäler sig via
länken www.lyyti.fi/massa senast 29.8.
Eventuella frågor riktas till fredrik.heinonen@kimitoon.fi, tfn: 044 592 7172
. Tarjoamme taiteilijoille ja tekijöille monipuolisen myyntikanavan. Taalintehtaalla, ja ohjelmassa on luvassa paljon nostalgiaa. Mietimme lisäksi,
miten voisimme palvella Taalintehtaan asukkaita ja vierailijoita entistä paremmin. I samband med olika evenemang hålls galleriet öppet senare på kvällen. Vi erbjuder konstnärer och hantverkare en mångsidig försäljningskanal. Haluamme tuotteistaa taidetta uusilla tavoilla ja tavoitteenamme on toteuttaa arkeen sopivia teoksia, sanoo tuottaja Sara Ilveskorpi.
Galleriet mitt bland olika sommarevenemang omfattar ett större sortiment än nätbutiken.
. (i Dalsbruk) programmet börjar kl.12.00 med guidad rundtur, lekar på torget, information i Bio Pony. På lång
sikt är det meningen att arrangera olika work shops och evenemang.
. I galleriet kan man också vara med och utveckla projektet. 22
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
KORT & GOTT
TÄÄLLÄ & NYT
. Gallerian toimintaa voi seurata osoitteessa:
http://propeller.gallery
VERKSAMHET ENLIGT SÄSONG
Galleriet öppnar den 1 juni och har öppet varje dag fram till slutet av september samt under sommaren 2015. som inletts för att aktivera
Dalsbruk. Tutustu matkailusivustoomme www.visitkemionsaari.fi, josta löydät Kemiönsaaren
monipuolisen tarjonnan aktiviteeteistä sekä nähtävyyksistä.
. SEPTEMBER OPEN sesonginpidennys myös tänä vuonna 13.9.!
Kemiönsaaren messut ruukinhallissa: yrittäjät, jotka haluavat messuille näytteilleasettajaksi ilmoittautuvat mukaan linkin kautta: www.lyyti.fi/massa viimeistään 29.8.
Mikäli sinulla on kysyttävää, ole yhteydessä: fredrik.heinonen@kimitoon.fi
tai puhelimitse 044 592 7172
Öppet / Avoinna: må /ma
10 - 16
ti - fre/pe
9 - 18
lö/la
10 - 15
3.-7.6. Vi funderar också
på hur vi på ett ännu bättre sätt kan betjäna invånarna och besökarna i Dalsbruk. Vi vill skapa ett rum som det är lätt att komma till. Samoissa tiloissa toimii myös Kemiönsaaren kunnan turisti-info.
Ett nytt galleri och en ny butik slår upp sina dörrar i början av juni både på nätet och
i hjärtat av Dalsbruk, i ett magasin känt som Stallscafé invid gästhamnen. kesäkuuta ja toimii päivittäin syyskuun loppuun sekä kesäkauden 2015. Kotiinpaluupäivän järjestäjänä toimii Taalintehtaan kyläyhdistys.
. Vi är öppna för alla slags idéer, säger producenten Paula Puikko-Laakso.
Galleriet har öppet varje dag kl. Lisäksi tarjontaan kuuluvat muun
muassa postikortit, sarjakuvat, kalenterit ja musiikki. Nettikaupassa
kohderyhmänä on koko maailma: myymme sekä alkuperäisiä teoksia että laadukkaita yhteistyökumppaniemme tulostamia printtejä. Arrangör för hemvändardagen är aktiva Dalsbruks byalag.
. Kolla gärna in vår webbplats www.visitkimitoon.fi här ser
du den mångfald på utbud av aktiviteter, sevärdheter som
Kimitoön har att erbjuda.
. I mån av möjlighet har vi verksamhet året om beroende på efterfrågan.
Propeller.gallery utgör en del av projektet ?Bruk. Man kan bekanta sig med Galleriet och dess verksamhet på adressen: http://propeller.gallery. Toimintaa pidetään yllä mahdollisuuksien mukaan vuoden ympäri kysyntään vastaten.
Propeller.gallery on osa Taalintehtaan aktivoimiseksi perustettua ?Bruk. 10-18. 22.00.
Vill du ha hela det detaljerade programmet vänd dig till Magi Kulla e-post:
kom.kulla@kitnet.fi. Tanssit torilla kestävät iltakymmeneen.
Mikäli haluat koko päivänohjelman iltsellesi,ota yhteyttä Magi Kullaan,sähköpostitse:
kom.kulla@kitnet.fi . Sortimentet omfattar också vykort, tecknade serier, kalendrar och musik.Vi hoppas att så många aktörer i Egentliga Finland som möjligt hörsammar vår inbjudan, berättar Lisa Roberts.
Kesätapahtumien keskellä sijaitsevan kivijalkagallerian valikoima on nettikauppaa laajempi.
. På nätet
har vi hela världen som målgrupp: vi säljer konstverk både i original och som printversioner av hög kvalitet som tillverkats av våra samarbetspartners. På kommunens webbsida www.kimitoon.fi hittar du en hel
del information. Päivä järjestetään 14.7
Det innebär en jämn efterfrågan på utbildad arbetskraft
som har praktisk och teoretisk branschkunskap.
Johansson säger att initiativet till båtförarkursen
kom från D-Marins vd Roger Othman, som
uppmärksamgjorde kommunen på behovet av utbildning. Tällä hetkellä ei ole olemassa ammattikoulutusta, joka vastaisi suoraan veneilyalan kysyntään.
Veneilijäkurssi järjestetään yhteistyössä Aboa
Maren kanssa ja siihen kuuluu navigointia, merimiestaito- ja johtamiskoulutusta, konetekniikkaa,
radioliikennettä ja hätätilanteiden peruskoulu-
tusta, johon sisältyy myös ensiapukoulutusta.
Kurssi alkaa syksyllä ja se vastaa kolmea tai neljää lukion kurssia.
- Oppilaat ovat suhtautuneet asiaan innostuneesti ja myönteisesti, joten koemme, että
olemme osuneet oikeaan, Johansson toteaa.
Kimitoöns gymnasium jatkaa yhteistyötään ammattioppilaitos Axxell Brusabyn kanssa opinto-ohjelman parissa, jossa lukio-opinnot voi yhdistää ammattiopintoihin ja päinvastoin.
Teksti: Sam Cygnel
23. Johansson säger att det finns planer för att utvidga den maritima inriktningen.
- Båtbranschen är väl representerad i öns
näringsliv, och det råder enighet om att sektorn
sannolikt kommer att fortsätta växa. Kursen börjar i
höst och motsvarar tre till fyra gymnasiekurser.
- Mottagandet bland eleverna har varit entusiastiskt och positivt, så vi upplever det som
att vi träffat rätt, säger Johansson.
Kimitoöns gymnasium och yrkesutbildaren Axxell i Brusaby samarbetar sedan tidigare inom
ramarna för ett kombistudieprogram, där gymnasiestudier går att kombinera med yrkesstudier och vice versa.
Text: Sam Cygnel
Veneilijäkoulutusta
Kimitoöns gymnasiumissa
Kemiönsaaren sivistysjohtaja Mats Johansson
kertoo, että sivistysosasto pyrkii monipuolistamaan Kimitoöns gymnasiumin kurssitarjontaa.
Uutuutena tarjolla on veneilijäkoulutus, joka
antaa harjoittelun jälkeen proomunkuljettajan
ja taksiveneenkuljettajan pätevyyden 18 vuotta
täyttäneille. Alan osaamista tarvitaan muun muassa talvisäilytystä tarjoavissa yrityksissä, jotka huoltavat
ja korjaavat veneiden tekniikkaa ja elektroniikkaa,
mutta myös vierassatamissa ja venevuokrausyrityksissä. Johansson kertoo, että merellistä
suuntautumismahdollisuutta on tarkoitus myös
laajentaa.
- Veneilyala on hyvin edustettuna saaren
elinkeinoelämässä ja toimiala tulee mitä todennäköisimmin kasvamaan jatkossakin. S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Båtförarkurs börjar i KÖG
Utbildningschef Mats Johansson berättar att
man inom öns utbildningsväsen jobbar på att
göra kursutbudet vid Kimitoöns gymnasium
allt mångsidigare. Branschkunskapen behövs bland annat
inom öns vinterförvaringsföretag som underhåller och reparerar båtarnas teknik och elektronik,
men även i gästhamnarna och hos båtuthyrningarna. För tillfället finns det ingen yrkesutbildning
som direkt svarar på båtbranschens efterfrågan.
Båtförarkursen som ordnas i samråd med Aboa
Mare innefattar navigation, sjömanskaps- och ledarskapsutbildning, maskinteknik, radiokommunikation och en grundutbildning för nödsitua-
tioner inklusive första hjälpen. Tämä tarkoittaa sitä, että koulutetusta työvoimasta, jolla
on käytännön kokemusta ja teoreettista osaamista alalta, tulee olemaan tasaisesti kysyntää.
Johansson kertoo, että aloite veneilijäkurssista
tuli D-Marinin toimitusjohtaja Roger Othmanilta, joka vihjaisi kunnalle koulutuksen tarpeesta. Det senaste man gått ut med
är en båtförarutbildning, som efter praktik ger
behörighet för pråmförare och taxibåtschaufförer för dem som är 18 år fyllda
Tyngre saker som flyttas med pumpkärra eller
truck kan skada gummimattan på golvet, varför sådant i stället kan ställas ut på
gårdsplanen.
. Om det den här gången blir
för trångt på gården lovar Heinonen utvidga jippot så mycket mot skolorna att alla
ryms med.
- Mässan är i princip avsedd för lokala
företag som ska få chansen att presentera sin verksamhet och sina produkter, men
ute på gården är jag redo att tumma på linjedragningen om någon vill komma med
ett roligt förslag som kunde bli någon form
av ett dragplåster. En scen finns tillgänglig med AV -utrustning,
medan trådlöst internet fungerar i hela utrymmet.
. Utställarna på Kimitoöns mässa är företag som är registrerade på Kimitoön.
Inomhusmässans utrymmen bokas i antal rutor, medan det utomhus handlar om
meter. Dörrhålet från lastbryggan in till hallen mäter ungefär 2 x 2 meter.
Allt lättare går att ta in den vägen. Painavammat tavarat, jotka
täytyy siirtää pumppukärryn tai trukin avulla, voivat vahingoittaa lattian kumimattoa.
Sisätilojen sijaan ne voidaan asettaa näytteille piha-alueelle.
. Anmäl dig senast 29.8. Käytettävissä on AV -varustettu lava sekä
langaton verkko, joka toimii koko tilassa.
. Messut ovat avoinna kello 10-15. Uskon, että useimmat lapset ja lapsiperheet arvostaisivat esimerkiksi isoa
pomppulinnaa, Heinonen miettii.
Samaan aikaan liikuntahallissa järjestettäviä Kemiönsaaren messuja on tarkoitus
parantaa entisestään.
- Kyllä vain! Olemme juuri alkaneet vastaanottaa ilmoittautumisia paikallisilta yrityksiltä, jotka haluavat tulla esittelemään
toimintaansa ja tuotteitaan. En ruta inne i Motionshallen är 3 x 2 meter stor och kostar 60 ?.
. Tämänvuotinen sesonginpidentäjä levittäytyy
eri puolille kylää ja tapahtuman keskipisteenä toimii vanhojen hiiliuunien ympäristö. Kemiönsaaren messut on suunnattu Kemiönsaarelle rekisteröidyille yrityksille.
. osoitteessa www.lyyti.fi/massa
Ansvarig utgivare Kimitoöns kommun, utvecklingsavdelningen
Julkaisija Kemiönsaaren kunta, kehitysosasto
Redaktionssekreterare / Toimitussihteeri: Cathina Wretdal-Lindström
cathina.wretdal-lindstrom@kimitoon.fi
Layout: Sillisatama Oy. 24
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
SEPTEMBER OPEN
KIMITOÖN 13.9.2014 KEMIÖNSAARI
KIMITOÖNS MÄSSA - KEMIÖNSAAREN MESSUT
MEDELTIDA MARKNAD - KESKIAIKAMARKKINAT
MEDELTIDA KVÄLLSFEST - KESKIAIKAISET ILTAPIDOT
Kimitoöns mässa
ordnas under September Open
Evenemanget September Open ordnas i
Dalsbruk den 13 september. Jag tror de flesta barnen
och barnfamiljerna till exempel skulle uppskatta en riktigt stor hoppborg, funderar
Heinonen.
Fjolårets mässa hade ungefär 3 100 besökare, vilket förstås ställde till med en del
utmaningar för dem som ville parkera bilen på rimligt avstånd från evenemanget.
Heinonen och de andra i hans team försöker för tillfället hitta på olika lösningar
som kunde underlätta parkeringen.
- Vi bollar med alternativ i stil med
torgparkering kombinerat med anslutande
transporter i stil med Londonbussar, veteranbilsbussar, turisttåg, och hästar med
kärror.Vi får se vad det blir, men något blir
det nog, lovar han.
Kemiönsaaren messujen
suunnittelu täydessä käynnissä
September Open saa jatkoa syksyllä, kun
Keskiaikaiset saaristolaismarkkinat järjestetään Taalintehtaalla 13. Årets upplaga
av säsongsförlängaren är indelad i en medeltida marknad modell större och Kimitoöns mässa, där ortens företag ställer ut.
Den medeltida marknaden breder ut sig
över byn med ett epicentrum vid de gamla Kolaugnarna med riktiga hästturneringar, smeder, orkestrar, handplockade försäljare och mycket annat, medan Kimitoöns
mässa som för andra gången ordnas i Motionshallen har siktet inställt på avspänt
mingel mellan företagen och besökarna.
Alla slags företag från bland annat bygg-, finansierings-, hälso- och servicebranschen
samt handeln kommer att finnas på plats.
- Javisst! Vi har alldeles nyss börjat ta
emot anmälningar från lokala företag som
vill delta, och som det nu ser ut tror jag att
vi åter kan räkna med fullt hus och stimmig
stämning, säger kommunens företagskoordinator Fredrik Heinonen, som ansvarar för mässan.
Kimitoöns mässa äger delvis rum inomhus
i Motionshallen, och delvis utomhus på bilparkeringen. på addressen www.lyyti.fi/massa
. Yksi liikuntahallin ruutu
on kooltaan 3 x 2 metriä ja hinta on 60 ?.
. Saa nähdä, mitä tuleman pitää,
mutta jotain on kuitenkin luvassa, hän lupaa.
Kemiönsaaren messut järjestetään osaksi sisällä liikuntahallissa ja osaksi ulkona
parkkipaikalla. Lastauslaiturin ja hallin välinen oviaukko on kooltaan noin 2 x 2 metriä.
Kaikki kevyemmät tavarat voi tuoda sisään sen kautta. syyskuuta. Sisäpaikat varataan ruuduittain, ulkopaikat metreittäin. Heinonen pohtii parhaillaan tiiminsä kanssa eri ratkaisuja, joilla paikoitusongelmaa saataisiin helpotettua.
- Pohdimme erilaisia vaihtoehtoja, kuten toripaikoitusta yhdistettynä messukuljetukseen esimerkiksi lontoonbusseilla,
veteraanibusseilla, turistijunilla tai hevoskärryillä. Luvassa on ihka oikeat hevosturnajaiset
haarniskoineen sekä muuta keskiaikaista
tunnelmaa.
- Messu on periaatteessa suunnattu paikallisille yrityksille, joille tarjotaan mahdollisuus esitellä toimintaansa ja tuotteitaan,
mutta ulkona olen valmis tinkimään tästä
linjauksesta jos jollain on hauska ehdotus,
joka voisi toimia jonkinlaisena vetonaulana. Näyttäisi siltä,
että väkeä on taas tulossa tuvan täydeltä
ja odotettavissa on tiivis tunnelma, kertoo kunnan yrityskoordinaattori Fredrik
Heinonen.
Viimevuotiset messut keräsivät noin 3 100
kävijää, minkä vuoksi parkkipaikan löytäminen kohtuuetäisyydeltä saattoi olla
haastavaa. Jos pihalla tulee liian ahdasta tällä kertaa, Heinonen lupaa jatkaa
aluetta koulunpihalle päin, kunnes paikkoja
riittää kaikille.
www.septemberopen.fi
Text / Teksti: Sam Cygnel
Kan mitt företag ställa ut?
Voiko yritykseni osallistua messuille?
. Ilmoittaudu viimeistään 29.8. Mässan är öppen klockan 10 - 15
helt avsiktligt
- en mer framträdande roll än
vanligt.
- Jag gör kopiorna och inramningarna själv, vilket ibland ger
mig nya idéer under arbetets
gång, säger han.
Jämsä räds inte stora, nästan
helt svarta ytor, vilket bygger
upp en laddad stämning i
hans till formatet större
arbeten.
Utställningen är öppen 15.5 . Fritt inträde.
Luurankoja
Galleria
Almassa
Martti Jämsä signerar
utställningens gästbok.
Kahvilassa luonnonläheistä mustavalkoista
. Motiven är ofta naturrelaterade, och en del av kopiornas
inramningar får . Teoksen on julkaissut
Anita Snellmanin säätiö, ja se on
Ahtola-Moorhousen toimittama
sekä osittain myös kirjoittama.
Westin kirjassa julkaistu essee
kuvaa hänen yhteistä aikaansa
taiteilijan kanssa.
Ahtola-Moorhousen tutkielma
Snellmanista esittelee taiteilijan
vaiheet yksityiskohtaisesti ja tasapainoisesti. Utöver den personliga vinklingen
ger berättelsen en skarp närbild av tiden och miljön i vilken
Snellman levde och arbetade.
Ahtola-Moorhouse berättar att
det var ett lyckligt sammanträffande som förde henne samman
med West.
- Det har varit intressant och
givande att få ta del av Wests
skildringar, och ännu bättre att
han kunde medverka i boken.
En annan som medverkar i
boken är konstkritikern Dan
Sundell, som beskriver Snellmans Ibizatid i sin essä ?Målaren på Ibiza?. Kuvataiteilija ja kuvanveistäjä Ylva Holländerin kesänäyttely on Söderlångvikin museon Galleria Almassa. Valokuvataiteilija Martti
Jämsän näyttely löytyy tänä kesänä Söderlångvikin kahvilasta.
Jämsä käyttää perinteistä valokuvaustekniikkaa; kuvat ovatkin enimmäkseen mustavalkoisia. Bildkonstnären och skulptören Ylva Holländer håller sin sommarutställning i Galleria Alma.
Hon går in på dödens tematik med små, sympatiska benrangel.
Utställningen är öppen 15.5 . Henkilökohtaisen näkökulman lisäksi
essee maalaa tarkan ajankuvan
miljööstä, jossa Snellman siihen
aikaan vaikutti.
