KIEHTOVAN ESPANJAN ASIANTUNTIJA Vältä tuplaverotus Miten toimia, kun verotus siirtyy Espanjaan. Maailman kallein kinkku Jamón ibéricon aatelinen löytyy Andalusiasta Asunto haussa. Parhaat neuvot Espanjan vuokramarkkinoille LUKSUSTA, KULTTUURIA JA TAIDETTA Majoitu Espanjan upeissa linnoissa ja luostareissa KESTÄVÄT KASVIT ESPANJAN PAAHTEISILLE PATIOILLE GRAN CANARIAN TOP 5 GOLFKENTÄT Suomalaispelaajien listaus: Espanja on sitrushedelmien tuotannon jättiläinen H EL M IK U U 20 25 LA R EV IS TA FI N LA N D ES A N º 2/ 20 25 SU O M I 11 ,9 € ES PA Ñ A 8, 50 € E L Ä M I N E N T Y Ö K U LT T U U R I V A PA A A I K A M AT K A I L U G A S T R O N O M I A
F I Rantautui Suomeen VIERAILE SHOWROOMEISSAMME ESPANJASSA: AV. Kokeneet välittäjät, korkealuokkaista palvelua ostajille ja myyjille. D R O P S A U N A & D R O P L O D G E. Me olemme Strand Properties, kansainvälisesti menestynyt suomalaisomisteinen kiinteistönvälitysyritys. PLAYAS DEL DUQUE 1C. +34 676 90 15 19 CARRER DE CAN VERI 6, 07001 PALMA DE MALLORCA. Laajensimme Suomeen avaamalla upeat toimistot Helsingin, Tampereen ja Turun keskustaan. Laaja kansainvälinen verkosto ja taustatiimi, jossa yhdistyvät huippuosaaminen kiinteistönvälityksessä, teknologiassa ja designissa. 29660 PUERTO BANÚS. T U L E M U K A A N S T R A N D . +34 686 01 28 72 DESIGNSTRAND.COM Drop-altaiden ja Drop Fire -ulkotulen rinnalle nousee suomalaisella sydämellä suunnitellut ja Suomessa valmistetut Drop-ulkosaunat sekä Drop Lodge -vierasmökit
PLAYAS DEL DUQUE 1C. +34 676 90 15 19 CARRER DE CAN VERI 6, 07001 PALMA DE MALLORCA. 29660 PUERTO BANÚS. D R O P S A U N A & D R O P L O D G E. Laaja kansainvälinen verkosto ja taustatiimi, jossa yhdistyvät huippuosaaminen kiinteistönvälityksessä, teknologiassa ja designissa. Laajensimme Suomeen avaamalla upeat toimistot Helsingin, Tampereen ja Turun keskustaan. +34 686 01 28 72 DESIGNSTRAND.COM Drop-altaiden ja Drop Fire -ulkotulen rinnalle nousee suomalaisella sydämellä suunnitellut ja Suomessa valmistetut Drop-ulkosaunat sekä Drop Lodge -vierasmökit. F I Rantautui Suomeen VIERAILE SHOWROOMEISSAMME ESPANJASSA: AV. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 3 Kokeneet välittäjät, korkealuokkaista palvelua ostajille ja myyjille. T U L E M U K A A N S T R A N D . Me olemme Strand Properties, kansainvälisesti menestynyt suomalaisomisteinen kiinteistönvälitysyritys
Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 5 www.timberwise.fi Löydät laadukkaat kotimaiset Timberwise lankkuja kuvioparketit Bespoke Nordic showroomilta, osoitteesta Calle de Ramón Gómez de la Serna 23, local 11, 29602 Marbella. Pyry-Emil Palander +358 40 867 6959 | +34 603 961 062 info@bespokenordic.com Lue lisää www.timberwise.fi Tunne kotimainen lattia jalkojesi alla. www.timberwise.fi
Lehden antamat neuvot ovat yleisluontoisia. Kustantaja ei vastaa avustajien mielipiteistä. Lukijan tulee varmistaa tietojen oikeellisuus omalla kohdallaan ennen päätösten tekemistä. Juttu alkaa sivulta 56. 6 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA ME TEEMME LEHTESI Depósito Legal MA 547/85 ISSN 0214 6355 Olé-lehti ilmestyy 11 kertaa vuodessa. Kuva STRAND PROPERTIES KANARIANSAARET ZARAGOZA SEVILLA FUENGROLA CEUTA MELILLA TORREVIEJA LA LAGUNA / sivu 68 GIPUZKOA / sivu 66 LAS MÉDULAS / sivu 74 VALENCINA DE LA CONCEPCIÓN / sivu 80 MADRID GRAN CANARIA / sivu 20 BARCELONA SANTIAGO DE COMPOSTELA 4 Pääkirjoitus: Kahden kulttuurin rikastuttama 8 Palopuhe: Franco kummittelee 10 Oleellista 14 ¡Vamos! 16 K ANNESSA Vältä kaksinkertaisen verotuksen sudenkuopat 20 K ANNESSA Golfi n yhteentuomat ystävykset 26 K ANNESSA Ylellisen majoituksen ja kulttuurin liitto 31 Kulttuurisilta: Harrasmaa ja Remumaa 32 Maailman paras naisjalkapalloilija Alexia Putellas 36 K ANNESSA Maailman kallein kinkku ja Iberian herkun salaisuudet 44 Ruokakulttuurit törmäävät katalonialaisessa ravintolassa 48 K ANNESSA Sitrushedelmien hehku KOTI ESPANJASSA 51 K ANNESSA Toiveena aurinkoinen parveke ja merinäköala 54 Toimivatko Aurinkorannikon sijoitusmarkkinat. Olé-lehden antama tieto perustuu niihin lähteisiin ja faktoihin, jotka toimituksella on käytettävissä lehden painoon mennessä. Pensaat ja köynnökset taas tuovat mukavaa varjoa sekä vehreyttä ja pehmeyttä pystysuoriin pintoihin, kuten seiniin ja aitoihin. 56 K ANNESSA Varjoa ja vehreyttä terassille 60 Viherpeukalon valintoja 61 Espanjan asuntopörssi 66 Pohjoinen kulinarismin keskus Gipuzkoa 68 Mysteerien ja legendojen La Laguna 73 Tainan matkassa: Varoituksen tunteita kuunnellen 74 Päiväretki roomalaisten kultakaivokseen 79 Papin porinat: Sanoilla on merkitystä 80 Kurkistus andalusialaisen nykytaiteilijan elämään 84 Palveluhakemisto 86 Aprende español 88 Ristikko 89 Olé-klubi 90 Osallistu Päätoimittaja / Directora Katja Enarvi, katja@olenet.es AD / Dirección de arte Alma Ulvelin, alma@olenet.es Tekijät / Colaboradores Yolanda Dominiguez, Suvi Ehnqvist, Laila Escartín-Sorjonen, Mikko Immonen, Asta Jansson, Karel Kekkonen, Anmari Korpinen, Jukka Laurimo, Taina Liekari, Patrick Mattson, Anni Ollikainen, Jani Paasikoski, Jyrki Palo, Raija Rautakoura, Arto Ryynänen, Irene Smith, Rolf Steff ansson Mainosgraafi kko / Diseño de publicidad Heidi Roikonen, heidi@olenet.es Mediamyynti ja yritysyhteistyöt / Publicidad y colaboraciones Heidi Roikonen, heidi@olenet.es Maria Larjasto, maria@olenet.es Kati Rasku, kati.rasku@strand.fi Toimitus Avoinna: ma–pe kello 10–15 Puhelin: (+34) 952 47 07 94 Kännykkä: (+34) 617 30 00 86 Whatsapp: (+34) 670 85 28 34 Kännykkä: (+34) 617 30 00 86 Tilaajapalvelu Maria Larjasto tilaajapalvelu@olekustannus.com Lukijamatkat lukijamatkat@olekustannus.com Kustantaja / Editor Ole Kustannus, Strand Digital Oy, 3439835-2 Osoite / Dirección Olé-lehti c/o Strand Properties Avenida de los Boliches 48, Fuengirola (Spain) Internet olekustannus.com Painotuote 4041 0820 YM PÄ RISTÖMERK KI MIL JÖMÄRK T PEFC/19-3-3 PEFC-sertifioitu Tähän tuotteeseen käytetty puu on kestävästi hoidetuista metsistä tai kontrolloitua alkuperää www.pefc.fi. Lehti no. 368 TÄSSÄ NUMER OSSA KANNESSA – Espanjan eksoottisia kotipuutarhoja koristavat monipuoliset, kuumuutta ja Välimeren aurinkoa kestävät värikkäät kasvit, kaktukset ja palmut. Aineiston ja muutosten tulee olla lehden toimituksessa viimeistään kaksi viikkoa ennen seuraavan lehden ilmestymistä