Ahtola-Moorhouse kertoo tutustuneensa Westiin onnellisen
yhteensattuman kautta.
- Westin kuvauksiin on ollut
todella mielenkiintoista ja antoisaa perehtyä, ja oli vielä parempi, että hän osallistui kirjan
tekoon.
Taidekriitikko Dan Sundell
osallistuu kirjaan esseellään
?Taiteilija Ibizalla?. Fritt
inträde.
. Verket är redigerat av
Ahtola-Moorhouse, som bidragit
till innehållet med studien om
Snellmans liv och karriär. S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
25
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L , A M O S A N D E R S O N I N TA I D E M U S E O
Anita Snellman i
närbild i Söderlångvik
. 28.9. Jatkoa
seuraa Amos Anderssonin taidemuseossa Helsingissä 10.10-7.1
2015, jolloin hänen koko tuotantoaan esitellään laajemmin.
Söderlångvikin avajaisissa olleet Ateneumin aikaisempi pääkuraattori Leena Ahtola-Moorhouse ja 50 ?luvulla
Ibizalla Snellmaniin tutustunut amerikkalainen kirjailija
John Anthony West valottavat
Snellmanin persoonaa ja hänen
tuotantoaan äsken julkaistussa
kirjassa ?Anita Snellman 1924
. 2006?. Taiteilija käsittelee kuolemaa pienten, sympaattisten luurankojen avulla.
Näyttely on avoinna 15.5.-28.9. 2006). På
Ibiza nådde hennes måleri den
blomstring och det fullmogna
rika uttryck som blev bestående
för hennes konst.?
Kirsi-Niemistö-Smedberg
skildrar Snellmans tid som lärare vid Konstakademins skola
1971 . 1979.
Anita Snellman lähikuvassa Söderlångvikissa
. Söderlångvikin museon tämänkesäinen näyttely käsittelee
Anita Snellmanin (1924-2006)
varhaisempaa tuotantoa. Ballongklänning, 2012.. Vapaa
pääsy.
Ylva Holländer. West
medverkar med en essä om sin
tid tillsammans med konstnärinnan.
Ahtola-Moorhouse bjuder läsaren på en balanserad och detaljrik redogörelse om konstnärinnan, som hon själv lärde känna vid mitten av sjuttiotalet.
Wests text handlar om bohemliv på en ännu relativt orörd
Medelhavsö, och samexistensen
mellan inflyttade konstnärer
och ursprungsbefolkningen. Den här sommarens utställning vid Söderlångviks museum
handlar om konstnärinnan Anita Snellmans (1924-2006) tidigare produktion. 28.9. I sin inledning tar
han fasta på den inverkan som
ön hade på Snellmans produktion: ?Vistelsen på Ibiza innebar för Anita Snellman den
mest definitiva och omformande faktorn i hennes måleri. 7 januari 2015.
Under vernissagen i Söderlångvik var det ändå personen
Anita Snellman som lyftes fram
och levandegjordes av Ateneums
förra chefskurator Leena Ahtola-Moorhouse och Snellmans
vän från femtiotalets Ibiza, den
amerikanske författaren John
Anthony West.
Ahtola-Moorhouse är även
ordförande för Anita Snellmans
stiftelse, som till utställningen
utkommit med en omfattande
bok om konstnärinnan (bokens titel: ?Anita Snellman 1924
. Hennes senare arbeten med bland annat de
kosmiska triptykerna ställs ut
i uppföljaren vid Amos Anderssons museum i Helsingfors den
10 oktober . Täällä
hänen työnsä saavutti kukoistuksensa ja täyteläisen rikkaan
ilmaisunsa joista tuli ominaisia
hänen taiteelleen.?
Kirsi-Niemistö-Smedberg
kuvaa Snellmanin aikaa Taideakatemian koulun opettajana
vuosina 1971-1979.
Leena Ahtola-Moorhouse
och John Anthony West i
Söderlångvik.
Leena Ahtola-Moorhouse ja
John Anthony West Söderlångvikissa.
Anita Snellman,
självporträtt, 1955.
Anita Snellman,
omakuva, 1955.
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L K Ä Ä N N Ö S : I N G R I D S A N D M A N
Svartvitt och naturnära i kaféet
. Johdannossaan Sundell pohtii saaren vaikutusta taiteilijan tuotantoon
(toim. Suuremmissa töissä on latautunutta
tunnelmaa.
Näyttely on avoinna 15.5.-28.9.
Vapaa pääsy.
. Konstfotografen Martti Jämsä ställer ut i Söderlångviks café
den här sommaren. Han arbetar
med traditionell fotografisk teknik, till övervägande del i svartvitt. Aiheena on usein luonto ja
osa kehyksistä on tietoisesti käytetty teoksen tärkeänä osana.
- Tuotan valokuvien kopiot itse ja kehystän myös itse kuvani.
Uusia ideoita saattaa syntyä työprosessin myötä, hän kertoo.
Jämsä ei pelkää suuria, mel-
Benrangel i Galleria Alma
kein mustia pintoja. kään.): ?Ibizalla olo oli
suurin yksittäinen tekijä joka
lopullisesti muutti Anita Snellmanin maalaamista. Kirjoittaja tutustui
Snellmaniin 70 ?luvun puolessa
välissä ja toimii nykyään Anita
Snellmanin säätiön puheenjohtajana.
Westin teksti luotaa boheemielämää vielä tuohon aikaan
melko koskemattomalla Välimeren saarella, ja sinne muuttaneiden taiteilijoiden ja alkuperäisväestön yhteiseloa
ja M. Hennes tékoppar är gjorda i riktigt tunt gods,
vilket säkert tilltalar många
tédrickare.
LAUNOKORVEN BUSSILLA
KYLPYLÄMATKAT:
BADRESOR:
Pärnu, Tervis:
05.10.-11.10.14 Su-La/Sö-Lö..............450 ?
Saarenmaa, Meri:
01.09.-06.09.14 Ma-La/Må-Lö...........470 ?
Haapsalo, Laine:
16.11.-23.11 Su-Su/Sö-Sö...........................
RIIKA
13.06.-15.06. Korgen
innehåller inträdesbiljett till
muséet, kaffe eller te i termos,
samt något salt och något sött
att äta. Utrymmet där Söderlångvik
gård haft caféet och hantverksboden har renoverats och utvidgats. Ti-Pe/Ti-Fre.................435 ?
Oopperapäivät, Operadagar
RUSKAMATKA 15.09.-22.09.Ma-Ma/Må-Må.............800 ?
RUSKARESA Ivalon seutu, Ivalo-trakten
Lähemmin:
J. LKV
Vicehäradshövding . LAUNOKORPI
. 26
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M C YG N E L K Ä Ä N N Ö S : I N G R I D S A N D M A N
Fastighetsförmedling Kiinteistönvälitys
Elmer Sulonen
AFM . Söderlångviks gräsmattor och stränder tar inte slut
i första taget precis, säger Grönblom.
Caféet har redan bland annat
Ta vägen via Tiarella
till vårens och
sommarens
fester
Kevään ja
kesän juhliin
Tiarellan kautta
Arkadiavägen 3, Kimito?Kemiö
. 02-421269, 0400-323488, 040-5417033, 010-3215100
Internet: www.launokorpi.com, e-mail: info@launokorpi.com. Jag har på känn
att hennes passion för bakverk
på ett utsökt sätt kompletterar
vår köksmästare Janne Halmes
känsla för mat.
Det är Storfinnova gård som
egentligen hör till Halmes domäner, även om caféet från och
med medlet av juni kommer att
erbjuda lunch möjligheter för
sina gäster. 040 508 9192
www.archipelagore.com
Välkomna till
Charlotta Henrikssons nya växthus
Tervetuloa Charlotta Henrikssonin
uuteen kasvihuoneeseen
PERENNER
PERENNOITA!
ÄPPELLOTTERIET
har börjat!
dragning på Blom
mornas Natt
OMENAARPAJAISE
T
ovat alkaneet!
arvonta
Ku
kk
ien Yöllä
Självbevattnande gravkrukor av plåt
Förmånliga SOMMARBLOMMOR
Edullisia KESÄKUKKIA
Itsekastelevia hautaruukkuja
!
Välkomna
!
Tervetuloa
Uthyrning av kanoter
Kanoottien vuokrausta
Cafe´t öppet alla dagar!
Kahvila auki joka päivä!
ÖPPET:/AVOINNA: må-fre/ma-pe kl(o) 10.00 - 19.00
lö/la kl(o) 10.00 - 15.00 sö/su kl(o) 10.00 - 19.00
. Nuförtiden är det Mats
Grönblom från Storfinnhova
gård som förestår caféet, medan
Maj-Britt Isaksson fortsätter
med hantverksboden i nya utrymmen intill caféet.
GRÖNBLOM, SOM öppnade
förra veckan, berättar att menyn
till en början kommer att bestå
av kaffe, te, samt salt och sött.
- Vi är väldigt glada över att
ha tårtexperten Tone Leganger
med i vårt team. 02 466 1360
www.wahlsten.fi
närproducerad honung, äppelmust och olika sorters mjöl på
sin butikshylla, men mer ska det
bli, lovar han.
- Vi utökar gärna vårt utbud
med flera närproducerade varor.
Tyvärr har de senaste veckorna
varit mycket bråda för vår del,
så jag har inte haft möjligheter
att leta upp nya matproducenter.
Det enklaste och det mest önskvärda ur vår synvinkel skulle vara att producenterna själva tar
kontakt med oss, önskar Grönblom.
MAJ-BRITT Isaksson har ställt
fram hantverk och konsthantverk från ett otal producenter i
det nya, öppna utrymmet.
- Utrymmet är nytt, men de
flesta av hantverkarna är bekan-
ta för kunderna sedan tidigare.
Isaksson säger att hon det här
året har tre nya namn att komma med.
- Sylvan Fagerholm är ute
med en serie trasmattor. Fagerholm arbetade länge som
bland annat krögare för restaurang Port Side i Dalsbruk, men
hon har också en examen inom
hantverk och konstindustri i bagaget.
- Pian Blomqvist har grytlappar och pannalappar till salu, och salokeramikern Tiina
Harjola keramik. Varatuomari
Tel./ Puh. Leganger ska bistå
med sina kunskaper på båda
ställena.
- Vi kommer att börja med
picknickkorgar samtidigt som vi
börjar med luncherna. 050-5486 976 Charlotta Henriksson
Sundvikv./-tie 501,Västanfjärd
Jennifer Grönroos, Amanda Lagerblom och Mats Grönblom i det nyöppnade caféet.
Jennifer Grönroos, Amanda Lagerblom ja Mats Grönblom vasta-avatussa kahvilassa.
Café och hantverksbod i ny tappning
. 02-421 88
kukkapalvelu@tiarella.net
www.tiarella.net
Kaunista
kotiin,
mökille,
veneeseen
Taalintehtaan
tavaratalosta
Tervetuloa!
. Tanken är att man hämtar lunchkorgen från oss, för att
sedan leta fram ett riktigt vackert ställe att avnjuta den på här
på gården. Pe-Su/Fre-Sö...............320 ?
TALLINN(A)
05.07-06.07 La-Su/Lö-Sö.................200 ?
Laulujuhlat, Sångfest.
SAARENMAA
22.07.-25.07
klo 19
Pe 4.7 . Söderlångvikin nurmikot ja rannat eivät lopu kesken, Grönblom sanoo.
Kahvilasta saa myös lähituotettua hunajaa, omenamehua ja
erilaisia jauhoja.
- Lisää tuotteita on tulossa,
hän lupaa.
- Lisäämme mielellämme tarjontaamme lähituotteilla. Legangerin tietotaitoa hyödynnetään kummassakin paikassa.
- Samaan aikaan luonastarjoilun alkaessa alamme myös
toimittaa piknikkoreja. klo 19
Su 29 .6. 02 45 44 500
Tervetuloa Taalintehtaalle, nauttimaan hyvästä
ruoasta, kuuluisista pizzoista ja rennosta ilmapiiristä.
Öppethållningstiderna från 1.6.14, Aukioloajat 1.6.14 alkaen:
Vardagar/Arkisin 10.00-24.00
Lö/La 12.00-24.00 Sö/Su 13.00-22.00
byacafé - kyläkahvila
må-fre 10-18 ma-pe
lunch (11-14)
specialkaffe
hembakade kakor
närproducerad glass
lounas (11-14)
erikoiskahvit
itseleivotut kakut
lähijäätelöt
vi väljer ekologiskt och närproducerat
suosimme luomua ja lähiruokaa
villa lande, engelsbyntie 8, kemiö | www.lallavinde.fi | 044 963 4806
Kemiön Mylly
Kimito Kvarn
Myyntiä myllyllä, ark klo 9 . klo 16
Su 6.7 . klo 16
klo 19
Ti 1.7 .
Ke 2.7 . Valitettavasti viime viikot ovat olleet
niin kiireisiä etten ole ehtinyt
ottaa yhteyttä uusiin elintarviketuottajiin. klo 19
Pe 27 .6. Söderlångvikin kartanon
vanha navetta, joka on toiminut
museon kahvilana, näyttelytilana sekä autotallina on kunnostettu ja kahvilatila laajennettu.
Nyt Storfinnovan kartanon Mats
Grönblom huolehtii kahvilasta.
Maj-Britt Isaksson hoitaa käsityöpuotia tarkoitukseen kunnostetussa autotallissa.
K AHVIL AN VIIME viikolla
avannut Grönholm kertoo ruokalistalla aluksi olevan kahvia,
teetä ja pientä purtavaa.
- Olemme tosi iloisia, kun
saimme leivosammattilaisen
Tone Legangerin tiimiimme.
Olen varma, että hänen leivosintohimonsa erinomaisella tavalla
täydentää keittiömestari Janne
Halmeen ruokaa kohtaan tuntemaa innostusta.
Halmeen päätoimi on Storfinnhovan kartanossa joskin kahvila
kesäkuun keskivaiheilta tarjoaa
vierailleen mahdollisuuden lounastaakin. 0400 535242
MA J-BRITT Isaksson on lait-
Kryddställ av hangöbon
Matti Vartiainen.
Kaiken se kestää.
Välkommen till Dalsbruk, för att njuta av god mat
och de berömda pizzorna i avslappnad atmosfär.
K
. Meille helpoin ja
toivottavin tapa olisi, että tuottajat itse ottaisivat meihin yhteyttä, Grönblom toivoo.
käsitöitä ja taidekäsitöitä uuteen, entistä suurempaan ja
avoimempaan tilaan.
- Tila on uusi mutta suurin
osa käsityöläisistä on asiakkaille ennestään tuttuja.
Isaksson mainitsee kolme utta käsityöläistä.
- Sylvan Fagerholm esittelee
sarjan räsymattoja. Fagerholm
on muun muassa työskennellyt
Taalintehtaan Port Siden ravintoloitsijana, mutta hänellä on
myös käsityön ja taidekäsityön
pätevyys.
- Pian Blomqvist myy patalappuja ja Salon keraamikko
Tiina Harjola keramiikkaa.
Hänen teekuppinsa ovat hyvin
ohuita, ominaisuus, josta varmaan moni teen ystävä pitää.
tanut esille useiden tuottajien
Caféet har en liten butikshylla
med närproducerat.
Mönstret på en av Sylvan
Fagerholms trasmattor.
Hankolaisen Matti
Vartiaisen maustehylly.
Kahvilassa on pieni hylly
lähituotteita.
Sylvan Fagerholmin
räsymaton kuviointia.
Allt håller den.
NU UV-SKYDDAD!
NYT UV-SUOJATTU!
Virtanens 4 Oljors Kvalitetsfärg
Den klart bättre oljefärgen!
Virtasen 4 Öljyn Laatumaali
Se kirkkaasti parempi öljymaali!
Virtanens 4 Oljors Kvalitetsfärg utökar sitt försprång till andra oljefärger.
Som resultat av långvarig produktutveckling har vi äntligen fått eliminerat det typiska blekningsfenomenet för pastanyanseradeoljefärger.
Det här klarar andra inte av!
Läs mer om det nya UV-skyddet på www.virtasenmaalitehdas.fi
Virtasen 4 Öljyn Laatumaali lisää etumatkaansa muihin
öljymaaleihin.Pitkän tuotekehitystyön tuloksena
pastasävytteisille öljymaaleille tyypillinen
haalistumisilmiö on lopultakin saatu
eliminoitua. klo 16
Liput: 15/12/8?
www.kirakankesateatteri.fi - p. Caj Bremer
ittää
teri es
säteat
Ke
irakan
Kotimaiset jauhot - Inhemska mjöl
KUIN TUHKA
TUULEEN
Käsikirjoitus RAULI JOKELIN ja PANU RAIPIA
Ohjaus ARTO LINDHOLM
Ti 24 .6. 27
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Kahvila ja
käsityömyymälä uusiksi
. Ajatuksena on, että lounaskori noudetaan meiltä. 14
Försäljning i kvarnen, vardagar kl 9 . klo 19
La 5.7 . 02 421 910
WKARR_82x42MM_14:KEMIÖ 5/13/14 10:27 PM Page 1
Gårdsbutiken och café
Beställningsrestaurang
Konstutställningar 2014:
. Sen
jälkeen asiakas etsii oikein kauniin paikan, jossa hän nauttii
korinsa sisällöstä. 045 121 3900
Kirakantie 240, 25610 Ylönkylä
Direktförsäljning
av lammkött
Karitsanlihan
suoramyynti
Tilamyymälä ja kahvila
Tilausravintola
Taidenäyttelyitä 2014:
. Caj Bremer
n!
Välkommea!
etulo
Mjösundsvägen/Mjösundintie 726, 25700 Kimito/Kemiö Terv
tfn/puh 0400 838 010 Info: www.westankarr.fi. Korissa on museon sisäänpääsylippu, kahvia tai teetä termoksessa
sekä makeaa tai suolaista purtavaa. Tähän eivät muut pysty!
Lue lisää uudesta UV-suojasta
www.virtasenmaalitehdas.fi
Återförsäljare/Jälleenmyyjämme: Kimito Färg & Biltillbeför Ab, Domarringen 1, 25701
Kimito, 02-42 13 46 ; Dalsbruks Byggtjänst Ab, Fabriksområdet, 25900 Dalsbruk,
02-466 2220; Perniön Väri ja Tapetti Ky, Haarlantie 8, 25500 Perniö, 02-735 2344;
Paimion Väri / Maali Osma Oy, Vistantie 10 B 17, 21530 Paimio, 044 734 7215
Virtasen Maalitehdas Työkuja 5, 21600 Parainen, puh. klo 19
To 3.7 . 14
Ryhmille erikseen sovittuna myös viikonloppuisin
Grupper även under veckoslut enligt överenskommelse
Tiedustelut/Förfrågningar . klo 19
Ke 25 .6
Varaukset kunnalta.
DALSBRUKS SJÖTRAFIK
TAALINTEHTAAN MERILIIKENNE
Havstransporter på skärgårdshavet
Merikuljetuksia saaristomerellä
Vi kör linjetrafik samt beställningstrafik med vår mångsidiga
flotta.
Ajamme reittiliikennettä sekä
tilausliikennettä monipuolisella
kalustollamme mm. Företags- och privattillställningar
. Eva Lang toimitti äskettäin luokkakuvan fb-ryhmälle. ilmatyynyaluksilla.
Exempel av våra tjänster:
. Linjetrafik
. Taalintehtaan historiallinen ympäristö on
vaatinut paljon kyläyhdistykseltä, jonka tavoitteena on ollut että esiintymislava sulautuisi mahdollisimman hyvin ainutlaatuiseen toriympäristöön. Hinauspalvelut
sjotrafik.fi
meriliikenne.fi
Telefon / Puhelin: 044 - 257 39 41
Elever i Dalsbruks skola någon gång på 20 eller 30 . 28
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
?
?
?
?
?
?
?
Skylift
12,5 - 21m
Aggregat / Aggregaatit
Bergsborrmaskin / Kallioporakone
Avant 640
Jordstamp / Maantiivistäjä
Röjsåg / Raivaussaha
Mycket mera / Paljon muuta
Aggregat
Honda Rincon
Nästan klart. En person har tills vidare blivit igenkänd.
Dalsbruks skolan oppilaita 20- tai 30-luvulla. Byalaget har inga bety-
dande inkomstkällor utöver intäkterna från olika slags jippon och eventuella donationer, säger
byalagets ordförande Leif Lindgren.
Trots det ekonomiska glappet är både han och
Magi Kulla från byalaget mycket nöjda med hur
det hela förlöpt.
- Nu när projektet är på slutrakan är det skönt
att konstatera att vi hela tiden seglat i medvind,
både vad gäller kommunen och alla andra som
varit inblandade. Bogseringar
Esimerkkejä palveluistamme:
. Det har varit roligt att jobba
när alla förhållit sig så positivt till bygget, säger
Magi.
Torgestraden står till allas förfogande. Torilava sulautuu hienosti torin ympäristöön.
Avant 640
Välkommen sommar!
RING/SOITA:
Tervetuloa kesä!
040 7440 399
Welcome summer!
Juha-Pekan Kiinteistösiivous Oy
. Beställningskryssningar på
skärgårdshavet
. Toistaiseksi yksi henkilö on tunnistettu.. Linjaliikenne
. Arkitekturen och ortens historia har ställt
höga krav på Dalsbruks byalag, som velat passa
in torgestraden på bästa möjliga vis i den unika
torgmiljön. Tilausristeilyt saaristomerellä
. 02-427 080
Estraden byalagets stolthet
. Torgestraden smälter fint in i torgmiljön.
Melkein valmis. 45 000 euroa, josta 85 % on
EU:n leader -ohjelman ja Svenska kulturfondenin rahoittamaa.
- Vaikka kyläyhdistys on rahoittanut vain pienen osan summasta, meiltä jää puuttumaan n. Kyläyhdistyksellä ei ole tuntuvia tuloja eri tapahtumien järjestelyistä kerättyjen varojen ohella, puheenjohtaja Leif Lindgren
kertoo.
Kuten Magi Kulla hänkin on kuitenkin tyytyväinen hankkeeseen.
- Nyt kun lava on valmistumassa voimme helpottuneina todeta, että hankkeelle on löytynyt
myötämielisyyttä alusta saakka. On ollut mukavaa, kun kaikki ovat suhtautuneet siihen niin
myönteisesti, Magi kertoo.
Kaikki halukkaat pääsevät käyttämään torilavaa. Hanke
toteutettiin yhteistuumin muun muassa Museoviraston ja kunnan suunnitteluarkkitehti Åke
Lindebergin kanssa.
Kyläyhdistys rakensi lavan Sjöbloms byggtjänstin, sähkö-JMV:n ja talkoiden avulla.
Lava maksoi n. 0400
Dino
180584
XT142
meidanhuolto@gmail.com
www.kiinteistosiivous.fi
Städtjänst & Fastighetsskötsel
Pionjär
Stihl
Siivouspalvelu & Kiinteistöhuolto
Ammannservice & Property services
Cleaning
3000 m2
Tullbacksvägen/Tullimäentie 7
25900 Dalsbruk/Taalintehdas
Robotklipparen från oss!
Robottileikkurit meiltä!
1990 ?
Grillar fr.
Grillit alk.
189 ?
Nybyggarev. Yritys- ja yksityistilaisuudet
. 5
000-6 000 euroa. 6 000 euro på
minus efter alla stöden. Rakennus on taalintehtaalaisen
rakennusmestari Kaj Ivarsin piirtämä. Eva Lang skickade nyligen in klassfotot till den populära Facebookgruppen. talet. Det är
kommunen som har hand om bokningarna.
Lava kyläyhdistyksen ylpeys
. 2 25840 Nivelax . Estraden är planerad av Dalsbruksbon och byggmästaren Kaj Ivars i samråd med
bland annat Museiverket och kommunens planläggningsarkitekt Åke Lindeberg.
Byalaget har förverkligat bygget med talkokrafter tillsammans med byggföretaget Sjöbloms
byggtjänst och elföretaget el-JMV.
Kostnaden för estraden är ungefär 45 000 euro.
Summan har till 85 procent finansierats med leadermedel och stöd från Svenska Kulturfonden.
- Även om byalagets andel av finansieringen är
liten, är vi tyvärr ungefär 5 000
Seudulta pois muuttaneet asuvat nykyään muun muassa Ruotsissa,
Ahvenanmaalla tai pääkaupunkiseudulla ja he kommentoivat
toistensa päivityksiä.
- Tähän ?Hemvändardagen?
tarttuukin. Magi ja Kaj
Kulla sekä Leif Lindgren toivovat paikalle mahdollisimman paljon entisiä paikkakuntalaisia.
Återseende i Dalsbruk 14.7
. Säger
?Tio pinnar på ett bräde. 044 566 5167 | info@sunmet.fi | www.sunmet.fi
- VVS
- Tunnplåtsarbeten
- Metallkonstruktioner
- Pulverlackering
- Blästring
- Båtförvaring
- Staket
- Brunnsborrning
- LVI
- Peltisepäntyöt
- Teräsrakenteet
- Jauhemaalaus
- Raepuhallus
- Veneiden säilytys
- Aidat
- Kaivonporaus
Västanfjärds Mekaniska Verkstad Ab
Sundvikvägen 470, 25830 Västanfjärd
. Eller ?Sista paret ut. Magi och Kaj Kulla samt Leif Lindgren från
byalaget hoppas att evenemanget lockar möjligast
många gamla ortsbor till Dalsbruk.
Hallvägen/Hallitie 9, Kimito/Kemiö
info@isteel.fi
Torilava vihitään virallisesti käyttöönsä osana
paluumuuttajien päivän ohjelmaa. päivänä,
toiset Hemvändardagenin yhteydessä heinäkuun
14. . Det var den stora aktiviteten
i facebookgruppen ?Vi som har
våra rötter i Dragsfjärd. päivänä pitämään hauskaa, Magi kertoo.
Mikäli kaikki onnistuu kyläyhdistysken toiveiden mukaan,
vanha tehtaanpilli soi klo 12.
Tämän jälkeen palataan 40-,
50- ja 60-kymmenluvun koulupihojen leikkeihin, joita ohjaa
Bruksteaternin näyttelijät. Det första äger rum den
23 juni. Alldeles som namnet
låter antyda handlar uppdateringarna i gruppen om minnen
och fotografier från hemortens
förflutna, ofta kommenterade
av medlemmar som nuförtiden
bor i Sverige, Åland, huvudstadsregionen och annanstans.
- Det är det här Hemvändardagen tar fasta på. något
för dig. 29
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L / P R I VAT/ Y K S I T Y I N E N K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Byggnadsplåtslageri . Hemvändardagen sammanstrålar
med det andra den 14 juli, medan det tredje
ordnas den 28 juli.
Magi Kulla berättar att man även i år
ordnar festligheter till Forneldarnas natt.
- Mikään ei estä, että vieraat
käyvät katsomassa omien muistojensa paikkoja, esimerkiksi kansanhuumorin nimeämiä
asuinrakennuksia, kuten Sibirien, Honolulu, Vietnam, ja Sabbels.
Ruukinmuseossa on avoimien ovien päivä opastuksineen.
Kunnan kehittämispäällikkö
Gilla Granberg sekä matkailupäällikkö Benjamin Donner
kertovat Bio Ponyn tiloissa nonstop Kemiönsaaren kunnan paluumuuttajille tarjoamista palveluista.
Klo 17 torin uusi esiintymislava vihitään virallisesti käyttöönsä minkä jälkeen Kimito Island
Big Band soittaa 45 minuuttia.
Magi kertoo, että paikallista kirjallisuutta, muun muassa Svedlinin ruukinhistoriikki vuodelta
. 044 5423 677
Alla slags
metallarbeten.
Kaikenlaiset metallityöt.
Hemvändardagen blir Torgestradens officiella
premiär. -facebookryhmän vilkkaasta keskustelusta ja päättivät järjestää
tapahtuman, josta luultavasti
tulee Kemiönsaaren suurin jälleennäkeminen tänä vuonna.
Fb-ryhmän viestit koostuvat
muistoista ja valokuvista. Det är gamla lekar
och allmän samvaro det hela
handlar om tills Kimitoöns guideförening klockan 14 tar besökarna på en rundvandring till
bland annat Kejsarinnans dass,
Kolaugnarna och andra ställen
som säkert är bekanta för alla
som vuxit upp i byn. Tai ?Viimeinen pari uunista ulos?. Jag har hört
att bland annat den svedlinska
brukshistoriken från 1936 kommer att finnas till salu bland bodarna, i likhet med annan litte-
ratur om orten, säger Magi.
BYAL AGETS ordförande Leif
Lindgren berättar att torgestraden är måttsatt så att ortens
eget flaggskepp, det vill säga
Dalsbruks Dragspelsklubb, får
rum där.
- Och då duger inget mindre
än just Dalsbruks Dragspelsklubb när det blir torgdans
klockan 18 . 0400 829 191
info@osterbergmaskin.fi
www.osterbergmaskin.fi. Tai
ruutuhyppely. Mitä mielessäsi herää, kun kuulet puhuttavan leikistä nimeltä ?Kymmenen tikkua laudalla?. Kaikki me, jotka
iloitsemme nostalgiaretkestä
lapsuutemme Taalintehtaalle tai
Dragsfjärdiin kokoonnumme torille heinäkuun 14. Magi Kulla ja muut Taalintehtaan kyläyhdistyksen jäsenet inspiroituivat ?Vi som har
våra rötter i Dragsfjärd. Alla vi som
finner glädje i att ta en nostalgitripp tillbaka till barndomens
Dalsbruk och Dragsfjärd samlas
på Dalsbruks torg den 14 juli för
att ha det roligt tillsammans.
berättar Magi.
Om allt går som byalaget
hoppas kan den gamla fabriksvisslan återupplivas så att den
blåser tolv, och sedan spolas
den symboliska filmen tillbaka
till lekarna på 40, 50 och 60 ?
talets skolgård under ledning
av Bruksteaterns skådespelare,
samtidigt som torgförsäljningen
startar.
- Kommer du ihåg hur man
kastar kula eller slant. 040 558 6432
?
elsjoholm@gmail.com
1936, on myytävänä.
K Y L ÄY H D I S T Y K S E N pu-
heenjohtaja Leif Lindgrenin
mukaan lava on mitoitettu siten, että paikkakunnan lippulaiva Dalsbruks Dragspelsklubb
mahtuu esiintymään.
- Hanurikehon tahdittama toritanssi alkaa klo 18, Magi kertoo pilke silmäkulmassaan.
Kyläyhdistys uurastaa kovasti
jälleennäkemispäivän yksityiskohtien hiomisessa.
- Olemme miettineet, voitaisiinko järjestää jonkinlainen
?Bongaa ystävä. Leikitään ja seurustellaan, kunnes opasyhdistys
klo 14 vie meidät kiertokävelylle
muun muassa Keisarinnan käymälälle, hiiliuuneille ja muihin
paikkoihin, jotka varmaan ovat
tuttuja kylän kasvateille. 0400-789 121 www.roysplatservice.fi
T:mi ROYN PELTIPALVELU
. Toinen
kiertokävely kulkee Masuuninjärven ympäri.
Tre måndagstorg och forneldar
Byalaget ordnar tre måndagstorg med loppis
den här sommaren. som inspirerade Magi Kulla och andra
i Dalsbruks byalag till att ordna
jippot som med all sannolikhet
blir årets största återseende på
Kimitoön. En annan
rundtur tar en sväng runt Masugnsträsket.
- Det är förstås inget som hindrar besökarna att själva göra
sina egna expeditioner på byn
ifall minnen från Sibirien, Honolulu, Vietnam, Sabbels eller
andra ställen behöver återupplivas.
Bruksmuséet och dess guider
har öppet hus med museiboden
inräknad, och kommunens utvecklingschef Gilla Granberg
och turistchef Benjamin Donner berättar non-stop i Bio Pony
om de tjänster som Kimitoöns
kommun erbjuder för återflyttare.
- Klockan 17 invigs den nya
torgestraden, varefter Kimito Island Big Band spelar i ungefär 45 minuter. päivänä.
Magi Kulla kertoo, että kyläyhdistys tänäkin
vuonna järjestää Muinaistulien yön tapahtuman.
Luftvärmepumpar/ilmalämpöpumput
Jens Viljanen 0405 628 083, jens.jmv@gmail.com
Leif Viljanen 0400 535 482
www.viljanens.net
El Sähkö JMV Ab Oy
Dragsfjärdsvägen 1330, 25870 DRAGSFJÄRD
. upplägg, så att vi alla
skulle ha lättare att känna igen
varandra efter de gångna fyrtio,
femtio åren, funderar Magi.
Hemvändardagen har fritt inträde.
Jälleennäkemistä
Taalintehtaalla 14.7.
. 02 427 314, vmv.ab@kitnet.fi, vmv-ab.fi
Vi finns även på facebook
Elarbeten - Sähkötyöt
. 21.30, understryker Magi med glimten i ögat.
Byalaget jobbar redan på detaljer i Hemvändardagens förberedelser.
- Jag och några andra har
funderat på hur man kunde
ordna med något slags ?Bånga
vänner. och
hoppa ruta. ja kolmannet saman kuun 28. -tunnistusmenetelmä, jotta meidän olisi
helppo tunnistaa toisemme näin
vuosikymmenten jälkeen, Magi
sanoo.
Päivään voi osallistua maksutta.
Kolme maanantaitoria
sekä muinaistulien yö
Kyläyhdistys järjestää kesän aikana kolme kirppistä
maanantaisin, ensimmäiset kesäkuun 23. Peltisepänliike
F:ma ROYS PLÅTSERVICE
Pipplåtning, lister, rännor, tak mm.
. Samalla torikauppa alkaa.
- Muistatko miten kuula- ja
lanttipeliä pelataan
mangårdsbyggnad, som har flyttats till
Sagalund, är inflyttningsklar
och på samma gång ordnar museet en stor marknad.
Serveringen (lunchrestaurang
och kafé) har tagit sina nyrenoverade utrymmen i Sagalundgården i bruk. Silloin järjestämme kahvikekkerit yleisölle klo 15, amanuenssi Li Näse kertoo.
Lokakuun 15. fönster, Hyvlat,
Lister, Köksinredning,
Byggnadsskivor
+ mycket annat...
Keskitä puutavaraostoksesi
paikkakunnan johtavaan
puutavarakauppaan!!
Sahattua, Painekyllästettyä, Ovet ja ikkunat, Höylättyä, Listoja, Keittiökalusteet,
Rakennuslevyt + paljon
muuta
Kom ihåg vår service!
Muista meidän huoltoa!
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Båtar, tillbehör
Vatten skotrar
Marina
Service
Trädgård
ATV
Hemelektronik
Fritid
Inredning
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Veneet, tarvikkeet
Vesijetit
Marina
Huolto
Puutarha
Mönkijät
Kodinelektroniikka
Vapaa-aika
Sisustus
www.konewuorio.fi
puh.02-420 6000
KEMIÖ-TAALINTEHDAS. Teemana on hauskanpito. Sagalunds barnkulturcenters nya
projekt (tillsammans med skolorna och 4H) går ut på att barnen lär sig odla egna små lotter,
kompostera och annat som har
med trenden att odla sin egen
mat att göra.
De populära tidsresorna för
barn från 5 år uppåt arrangeras
om onsdagarna i juni och juli
börjande från kl. Det
händer hela tiden nya saker och
även de traditionella begivenheterna varierar till innehållet.
Till de senare hör Sagalund
lever (lördagen den 28 juni). 11.
- Museet får, som det tredje i
landet, en egen signaturväxt då
man firar historiska trädgårdar
den 3.6. Temat
är Livat och skojigt. 30
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : I N G R I D S A N D M A N
Livat när Sagalund lever
. Kemiö
. Museossa kannaatta
käydä vuosittain. Besökarna kan
njuta sin lunch i äkta Nils Oskar-miljö, men slipper nöja sig
med rågmjölsgröt som den sparsamme folkskolläraren!
Café Adèle ställer
också upp med
pick nickorgar
för dem som
inte föredrar att ta
en hem
ifrån för
att avnjuta
den i
Sagalunds fina park
där både
olika rosor
och nyttoväxter bidrar
till upplevelsen.
Eloisaa, kun Sagalundin museo elää
. Utöver museets ordinarie personal
ställer den dagen tiotals frivilliga upp; hela museiparken och
byggnaderna sjuder av liv. Då blir det kalas för allmänheten kl.15, berättar amanuens Li Näse.
Den 15 oktober firar museet
att Falla gårds f.d. Vierailijat voivat nyt nauttia lounaansa
aidossa Nils Oskarin miljöössä.
Heidän ei kuitenkaan tarvitse
tyytyä pelkkään ruispuuroon,
kuten säästelijäs opettaja kerrotaan tehneen (hänhän käytti
kaikki rahansa vanhojen eisneitten keräilyyn!).
Tilata voi myös piknik-korin ellei sitä halua kotoa tuoda
nauttiakseen siitä museopuistossa, jossa runsaasti ruusulajikkeita ja hyötykasveja nautintoa korostamassa.
Välkommen till Kimito Tervetuloa Kemiöön
ENGELSBY VERK AB
ENGELSBYN TEHTAAT OY
25700 Kimito . Paikalla
on muun muassa veteraaniautoja, kotieläimiä, käsityöläisiä,
musiikkia, eskarilaisten töitten
näyttely sekä joukko julkkiksia.