66 26 SITRUSHEDELMIEN JÄTTILÄINEN Espanjasta tulee 25 prosenttia maailmankaupan sitrushedelmistä. TÄSSÄ NUMER OSSA. HERKULLINEN MAKUJEN LIITTO Kummeliturska perunapedillä saa lisäkseen ibéricokinkkukastikeen. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 7 KUUKAUDEN SITAATTI ”Kaksinkertainen verotus tarkoittaa sitä, että verot syystä tai toisesta tulevat perityksi samoista tuloista kahteen kertaan.” JUTTU ALKAA SIVULTA 16 48 36 YLELLISET PARADORIT Espanjan valtionhotelliverkosto tarjoaa ainutlaatuisen mahdollisuuden yöpyä paikoissa, joihin muuten ei olisi mahdollista päästä. ATLANTIN HELMI Gipuzkoa on pohjoinen matkailun vetonaula, joka tarjoaa upean luonnon ja herkullisia pintxoja
Pääministeri Pedro Sánchezin sosialistipuolueen johtama vasemmistohallitus on tehnyt tästä vuodesta diktaattori Francisco Francon kuoleman eräänlaisen muistovuoden. Sánchez vetosi vahvasti ”demokratian ja vapauden” puolesta. Lisäksi Sánchezia tukevat Katalonian ja Baskimaan nationalistit sekä äärivasemmisto haluavat kumota vuoden 1978 perustuslain, jota edeltänyt kansallinen sovinto mahdollisti demokratian ja vapauden. Voi siis laskea, että ainakin noin puolet Espanjasta puuttui Sánchezin hallituksen demokratiajuhlasta. Menneisyys voi toistua, hän antoi ymmärtää puheessa, joka kuultiin Espanjan tv-kanavilla, ja jota seuraamaan oli kutsuttu myös ulkomaista diplomaattikuntaa. Häneen itseensä ja sosialistipuolueeseen kohdistuu parhaillaan useita tuomioistuimiin asti edenneitä korruptioepäilyjä, jotka hallitus on leimannut ”äärioikeiston ja oikeiston levittämiksi valheiksi”. Oikeistopuolueet sanovat, ettei niitä ole lainkaan otettu mukaan muistovuoden valmisteluihin. Ei ihme, että ne pitävät hanketta propagandakampanjana, joka syventää entisestään maan vaikeaa poliittista kahtiajakoa. 50 años.). Franco kuoli madridilaisessa sairaalassa vanhuuttaan 20. Jos muistovuosi on tähdätty varoittamaan ”demokratian vihollisten” uhasta, se saattaa toimia kuin läpi vuoden kestävä vaalikampanja oikeiston suosion horjuttamiseksi. Tilaisuudessa ei nähty vilaustakaan oikeistooppositiosta, vaikka keskustaoikeistolainen kansanpuolue ylsi parlamentin suurimmaksi ryhmäksi kesän 2023 vaaleissa. 8 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA PALOPUHE Franco kummittelee Korruptiosyytösten puristuksessa Espanjan vasemmistohallitus on innostunut muistelemaan Francisco Francon diktatuuria. Hallituksella ei ole paikkaenemmistöä, eikä se ole saanut aikaan uutta valtion budjettia. JYRKI PALO on Madridissa asuva vapaa toimittaja. Siksi liki satapäinen joukko tunnettuja intellektuelleja, mukana myös sosialisteja, on julkaissut muistovuotta vastustavan manifestin, joka lupaa, että ”Francon haamun esiin kaivaminen ei onnistu jakamaan espanjalaisia vastakkaisiin leireihin”. Diktaattorin kuolinvuoden valinta historian virstanpylvääksi tosin oudoksuttaa monia. ”Me espanjalaiset teimme jo sovinnon. Perustuslaki 1978 on ainoa mahdollinen ja toivottu juhlinnan aihe”, manifesti sanoo. Hän muisti kiittää kaikkia yhteiskunnan tahoja maan menestyksellisestä siirtämisestä demokratiaan Francon diktatuurin jälkeen. Vasta kolme vuotta myöhemmin, vuoden 1978 lopulla, saatiin maalle demokraattinen perustuslaki, joka arvostelijoiden mielestä olisi oikea juhlinnan aihe. Pääministeri Sánchez varoitti tilaisuudessa ”fasismin noususta” Euroopassa. Vasta vuoden 1978 lopulla saatiin maalle demokraattinen perustuslaki, joka arvostelijoiden mielestä olisi oikea juhlinnan aihe.. marraskuuta 1975. 50 vuotta.” (España en libertad. Vaalilaskelmointi selittäisi sen, että virstanpylvään valinnassa on kiirehditty ja otettu ajallista etunojaa, sillä 50 vuotta sitten Franco oli vielä hengissä. MADRID. Lähtölaukaus muistovuoteen ammuttiin loppiaisen jälkeen Madridin modernin taiteen Reina Sofi a -museossa, jossa on pysyvästi esillä Espanjan sisällissodan aikaisen ilmapommituksen innoittama Pablo Picasson kuuluisa teos Guernica. MUISTOVUODEN hintalappua ei ole kerrottu, mutta on ilmeistä, että tapahtumien järjestäjät voivat hakea valtion rahoitusta. SÁNCHEZ sanoi puheessaan, että ”valheet ja disinformaatio ovat demokratian vihollisten tärkein ase”. Ennenaikaiset vaalit voivat hyvinkin olla edessä. Muistelun tarkoitukseksi kerrotaan demokratian juhlistaminen. HALLITUS vakuuttaa, että muistovuoden tapahtumat ovat avoimia kaikille kansalaisille – mutta avaustilaisuudessa kököttivät etupenkeissä Sánchezin jättikokoisen hallituksen 22 ministeriä, ja salia kansoittivat vain hallituksen tukipiirit. Yhdessä oikean äärilaidan Vox-puolueen kanssa kansanpuolueella on miltei puolet parlamenttipaikoista, ja lisäksi oikeisto johtaa enemmistöä Espanjan itsehallintoalueista ja kunnista. Hallituksen mukaan jopa sadoittain erilaisia tapahtumia aiotaan järjestää vuoden mittaan pitkin maata tunnuksella ”Espanja vapaudessa
Ikkunapaikka seuraa, analysoi ja raportoi matkailualan uutisia sekä Suomessa että maailmalla. Uutisia ja inspiraatiota matkailun ammattilaiselle Ikkunapaikka on lehti sinulle, joka työskentelet tai tahtoisit työskennellä matkailun parissa! Ikkunapaikka on Suomen johtava matkailuteollisuuden ammattilehti, joka pitää lukijansa ajan tasalla toimialan tärkeistä tapahtumista. * Ta rjo us ko sk ee ka ik ki a pa pe ril eh de n sis äl tä vi ä til au st yy pp ej ä. www.ikkunapaikka.. Toimitamme myös Espanjaan! Ikkunapaikan tilaushinnat 2025 Yritystilaus 70,00 € / vuosi Virkailija-, opiskelijaja eläkeläistilaus 30,00 € / vuosi Digilukuoikeus ilman printtilehteä 25,00 € / vuosi Voit myös lähettää tilauksen osoitteeseen info@ikkunapaikka.. Mainitse viestissä kampanjatunnus OLÉ. Tilaajana saat lehden kuusi kertaa vuodessa postilaatikkoosi sekä täyden digilukuoikeuden ammattilaisen verkkosisältöihin. . Uusille tilaajille tarjoamme kaksi aiemmin ilmestynyttä Ikkunapaikkalehteä tilauksen yhteydessä maksutta.*
On naurettavaa teeskennellä, että heidän karkottamisensa vaikuttaisi millään tavalla keskivertoespanjalaisen elämään. Hallitus aikoo myös kiristää turistiasuntojen verotusta sekä tehostaa niiden valvontaa ja rajoittaa lupien määrää. Sekä myyntihinnat että vuokrat ovat nousseet käsi kädessä yhtäjaksoisesti vuodesta 2014 lähtien. Joillakin alueilla asuinkiinteistöt ovat nyt jopa kaksi kertaa kalliimpia kuin vuosikymmen sitten. PP nojaa useimpien talousasiantuntijoiden analyysiin, jonka mukaan hintojen nousun pääsyy on kysynnän ja tarjonnan epäsuhta. Siten lähinnä yksityinen sektori lisäisi nopeasti asuntotuotantoa. HALLITUS LUOTTAA SÄÄTELYN VOIMAAN PSOE:n johtama keskushallitus näyttää luottavan vahvan säätelyn voimaan, vaikka kansainvälisten esimerkkien valossa tiukka keskusohjaus on todettu tehottomaksi tavaksi luotsia asuntomarkkinoiden kehitystä myönteiseen suuntaan. ”Pelkästään vuonna 2023 EU:n ulkopuolella asuvat ostivat Espanjasta 27 000 asuinkiinteistöä. Ehtona on, että kyseinen asunto vuokrataan vähintään viiden vuoden mittaisella ”kohtuuhintaisella” sopimuksella. Niin tai näin, Sánchez lupasi tuloverohelpotuksia vuokranantajille, jotka vuokraavat asunnon asuntoministeriön virallisen vuokraindeksin määrittämään hintaan tai sen alle. Näin erityisesti maan suurimmissa kaupungeissa ja rannikkoseuduilla, joissa asuinhuoneistojen kysyntä on ollut vilkkainta. Puolueiden prioriteettina näyttää olevan ideologisten erojen korostaminen tähtäimessä tulevat parlamenttivaalit, jotka pidetään joko jo alkaneena vuonna tai viimeistään 2027. 27 000 kiinteistöä 48 miljoonan asukkaan valtiossa on mitätön määrä, mutta mainehaitta suuri.” (AR) Hallitus aikoo kiristää turistiasuntojen verotusta sekä tehostaa niiden valvontaa.. OPPOSITIO HALUAA TONTTIMAAT VAPAAKSI Sekä sosialistipuolue PSOE:n johtama hallitus että keskustaoikeistolainen pääoppositiopuolue Partido Popular (PP) esittelivät tammikuussa asuntopoliittisia linjanvetojaan. Pääministeri Pedro Sánchez julkisti alustavan suunnitelman, jonka hallitus aikoo tuoda parlamentin päätettäväksi kevään mittaan. Emme voi tällaisessa niukkuustilanteessa sellaista hyväksyä”, pääministeri ja sosialistipuolueen puheenjohtaja linjasi. Sen rinnalla julkinen sektori voisi tukea nuorten pääsyä asuntomarkkinoille huojentamalla heidän verotustaan ja rakennuttamalla vuokra-asuntoja. Perusongelma on, että vuositasoilla Espanjassa valmistuu nykyisellään vajaa 100 000 uutta asuntoa, kun samaan aikaan kotitalouksien määrä lisääntyy 300 000:lla. Verohelpotusten sisältö jäi vielä yksilöimättä, koska koko paketti on vielä suunnitteluasteella. Pääministeri lupasi myös, että 2026 valmistuu ”kansallinen asuntosuunnitelma” ja julkista asuntotuotantoa lisätään. Eri asia meneekö mahdollinen lakiesitys läpi, sillä porvaripuolueilla on parlamenttienemmistö, joka on viime aikoina tyrmännyt useita lakiesityksiä. Siihen on luvassa muutos, jos valta vaihtuu, PP viestittää. Niinpä espanjalaispoliitikot ovat viime aikoina lopulta heränneet tilanteeseen ja esitelleet näkemyksiään asuntotilanteen parantamiseksi. Hintamekanismi on toiminut kuluttajien edun vastaisesti ja se tulisi korjata vapauttamalla nykyistä enemmän tonttimaata ja vauhdittamalla lupamenettelyjä, PP vaatii. Tyhjillään olevia asuntoja on PP:n mukaan nykyisellään vaikea saada vuokrakäyttöön, koska vuokranantajan oikeusturva on heikko ja suoja talonvaltaajia vastaan olematon. Kriitikkojen mukaan niin hallitus on luvannut tehdä aiemminkin, tuloksetta. Asuntomarkkinatilanne onkin nykyään kyselytutkimusten mukaan espanjalaisten huolenaiheiden kärjessä, toisin kuin takavuosina, jolloin esimerkiksi työttömyys tai ETA:n terrorismi huolestuttivat kansalaisia eniten. Ei asuakseen, vaan spekuloidakseen ja ansaitakseen niillä rahaa. Asuntojen omistajia myös aiotaan houkutella kunnostamaan tyhjillään olevia huoneistojaan vuokrakäyttöön julkisen tuen avulla. Kansallista konsensusta ei Espanjassa löydy keskilinjan eri puolilla olevien puolueiden välillä oikeastaan enää missään asiassa, joten sitä ei ole haettu myöskään asuntopolitiikassa. The Spectarorin brittikolumnisti Matthew Lynn tylytti tuoreeltaan Espanjan pääministeriä: ”Rajan sulkeminen rikkailta ulkomaalaisilta saattaa tuoda muutaman äänen vaaleissa, mutta ei ratkaise todellisia ongelmia. PP luottaa liberaalitaustansa myötä markkinamekanismiin ja vaatii tonttimaan vapauttamista huomattavasti reippaammin verrattuna nykyiseen käytäntöön. Vuokraindeksi on El Economista -lehden mukaan keskimäärin 18 prosenttia markkinahintoja matalampi, joten verohelpotuksen pitäisi olla huomattava, jotta indeksiin sidottu vuokraaminen olisi kannattavaa vuokranantajalle. 10 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA OLEELLISTA ASUNTOTILANNE KANSALAISTEN PÄÄHUOLENAIHE ASUMISKUSTANNUKSET ovat kohonneet Espanjassa jo kymmenen vuoden ajan vauhdilla ja taukoamatta. Sánchez nosti esiin myös näyttävän populismikortin lupaamalla, että EU:n ulkopuolisissa maissa asuvilta kansalaisilta peritään tulevaisuudessa raju raippavero, jos he ostavat asunnon Espanjasta, mutta eivät asu siinä pysyvästi. Tavoitteena on kuristaa lyhytaikaista turistivuokraustoimintaa, jotta kyseiset asunnot päätyisivät pitkäaikaisvuokralaisille. Asuntotuotantoa pitäisi siis nostaa nykyisestä reippaasti ja tyhjillään olevia huoneistoja olisi saatava markkinoille. Käytännön sovellukset tosin antavat odottaa itseään, sillä ongelmiin oikeasti tehoavat asuntopoliittiset toimenpiteet ovat yleensä pitkän aikavälin ratkaisuja. Ne eroavat tosistaan melkoisesti