Museon perustaja, kansakoulunopettaja Nils Oskar
Jansson, halusi aikanaan opet-
taa oppilaitaan puutarhanviljelyä. Sagalundin lastenkultturikeskuksen uusi projekti (yhdessä koulujen ja 4H:n kanssa)
antaa lapsille mahdollisuuden
perustaa omat pienet viljelypalstansa, kompostoida ja opetella nyt niin trendikästä oman
ruoan tuottamista.
Suositut lasten aikamatkat
yli viisivuotiaille jatkuvat kesäja heinkäkuun keskiviikkoina
alkaen klo 11.
- Museo saa, kolmantena Suomessa, oman nimikkokasvinsa,
kun maassamme vietetään historiallisten puutarhojen päivää
3.6. Det är ett museum som
man kan besöka varje år. Veteranbilar,
husdjur, hantverkare, musik,
förskolebarns utställning samt
ett antal kändisar finns på plats.
Grundaren, folkskolläraren
Nils Oskar Jansson, ville lära
sina elever hur man anlägger
och sköter en köksträdgård. päivänä museossa juhlitaan sinne siirretyn ja
uudelleen pystyteyn Fallan entisen päärakennuksen avajaisia.
Samalla museo järjestää suuret
markkinat.
Adèle -kahvila (lounasravintola ja kahvila) on palannut
vastakunnostettuihin tiloihinsa Sagalundgårdeniin. Sagalundin museo Kemiössäon maamme maaseutumuseoista vanhin. (02) 421 121, 050 330 6602
Koncentrera dina inköp
av trävaror till ortens
ledande trävaruaffär!!
Sågat,
Tryck-impregnerat,
Dörrar o. Sagalunds museum är äldst
av landsbygdsmuseerna i vårt
land. Museon vakituisen henkilökunnan lisäksi
kymmeniä vapaaehtoisia avustaa; koko museon alue kaikkine
rakennuksineen kuhisee mielenkiintoisia toimintoja. Sagalundissa
tapahtuu koko ajan uusia asioita ja perinteistenkin tapahtumien sisältö vaihtelee vuodesta
toiseen.
Viimeksimainittuihin kuuluu
Sagalund elää -päivä (lauantaina kesäkuun 28.)
Vissa örter anses passa vissa maträtter bättre än andra.
Gunilla Törnroos, som driver
Westers trädgård på nordöstra
Kimitoön, tycker dock att man
i dag gör örtanvändningen onödigt komplicerad. Kasvihuoneen
seinillä on pieniin osastoihin
jaettuja suuria kylvölaatikoita.
Pienet valkoiset laput kertovat,
mitä niihin on kylvetty. Hon syftar då
bl.a. Genom åren har hon odlat
20 basilikasorter, bland dem den
rödaktiga, aromrika thaibasilikan, den sötare kanelbasilikan
från Mexiko, den mildare salladsbasilikan, buskbasilika med
massor av små blad och den rödaktiga ?purple ruffles. Meidän
ruokakulttuuriamme leimaavat
kovasti tilli ja persilja, chili liitetään Meksikkoon ja hapanimelät maut Aasiaan.
Gunilla vihjaa, miten helposti voi keksiä, mitä yrttiä pitäisi
käyttää: Haistele ruokaa ja haistele maustetta. Lägg det rivna skalet i bunken och
pressa saften från limen över det. Hän viittaa laajoihin maustetaulukoihin, joissa
kerrotaan, mikä yrttimauste sopii mihinkin ruokaan.
- Kyseessähän on, mistä
mauista itse pidät! Maailmallahan käytetään suurin piirtein
samoja perusraaka-aineita, esimerkiksi vihanneksia, kalaa,
kanaa. Låt svalna och ställ sedan bunken
i kylskåpet och låt drycken dra över natten. Vi vet alla att
den goda semestermaten man
ätit på någon söderhavsö inte är
den samma då man tillreder den
hemma i vardagsmiljö.
Örter använder Gunilla helst
färska i matlagningen eller i te.
Hon gör också pesto av persilja, basilika eller av nässlor. ingefära.
I GUNILL AS växthus börjar
säsongen ungefär vid vårdagjämningen. Vältä kuoren alla olevaa valkoista kerrosta, se antaa kitkerän
maun. basilika. grönsaker, fisk, kyckling. på de omfattande kryddscheman som finns över vilken
ört som passar vad.
- Allt handlar ju om vad man
själv gillar för smaker! Samma
basingredienser finns stort sett
världen över, som t.ex. göra kärleksdryck av
Kanelibasilikaa voidaan käyttää lemmenjuomassa.
?KÄRLEKSDRYCK?
AV BASILIKA
(beräknat för 4 portioner)
1 kanelbasilika
(En rejäl näve blad + de yttersta, mjuka stjälkarna.
Gärna också blommor: de ger dryck en vacker rosa färg.)
1 liter vatten
1,5 dl socker (ev. Vår matkultur är
starkt influerad av dill och persilja, medan chili kanske förknippas med Mexico och sötsura smaker med Asien.
Gunilla tipsar om ett enkelt
sätt att veta vilken ört man ska
använda: Lukta på maten och
lukta på kryddan. Kun hän on tutustunut johonkin yrttiperheeseen,
hän mielellään kokeilee useita
lajikkeita. Koka upp vatten och socker
och häll det kokande i bunken. Näyttelypuutarhassa kasvaa kesäisin
satoja yrttejä lukemattomien
vieraitten nähtävänä. Jotkut yrtit soveltuvat määrättyihin ruokiin toisia paremmin. Längs väggarna i
växthuset står då stora planteringslådor indelade i pyttesmå
avdelningar, som bildar långa
rader försedda med små vita lappar. Silloin yrtistä kasvaa makurikkaampi. 31
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E K S T I & K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K T E K S T I & F OTO: W E S T E R S T R Ä D G Å R D
Thaibasilika.
Thaibasilika.
Westers trädgård i sommarblom.
Westersin puutarha kukassa.
Basilikan Red ruffles.
Red Ruffles.
100-tals örter
i Kimitoöträdgård
. med
buckliga blad.
Gunillas favorit i basilikafamiljen är den heliga basilikan.
Den odlas utanför tempel i Indien och får sin styrka av den
heliga atmosfären där.
Basilika behöver mycket näring, men alltför mycket näring
och vatten gör att den tappar i
smak.
- Det lönar sig att klippa av
toppen på plantorna, då blir örten mer smakrik. Men vi kryddar olika, det är det som gör
matkulturen. Passar lukterna ihop är det rätt.
- Tänk själv! Smaka!
En hel del yttre faktorer kan
dock påverka hur maten smakar, t.ex. Örterna kan ha olika hälsoeffekter, men så finns det
faktiskt också vissa örter som
är svalkande, som t.ex. Kaada se kiehuvan kuumana astiaan. mindre)
1 st. Vuosien varrella hänelle on kehittynyt joitakin suosikkeja, kuten basilika. Lisäksi se
työntää versoja ja siitä saa suuremman sadon, Gunilla vihjaa.
Kanelbasilika kan man t.ex. Jos hajut sopivat
toisiinsa osut oikeaan.
- Ajattele omilla aivoillasi!
Maista!
Ulkoiset asiat voivat kuitenkin
vaikuttaa siihen, miltä ruoka
kulloinkin maistuu, esimerkiksi ruokailiojan mielentila, ilma,
seura. Laita raaste astiaan ja purista limen mehu raasteen päälle.
Kiehauta vesi ja sokeri. myn-
ta (även om man avnjuter den
i varmt te), eller hettande, som
t.ex. Silloin hän laittaa sekoitukseen hienonnettua mantelia
taikka pinjansiemeniä, suolaa,
pippuria ja öljyä.
Yrttejä voi myös kuivattaa tai
säilöä runsaassa öljyssä. kevätpäiväntasauksen aikaan. Mielellään kukkiakin: ne antavat juomalle kauniin roosavärin.)
1 litra vettä
1,5 dl sokeria (hieman vähempikin riittää)
1 limehedelmä
Huuhtele basilika ja laita se astiaan. I visningsträdgården finns
sommartid hundratals örter och
meningen är att visa upp mångfalden för besökarna. Pese lime ja raasta vihreä
kuori. Försök att inte få med det vita under
skalet, det ger besk smak. Yrteillä on myös terveysvaikutteita
ja jotkut yrtit viilentävät, kuten
esimerkiksi minttu (huolimatta
käytetäänkö sitä kuumassa teessä), toiset taas lämmittävät, kuten esimerksiksi inkivääri.
GUNILLAN kasvihuoneen ke-
vätkausi alkaa n. Kaikkihan tiedämme, ettei etelän lomasaarella nautittu
herkku maistu samalta, kun sen
valmistaa arkena kotonaan.
Gunilla käyttää yrttejä mieluiten tuoreina ruokiin tai teehen. Hän valmistaa myös pestoa
persiljasta, basilikasta tai nokkosista. Sila och servera med
en isbit och eventuellt ett basilikablad i glaset.
De gamla grekerna ansåg att basilikan var mycket stimulerande
för kärlekslivet!
?LEMMENJUOMA?
BASILIKASTA
(neljä annosta)
1 kanelibasilika (reilu kourallinen lehtiä + ohuimmat, pehmeät versot). Mutta me maustamme
eri tavoin; siihenhän se ruokakulttuuri perustuukin. Under åren har Gunilla ändå fått
några favoriter, som t.ex. Kemiönsaaren luoteisosassa sijaitsevan Westersin puutarhan emäntä Gunilla Törnroos
katsoo kuitenkin, että yrittien
käytöstä on tänään tehty turhan mutkikasta. lime
Skölj kanelbasilikan och lägg den i en bunke. Förutom
örter finns här också blommor
och grönsaker.
Gärna prövar Gunilla på nya
örter, och då hon väl gett sig in
på en örtfamilj vill hon utforska
fler sorter i samma familj. Hän on
kasvattanut 20 eri lajiketta basi-
likaa, niiden joukossa punertavaa, aromikasta thaibasilikaa,
makeaa kanelibasilikaa Meksikosta, mietoa salaattibasilikaa,
pensasbasilikaa, jolla paljon
pieniä lehtiä sekä punertavaa
?Purple Ruffles. Då
blandar hon i finfördelad mandel eller pinjefrö, salt, peppar
och olja.
Örter kan man också torka,
eller lägga in i en rejäl mängd
olja. sinnesstämningen,
vädret, sällskapet. Siivilöi ja tarjoa jääpalan
ja mahdollisesti lasiin asetetun basilikanlehden kera.
Muinaiset kreikkalaiset pitivät basilikaa rakkauselämää hyvin
piristävänä!. Puutarhassa kasvaa myös kukkia ja vihanneksia myyntiin.
Gunilla kokeilee mielellään
uusia yrttejä. Anna
jäähtyä ja aseta astia jääkaappiin yöksi. Dessutom förgrenar den sig då och ger rikligare skörd, tipsar Gunilla.
Satoja yrttejä
Kemiönsaaren Westersissä
. Tvätta limen och riv
det gröna skalet på frukten. -basilikaa, jonka lehdet ovat kurttuisia.
Hänen suosikkinsa on pyhä
basilika. Lapparna talar om vilken
ört som förväntas komma upp
här. Sitä viljellään Intian
temppeleillä ja se saa voimansa
temppeleiden pyhyydestä.
Basilika vaatii ravinteikasta
kasvualustaa, mutta jos sitä lannoitetaan ja kastellaan liikaa, se
menettää makunsa.
- Kannattaa leikata basilikoiden latvoja
Viola Gustafsson är fiskare på Träskö och en riktig skärikvinna, som alla Kimitoöbor
och många deltidsboende känner igen: det är hon som troget
säljer sin fisk på fredagstorget i
Kimito. 21.30 Toritanssit joita tahdittaa Dalsbruks Dragspelsklubb
Iltatori myös 23.6 ja 28.7
arr. Just nu
är de inte så feta för de leker
men i höst är strömmingen fet!
Och gäddan håller på att öka.
De gyllenbruna böcklingarna
i hennes låda på fredagstorget i
Kimito bär syn för sägen. Och inte ville hon bo på en holme heller.
- Det var kärleken som fick
mig till Träskö efter att jag hade tillbringat en stor del av min
ungdom i Västnyland. klo 18.30 . Dalsbruks byalag/järj: Taalintehtaan kyläyhdistys. Men yrkesfiskare var det sista hon ville
bli när hon var barn; det yrket
och dess vedermödor hade hon
erfarit på nära håll. Jag insåg
också att andra yrken kunde vara väl så tunga som fiskarens,
avslöjar Viola och berättar att
det allra tyngsta hon prövade på
Taalintehtaan Autopesula
Dalsbruks Biltvätt
Ajanvarauksella
Med tidsbeställning
. 17.00 inviger vi estraden, musik Kimito Island Big Band
. Halterna av exempelvis dioxin i fisken
har sjunkit.
- STÖRSTA HOTET mot oss
yrkesfiskare är myndigheterna
med sina krav och påbud.
Bitterheten mot spinnfiskelagen (fritt fram att sportfiska var
som helst bara man har betalt
sin fiskevårdsavgift) lever också
kvar hos dem som ska få sin utkomst av fisket.
- Yrkesfiskaren kanske måste
hyra fiskvatten och betalar naturligtvis. Och fiskbestånden har
alltid varierat: ibland finns det
knappt om en fiskart, ibland
överflöd, berättar hon och tar
som exempel strömmingen.
- Den var ynklig och mager
för några år sedan men nu får
man fina strömmingar. 18.30 . kl. Det finns de yrkesfiskare som talar om en livsstil man inte förmår avstå ifrån.
I medierna talas det alltid om
hotbilder mot fisket, övergödning och miljögifter i havet, utfiskning och EU-kvoter, som gör
yrkesfisket olönsamt, sälar och
skarvar, som äter upp fisken och
skadar bragderna. Lagerbladen behövs ju när
man lägger in strömmingsdelikatesser!
Estradöppning och hemvändardag
må 14.7 på Dalsbruks torg
Program och försäljning från 12.00
. Får du fisk. Hon
fiskar och förädlar tillsammans
med min man Torolf. kl. Få yrkesgrupper, om ens några andra, lever
i så starkt beroende av och i så
nära samspel med naturen som
yrkesfiskaren. Återväxten
inom yrkesfisket är minimal.
Men Viola håller inte med.
- Jag är kärringen mot strömmen! Yrkesfisket har visst en
framtid. Har du nog
med erfarenhet och kunskap för
att hitta fisken under olika årstider och i olika väderleksförhållanden?
Naturupplevelserna blir heller aldrig rutin. Tittar man på Violas brun-
brända fysionomi kan man absolut inte tro att hon faktiskt är
pensionär!
Viola är född på Ramsholmen,
ganska nära Träskö. 32
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : M I C H A E L N U R M I
Ei kalasta
Inte bli fiskare,
inte bo på en holme!
. (Oftast
bildas en lång kö framför ståndet, men nu har man tidigarelagt försäljningen med en timme.) Var och varannan hälsar
henne riktigt hjärtligt välkommen och man börjar fatta, varför en pensionerad yrkesfiskare
inte lägger sig att vila på lagrarna. På Träskö
har hon sitt hem och sina fiskförädlingsanläggningar. Hon
berättar om fem båtlag som i fjol
körde rakt in i den Gustafssonska laxryssjan trots att den var
markerad bättre än vad myndigheterna kräver!
Att Viola trots allt har framtidstro sammanhänger också
med att hon märker hur uppskattad den vilda fisken är.
Hälsobudskapet har gått fram
hos konsumenterna och yrkesfiskarnas gamla slogan, Kloka
mänskor äter fisk, har vetenskapligt underlag. Och
enligt henne har Skärgårdshavet faktiskt blivit renare. 21.30 Torgdans med Dalsbruks Dragspelsklubb
Kvällstorg även 23.6 och 28.7
Estradin avaus ja paluumuuttajien päivä
ma 14.7 Taalintehtaan torilla
Ohjelmaa ja myyntiä alkaen klo 12.00
. Också barnen
äter numera gärna fisk.
När Viola efter en vårvinterpaus igen slår upp sitt fiskstånd
på fredagstorget i Kimito strömmar stamkunderna till. 040 1698 228
Lingonvägen / Puolukkatie 6
25900 DALSBRUK / TAALINTEHDAS
Bengtskär
Örö
ÖRÖ Merivoimien erikoisluvalla
ÖRÖ med Marinens tillstånd
BENGTSKÄR kesällä päivittäin
BENGTSKÄR varje sommardag
TILAUSAJOT - CHARTER
m/s
Linnea 40 hlö/pax
m/s
Minandra 40 hlö/pax
www.wilsoncharter.fi
info@wilsoncharter.fi
050 563 6575
Taalintehtaan Autopesula
Charter
vara att jobba som diskerska på
restaurang Knipan!
- DET SOM gör fiskarens yr-
ke intressant är en massa utmaningar. Det är hon som ser till
att fastlandsborna får sin böckling, rökta lax, sin färska rundströmming eller sina fina gösfileer. Men sportfiskare och
fiskeguider, som tar betalt av sina fritidsfiskare, får fritt fiska
var som helst!
Även om det finns fritidsfiskare som beter sig hänsynsfullt
och förnuftigt finns det många
som verkligen inte gör det. klo 17.00 estradin vihkiäiset, musiikki: Kimito Island Big Band
Kolla tillgängligheten
. Tarkista saatavuus
. Jotkut ammattikalastajat kertovat elintavasta,
josta ei vaan pysty luopumaan.
Joukkotiedotusvälineissä puhutaan jatkuvasti kalastuselinkeinon uhkakuvista, vesistöjen
ravinnekuormituksesta ja ympäristömyrkyistä, kalakantojen
hiipumisesta ja EU-kiintiöistä,
jotka tekevät kalastuksesta kannattamatonta, hylkeistä ja merimetsoista, jotka ahmivat kalat
ja rikkovat pyydyksiä. Maku- terveysviestit ovat menneet perille. Mutta ammattikalastajaksi hän ei lapsena missään
tapauksessa halunnut ryhtyä.
Eikä myöskään halunnut asua
saaressa.
- Rakkaushan se oli, joka minut Träskölle houkutteli sen jälkeen, kun olin asunut suuren
osan nuoruudestani Länsi-Uudellamaalla. Kun
katselee Violan eloisia, ruskettuneita kasvoja, ei millään lailla voisi kuvitella, että hän on jo
eläkeläinen!
Viola on kotoisin Träskön läheltä olevalta Ramsholmenilta.
Träskö on hänen kotinsa ja siellä hän myös jalostaa saaliitaan.
Hän kalastaa ja jalostaa kalaa
yhdessä Torolf -aviomiehensä
kanssa. ym.. Saatko kalaa. 02 427 502 asa.storberg@k-extra.com
- K AL ASTA JAN ammatista
haastet tekevät mielenkiintoisen. Viola kertoo, että viime kesänä Torolfin kaikkia
sääntöjäkin paremmin merkattuun lohirysään oli ajanut peräti
viisi venekuntaa.
Violan tulevaisuudenusko
pohjautuu siihenkin, että kuluttajat ovat alkaneet arvostaa
luonnonkaloja. Ammattikalastajien jälkikasvu onkin hälyttävän vähäistä. Olin huomannut,
etteivät muutkaan ammatit aina niin helppoja olekaan, Viola
paljastaa kertoen, että kaikista
hänen kokemistaan tehtävistään
ravintola Knipanin tiskaajana
työskeneteleminen oli raskainta.
Fiberanslutning en investering för framtiden
Kuituliittymä investointi tulevaisuuteen
. Anmäl ditt intresse
för fiberanslutning
POETS OF THE FALL
Kemiön Puhelin
rakentaa kuituverkkoa Kemiönsaarella
VIKTORIA TOLSTOY
Kimito Telefon bygger
ut fibernät på
Kimitoön
Turn On Redrama Helsinki-Cotonou Ensemble
Dizzy Queens Edu Kettunen Shaunette Hildabrand
Club for Five Ladies & Gents Echoes of Swing Orchestra
Pepe Ahlqvist & K35 Big Band Antti Sarpila Swing Band m.fl. Esimerkiksi kalojen dioksiinipitoisudet on todettu laskeneen viimeisten vuosikymmenten aikana.
-A M M AT TIK A L A STA J IEN
suurimmat uhat ovat viranomaisten määräykset ja vaatimukset, Viola toteaa.
Edelleen ammattikalastajat,
jotka yrittävät ansaita elantonsa kalastamalla, ovat katkeria
eduskunnan päättämästä heit-
touistinlaista (kunhan on kalastuskorttinsa maksanut, kalastaa
pääsee minne itse haluaa).
- Ammattikalastaja ehkä joutuu vuokraamaan kalavesiä,
josta tietysti maksaa omistajalle vuokraa. Hän vastaa siitä, että asiakkaat saavat savusilakkansa, savulohensa, tuoretta silakkaa tai kuhafilettä. Mutta urheilukalastajat, jopa kalastusoppaat, jotka maksua vastaan järjestävät
urheilukalastajille kalaretkiä,
pääsevät vapaasti kalastamaan
kenen kalavesillä tahansa!
Joskin joukossa on huomaavaisesti ja järkevästi käyttäytyviä urheilukalastajiia, monet
kalamiehet eivät kuuluu siihen
ryhmään. (Usein
Violan ja Torolfin kojun eteen
muodostuu pitkä jono, mutta
tällä kertaa monelta on jäänyt
huomaamatta, että torimyynti
on aikaistettu tunnilla.) Melkein jokaikinen asiakas tervehtii
iloisena Violaa ja toivottaa hänet
tervetulleeksi torille. 02 421 725
Till nätet med ljusets hastighet!
Verkkoon valon nopeudella!
Arkadiav./-tie 11
25700 Kimito/Kemiö
tel 420742 puh
må-fre 9-17 ma-pe
Förköp - Ennakkomyynti: Ämbetshuset i
Dalsbruk - Taalintehtaan kunnantalo . 33
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Livsmedel, Hemtextilier o husgeråd, Byggnadsmaterial,
Bränsle, Veikkaus, Post, Kimitoöns Tvätteri Tjänster.
Elintarvikkeita, Kodintekstiilejä ja taloustavaroita,
Rakennusmateriaaleja, Polttoainetta, Veikkaus,
Posti, Kemiönsaaren Pesulapalvelut
ajaksi, ei saarelle asumaan!
K-Extra Knallis
Lammalav./Lammalantie 98, 25830 VÄSTANFJÄRD
. Ilmoita kiinnostuksestasi
www.kimitotelefon.fi
DIN ANNONS KUNDE
HA VARIT HÄR!
ILMOITUKSESI
OLISI VOINUT
NÄKYÄ TÄSSÄ!
abl@abl-kimito.fi
. Mutta Viola on
toista mieltä.
- Minäpä olen vastarannan
kiiski! Kyllä ammattikalastuksella on tulevaisuus. Viola Gustafsson toimii
ammattikalastajana ja asuu
Träskön saaressa. Alkaa valjeta, miksi eläkkeikäinen ammattikalastaja ei malta jäädä
lepäilemään laakereilleen! Tarvitaanhan laakerinlehdet silakkaherkkujen mausteeksi!
LOGOTYPER
BROSCHYRER OCH ANNONSER
WEBBSIDOR
UTSKRIFTER
LOGOT
MM.
ESITTEET & ILMOITUKSET
WWW-SIVUT
TULOSTEET
JNE.
info@sillisatama.?
www.sillisatama.?
045 678 7891
4-6.7.2014
DALSBRUK TAALINTEHDAS
w w w.balticjaz z .com
. Violan mukaan
Saaristomeri on todella vuosien
saatossa tullut entistä puhtaammaksi. 044 7260 170
ROBIN
DAN BARRETT
. Hän on varsinainen saaristolaisnainen, jonka tuntevat kaikki kemiöläiset ja
useat osa-aikaiset asukkaatkin:
hän on se, joka vuodesta toiseen
uskollisesti myy kalaa Kemiön
perjantaitorilla. Ja
ammattikalastajien vanha iskulause, Viisaat ihmiset syövät
kalaa!, saa tutkimukselta tukea.
Jopa lapsetkin nauttivat nykyään
mielellään kalaa.
Kun Viola kevättauon jälkeen
taas ilmaantui Kemiön perjantaitorille, kanta-asiakkaat
saapuivat heti paikalle. Ja ovathan
eri kalakannat kaikkina aikoina
vaihdelleet: välillä on puutetta
toisesta, välillä toisesta kalalajista, hän sanoo ja kertoo silakasta.
- Joitakin vuosia silakka oli
pientä ja laihaa; nyt saamme
taas reilun kokoisia silakoita.
Näin keväällä silakat eivät toki
ole yhtä lihavia kuin syksyllä.
Niillähän on nyt kutuaikansa.
Ja haukikannatkin kasvavat.
Hänen torikojunsa laatikossa
on vastasavustettuja, kullankeltaisia silakoita. Harvat ammattiryhmät, jos mitkään, elävät niin
ruonnosta riippuvaista elämää
ja niin tiiviissä yhteistyössä
luonnon kanssa. 02 42 600,
Luckan i Kimito/Kemiö . Riittävätkö
keräämäsi tietotaito löytämään
kalaparvet eri vuodenaikoina ja
eri sääolosuhteissa?
Koskaan ammattikalastajan
luontoelämykset eivät muutu
rutiiniksi
Rakentajana laadustaan
tunnettu Select Rakenne Oy.
Kysy lähemmin Olli Lehti.
Kasnäs, RönnsMathildedal,
Taalintehdas,
holmen saari
Merikuja 14
Sairaalantie 6
Lämpöhirsimökki
KorkealuokkaViehättävä ?Vil55 m² + muita
inen huvila yht.
la Merihelmi?
Parhaat kohteet
| tehokkain valtakunnallinen
markkinointi | kokenein
7 ammattilaisen tiimi
rakennuksia
mo194/350 m²
13h+kph+s+5
nipuolisella 2,17
merenrantawc yht. 448.000 ?
14,
Salo
Mathildedal,
Pentti Simola undervisar i klassen och bilen.
Punaportintie
98
Laadukas rantahuvila/OKT yht.
n.85,5/125 m²
ja terassit. puistoalueeseen. H. 34
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I F OTO/ K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Ungdomar samlas i byn.
Nuorisoa Kemiön raitilla.
Johtavaa välitystoimintaa jo vuodesta 1986 alkaen.
Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme.
Paljon vapaa-ajan kohteita, asuntoja, maatiloja,
rantapaikkoja ja liikekiinteistöjä.
Mathildedal,
Tennistie 2
Upea, täysin
kalustettu rantakiinteistö 329
m², tontti n. 320/850
haOlli
tontilla.
Kunnon laiturit. H. 510.000 ?
Tunnemme markkinat, saamme aikaan tuloksia!
Parhaat kohteet | tehokkain valtakunnallinen markkinointi | kokenein 7 ammattilaisen tiimi
Olli Lehti
0400 828 699
Liisa Laaja
0400 783 787
Kaisu Ala-Jokimäki
050 346 9229
www.kiinteistokolmio.fi | Helsingintie 14, Salo
Esa Mattila
040 820 7249
Pentti Simola opetustoimissa luokassa ja autossa.. Rantaviivaa 50 m.
Luonnonkaunis 2510 m² tontti.
H. 6000 m², tenniskentät,
kaunis hiekkaranta. H. Paljon
alueella sekä omistusosuus
m² Taalintehtaan Esa
ydinalueella
Lehti
Liisa Laaja
KaisurantasauAla-Jokimäki
Mattila
rantaviivaa ja upeaa saaristoluonnaan ja venepaikkaan. H. Merioikeus.
Porakaivo, sähköt. Rak.oik. 347.000 ?/vaihto
Kemiönsaari,
Väno
Ainutlaatuinen
viehättävä
ulkosaariston
tontti 3,726 ha
Storön saaressa. 4,5
ha. H. 259.000 ?
raj. Iso satama rakennuksia 1000 m², uudisrak.
oikeus 2000 m². Hyvä ranta.
H. Rantasauna, vierasmaja/
var, autokatos. 82.500 ?
Teijo, Teijontie 199
Vartsala,
Persoonallinen
Jyrkkäläntie 3
omakotitalo
Komea
torniosalla yht.
merenrantatila
200/267 m².
0,9452 ha: OKT
Laajat terassit
7h+k+s+ph+khtalon 3 sivulla.
h+kph/wc+2 wc+vh = 212/238 m² Venevalkamaoikeus ja erill. Hyvät rakennuspaikat, tie rannasta, sähkö tontilla,
kiinteät laiturit. 219.000 ?
H. Merelle 200 m.
0400
828
699
0400
783
787
050
346
9229
040
820 7249
toa. 229.000 ?
H. 548.000 ?
Johtavaa välitystoimintaa jo vuodesta 1986 alkaen.
Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme.
Paljon vapaa-ajan kohteita, asuntoja, maatiloja,
rantapaikkoja ja liikekiinteistöjä.
Meri-Teijo
Marina satama
Merenranta
auto-/vene-/ vaunupaikka omana
kiinteistökauppana 3000?. 4200 m². 198.000?
Dragsfjärdin
ulkosaaristossa
upeita tontteja,
joihin voidaan
rakentaa
?avaimet
käteen?. 100/140 m² ja piharak.
n.70 m Hirsimökki 45m²,sauna ym.
Etelärinnet. Meri-Teijon palvelut vieressä.
puuvaja ja maakellari. Rajanaapurina
retkeilyalue. 595.000 ?
H.170.000 ?
Tunnemme markkinat, saamme aikaan tuloksia!
www.kiinteistokolmio.fi
| Helsingintie
Särkisalo,
Kemiönsaari,
Helgantie 10
Bötsön, Rosala
Peruskuntoinen
Suojaisa saarisOKT:4h+k+wc ja
topaikka ,kauniit
avoin alakerta;kalliot, 5140 m²
sauna+ph+var.
tontti,rantav.
yht.n. H. rantasekä rantasauna, autok., ulkorak.,
alue. Tontti 819 m² 3830 m² tontilla
Ajan kesätöihin mopolla,
Anna Lindroos heittää.
Suurimmalla osalla nuorista
on kesätyö, jonne kuljetaan mopoilla. Enligt ungdomarna är det lätt att ta kortet
i Kimito men det tar tid. Molemmat kortit maksavat kuitenkin yli 500?, joten usein kevytmoottoripyöräkortista karsitaan.
Ajokortti muuttaa elämää. avloppsarbete
- Gårdsanläggning mm
- Kaivuutyöt
- Salaojitus- ja jätevesityöt
- Pihasuunnittelu ym.
Micke: 040 565 7949 Kjell: 0400 797 225
Trans Lindroos Ab Oy
Transporter, Hiab lyft och bytesflak
Kuljetukset, Hiab-nostin ja vaihtolavat
. Tim Sjögren ja Tanja
Lemström ajoivat mopokortin
Kemiössä.
. Onhan se kallis mutta
toisaalta siinä oppii perusteet,
asennoitumaan oikein ja tuntemaan liikenteen riskit. Hennes kommande bil får
vara hurudan som helst bara
den fungerar. Övriga transporter
Multa . Enligt Simola har
undervisningen i bilskolan inte
förändrats över tid; trafikreglerna ändrar sig inte. Tim
Sjögren och Tanja Lemström
tog sina kort i Kimito.
- Det var inte så lätt att lära
sig köra när man inte hade övat
förut, säger Tanja.
För pojkarna var teoriprovet besvärligt; att köra hade de
övat redan tidigare. Tänker man på att detta
skyddar barnet så känns priset
inte högt.
När man tar bilkörkort motsvarar mopedkortet två teoritimmar och en timmes övningskörning. Liikkuva venehuolto
. Mopokortin hintaa pidetään liian korkeana.
. Ajokortti, mopokortti tai
traktorikortti mahdollistaa
nuorien liikkumisen. 040 7710 844 F:ma Jens Nurmio
M & K Karlsson Ab Oy
www.mkoy.fi
- Grävmaskinsarbeten
- Dränering o. Auton suhteen ei ole suunnitelmia. Kevytmoottoripyöräkortteja ei Simolan mukaan enää juuri ajeta. Kesäsuunnitelmissa on
töiden lisäksi pyöriä ympäriinsä
mopoilla. Perussäännöt tulevat tutuiksi, jos
ajattelee lapsen hintaa, niin ei
se ole kallis kortti, hän kertoo.
Ajokorttia ajaessa suoritettu
mopokortti kuittaa kaksi teoriatuntia ja yhden ajotunnin. Det är ungdomarna medvetna om. Autopesut
. Mitään ei kuitenkaan ole sattunut.
- Ainakaan vakavampaa, tyttöjen joukosta korjataan.
. 0400 823 453
port F. Autolla voi liikkua sateella ja talvella.
. Flickorna kör skoter, pojkarna moped och en del
av pojkarna kan köra upprätt på
bakhjulet. Sepel . Jag är trött på att
åka skoter.
Sofia har redan tagit de första körlektionerna. Tytöt ajavat skoottereilla, pojat mopoilla, osa pojista
osaa keulia. Kemiön Autokoulussa korttia aja-
vat Sofia Bärling, Alexander
Hellström ja Alexander Lindström. Mopedkort får man
ta som 15-åring, körkort för lätt
motorcykel som 16-åring.
- I år har ett motorcykelkort
tagits, berättar han.
Båda korten kostar över 500
euro så de flesta avstår från kortet för lätt motorcykel.
Bilkörkortet förändrar de
ungas liv. Nuorten
mukaan Kemiössä kortin ajaminen on helppoa, mutta kestää
kauan. Släpvagnsförsäljning,
-uthyrning och -service
. Enligt Simola tar just
ingen numera körkort för lätt
motorcykel. Traktorimönkijä vaatii
traktorikortin, se on helpompi
ja halvempi kuin mopokortti,
nuoret tietävät. Dessutom ämnar de använda mopeden till att köra runt
för nöjes skull. Niillä pääsee niin
Baltic Jazziin, kuin muuallekin
rälläämään, he nauravat. Kortti maksoi noin 600?.
Pentti Simola Kemiön Autokoulusta tietää ongelman.
. Sofia Bärling, Alexander Hellström och Alexander Lindström tar sina kort i
Kimito Bilskola. I Kimito händer det just ingenting
sommartid. Yksi nuorista ajaa mönkijällä.
. Perävaunuvuokraus,
-myynti ja -huolto
. Sofia får sitt i
början av oktober då hon fyller
18.
- Jag har nytta av mitt mopedkort för tack vare det kan jag
trafikreglerna, säger Sofia.
Körkortet är en stor sak för
henne. Mopedkörandet innebär
för dem framför allt en möjlig-
het till sociala kontakter. Ajokortti on Sofialle
iso juttu. Ajoin kortin viime syksynä
täällä Kemiössä, Felix Wuorio
kertoo. Beträffande
bil har hon inga färdiga planer. Mopokortista on hyötyä
koska, olen tottunut liikennesääntöihin. Mopoilu on nuo-
rille ennen kaikkea sosiaalinen
tapahtuma. Körkortet för bil, mopedkortet eller traktorkörkortet gör det
möjligt för ungdomar att röra sig
fritt. Kemiönsaari
. Mobil båtservice
. Biltvätt
Marko Heinonen
. Simolan mukaan ajokorttiopetus pysyy lähes
samanlaisena, liikennesäännöt
eivät muutu. Mopokortti ajetaan usein Kemiössä,
kaupunkeihin kulkeminen on
vaikeaa.
. Autolla voi mennä minne
tahansa, olen kyllästynyt ajamaan skootterilla.
Sofialla on jo takanaan ensimmäiset ajotunnit. De tycker att mopedkortet är för dyrt.
- Jag tog mitt i höstas i Kimito,
berättar Felix Wuorio.
Kortet kostade ca 600 euro.
Pentti Simola från Kimito Bilskola är medveten om problemet.
- Visst kostar det ju men å andra sidan lär man sig grunderna, en rätt attityd och trafikriskerna. Muut kuljetukset
De unga väntar på att ta körkort
. 044 355 3353
. Haastattelun jälkeen
he lähtevät Perniöön kahville.
Mopoja pysäytellään usein.
. 040 705 2088
Gräsklippning - Skötsel av uteområden - Traktorarbeten m.m.
Ruohonleikkuu - Ulkoalueiden hoito - Traktorityöt ym.
KaiKen apu
auttaa kotona,
mökillä
ja puutarhassa.
www.kaikenapu.fi
Commercetech
Scandinavia Ltd
INTERNETTJÄNSTER - ÖVERVAKNING PROGRAMMERING - IT-FÖRSÄLJNING - MM.
Östanåvägen 24 C
25830 VÄSTANFJÄRD
www.comtech.fi . Asenteen tärkeys
korostuu autokoulussakin nykyään.
. Efter intervjun
är de på väg till Bjärnå på kaffe.
Mopederna blir ofta stoppade.
- Poliserna är efter oss hela tiden, säger flickorna.
En alldeles vanlig moped går
ju 55-60 km fast man får köra
bara 40. Mopokortti on pakollinen
nykyään, ajoin kortin viime kesänä, Patrik Byman kertoo.