Ohjelmassa on kiinnostavia aiheita sekä loistavia esiintyjiä, joista tarkempaa tietoa myöhemmin. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 11 Palvelua suomen kielellä jo lähes 25 vuotta! Av. Aika: lauantaina 19.4.2025, klo 10 alkaen Paikka: Hotel Ángela, Fuengirola Tapahtuma on upea kohtaamispaikka Aurinkorannikolla vieraileville ja siellä asuville suomalaisille. Yrittäjä, kiinnostaako messuyhteistyö. (+34) 952 46 78 53 priusabogados@priusabogados.es www.priusabogados.es Asuntokaupat Perintöasiat Yhtiön perustaminen kirjanpito Veroneuvonta veroilmoitukset Oikeudenkäynnit Muut käytännön asiat v Asianajotoimisto v v v v v Antonia ja Markku Pyykkö mpyykko@mopconsulting.com amillan@mopconsulting.com www.mopconsulting.com YKSITYISHENKILÖILLE: Oleskeluluvat, NIE-numerot, verotusten siirrot, veroilmoitukset, autojen rekisteröinnit, ajokortit, asuntokauppojen valvonnat, perunkirjoitukset ja paljon muuta PK-YRITYKSILLE: Yritysten perustamiset, toiminnan aloitusluvat, liikehuoneistojen avausluvat, kirjanpidot, palkanlaskennat, veroilmoitukset ja kaikki muu VAKUUTUKSET: Kotiin, yritykseen ja autoon TÄYDEN PALVELUN ASIOINTITOIMISTO • Since 1993 • Avenida de Los Boliches 62, 2.krr, B-ovi, Fuengirola Puh +34-952 470 884, Fax +34-952 464 306, info@mopconsulting.com AURINKORANNIKON KEVÄTMESSUT 19.4.2025 UPEA KOHTAAMISPAIKKA! Olé-lehti järjestää ensimmäiset Aurinkorannikon Kevätmessut, jossa juhlitaan myös 40-vuotta täyttävää Olé-lehteä. HEIDI ROIKONEN, (+34) 635 764 679, heidi@olenet.es KATI RASKU, (+43) 676 4476 123, kati.rasku@strand.fi. Jesús Santos Rein 2, Ed. Ole yhteydessä, niin kerromme lisää. Ofisol 2 o D, Fuengirola Puh
Asia ei kuitenkaan ole vielä kirkossa kuulutettu, sillä päähallituspuolue PSOE:n talousministeri Carlos Cuerpo ei ole ollut yhtä innoissaan Díazin hankkeesta ja on hidastanut sitä toistuvasti edellyttämällä muutoksia lakiluonnokseen ja työntekijäjärjestöjen kanssa allekirjoitettuun sopimukseen. Työministeri sen sijaan Díaz vakuuttaa, että 37,5 maksimityöajasta säädetään laki kevään mittaan ja se astuu voimaan kuluvana vuonna, olipa CEOE mitä mieltä hyvänsä. Työantajajärjestön mukaan olisi edelleenkin järkevintä, että työehdoista sovittaisiin työmarkkinajärjestöjen kesken, eikä hallituksen ja työministeriön olisi mukana kolmantena pyöränä päsmäröimässä ja säätämässä lakeja, jotka ovat vain omiaan jäykistämään työmarkkinoita ja jotka ovat toimialakohtaisten sopimusten vastaisia. Lukuja lehdistötilaisuudessa 15. Nykyisellään matkailun osuus Espanjan bruttokansantuotteesta on 13 prosenttia eli se on maan suurin yksittäinen teollisuusala. Díaz löi asiasta kättä päälle työntekijäjärjestöjen (CCOO ja UGT) kanssa joulukuussa, mutta ei työnantajajärjestö CEOE:n kanssa, joka ei suostunut neuvottelemaan työajan lyhentämisestä lakiteitse ilman toimialakohtaisia työmarkkinaosapuolten välisiä neuvotteluja. Matkailuun liittyvissä tehtävissä työskenteli viime joulukuussa 2,6 miljoonaa henkilöä, mikä myös on uusi ennätysluku. Viikkotyöaikaa aiotaan lyhentää ESPANJAN työministeri ja vasemmistoliitto Sumarin johtaja Yolanda Díaz ajaa viikkotyöajan lyhentämistä nykyisestä 40 työtunnista 37,5:een ilman vastaavaa palkanalennusta kuin käärmettä piippuun. Ulkomaiset matkailijat kuluttivat Espanjassa vuoden aikana 126 miljardia euroa, jossa on lisäystä 16 prosenttia vuoteen 2023 verrattuna. (AR) Matkailun osuus Espanjan bruttokansantuotteesta on 13 prosenttia. (AR). 12 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA OLEELLISTA ESPANJAN UUSI ENNÄTYS: 94 MILJOONAA MATKAILIJAA ESPANJAAN matkusti vuoden 2024 aikana 94 miljoonaa ulkomaista matkustajaa, mikä on kaikkien aikojen ennätys. Edellisvuonna vastaava luku oli 85 miljoonaa eli vuositasolla nousua oli kymmenisen prosenttia. Ja vaikka PSOE ja Sumar pääsisivätkin lopulta yhteisymmärrykseen lakiesitystekstistä, sen läpimeno parlamentissa edellyttää enemmistön tukea, mikä ei ole mahdollista, jos Sanchezin vasemmistohallituksen perustamista tukeneet porvaripuolueet Junts ja PNV päättävät vastustaa yrittäjien etujärjestöjen jo valmiiksi tyrmäämää lakiesitystä. tammikuuta esitellyt Espanjan hallituksen teollisuusja matkailuministeri Jorde Hereu totesi, että ennakkotietojen perusteella alkaneena vuonna rikkoutuu sadan miljoonan ulkomaisen matkustajan raja, joka on ollut matkailusektorin pitkän aikavälin tavoitteena