Hän suoritti kortin Salossa. Sofia saa kortin lokakuun alussa, hän täyttää silloin
kahdeksantoista.
. Kemiössä ei tapahdu oikein mitään
kesällä. Suurin muutos on ollut puhelinten yleistyminen ja niiden
näprääminen ajon aikana, Simola kertoo.
Kimitoön . Sepeli . Med
moped kan man ta sig till Baltic Jazz och vart som helst för att
ha skoj med kompisarna. Med bil kan man röra sig
i regnväder och på vintern.
- Med bilen kan man ta sig
vart som helst. Mopokortin saa ajaa 15-vuotiaana, kevytmoottoripyörän
16-vuotiaana.
- Tänä vuonna on ajettu yksi
pyöräkortti, Simola kertoo. Ofta tas mopedkortet i Kimito för det är besvärligt att ta
sig till stan.
- Mopedkortet är nuförtiden
obligatoriskt och jag tog mitt
förra sommaren, berättar Patrik Byman.
Han tog kortet i Salo. 050 523 3779
LINDSTEDTS BYGGSERVICE
Grävmaskinsarbeten - Kaivinkonetyöt
Traktorarbeten - Traktorityöt
Dränering - Salaojitus
Putsning av vägrenar och ängar - tienvarsien ja niittyjen leikkuu
Muddring av stränder - Rantojen ruoppaus
Gårdsplansbyggnad - Piharakentaminen
Rivningsarbeten - Purkutyöt
Husmålning - Talomaalaus
Stug- och fastighetsservice - Mökki- ja kiinteistöhuolto
KaiKen apu
auttaa kotona,
ANDREAS LINDSTEDT ?mökillä
0400 470 983
www.lindstedtsbyggservice.com
ja puutarhassa.
NIKLAS LÖNNROTH
. En av
dem kör fyrhjuling.
En traktorfyrhjuling kräver
traktorkort och det är lättare att
få och billigare än mopedkortet. Kokoajan on poliiseja, tytöt
tietävät.
Tyttöjen mukaan vakiokin
skootteri kulkee 55-60km/h,
mopo saisi kulkea enintään
40km/h. Ajaminen oli vaikeinta,
kun ei ollut aikaisemmin ajanut
mopolla, Tanja kertoo.
Pojille teoriakoe tuotti ongelmia, ajamista oli harjoiteltu
jo ennen mopokorttia. Men ingen olycka har
inträffat.
- Åtminstone inget allvarligt,
rättar flickorna.
- Jag kör till sommarjobbet på
moped, säger Anna Lindroos.
De flesta flickorna har ett
sommarjobb dit de tar sig på
moped. Tuleva auto saa olla millainen vaan,
kunhan se toimii. 35
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
UTHYRES - VUOKRATAAN
Grävmaskin 2.8t - Kaivinkone 2.8t
. Lindhol
s
n
a
m
Tr Mylla . e-mail: info@comtech.fi
GSM: 0400 727 007. Men nuförtiden betonar man förarnas attityd mera än tidigare.
- Den största förändringen i
trafikbeteendet är att folk har
börjat använda sina mobiltelefoner medan de kör, berättar han.
Nuoret odottavat kortin saamista
Tilannetta näyttää tulevan
parantamaan Yhdysvalloista saapuva
Tom Dudley, joka tuo isänsä arkussa
kotiseudulleen haudattavaksi.
Pääosissa hautaustoimiston omistajasisarina nähdään kokeneet harrastajanäyttelijät Paula Lehtinen ja Elina
Koskinen. Kirakan kesäteatteri, Ylönkylässä,
esittää tänä vuonna Rauli Jokelinin
ja Panu Raipian kirjoittaman näytelmän ?Kuin tuhka tuuleen?. tyky dagar/
mm. NAUTI KESÄSTÄ MERI-TEIJO GOLFISSA
EN GEMyTLIG Och MåNGSIdIG UPPLEvELSE vId hAvET . 240 ?)
Myös jatkokurssit!. 36
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
PÅ KIMITOÖN
Crocs
- KEMIÖNSA
Quattrogolf
ARELLA
FM
lö/la 16.8.20 /SM
14
Quattrogolf
B
fre/pe 29.8.usiness
2014
Kuin tuhka
tuuleen
Kirakan
kesäteatterissa
uutuudet/nyheter
M-Teijon
Kyläkaupasta
Springi Flat
39,95?
Golf
Minigolf
Mens Beach
Line Boat Shoe
55 ?
Frisbeegolf
Info & Anmälningar Infoa & Ilmoittautumiset:
Claus Lindström 040 5111 769
claus.lindstrom@quattrogolf.fi
Futisgolf
34,90?
M-Teijon Kyläkauppa
Auki joka päivä - Öppet varje dag
Kotiinkuljetukset - Hemtransport
Kahvila B-oikeuksin - Café med B-rättigheter
Ruokaa läheltä - Lokalproducerat
Teijontie 67, 25570 Teijo, 02-736 6160
w w w. NJUT Av SOMMAREN hOS OSS
GREENFEE
PAKET/PAKETIT
3-kort/it 95 ?
10-kort/it 300 ?
medlemskap/
jäsenyys 80 ?
SPEL- &
övERNATTNINGSPAKET
MAJOITUS JA
PELIPAKETIT
Kolla på nätet! - Lisää tietoa netissä!
mångsidiga
möjligheter
För Företag
UPeat YritYstaPahtUmat
bl.a. Mukana ovat muun muassa tutut Kirakan kesäteatterilaiset Jyrki Nurmi ja jokaisessa Kirakan kesäteatterin näytelmässä näytellyt Arvo
Malin.
Kuin tuhka tuuleen saa ensi-iltansa
Kirakan kesäteatterissa 24.6.2014.
MERELLINEN, MUTKATON JA MONIPUOLINEN . Näytelmän
tulee ohjaamaan edellisten vuosien tapaan Arto Lindholm.
Näytelmä on käsikirjoittajien kuvauksen mukaan jännitysnäytelmä, mutta ohjaaja Arto Lindholm tulee omien
sanojensa mukaan painottamaan näytelmän komediapuolta, kun kyseessä
on kesäteatteri.
- Kuin tuhka tuuleen tarjoaa hahmojen osalta näyttelijöille mahdollisuuden kokonaisvaltaiseen tulkintaan,
josta myös ammennetaan huumoria,
Lindholm sanoo.
Näytelmän päähenkilöinä ovat siskokset Aurora ja Camilla Hallamaa,
jotka yhdessä veljenpoikansa Helmerin kanssa pitävät hautaustoimistoa.
Hautaustoimistolla ei mene taloudellisesti hyvin ja Helmeristä ei tähän
ole apua. qu attrogo l f.f i
ar
Vi h sdag ee!
nf
gree
Beach
Line Flip
. tyky päivät
www.meriteijogolf.com
meillä
on
päivägreenf
ee!
Golf
Academy
Nybörjarkurs 195 ?
(med övernattning fr.o.m 240 ?)
Även fortsättningskurser!
Alkeiskurssit 195 ?
(yöpymisellä alk
Kyläravintola Terho palvelee kävelymatkan päässä satamasta. Bland dryckerna erbjuds öl från flera småbryggerier. De menar att
det fanns ett klart behov av deras företag. S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I F OTO/ K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Tykö och
Mathildedal är livliga byar
. Marinan är öppen från kl. Täynnä oleva tapahtumakalenteri löytyy netistä.
Kohokohdaksi Gustafsson nostaa Venetsialaiset, joita järjestetään Marinan kanssa yhteistyössä. Lihat tulevat Pajuniemestä, leivät Livosaaresta. Den späckade händelsekalendern finns på nätet.
Gustafsson lyfter speciellt fram
Venetsiaden, som arrangeras i
samarbete med Marinan. Kvällstid arrangeras tävlingsstudio i ishockey och formula.
- Och vi har skärgårdens
största urval Crocs, avslöjar Pälikkö.
Tykö är en aktiv by: innebandy, joga och gymnastik ordnas,
Meriteijo Golf samlar golfare
från nära och fjärran. Det lönar sig faktiskt att bekanta sig med dessa byar.
Teijo ja Mathildedal
ovat virkeitä kyliä
. Laura on sisustanut ravintolan itse, seinillä roikkuu
muun muassa kultalevyjä. Marina on avoinna aamu yhdeksästä ilta kymmeneen.
- Tai niin pitkään kuin tarvetta on, yrittäjä Maria Rantanen
nauraa.
Saaristolaisbuffet ja A-oikeudet palvelevat veneilijöitä, joille
riittää tilaa. Juomapuolelta löytyy paljon pienpanimoiden tuotteita.
. Pesulapalvelukin on, ja veneenvuokrausta, Laura kertoo.
Ravintolaan mahtuu kesällä
60 ihmistä.
TEIJOLL A asiakkaita palvele-
vat kyläkaupat ja Masuuni. Lätkää ja
formuloita.
- Saariston paras Crocs valikoima, Marco kehaisee.
Kylä on aktiivinen, sählyä,
joogaa ja jumppaa - Meritejo
Golfissa pelaa paikalliset ja kaukaakin tulleet vieraspelaajat.
Kymmenen kilometrin säteellä
on yhdeksän järveä, kauppias
kertoo. Kulkurin valssi, ainoana
Suomessa, Joonas Suominen
teatteri Provinssista kehaisee.
Puitteet ovat ainakin kunnossa.
Teatterin lavalle luvataan hevosiakin. . Lisää paikallista ruokaa
löytyy Villniemen Valinnasta,
jossa miltei kaikki on luomua
tai lähiruokaa.
. Rantanen säger att ingen avvisas utan
man skaffar fram en bryggplats
i alla lägen.
På gångavstånd från hamnen finns bykrogen Terho, som
drivs av Laura Lahtinen och
Ritva Blomqvist. - Hit är det värt att komma på
besök från alla bygder i grannskapet, säger Tuula Gustafsson
när hon gör reklam för Mathildedal.
På bruksområdet finns ett
kafé, en restaurang, möteslokaler och ett hotell. Meillä on b-oikeudet, kauppias Marco Pälikkö kertoo.
Paikallinen Holle´s kitchen
leipoo leivät kyläkaupalle, iltaisin on kisastudioita. Inom
kort börjar man också sälja biljetter till kräftpartyna.
Marinan bjuder på skärgårdsbuffé och restaurangen
har A-rättigheter. Också till Tykö kommer man sjöledes. Och
sommarteater blir det på bruksområdet i juli.
- Kulkurin valssi uppför vi
som den enda i Finland, säger
Joonas Suominen från Provinssiteatern stolt.
Och ramarna för skådespelet, dem bjuder bruksmiljön på.
T.o.m. Tällaiselle oli selkeä tilaus,
Ritva nauraa.
Konseptiin kuuluu hyvää musiikkia ja juomaa. Matkalla voi tutustua alpakoihin, joiden villasta tehtyjä
tuotteita myydään rannan puodissa. Kesä on täynnä tapahtumia,
Gustafsson kertoo.
Rapujuhlaliput tulevat kohta
myyntiin. På väggarna hänger bl.a.
guldskivor. Masuunissa on näyttelyitä ja toinen
keksi ?kahvila. Det är gott
om svängrum i hamnen. Sommartid har restaurangen 60 platser. Tänne voi tulla käymään
ja kaikki voisivat lähiseuduilta
löytää tänne, Tuula Gustafsson mainostaa Mathildedalin
ruukkitehtaita.
Ruukkialueella on kahvila,
ravintola, kokoustiloja ja hotelli. Man satsar på artisterna. kommer
Uniklubi att uppträda. Esiintyjiin
on panostettu, Uniklubi on monen muun tavoin tulossa soittamaan. Laura berättar att
Terho också erbjuder tvätteritjänster och båtuthyrning.
I T YKÖ finns en bybutik och
Masugnen. Ravintola on kesäaikaan auki
joka päivä. Restaurangen
är öppen dagligen sommartid.
Gustafsson menar att det inte
har funnits en ordentlig restaurang på orten sedan Plattapoffs
tid men nu korrigeras den bristen genom Ruukin Krouvi. 9 åtminstone till 22.
- Eller så länge det behövs, ler
företagaren Maria Rantanen.
Gustafsson berättar att området är fullt av aktiviteter under
sommaren. Kyläkaupalla voi
nauttia vaikka oluen.
. hästar utlovas i föreställningen.
Meri-Teijo Marina upprätthåller en gästhamn vid stranden intill: man kommer lätt till platsen
också med båt. Luomuruoka
tuli kauppaan perheen omasta
ruokapöydästä. Rannassa oleva Meri-Teijo Marina pyörittää vierasvenesatamaa, joten paikalle pääsee
mukavasti veneellä.
. Bl.a. Laura
har själv stått för inredningen i
Terho. Vi säljer också Paula Achréns safter, berättar butiksinnehavaren
Marko Suominen.
Han inspirerades att sälja naturenligt eftersom det är vad familjen själv använder.
Tykö och Mathildedal bjuder
också på många andra aktiviteter. Paula
Achrénin mehut löytyvät myös,
kertoo Marko Suominen, hän
pyörittää kauppaa. Under promenaden
dit kan man bekanta sig med alpackor; produkter av deras ull är
till salu i strandboden.
I Terho bjuds det på bra musik och goda drycker. I Masugnen
finns sommarutställningar
samt ett kafé med B-rättigheter
och i bybutiken kan man läska
sig med en öl om man så önskar, berättar köpmannen Marco
Pälikkö.
Holle?s Kitchen bakar och brödet säljs i bybutiken. Inom en
radie av tio km finns det nio sjöar.
Lokal mat finns i Villiniemen
Valinta som säljer nästan bara
naturodlat och närmat.
- Köttet är från Pajuniemi,
brödet från Livosaari. Rantanen sanoo,
ettei ketään käännytetä, vaan
laituripaikka etsitään, vaikka
väkisin. Teijollekin pääsee veneellä. Teijo ja Mathildedal elävät monen muun tavoin
kesällä, lähellä olevaan alueeseen kannattaakin tutustua.
37. Laura Lahtinen ja Ritva
Blomqvist pyörittävät ravintola
Terhoa.
. Plattapoffin jälkeen
täällä ei ole oikein ollut kunnon
ravintolaa, Gustafsson miettii.
Ruukin Krouvi korjaa puutteen.
Kesäteatteri alueella alkaa heinäkuussa.
Ett vindkraftverks markarrende kan
uppgå till 15 000 euro / år.
Fastighetsskatten till kommunen är ca 8 000 . Föreningen har ordnat
diskussionstillfälle för allmänheten och utrett planförslagens
felaktigheter och anmärkt om
dessa. Sähköntuottajalle
På grund av detta har kommuninvånarnas och fritidsboarnas förening, Pro Kimitoön
. En
för nära placerad industrianläggning orsakar buller som
kan orsaka många olika slags
hälsoproblem: insomnings- och
sömnstörningar, ökad stress och
därav ökad risk för att insjukna
i hjärt- och kärlsjukdomar är
vetenskapligt bevisade resultat
av ständigt störande buller.
Andra negativa verkningar
är bl.a. Liian
lähelle kiinteistöä sijoitettava
teollisuuslaitos aiheuttaa me-
luhaittoja, jotka altistavat monenlaisille terveysvaikutuksille:
nukahtamis- ja univaikeudet,
lisääntynyt stressi ja sitä kautta kohonnut riski sairastua sydän- ja verisuonitauteihin ovat
lääketieteellisesti todennettuja
melun haittavaikutuksia.
Muita haittoja ovat mm.
kiinteistöjen arvon lasku tuulivoimaloiden lähellä, valosaaste,
valojen ja varjojen välke sekä
maisemavaikutukset. Tuulivoimalat
tappavat erityisesti suuria petolintuja kuten merikotkia ja ne
häiritsevät useiden lintulajien
pesintää. Kommunen har
gjort ett principbeslut om att
före utgången av 2015 startas
inte nya planeringsområden.
Efter det är saken helt öppen.
Befintliga elöverföringslinjen från ön möjliggör ?endast?
byggnad av 30-35 kraftverk.
Efter det, om antalet vindkraftverk byggs enligt planerna,
måste en ny elöverföringslinje
byggas bredvid den befintliga.
Detta skulle innebära tiotals
kilometer av kalhyggen, ev.
tvångsinlösningar av mark samt
inkräktning på/ minskning av
naturskyddsområden. fastigheternas värdeminskning i närheten av vindkraftverk, blinkande ljus, reflexer och skuggor samt inverkan
på landskapet. 3 500 euro/
år, bestående arbetsplatser är
huvudsakligen snöplogning av
underhållsvägarna. 38
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
ANNONS | ILMOITUS
Pro Kimitoön . Kemiönsaaren puolesta r.f/ry
www.kimitoon.net | www.kemionsaari.net
Ska Kimitoön bli ett industriområde för vindkraft?
M
an planerar ett stort
antal vindkraftverk
till Kimitoön, ursprungligen nästan 100 st.Varje
kraftverk har en höjd på 200
meter. Man upprätthåller diskus-
sion på sina internetsidor och
på facebook och deltar aktivt
i vindkraftsdiskussioner i olika
medier. Kemiönsaaren
puolesta ry, on maksanut tämän ilmoituksen. lähettää kirjettä kuntalaisille tai
vapaa-ajanasukkaille,
joiden
vakituinen asunto on muualla.
Kunnan internetsivujen tiedotus on ollut puolueellista jopa
niin, että tuulivoimayhdistys on
kiitellyt Kemiönsaarta hyvästä
yhteistyöstä.
Tästä syystä kuntalaisten ja
kesäasukkaiden yhdistys, Pro
Kimitoön . Kunnan saama kiinteistövero on noin 8000 . Vindkraftverken dödar
i synnerhet stora rovfåglar som
havsörnar och de stör en massa
olika fågelarters häckning. Lepakoille kohtaaminen tuulivoimalan kanssa on
tappava. Jos
linja rakennetaan, saaren kapasiteetti voi mahdollistaa jopa
kahdensadan voimalan rakentamisen tulevaisuudessa.
Hyödyt muutamalle, haitat
kaikille
Tuulivoimaloita suunnitellaan
kaavoitettaviksi jopa 600 metrin päähän kiinteistöistä. Vet du hur
nära dig dessa kan komma?
Kraftverken planeras till
följande områden: Gräsböle,
Nordanå-Lövböle, Misskärr,
Stusnäs, Olofsgård och eventuellt Påvalsby. Lähimpiin vapaa-ajan ja vakituisiin
asuinrakennuksiin on 600-700
metriä. Ett stort kraftverk syns i tiotals kilometer
åt alla håll och förvandlar det
vackra landsbygds- och skärgårdslandskapet till ett industriområde. Skadorna för naturen är betydande.
Förmånerna tillfaller ett
par tiotal markägare. Suuri voimala näkyy kymmenien kilometrien päähän joka suuntaan
ja se muuttaa kauniin maaseutu- ja saaristomaiseman teollisuusalueeksi. De största
förmånstagarna är de utländska
tillverkarna som tar ca 85 %
av anläggningsinvesteringarna.
Till operatören betalas i dagsläget som stöd ca 700 000 euro/
vindkraftverk/år av allas våra
gemensamma skattepengar.
Kommunens information
är undermålig
Kimitoöns kommun ordnar
inte ett infotillfälle ens då en
ny plan läggs till påseende. Tiedätkö, kuinka lähelle
sinua voimala on tulossa?
Voimaloita suunnitellaan seuraaville alueille: Gräsböle, Nordanå-Lövböle, Misskärr, Stusnäs,
Olofsgård ja mahdollisesti Påvalsby. Rakentaminen edellyttää huoltoteitä ja avohakkuita voimaloiden kohdalle sekä
usein uusien voimalinjojen
rakentamista. Kunkin voimalan
korkeus on noin 200 metriä. Kunta on tehnyt periaatepäätöksen, että ennen vuoden
2015 loppua ei aloiteta muita
suunnittelualueita. luonnonsuojelualueen leikkaamista. Tämän jälkeen, jos
voimaloita rakennetaan nyt
suunniteltu määrä, joudutaan
nykyisen voimalinjan viereen
rakentamaan uusi. Yhdistys on järjestänyt
yleisötilaisuuden,
selvittänyt
kaavaehdotusten virheitä ja
huomauttanut niistä, ylläpitää
keskustelua nettisivuillaan ja
Facebookissa ja osallistuu aktiivisesti tuulivoimakeskusteluun
medioissa. För
fladdermössen är ett vindkraftverk dödligt redan på avstånd.
Byggandet innebär vägbyggen
och kalhyggen för kraftverks-
områdena och ofta byggnad av
nya el-linjer. Föreningens verksamhet finansieras med medlemsavgifter och
medlemsavgiften för år 2014 är
15 euro. Om ny
el-linje byggs så möjliggörs
upp till 200 vindkraftverk på
Kimitoön i framtiden.
Fördelarna till några, nackdelarna till alla
Man planerar att bygga vindkraftverken så nära som 600
meter från fastigheterna. Sen jälkeen
asia on täysin avoin.
Kunnasta lähtevä sähkönsiirtolinja mahdollistaan ?vain?
noin 30-35 voimalan rakentamisen. Haitat luonnolle
ovat merkittävät.
Hyötyjinä ovat muutama
kymmenen maanvuokraajaa.
Tuulivoimalan
maanvuokra
voi olla 15 000 euroa vuodessa. Föreningen förhåller sig
kritisk till sättet på vilket vindkraften körs till kommunen.
Genom att bli medlem är du
med och påverkar kommunens
framtid och skyddar skärgården
från industriell vindkraft.
Läs mera och bli medlem:
www.kimitoon.net
Kemiönsaaren kunta ei välttämättä järjestä tiedotustilaisuutta edes, kun uusi kaava tulee
kuntalaisten nähtäväksi. Kemiönsaaren puolesta rf,
betalat denna annons. 3500 euroa
vuodessa, pysyviä työllisyysvaikutuksia on lähinnä lumien
auraaminen huoltoteiltä talvisin. Vid tillfrågan har kommunens tjänsteman meddelat
att kommunen ?inte har råd?
att sända brev till kommuninvånarna eller fritidsboende vars
fasta adress finns annanstans.
Informationen på kommunens
Internetsidor har varit partisk
och ensidig till den grad att
Tuulivoimayhdistys har tackat
kommunen för gott samarbete.
Kemiönsaaresta tuulivoiman
teollisuusalue?
maksetaan tällä hetkellä tukea
verovaroista noin 700 000 euroa vuodessa tuulivoimalalta.
K
Kunnan tiedottaminen on
heikkoa
emiönsaaren kuntaan on
suunnitteilla suuri määrä, alunperin lähes sata,
tuulivoimalaa. En
kungörelse finns på kommunens hemsidor och lokala tidning. Kysyttäessä
kunnan virkamies on kertonut
että ?kunnalla ei ole varaa. Yhdistys toimii jäsenmaksuvaroin ja vuosimaksu on 15 euroa vuodelle
2014. Yhdistys suhtautuu
kriittisesti tapaan, jolla tuulivoimaa ollaan ajamassa kuntaan.
Liittymällä jäseneksi olet
mukana kuulemassa ja vaikuttamassa kunnan tulevaisuuteen
ja saariston suojelemiseen teollisilta tuulivoimaloilta.
Lue lisää ja liity:
www.kemionsaari.net.
Tuulivoimala suhteessa Kemiön kirkkoon.
Vindkraftverk i förhållande till Kimito kyrka.. Tämä merkitsisi kymmeniä kilometrejä
avohakkuita, mahdollisesti pakkolunastuksia ja mm. Suurimpia hyötyjiä ovat
ulkomaiset tuulivoimaloiden
valmistajat, joille voimalan alkuinvestoinnista menee noin
85 prosenttia. Sträckan till de närmaste
fritids- och fasta bosättningarna
är 600-700 meter. Kuulutus löytyy kunnan sivulta ja
paikallislehdestä
Myös osallistujia houkutellaan omaan luovaan toimintaan esimerkiksi erilaisin matalan
kynnyksen työpajoin. 5.8 Barnklubb på tisdagar /
Lapsikerho tiistaisin, www.vano.fi
25.6 kl(o) 18, Aftonandakt i
Vänö kapell / Iltahartaus Vänön
kappelissa, www.vano.fi
28.6 kl(o) 15.00 FC Boda . JIK,
Björkboda, www.fcboda.fi
15.6 kl(o) 12-14, Vilda blommors
dag / Villien kukkien päivä, www.
kimitooonsnatur.fi
15.6 kl(o) 14, Byapromenad
i Västanfjärd, Start vid
Västanfjärds gamla kyrka /
Kyläkävely Västanfjärdissä , lähtö
Västanfjärdin vanhalta kirkolta
15.6 Bjärkas Golf: Titleist - FootJoy
TOUR V, www.bjarkasgolf.com
20.6 kl(o) 14-16,
Midsommarstången reses i Hitis /
Juhannussalon nosto, Hiittinen
20.6 kl(o) 18 Midsommarstången
reses i Kasnäs, Mangelboden /
Juhannussalon nosto, Kasnäs
Mangelboden
20 & 21.6 Midsommarbuffé /
Juhannuksen noutopöytä, www.
farmorscafe.fi
20 & 21.6 Midsommardans /
Juhannustanssit, www.kasnas.com
21.6 Sångfest vid Vänö kulturhus
med Pigge Svenskberg / Laulujuhla
Vänön kulttuuritalolla Pigge
Svenskbergin johdolla, www.
vano.fi
23.6 kl(o) 18-20, Sommartorg,
loppis och musik på Dalsbruks
torg / Kesätori, kirppis ja musiikkia
Taalintehtaan torilla
24. Nää!?
Teatersketch med Peik Stenberg &
Sixten Lundberg, Hitis/ Hiittinen
23.7 I konstens trädgård-Kiyomi
Okubo / Taiteen puutarhassa ?
Kiyomi Okubo, www.westers.fi
26.7 kl(o) 11-14, Hitisrodden
2014 / Hiittissoutu 2014, www.
hitisroddklubb.fi
27.7 Bjärkas Golf: Titleist - FootJoy
TOUR VIII, www.bjarkasgolf.com
28.7 kl(o) 18-20,
Sommartorg,loppis och musik på
Dalsbruks torg / Kesätori, kirppis ja
musiikkia Taalintehtaan torilla
29.7 Segelutfärd med Inga
till Vänö / Purjehdus Vänön
saarelle kaljaasi Ingalla, www.
saaristovaraus.fi
30.7 kl(o) 10, Barnens dag
i Dalsbrus Bruksmuseum /
Lasten päivä Taalintehtaan
ruukinmuseossa, www.
bruksmuseum.fi
30.7 kl(o) 18, Niklas Rosström
& Band, Farmors café, www.
farmorscafe.fi
30.7 I konstens trädgård / Taiteen
puutarhassa, www.westers.fi
31.7 kl(o) 19-21, Konsert /
Konsertti, Pentti Hildén, www.
soderlangvik.fi
AUGUSTI - ELOKUU
2.8 Valsens dag / Valssin päivä,
www.kasnas.com
2.8 Poker Run, www.pokerrun.fi/
ohjelma.php
2.8 Vänö Rock, www.vano.fi
2-3.8 Gräsplanscup/
Nurmikenttäcup, fotboll/
jalkapallo, ksf.sporttisaitti.
com/fotboll/grasplanscupnurmikenttacup
2-3.8 Alvi Dixie Stompers,
Jazzveckoslut/ Jazzviikonloppu,
Farmors café www.farmorscafe.fi
3.8 kl(o) 11-14 Bakluckeloppis/
Takaluukkukirppis, www.
facebook.com/TjudaSkola/events
4-28.8 Lulu Lindholm, Villa Lande
4.8 Bjärkas Golf: DG TOUR IV OPEN,
www.bjarkasgolf.com
7.8 ?Eufemia. LTU,
Björkboda, www.fcboda.fi
19?20.7 Rosala Vikingadagar /
Rosalan Viikinkipäivät, www.
rosala-viking-centre.com/
vikingadagar.htm
20.7 Bjärkas Golf: Kimito Telefon
OPEN, www.bjarkasgolf.com
21.7 kl(o) 18,?På allvar. TuWe,
Björkboda, www.fcboda.fi
1.6 Bjärkas Golf: Titleist - FootJoy
TOUR IV, www.bjarkasgolf.com
1.6 kl(o) 11-14, Bakluckeloppis /
Takaluukkukirppis, www.facebook.
com/TjudaSkola/events
2.6 Bjärkas Golf: DG TOUR II OPEN,
www.bjarkasgolf.com
4.6 kl(o) 11-15, A Late Quartet,
filmvisning, elokuvanäytös, Villa
Lande
5.5?16.6 kl(o) 18, Ullas
cykelutfärder / Ullan pyöräilyretket,
Amosparkens skola
1.6?31.7 kl(o) 11?12.30, Tidsresor
för barn, onsdagar / Aikamatkat
lapsille, keskiviikkoisin www.
sagalund.fi
7.6 Lindan Cup, fotbollsturnering
/ jalkapalloturnaus Amosparken,
Kimito/Kemiö, www.facebook.
com/lindancup
7.6 kl(o) 11-15, Trädgårdsdag på
Söderlångvik / Puutarhapäivä
Söderlångvikissa, www.
soderlangvik.fi
8.6 Bjärkas Golf: DG Bestball OPEN
(Best Ball), www.bjarkasgolf.com
14.6 Broloppet / Siltajuoksu, www.
siltajuoksu.com
14.6 kl(o) 16.30 FC Boda . 044 7260 170 kl(o) 12-17.
Annonsbladets redaktion förbehåller sig rätten att modifiera innehållet.
Annonsbladet ansvarar ej för eventuella fel i händelsekalenderns innehåll.
Ilmoituslehden toimitus pidättää itsellään oikeuden muokata sisältöä.
Ilm.lehti ei vastaa mahd. JyTy,
Björkboda, www.fcboda.fi
27?29.6 Nia-veckoslut / Niaviikonloppu, www.vano.fi
28.6 kl(o) 16, Sagalund lever /
Sagalund elää, www.sagalund.fi
29.6 Bjärkas Golf: Titleist - FootJoy
TOUR VI, www.bjarkasgolf.com
30.6 kl(o) 19, Allsång med Calle
Pettersson & Tomas Lundin,
Furutorp Hitis / Yhteislaulua Calle
Petterssonin & Tomas Lundinin
johdolla Furutorp, Hiittinen
JULI - HEINÄKUU
1.7 kl(o) 19, Musikal, I Love You,
You're Perfect, Now Change.
Högsåra, www.skargardsteatern.fi
2.7-30.7 Skickliga skärgården rf/
Taitava saaristo ry, Villa Lande
2.7 kl(o) 10, Skattjakt i Dalsbrus
Bruksmuseum / Aarrejahti
Taalintehtaan ruukinmuseossa,
www.bruksmuseum.fi
4.7 Vänö dagen / Vänön päivä,
www.vano.fi
4-6.7 Baltic Jazz, www.balticjazz.
com
4.7. 39
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
SOMMARENS EVENEMANG
KESÄN TAPAHTUMAT
1.6 - 5.10
www.kimitoon.fi
www.kemionsaari.fi
www.visitkimitoon.fi
www.visitkimitoon.fi
JUNI - KESÄKUU
15.5?31.8 Utställning på
Söderlångvik gård - Näyttely,
www.soderlangvik.fi
1.6?31.8 arsBoretum 14, www.
westers.fi
3.6-30.6 Sirpa Erkinharju,
målningar/maalauksia, Villa Lande
30.5 kl(o) 18.30 FC Boda . Vapaan kulttuurin festivaali Norpas täyttää Taalintehtaan
moottorimusiikista joikuun ja tangosta teatteriluontopolkuun
22-24.8.
Vanhassa ruukinmiljöössä nyt kolmatta kertaa järjestettävä
festivaali tarjoilee kiinnostavia ja yllättäviä taidekokemuksia sekä
kulttuurikentän laidoilta että keskiöstä. Den frikulturella festivalen Norpas fyller Dalsbruk med allt
från maskinmusik och tango till jojk och naturstigsteater den 2224 augusti. Även besökarna får delta i
olika slags lättare workshops
Axplock ur listan på artister, konstnärer och orkestrar: Ismo
Alanko & Pekka Turunen och Timo Kämäräinen / Rautala
(Paula Vesala, Samuli Kosminen, Pekko Käppi, Teho Majamäki, Linda Fredriksson) / Martin Alvarado & Mikko Helenius och Pentti Hildén / Wimme Saari & Tapani Rinne /
Teho Majamäki & Linda Fredriksson / Löytölapset / Radiopuhelimet.
Fredagens och lördagens kvällskonserter hålls i Verkstaden
bredvid den gamla masugnen från 1686.
En ungdomsgrupp från Helsingin Ylioppilasteatteri står den
här gången för den konstnärliga naturstigen på det lummiga masugnsområdet.
Oriol Hernande kommer åter att filma artisterna och gästerna med sin jättelika lådkamera.
De senaste uppdateringarna i programmet lönar sig att kontrollera på webbplatsen www.festivalnorpas.org.
Text: Abl
Norpas jatkaa vapaan
kulttuurin linjallaan
. virheistä tapahtumakalenterin sisällössä.
Avspänt och
frikulturellt på Norpas
. KaaPo,
Björkboda, www.fcboda.fi
13.9 September Open med
Medeltida Skärgårsmarknad,
Kimitoöns mässa och kvällsfest /
Keskiaikaiset saaristolaismarkkinat,
Kemiönsaaren messut ja iltapidot,
www.septemberopen.fi
20.9 kl(o) 15.00 FC Boda - VG-62,
Björkboda, www.fcboda.fi
20.9 Stopenheim ölfest / -olutjuhla,
www.westankarr.fi
27.9 kl(o) 11-15, Äppeldag på
Söderlångvik / Söderlångvikin
omenapäivä, www.soderlangvik.fi
OKTOBER-LOKAKUU
5.10 Bjärkas Golf: Flaggtävling/
Lippukisa: Dragsfjärds golfares
säsongsavslutning/kauden
päättäjäiset, www.bjarkasgolf.com
UTFÄRDSDAGAR TILL ÖRÖ
FORT 2014 / RETKIPÄIVÄT
ÖRÖN LINNAKKEELLE 2014
16, 17, 18, 23, 30.5, 14, 15, 16, 24,
25.6, 1, 2, 8, 9, 10, 15, 16, 22, 23, 24,
29, 30.7 och 5, 6, 23, 24.8 & 13.9.
Anordnare/ Järjestäjä: www.
wilsoncharter.fi, www.
saaristoseikkailu.fi, www.eugenia.fi,
www.rib-safari.fi
Villa Lande, Engelsbyv. Tapahtuman johtava ajatus perustuu laajakatseiseen käsitykseen kulttuurista, sen tuottajista ja sen kuluttajista.
Ote tämän vuoden taiteilijoista: Ismo Alanko & Pekka Turunen ja Timo Kämäräinen / Rautala (Paula Vesala, Samuli
Kosminen, Pekko Käppi, Teho Majamäki, Linda Fredriksson) / Martin Alvarado & Mikko Helenius ja Pentti Hildén
/ Wimme Saari & Tapani Rinne / Teho Majamäki & Linda
Fredriksson / Löytölapset / Radiopuhelimet.
Perjantai- ja lauantai-iltojen konsertit pidetään Verstaassa, joka sijaitsee vanhan, vuonna 1686 rakennetun masuunin vieressä.
Vanhalta masuunilta sunnuntaina lähtevän taideluontopolun ohjelmasta vastaa tänä vuonna Helsingin Ylioppilasteatterin nuorten ryhmittymä.
Oriol Hernando kuvaa jälleen festivaalin artisteja ja muita
vieraita jättimäisellä pahvilaatikkokamerallaan.
Tuoreimmat tiedot tämän vuoden festivaalin muusta ohjelmasta
löytyy osoitteesta www.festivalnorpas.org sitä mukaa kun ohjelma vahvistuu.
Teksti: Abl. teater/ teatteri,
Kökars Hembygdsförening, Hitis/
Hiittinen
8.8 kl(o) 16-22, Konstens Natt
i Villa Lande/ Taiteiden yö Villa
Landessa, kimito.luckan.fi
9.8 kl(o) 15.00 FC Boda . Lieto,
Björkboda, www.fcboda.fi
9.8 ½ Kasnäs Triathlon, www.
facebook.com/kasnastriathlon
9.8 kl(o) 18, Colours of May,
Farmors café, www.farmorscafe.fi
10.8 Bjärkas Golf: Titleist - FootJoy
TOUR IX, www.bjarkasgolf.com
16.8 QuattroGolf, www.quattrogolf.fi
17.8 Kimito Island Open, Kimitoöns
& Dragsfärdsgolfares öppna
mästarskapstävling/Kemiönsaaren
ja Dragsfärds golfareiden avoimet
mestaruuskilpailut, www.golfpiste.
com/meriteijogolf
22?24.8 Festival Norpas, www.
festivalnorpas.org
23.8 kl(o) 15.00 FC Boda - PIF
Björkboda, www.fcboda.fi
24.8 kl(o) 11, Dragsfjärden runt
på cykel/Dragsfjärden ympäri
polkupyöräll tapahtuma, dik.idrott.fi
24.8 Bjärkas Golf: Titleist - FootJoy
TOUR X, www.bjarkasgolf.com
29.8 QuattroGolf, www.quattrogolf.fi
30.8 kl(o) 21, Forneldarnas natt/
Muinaistulien yö, Kasnäs www.
kasnas.com
30.8 kl(o) 18-24, Forneldarnas natt/
Muinaistulien yö med brasa och
dans på Stallsplan/Kokko ja tanssia,
Dalsbruk/Taalintehdas, www.
facebook.com/DalsbruksByalag
SEPTEMBER - SYYSKUU
1.9 Bjärkas Golf: DG TOUR V OPEN,
www.bjarkasgolf.com
5-7.9 Konstrundan, www.
konstrundan.fi
6.9 kl(o) 15.00 FC Boda . kl(o) 18 Författarsamtal
i Dalsbruks bibliotek /
Kirjailijakeskustelu Taalintehtaan
kirjastossa
5.7 kl(o) 11-17, Traktorkavalkad
i Brusaby / Brusabyn
Traktorikavalkadi
5.7 Bjärkas Golf: BALTIC JAZZ
SCRAMBLE (Scramble), www.
bjarkasgolf.com
6.7 kl(o) 16, 20-årsfest med Benny
Törnroos, Calle Pettersson och
våffelkalas / 20-vuotisjuhla ?