Lähtö Espanjan Aurinkorannikolta Málagasta tai Suomesta, Finnairin lennoilla Helsingistä New Yorkiin! Soita ma–pe klo 10–15: +34 687 886 745 tai s-posti info@meriatur.com. implanttejen määrä. Lisätietoja ensimmäisellä käynillä.. Fuengirola fuengirola@grupodentalclinics.es 952 479 431 676 890 072 / Petra OLEMME ERIKOISTUNEET HAMMASIMPLANTTEIHIN UUDISTA HYMYSI 5 990 € * HYMYSI 5 990 € * KIINTEÄ PROTEESI 24 TUNNISSA 5 990 € 5 990 € SUOMENKIELINEN PALVELU ARKISIN 9.30-14.00 / Petra * Hinnat alk. 5990 € proteesi 4 implantiin. New York City 2 yötä + 7 yön risteily • ikkunahytti +150€/hlö • parvekehytti +250€/hlö SUOMENKIELINEN PALVELU ARKISIN 9.30-14.00 / Petra Avenida de las Salinas, 5. Voit käydä myös palvelu toimistossamme Fuengirolan Centro Finlandiassa. Lisätietoja: Meriatur.com VARAA HETI! NEW YORK – PUERTO CAÑAVERAL, ORLANDO – OCEAN CAY MSC MARINE RESERVE, BAHAMAS– NASSAU, BAHAMAS – NEW YORK NEW YORK & KARIBIAN PARATIISISAARET UPEALLA MSC MERAVIGLIALLA! 11 PÄIVÄN UNELMALOMA 21.11.–1.12.2025 HINTA: All inclusive -risteily lentoineen 2.795 €/hlö. Hintaan vaikuttaa mm. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 13 Matkanjoh ta ana Jari Peltomäki Lähde huikealle lukijamatkalle, jossa yhdistyvät New Yorkin miljoona metropolin syke ja Karibian letkeä tunnelma sekä loistoristeilyn vaivattomuus
Esitykset myös televisioidaan, ja niitä seurataan intohimoisesti etenkin Andalusiassa. Kaupungin kadut ovat kuin iso, hassutteluun kutsuva naamiaisjuhla etenkin karnevaaliviikonloppuisin – valmistaudu kunnon ruuhkaan! Viralliset satiirilaulukilpailut käydään historiallisessa Gran Teatro Falla -teatterissa. Teksti ALMA ULVELIN Kuvat TURISMO DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA ESPANJALAISET rakastavat karnevaaleja. Satiirisista ja politiikkaa kritisoivista esityksistään tunnettu karnevaali löytyy Espanjan toiselta laidalta, Cádizista. Lgbtq-kulttuurista tunnettu rantakaupunki heittäytyy hulluttelemaan reilun viikon ajaksi, ja silloin kaduilla juhlitaan värikkäiden karnevaalikulkueiden seassa. Tutustu Espanjan monimuotoisiin karnevaaliperinteisiin. Pohjoisesta etelään ja idästä länteen – kaikkialla maassa vietetään talven railakasta juhlaa antaumuksella, mutta juhlan luonne vaihtelee paikkakunnan ja perinteiden mukaan. 14 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA ¡VAMOS! ESPANJAN MONIKASVOISET KARNEVAALIT Kaduilla pirskahteleva helmikuinen karnevaaliriemu vetää mukaansa. Espanjan hauskin karnevaali löytyy Barcelonan kupeesta Sitgesistä. Jos ymmärrät laulujen sanat, espanjan kielen taitosi on ensiluokkainen!
Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 679 44 08 51 Av. 952 461 107, 679 440 851 Av. 679 44 08 51 Av. 679 44 08 51 Av. 679 44 08 51 Av. Aurinkorannikolla Benalmádenan drag queen -kilpailu, Málagan sardiinin hautaus ja kukkasota, ja pienen Alozainan kylän jauhosota ovat vain esimerkkejä suosituimmista karnevaalitapahtumista. 679 44 08 51 Av. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 15 Suomalainen lääkäriasema CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Lääkärin vastaanotto, kotija hotellikäynnit Hammaslääkärin vastaanotto Implanttihoidot Kalvo-oikomishoidot Esteettinen hammashoito CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Juhlaviikkojen kohokohta on suuri drag queen -gaala, jossa kisataan huikeissa luomuksissa. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Jo pelkkien korkokenkien senttimetrit heikottavat korkeanpaikankammoisia. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Psykologi psykiatri konsultoinnit CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Santa Cruz de Tenerifen karnevaalit ovat Espanjan kansainvälisimmät, ja niissä kisataan karnevaalikuningattaren tittelistä jopa pienen esityslavan kokoisissa asuissa, joista ei höyheniä ja kimalletta puutu. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Jokaisella paikkakunnalla on omat ainutlaatuiset karnevaaliperinteensä, jotka tarjoavat mahdollisuuden nauttia juhlatunnelmasta paikallisesti. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 952 461 107, 679 440 851 Av. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Psykologi psykiatri konsultoinnit CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Karnevaalit muistuttavat visuaalisesti osittain Brasilian Rion karnevaaleja upeine tanssijoineen. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Suomalainen lääkäriasema Meille käy kaikki matkavakuutukset. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. 679 44 08 51 Av. Naapurisaarella Gran Canarialla karnevaaleja voidaan luonnehtia Espanjan taiteellisemmiksi. Marssi paikkakuntasi matkailutoimistoon ja kysy lisätietoa karnevaaleista, información sobre los carnavales, ja lähde leikkiin mukaan! Carnaval de Sitges 27.2.–5.3.2025 Carnaval de Cádiz 27.2.–9.3.2025 Carnaval de Santa Cruz de Tenerife 31.1.–9.3.2025 Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria 1.2.–16.3.2025. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Hoidamme suoraveloituksen puolestanne! Myös Teneriff an karnevaaligaalat televisioidaan. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Suomalainen lääkäriasema CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif
Kansainvälinen verotus on oma maailmansa, johon voi mahtua yllätyksiä. Tämän estämiseksi verosopimuksessa on omat menettelynsä. VEROTTAJAT TOIMIVAT VEROSOPIMUSTEN MUKAAN Aina kaikki ei kuitenkaan suju mutkattomasti. Poikkeuksena tästä ovat julkisen sektorin eläkkeet, joita verotetaan Suomessa ja ilmoitetaan Espanjan veroilmoituksessa ja joissa Espanja poistaa kaksinkertaisen verotuksen. Näin Suomessa verotetaan vain Espanjaan maksetun veron ja Suomessa maksettavaksi määrätyn veron erotus. Suomen ja Espanjan välillä on vuonna 2019 solmittu ja vuodesta 2022 lähtien sovellettu uudistettu verosopimus, josta löytyvät säännöt siihen, kuinka tällaisissa tilanteissa toimitaan esimerkiksi kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi. 16 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Pysyvä muutto ulkomaille tuo merkittävän muutoksen myös verotukseen. Joissakin tilanteissa Espanjassa pysyvästi asuvat suomalaiset ovat joutuneet tekemään Suomen Käytännössä tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että veroilmoitus on tehtävä kahteen maahan.. Espanjan