Benny Törnroos, Calle Pettersson ja
vohvelijuhlat, www.farmorscafe.fi
6.7 kl(o) 11-14, Bakluckeloppis /
Takaluukkukirppis, www.facebook.
com/TjudaSkola/events
7.7 kl(o) 17-19, Sångafton med Calle
Pettersson och Thomas Lundin
/ Lauluilta Calle Petterssonin
ja Thomas Lundinin johdolla,
ww.kasnas.com
7.7 Bjärkas Golf: DG TOUR III OPEN,
www.bjarkasgolf.com
8-13.7 Kimitoöns Musikfestspel
9.7 kl(o) 13, Högsåradagen /
Högsåran päivä, www.farmorscafe.fi
10.7 kl(o) 18- Visans vänner från
Hangö sjunger/ Visans vänner
Hangosta laulaa, www.farmorscafe.fi
12.7 BRUKS CUP, fotbollsturnering
/ jalkapalloturnaus, Dalsbruk/
Taalintehdas, www.
dalsbrukjanteva.fi
12 & 19.7 kl(o) 9-10:30, Morgonyoga
i Södelångvik / Aamujooga
Söderlångvikissä, www.
soderlangvik.fi
12.7 kl(o) 19, Sommarjazz på
Furutorp Kesäjazzia Furutorpissa,
Hitis/ Hiittinen
12.7 kl(o) 12, Gudstjänst i Vänö
kapell/, Jumalanpalvelus Vänön
kappelissa, www.vano.fi
12.7 kl(o) 18, Spruce gästar Farmors
café/ Spruce vierailee Farmors
caféssa, www.farmorscafe.fi
8-13.7 Kimitoöns Musikfestspel
/ Kemiönsaaren musiikkijuhlat,
www.kimitomusicfestival.fi
13.7 Bjärkas Golf: Titleist - FootJoy
TOUR VII, www.bjarkasgolf.com
13?15.7 Kemiö Jumping, www.
teameurohorses.fi
14.7 Hemvändardag i Dalsbruk /
Kotiinpaluupäivä Taalintehtaalla,
www.facebook.com/
DalsbruksByalag
16.7 I konstens trädgård-Dikt, dans
och musik / Taiteen puutarhassa ?
runoa, tanssia ja musiikkia, www.
westers.fi
18.7 Hitis Minimaraton, www.
hitisfbk.fi/evenemang.html
18.7 kl(o) 19, Musikal, I Love You,
You're Perfect, Now Change.
Högsåra, www.skargardsteatern.fi
18.7 kl(o) 14-16, Barnens
Kalasturné, Västanfjärd Vårdkasen,
www.estrad.fi
19.7 Vänö träbåtsdag / Vänön
puuvenepäivä, www.vano.fi
19.7 Kasnäs dagen / Kasnäsin
päivä, www.kasnas.com
19.7 kl(o) 15.00 FC Boda . Den ledande tanken bakom festivalen, som nu är inne
på sitt tredje år bygger på en mer fördomsfri uppfattning om vad
kultur innebär och på en vision om avspänd och kreativ samverkan mellan artister från olika skrån. 8/Engelsbyntie 8
25700 Kimito/Kemiö
Välskött litet
egnahemshus/åretom bostad med
alla bekvämligheter. Eget
varmt garage. Fp./Mh.
69.000 ?. Sähkö/
puulämmitys. 3r/h,k,br/
kph. Fp./Mh. Fp./Mh. 165.000
?. Rantaviiva n. RA-fritidsbyggrätter enligt
fastställd stranddelgeneralplan,
(4x120 v-m2). Trädgårdstomt
1900 m2.
Siisti pieni omakotitalo/
ympärivuoden asunto missä kaikki
mukavuudet. Mycket naturskön
och varierande holme ca 6 ha med
3 st. 506083
Hitis/Hiittinen fritidsbostad/
vapaa-ajanasunto 60,5/75 m2
Susvallen. Vierasmaja 12m2, varasto 9m2
sekä mukava kesäkeittiö. Förträfflig
helhet nära Rosala!
Erittäin luonnonkaunis saari n.
6 ha missä 3 kpl RA-vapaa-ajan
rak. Tomt 2,145ha,
ca 180m strand och 2ha eget
vattenområde. 2005. Kunnallistekniikka lähellä. Kallioinen
1.2340ha tontti ja n.100m ranta
lännessä + rantapalsta itäpuolella. 225.000 ?. 1r/h, kv/kk. 699153
Kulla eh/okt 80/100 m2
Malmbergsv./Malmbergint. 1.
2r/h,k,br/kph,b/s. 116.000 ?. Fp./Mh. 3
uthus, bod, bastu och jordkällare.
Vanha kalastajatorppa Finnsjön
länsipuolella. 400.000 ?. Gäststuga
12m2, förråd 9m2 samt ett mysigt
sommarkök. oik. 43.000 ?. Fp./Mh. 18. Lyhyt matka
kauppaan ja pienvenesatamaan. Tomt
3630 m2. på lugn plats
vid en liten damm. 2 bryggor vid stranden.
Upea vapaa-ajanpaikka. 128.000 ?.
504907
Höghus/Kerrostalot
Sunnanå fritidsbostad/
vapaa-ajan asunto 90/150 m2
Sunnanåv./Sunnanånt. Fp./Mh. Inglasad balkong. Rymlig året
runt stuga, byggt 1992/2000.
Tomt 1,856ha. Stugk./Tupak.,2r/h.
Stockstuga(2006) och bastustuga.
Naturlig sandstrand ca 70m.
Solpanel, förråd och utedass.
Sluttningstomt 6840 m2 + eget
vattenområde 3100m2. Skyddad hamn, kvällssol
och vacker utsikt!
Oma söpö saari, 3000 m2 missä
pieni mökki, aurinkopaneli.
Suojainen satama, ilta-aurinko ja
heino näköala. Kolme
ulkorakennusta, vaja, sauna ja maakellari. 501819
Bolax fritidsställe/
vapaa-ajan paikka 30/48 m2
Fritidställe på Bolax huvudö.
Stugan är rivningsfärdig.
Strandbastu och förrådsbyggnad.
Tomt 1,21ha. Porakaivo ja sähköt löytyy. 2
borrbrunnar och 2 elanslutningar.
Uthusbyggnad ca.140m2.
Båtupplagsplats.
Tilava mökki ympärivuotiseen käyttöön, rak.1992/2000. 2 RA
byggrätter.
Lyhyen venematkan päässä löytyy
luonnonkaunis Dufholmen-saari.
Saaristotorppa, saunarakennus, veneliiteri/varasto, vierasmaja ja huussi.
Kokonaispinta-ala 2,080 ha. 97 A.
2r/h, k. 500m
rannasta missä venepaikka omalla laiturilla. Fritidsstuga på
Finnsjös västra sida, kort båtfärd
från fastlandet. El finns. Rakennusoikeutta yht. 228.000 ?. Ljus höghusbostad
i Dalsbruk. Kort
skyddad båtväg!
Hirsimökki(2006) ja saunamökki. Porakaivo. 1r/h,kv/kk. 148.000 ?. Autotalli ja varasto/puuliiteri. El/ved
uppvärmning.
Hyvin hoidettu paritalo kahdessa
tasossa meren läheisyydessä, rak. 502130
Rosala Böle fritidsbostad/
Vapaa-ajan asunto 26 m2
Västra Granholmen. Uimarantaan n. 505245
Söderlångvik fritidsbostad/
vapaa-ajanasunto 14/23 m2
Strandmansv./Strandmannint.
39. Mökki n.70 m2, rak.1900. Pinta-ala 6.370ha.
Rantaa länteen/luoteeseen n.100m. 495.000 ?. 1 km. 501891
2
Vapaa-ajan asunnot
Kimito Böle/Kemiön Böle.
Fritidsbostad/Vapaa-ajan asunto
124/264 m2
Bölev./Bölent.57 B. Fp./Mh. kunnossa. 1,5 km.
Erittäin luonnonkaunis ja vaihteleva saari. Sähkö lähellä, Yhteysalusliikenne. 70m.
Aurinkopaneelit, varasto ja puusee. Sandstrand
ca.50m. Fp./Mh. 200 k-m2. 109.000 ?.
697711
Rosala Böle fritidshustomt/
vapaa-ajan tontti 7,5 ha
Ådholmen ca.7,5 ha med 4
st. 504294
Högsåra fritidsbostad/
vapaa-ajan asunto 70/103 m2
Brändö. Bergsbrunn och
el finns. Areal 6.370ha. 4r/h,
k. Tontti 1,21 ha. Tontti
1,013 ha. Tontti 1,856ha.
Maalämpö 2011. 695673
Lammala vh/kt 57 m
Lammalav./Lammalant. Kombipannu (öljy/
puu). 179.000 ?. Strand
mot väst/nordväst ca 100m.
Stugan ca.70m2 är byggd 1900. Huset är byggt 1925 av stock
och senare tillbyggt/renoverat.
Passar även till fritidsboende/andra
bostad. Fp./Mh.
150.000 ?. Strandlinje ca.1,5
km. Totalareal 2,080 ha. 1r/h,k. 1935. El/vedvärme.
Bilstall och förråd/vedlider. Ge anbud!
Restauroitu, historiallinen luhtitalo
jossa asuntoja - osa valmiiksi
erittäin kauniisti kunnostettu.
Tontti 3630 m2. Bekvämt boende nära
havet, en tvåa i Västanfjärd.
Nära till butik och småbåtshamn.
Bostadsbolaget har gjort mycket
renoveringsarbeten. Fp./Mh. Rantaviiva n. 696193
Dalsbruk/Taalintehdas vh/kt
73/93 m2
Söderlångvikv./Söderlångvikint.
928 B. Fp./Mh. 320.000 ?. 500518
Kaxjäla egen holme/
oma saari 70/100 m2
Natursköna Dufholmen endast
en kort båtfärd från fastlandet.
Skärgårdstorp, bastubyggnad,
båtlider/förråd, gäststuga och
utedass. Oma lämmin autotalli. 450.000 ?. Fp./Mh. Garage/förråd,
kommunalteknik. Sähköä on. Välskött parhus
nära havet i två våningar, byggt
1935. 2sr/
mh, loft/parvi, b/s.. 27C.
Trivsam Honka-stockstuga ca
500m från stranden, med egen
brygga och båtplats. Egen söt
holme 3000 m2 med liten stuga,
solpanel. Tontti
2,145ha, n 180m rantaa ja edustalla 2ha oma vesialue. 65.000 ?. Tontti etelään 4400m2. Lägenheten är
i ursprungligt skick.
Helppoa asumista lähellä merta,
kaksio Västanfjärdissa. Tomt på 1,049 ha
med egen skog och ett väldigt
stort trädgårdsland. Renoverad
?skogshuggarstuga. Eh-hus eller andrabostad,
byggt 1953. 695749
Sandö fritidsbostad/
vapaa-ajan asunto 28,5/49,5 m2
Varvsuddsv./Telakkaniement. Tomt 4400m2. 2 porakaivoa ja 2 sähköliittymää. 109.000 ?. Mycket naturskön och
varierande holme!
Ådholmen saari n.7,5 ha missä
4 kpl RA-vapaa-ajan rak. 375.000 ?.
695587
Finnsjö Fiskehemman/
Kalastajatorppa 70 m2
Gammalt fiskehemman på Finnsjös
västra sida. Bilväg fram. 1r/h, kv/
kk, b/s. oik.
vahvistetun rantaosayleiskaavan mukaan (4x120k-m2). 504195
Kråkvik fritidsbostad/
vapaa-ajan asunto 25/40 m2
Ansvedjav./Ansvedjant.
217. 696539
Dalsbruk/Taalintehdas parhus/
paritalo 75/110 m2
Sabbelsv./Sapelintie 27A.
4r/h,k,br/kph,b/s. Tontti 0,838 ha. Tomt 0,838 ha.
Viihtyisä Honka-hirsimökki
mäntymetsän reunalla, n. Jordvärme 2011. kaupanvahvistaja
040 581 1894
peter.ekblad@op.fi
Nagu-Nauvo
Rabbe Holmberg, PM
Regionschef, Afm,
Offentligt köpvittne
Aluepäällikkö, Lkv,
Julk. 130. Sähkö/puulämmitys. 119.000 ?. 40
S O M M A R PÅ K I M I T O Ö N - 2 0 1 4 - K E S Ä K E M I Ö N S A A R E L L A
Effektiv försäljning på Kimitoön och i skärgården
Tehokasta myyntiä Kemiönsaarella ja saaristossa
Omakotitalot
Pajböle eh/okt 99/110 m2
Pajbölev./Pajbölent. Rinnetontti 0,476 ha ja n. Tomt 1,013 ha.
Kunnostettu ?Metsurinkämppä?
rauhallisella paikalla pienen
lammen vieressä. Fp./Mh. Till
simstrand ca.3 km.
Ok-talo tai kakkosasunto, rak.
1953. Taloyhtiö on tehnyt paljon kunnostustöitä.
Huoneisto on alkup. 3 km. Upea
kokonaisuus lähellä Rosala! Fp./Mh. 2 RA rakennusoikeutta. Kombipanna
(olja/ved).
Talo on rak.1925 hirrestä
ja myöhemmin laajennettu/
kunnostettu. 505419
Kimitoön-Kemiönsaari
Mikael Eriksson
Afm/Lkv
050 592 0787
mikael.eriksson@op.fi
Framgång
tillsammans!
Tontit
Pargas-Parainen
Kristian Simola
Försäljningsrepresentant
Myyntiedustaja
044 737 8811
kristian.simola@op.fi
Peter Ekblad
Försäljningschef, Afm,
Offentligt köpvittne
Myyntipäällikkö, Lkv,
Julk. 505741
Rivi-, pari- ja puutalot
Dalsbruk/Taalintehdas lofthus/
luhtitalo 750/800 m2
Kvarngränd/Myllykuja 7.
Restaurerat, historiskt loftgångshus
med bostäder - en del färdigt
väldigt vackert renoverade.. Strandbastu och
bod.
Vapaa-ajan mökki lyhyen
venematkan päässä mantereelta,
Finnsjön länsipuolella. Kunnan
vuokravenelaiturille n. 200m. Fp./Mh. Stugk/tupak. El.
Kommunalteknik nära.
Mökki järvenrannalla n.14m2,
vierasmaja n.9m2, rantapuoti ja laituri. 3r/h,k. Ulkorakennus n.140m2.
Venevalkamaoikeus. Autotalli/varasto,
kunnallistekniikka. Tontti 1,049 ha jossa iso kasvimaa ja oma metsäpalsta. Sopii hyvin vapaaajan asumiseen/kakkoskodiksi. 506069
Kasnäs egen holme/
oma saari 24/34 m2
Starrholmsgrund. Vuokralaituripaikkoja kävelymatkan
päässä. Rannassa 2
laituria. vahvistetun rantaosayleiskaavan mukaan. Luonnollinen hiekkaranta n. Puutarhatontti 1900 m2. Byggrätt totalt
200 v-m2.
Mökki rak. 48.000 ?. Hyresbryggplatser
på gångavstånd.
Kunnostettu valoisa
kerrostaloasunto Taalintehtaalla.
Lasitettu parveke. autotie perille. Rinnetontti 1220m2. kaupanvahvistaja
040 557 4024
rabbe.holmberg@op.fi
Heidi Cavander
Afm / Lkv, Ykv
050 522 2222
heidi.cavander@op.fi
Turunmaan OP-Kiinteistökeskus
Åbolands OP-Fastighetscentral
Arkadiavägen/Arkadiantie 5,
25700 Kimito/Kemiö
Strandvägen/ Rantatie 20, 21600 Pargas/Parainen
Sommartorget/Kesätori 1, 21660 Nagu/Nauvo
Maria Langh-Henriksson
Afm/Lkv
040 518 4570
maria.langh-henriksson@op.fi. Rinnetontti 6840 + oma vesialue
3100m2. Rantasauna ja varastorakennus. Rantasauna ja vaja.
Fp./Mh. RA-fritidsbyggrätter enligt
fastställd stranddelgereralplan.
Strandlinje ca 1 km. Iso vaihteleva
tontti 1,54 ha. Lyhyt suojainen venematka! Fp./Mh. 503563
Finnsjö fritidsställe/
vapaa-ajan paikka 64 m2
Stugk./Tupak.2 r/h. Tynnyrisauna, ulkorakennus ja pieni vierasmökki. Sluttningstomt 1220m2.
Kommunens hyresbåtplatser
på ca 200m avstånd. Borrbrunn, El nära.
Förbindelsbåtstrafik.
Vapaa-ajan paikka Bolaxin
pääsaarella. Fp./Mh. Rantaviivaa länteen/
lounaaseen n. Fp./Mh. Sähkö. 150m. Liten bastu
(modell ?tunna?), uthus och liten
gäststuga. Stuga vid
sjöstrand ca.14m2, gäststuga
ca.9m2, strandbod och brygga.
Sluttningstomt 0,476 ha och ca
50m strandlinje. 95.000
?. Ett härligt
fritidsställe. Tarjoa! Fp./Mh. 50m oma
järvenranta. Stugk./
Tupak.3r/h,br/kph,b/s. 694878
Rosala Böle fritidshustomt/
vapaa-ajan tontti 6 ha
Tjäruholmen. Mökki on
purkukuntoinen. Stugan byggd 2005.
Stor varierande tomt 1,54 ha.
Strandlinje mot väst/sydväst
ca.150m. Bergig tomt 1.2340
ha med 100m strand i väst +
strandremsa i öst. Fp./Mh. Hiekkaranta
n.50 m