ja Suomen verosopimuksessa kaksinkertainen verotus poistetaan yleisestä kansainvälisestä käytännöstä poikkeavasti niin sanotulla käänteisellä hyvityksellä. Liikennevakuutuksiin ja riskivakuutuksiin perustuvista eläkkeistä maksetaan veroa vain Espanjaan. Käytännössä tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että veroilmoitus on tehtävä kahteen maahan. Asiantuntijoiden mukaan ilmoitusvelvollisuuksien hoitaminen verosopimusten mukaan auttaa välttämään ongelmatilanteet. Teksti JUKKA LAURIMO Kuvat SHUTTERSTOCK Vältä kaksinkertaisen verotuksen sudenkuopat os muuttaa Suomesta pysyvästi Espanjaan, samalla Espanjalle siirtyy oikeus verottaa henkilön maailmanlaajuisia tuloja, ja Suomelle jää oikeus verottaa Suomesta saatuja tuloja. Kaksinkertainen verotus tarkoittaa sitä, että verot syystä tai toisesta tulevat perityksi samoista tuloista kahteen kertaan, ensin toisessa ja sitten toisessa maassa. Se tarkoittaa sitä, että Espanja voi verottaa Suomesta saatuja eläkkeitä, ja kaksinkertainen verotus poistetaan Suomessa hyvitysmenetelmällä, jossa otetaan huomioon Espanjaan maksetut verot
Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 17 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 17
Espanjan verovirasto, Agencia Tributaria, on taho, joka myöntää todistuksen verotuksellisesta asuinpaikasta.. Oleskelun kesto vaikuttaa siihen, onko henkilö Espanjan verolakien mukaan Espanjassa verovelvollinen. Samoilla linjoilla on myös Fuengirolassa toimivan asiontitoimisto MOP Consultingin toimitusjohtaja Markku Pyykkö: – Meidän kokemuksemme on, että viranomaiset Suomessa ja Espanjassa toimivat kyllä verosopimuksen hengen mukaisesti, mutta oletuksena on, että verovelvollinen itse on tehnyt vaadittavat ilmoitukset tilanteestaan asianmukaisesti. – Todistus myönnetään vasta sen jälkeen, kun on tehnyt ensimmäisen veroilmoituksen Espanjaan, eli verovuotta seuraavan vuoden huhti-kesäkuussa, Pyykkö sanoo. Ongelmaksi voi nousta myös se, että Espanja ei aina myönnä verotuksellisen asuinpaikan todistusta heti verovelvollisuuden alettua. Jos osoitteenmuutoksen tekee väliaikaisena muuttona, verottajan kannalta tämä tarkoittaa sitä, että verotuksellinen kotikunta säilyy Suomessa. Myös tämä voi joissakin tapauksissa olla syynä siihen, että toisessa maassa maksetut verot eivät Espanja voi verottaa Suomesta saatuja eläkkeitä, ja kaksinkertainen verotus poistetaan Suomessa hyvitysmenetelmällä. VEROTUKSET VALMISTUVAT ERI MAISSA ERI AIKOIHIN Suomessa veroilmoitukset jätetään yleensä aikaisemmin keväällä kuin Espanjassa, jossa veroilmoituksen jättöaika päättyy aina kesä-heinäkuun vaihteessa. Käytännön tasolla ongelmaksi voi nousta myös se, että Espanjan veroviranomainen ei aina myönnä verotuksellisen asuinpaikan todistusta heti verovelvollisuuden alettua. Muuton todistamiseksi tarvitaan Espanjan veroviranomaisen myöntämä todistus verotuksellisesta asuinpaikasta (certificado de residencia fiscal), selvitys pysyvästä asunnosta Espanjassa ja selvitys asuntotilanteesta Suomessa. – Käytännössä tällaisia tilanteita ei pitäisi esiintyä, jos asiakas on toiminut Verohallinnon ohjeiden mukaisesti, sanoo Verohallinnon verotusyksikön ylitarkastaja Iisa Väänänen. 18 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA verottajalle oikaisuvaatimuksia liikaa maksetuista veroista, koska Espanjaan maksettua veroa ei ole syystä tai toisesta otettu huomioon. MUUTOSTA ON TEHTÄVÄ SELVITYS VEROTTAJALLE Yksi mahdollinen syy verotuksen takkuamiselle on se, että asiakkaan tulee tehdä muutosta erillinen selvitys Suomen Verohallinnolle, sillä pelkkä pysyvä osoitteenmuutos ei tässä tapauksessa riitä. Eläkkeitä verotetaan Suomessa riippumatta siitä, onko henkilö yleisesti tai rajoitetusti verovelvollinen Suomeen, vaikka käytännön tasolla kyse olisi kaksinkertaisen verotuksen poistaminen käänteisellä hyvitysmenetelmällä. Sillä, onko henkilö Suomessa yleisesti tai rajoitetusti verovelvollinen, ei kuitenkaan ole merkitystä siihen, miten Suomesta Espanjaan maksettavia eläkkeitä verotetaan
Kansainvälisessä verotuksessa lisää vaikeutta tuo verosopimus ja se, kuinka sen säädöksiä sovelletaan käytäntöön. – Tämä on ongelmallista, sillä kaikkia verotietoja ei saa yhtä aikaa kummastakin maasta, Markku Pyykkö sanoo. Espanjassa samanlaista esitäytettyä veroilmoitusta ei saa, vaan verovelvollisen on itsensä tehtävä veroilmoitus Espanjan verottajan virallisella vero-ohjelmalla verovuotta seuraavan vuoden huhti-kesäkuussa. kaksinkertaista verotusta voi Suomen verotuksessa poistaa hyvittämällä Espanjaan maksetut verot jo ennakkoperintävaiheessa verokortilla. Tällaisissa tapauksissa Verohallinnon asiakkaan on oltava oma-aloitteinen ja tarkka päivämäärien suhteen. Espanjaan asukkaaksi rekisteröityminen tuo automaattisesti verovelvollisuuden ennätä toisen maan ilmoitukseen. KANSAINVÄLINEN VEROTUS ON OMA LAJINSA Toisinaan ongelma saattaa olla siinä, että asioiden kansainvälisessä verotuksessa odotetaan toimivan kotimaasta tutulla tavalla. – Jos virheen huomaa vasta verotukseen päätymisen jälkeen, silloin asiasta voi tehdä oikaisuvaatimuksen, sanoo Iisa Väänänen. Mikäli näin ei ole, seuraava mahdollisuus hyvitykseen on veroilmoitusta täytettäessä. Jos Suomen verotus ei ole päättynyt, mahdollisen virheen voi korjata veroilmoituksen täyttöohjeiden mukaan. Tämän jälkeen tulisi ulkomaalaislain mukaan hakea oleskelulupaa eli EU-kansalaisen tapauksessa hakea maahanmuuttoasioista vastaavalta poliisilta (Extranjería de la Policía Nacional) rekisteröitymistä (Certi cado de registro de ciudadano de la UE). – Näissä tilanteissa henkilön pitäisi tarkistaa, että esitäytetyllä veroilmoituksella on ilmoitettuna mahdollisimman tarkasti Espanjan verojen määrä, sanoo Iisa Väänänen. – Tuloverotuksessa oikaisuvaatimuksen voi tehdä kolmen vuoden kuluessa verovuoden päättymistä seuraavan vuoden alusta lähtien, Pyykkö sanoo. HYVITYS JO ENNAKKOPERINNÄN KAUTTA Kun verotuksellinen asuinpaikka on Verohallinnon hyväksymällä tavalla vahvistettu Espanjaan, Oikaisuvaatimuksen käsittely voi kestää verohallinnossa kolmesta kuukaudesta vuoteen. Oikaisuvaatimuksen käsittely voi kestää verohallinnossa kolmesta kuukaudesta vuoteen. Kun Espanjaan maksettu lopullinen veron määrä on selvillä, asia pitäisi tarkistaa uudelleen. Tämän voi tarkistaa omavero-palvelun kautta. – Eri maiden verottajilla on kuitenkin erilaiset tavat toimia, sanoo Pyykkö. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 19 ESPANJAN auringosta voi nautiskella matkailijastatuksella korkeintaan 90 päivää. Verovelvollisuus alkaa niin sanottuun residencia-korttiin merkityn myöntämispäivän mukaan. Omaa veroilmoitusta voi muuttaa niin kauan, kuin Suomen verotus ei ole päättynyt. – Toisin sanoen se, miten pitäisi toimia erityisesti siinä vaiheessa, kun muutetaan maasta toiseen, Pyykkö jatkaa. – On hyvä muistaa, että Suomen verottaja ei hyvitä automaattisesti Espanjaan maksettuja veroja, vaan ne on itse ilmoitettava tekemällä korjaus esitäytettyyn veroilmoitukseen tai korjaamalla verotiedot Omavero-palvelussa, Markku Pyykkö ohjeistaa.. Kun maassa on asunut joko kortin myötämisvuonna tai sitä seuraavana vuonna vähintään 183 päivää, verovelvollisuus alkaa tämän vuoden tammikuun alusta: – Verotuksen alkamista ei siis lasketa fyysisen asumisen perusteella. – Tämä rekisteröinti tuo automaattisesti mukanaan verovelvollisuuden ja edellyttää verovelvolliselta erillisen kirjaamisimoituksen tekemistä Espanjan verohallintoon yleisesti verovelvollisena, sanoo Markku Pyykkö. Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että Espanjaan maksettavat verot otetaan huomioon jo Suomen ennakkoverotuksessa, kun niistä esitetään arvio verokorttia haettaessa. Verohallinnon käsittelyaikaennusteen mukaan 80 prosentissa henkilöasiakkaiden tapauksissa käsittely kestää alle 10 kuukautta. – Esimerkiksi suomalaiset saavat keväällä esitäytetyn veroilmoituksen, joka on aina tarkistettava, ja jota täydennetään, jos on tarvetta
20 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Golfin yhteentuomat ystävykset
Täällä innokkaat golfaajat ovat aloittaneet suomalaisten kesken pelattavan kuukausittaisen golf-turnauksen. Harrastin tanssia, pääsin paikalliseen tanssiryhmään ja tutustuin Gran Canarian aurinkoisilla golfkentillä Tiina Relander ja Teppo Koivula ovat löytäneet ystävyyden ja liikunnan ilon. Molemmat viettävät osan vuodesta Suomesta ja osan vuodesta Gran Canarialla. TEPPO ON ASUNUT SAARELLA VUODESTA 2016 SAAKKA. Teppo on asunut saarella vuodesta 2016 saakka. Gran Canarian pääkaupungin Las Palmasin pohjoispuolella sijaitseva golfk enttä Las Palmeras Golf on suosittu paikka. Teppo Koivula ja Tiina Relander pelaavat yhdessä useimmiten Las Palmasissa sijaitsevassa Las Palmeras Golf -kentällä.. Suomalaisten muodostama golfporukka kokoontuu viikoittain Las Palmasissa nauttimaan yhteisistä peleistä – mukaan pääsee matalalla kynnyksellä. Tepon ja hänen vaimonsa nykyinen oma koti löytyy Las Palmasista, El Batánin kaupunginosasta. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 21 V ihreällä nurmikentällä nauru raikaa ja tunnelma on leppoisan odotteleva. Rakastuin Kanariaan ihan toden teolla, Tiina muistelee. Teksti ANNI OLLIKAINEN Kuvat TIINA RELANDER, ANNI OLLIKAINEN, UNSPLASH JA TURISMO DE GRAN CANARIA paikallisiin ihmisiin. – Opiskellessani kuntoutuksen suunnittelua ja ohjausta tein työharjoittelujaksoni Las Palmasissa, ja olin mukana vetämässä psoriasis-kursseja saaren eteläpäässä. Ystävykset Tiina Relander, 61 ja Teppo Koivula, 66, ovat pelanneet golfi a yhdessä useamman vuoden ajan. Saaresta on tullut kuin toinen koti. – Lähdin 20-vuotiaana matkaoppaaksi Gran Canarialle ja sitä kautta pääsin ensimmäistä kertaa sisään paikalliseen kulttuuriin. Katsoin tämän uuden pelaajan swingiä ja TIINA VIETTÄÄ KESÄT SUOMESSA JA TALVET LAS PALMASISSA, LAS CANTERASIN RANNAN LÄHEISYYDESSÄ. Sen jälkeen Tiina on palannut säännöllisin väliajoin Gran Canarialle. Tiina viettää kesät Suomessa ja talvet Las Palmasissa, Las Canterasin rannan läheisyydessä. YSTÄVYYS ALKOI KANARIAN GOLFKENTÄLLÄ Tiina ja Teppo tapasivat toisensa ensimmäistä kertaa golfk entällä. Heti alussa yksi osallistujista löi ”holarin”, kuten golf-termein sanotaan (hole-in-one). Olin pari väylää edellä ja huomasin, että suomalaisten ryhmässä on uusi pelaaja. – Olin pelaamassa Las Palmerasin golfk entällä suomalaisen porukan kanssa
Tiina itse aloitti golfin pelaamisen vuonna 2021. Tiina on silminnähden innostunut golfista ja siitä, kuinka lajissa on mahdollista kehittyä lyhyessäkin ajassa, vanhempanakin. SELKÄVAMMASTA KÄRSIVÄKIN VOI PELATA GOLFIA Teppo tutustui golfiin 2000-luvun alkupuolella. Harjoittelu on tuottanut tulosta, sillä kehittymistä golfin eri osa-alueilla on tapahtunut paljon. Las Palmasissa golfaan 3–4 kertaa viikossa. Klubilla oli kiva työskennellä myös näin vanhempana. Golfaajat ovat eri-ikäisiä, ja samaistuminen vanhempiin pelaajiin sujuu, kun on itsekin samaa ikäluokkaa. HÄN TEKEE ITSE GOLFMAILOJA JA YMMÄRTÄÄ TEKNISEN PUOLEN PELAAMISESTA. Tiina on ammatiltaan urheiluun erikoistunut fysioterapeutti, joten häneltä löytyy osaamista ihmisen anatomiasta ja fysiikasta, siitä miten golfissa pitäisi lyödä. – Olen keskustellut lajianalyysistä Heini Haapalan kanssa. Tiina aloitti aktiivisemman pelaamisen vuonna 2022 tutustuttuaan Teppoon. – Vuonna 2009 sairastuin rintasyöpään ensimmäisen kerran. Tiina Relander nauttii siitä, että golfissa voi kehittyä lyhyessäkin ajassa. Tepolle golf on elämäntapa, sillä harrastus on muutakin kuin pelaamista. – Jälkipeleissä kysyin porukan kesken, että olisiko kenelläkään kiinnostusta liittyä mukaan porukkaan, joka harjoittelisi golfia. TEPOLLE GOLF ON ELÄMÄNTAPA. Viime kesä Suomessa kului golfin parissa, sillä pääsin kesätöihin Tuusulan golfklubille. – Tiinalla on yksi kauneimmista swingeistä, Teppo kehuu. – Kutsuin alkuun tätä hengitystekniikkaa puunhalaushengitykseksi, sillä TIINA ON SILMINNÄHDEN INNOSTUNUT GOLFISTA JA SIITÄ, KUINKA LAJISSA ON MAHDOLLISTA KEHITTYÄ LYHYESSÄKIN AJASSA, VANHEMPANAKIN. Teppo ja tuo erikoisen swingin pelaaja, Tiina, tutustuivat toisiinsa paremmin pelin jälkeen. Ystävykset ovat harjoitelleet yhdessä lukuisia kertoja. Nyt syöpä on levinnyt luustoon, ja se on siellä koko loppuelämäni ajan. Tiinan tietämys toiminnallisen anatomian osaamisesta yhdistettynä Tepon opetukseen on ollut loistava kombinaatio kehitykselle. Sairaus oli pitkään hiljaa, mutta palasi 10 vuoden jälkeen. Välillä joudun pelaamaan puolikkaita kierroksia, sillä selkä ei aina kestä pitkäkestoista pelaamista. Sen jälkeen golfin pelaus alkoi varsinaisesti sujua. Green card -kurssilla kehotettiin vaihtamaan lyöntiä oikean käden mailaan. Heini on kehittänyt lajiin oman oppimista helpottavan ja vahvistavan sovelluksen, josta on ollut helppo hakea tukea golfin eri osa-alueiden harjoitteluun, Tiina kertoo. Teppo Koivulan mielestä golfin pelaamisesta mielenkiintoista tekee monet muuttujat.. Purjehdusharrastuksen jälkeen golfista tuli varsinaisesti hänen pääasiallinen harrastuksensa vuonna 2018. POSITIIVINEN GOLFIN PELAAJA Tiinasta huokuu positiivinen energia, vaikka taustalla on terveydellisiä haasteita. Kokoiseltani ihmiseltä, 152 senttiä pitkältä naiselta, se on ihan hyvä tulos, Tiina pohtii. Tiina oli innokas harjoittelemaan ja siitä meidän yhteisharjoittelumme alkoi, Teppo kertoo. – Pelaan paljon ja voisi sanoa, että se on elämäntapa. Tutustuin golfiin heidän vasenkätisillä mailoillaan, Tiina muistelee. Onneksi syöpä ei ole aggressiivinen, ja lääkityksen ansiosta pääsen pelaamaan golfia ja elämään melko normaalia elämää. – Driverilla avaukset ovat parhaimmillaan 150–160 metriä. 22 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA ajattelin, että tuossa on maailman erikoisin swingi, Teppo muistelee. – Poikani osti minulle ja tyttöystävälleen green card -kurssin. Hän tekee itse golf-mailoja ja ymmärtää teknisen puolen pelaamisesta. Tiinalla on aina ollut golfiin side, sillä hänen poikansa on pelannut golfia jo lapsena ja kuulunut valmennusryhmään. Tepolla on selkävamma ja hän on kärsinyt aikaisemmin golfia pelatessa kovista kivuista. – Pelaan 2–4 kertaa viikossa. Tällä hetkellä pelaaminen onnistuu huomattavasti kivuttomammin kuin aikaisemmin, sillä Tiina opetti tietynlaisen hengitystekniikan. Sitä ennen olin pelannut poikani ja toisen veljeni kanssa Kotkan Karhulan kentällä. Hän on yksi Suomen parhaita golfvalmentajia
– Harvemmin lähden varta vasten lenkille, mutta golfi ssa tulee käveltyä kuin huomaamatta kymmenen kilometriä. Lähes kaikki pelaajat ovat eläkeikäisiä. Sunnuntaisin suomalaisista pelaajista koostuva porukka kokoontuu harjoittelemaan puttaamista ja chippaamista. LAJI VAATII KESKITTYMISTÄ Golfi sta sanotaan, että se on kaikista vaikein pallopeli, vaikka siinä lyödään paikallaan olevaa palloa. – Matala kynnys tulla pelaamaan on tärkeää. Kierros kestää kaksi tuntia. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 23 olin hyvin skeptinen sen suhteen, että tietty hengittely pelatessa auttaisi selkäkipuun. Myös lajin vaativuus kiehtoo. Kyseinen kenttä sopii hyvin kaiken ikäisille pelaajille. Tiina ei ole aikaisemmin pelannut pallopelejä, sillä muut pallopelit ovat olleet haastavia 152 senttimetriä pitkälle naiselle. Las Palmeras Golfi n kenttä on 18-väyläinen par 3 -kenttä, jossa pääsee kehittymään hyvin lähipelissä, Tiina pohtii. Porukassa on käynyt myös vierailijoita ja heidät otetaan mukaan ilomielin vastaan myös tulevaisuudessa. Kun huomasin, että hengitystekniikka todella toimii, olen levittänyt tätä ilosanomaa muillekin selkäkivuista kärsiville, Teppo kertoo. GOLFIN SUOSIO PERUSTUU FYYSISIIN JA SOSIAALISIIN TEKIJÖIHIN Teppo ja Tiina ovat innostuneet golfi sta, sillä se on sosiaalinen laji ja samalla tulee käveltyä paljon. – Golf on sellaista, että onnistumisen elämykset motivoivat lähtemään kentälle, Teppo kertoo. MUKAAN PELAAMAAN MATALALLA KYNNYKSELLÄ Las Palmasissa on suomalaisista koostuva, innostunut golfi n pelaajaporukka, jotka haluavat harjoitella ja kehittyä pelaamisessa. Gran Canarialla järjestetään golfk ilpailuja, joihin voi osallistua paikallisten golfk lubien kautta, ja lisäksi suomalaisporukka järjestää omia kilpailujaan. On tärkeää saada kroppa lämpimäksi ennen peliä.. Kentät ovat kauniita, hyvin huollettuja ja yleensä kenttää ympäröivät maisemat ovat upeita. Myös lajin kilpailuhenkisyys tekee lajista hauskan, Teppo pohtii. – Teppo lyhentää mailat minulle sopivan kokoiseksi, joten pituus ei ole esteenä golfi n pelaamiselle, Tiina iloitsee. Ystävykset nauttivat myös siitä, että laji on visuaalinen. TEPPO JA TIINA OVAT INNOSTUNEET GOLFISTA, SILLÄ SE ON SOSIAALINEN LAJI JA SAMALLA TULEE KÄVELTYÄ PALJON. Erilaiset kilpailut kuuluvat myös arkeen. Kuukausittainen golf-turnaus alkaa aina Tiina Relanderin ohjaamalla alkuverryttelyllä
Golf on pelinä laji, jossa keskitytään sen hetkiseen tekemiseen. Bunker – Hiekkakuoppa, johon pallo voi päätyä. Jälkipelit ovat mukava lopetus. Englannin kielellä pärjää hyvin. Kohentaa kuntoa: tulee käveltyä pitkiä matkoja. Bogey – Suoritus, jossa pelaaja käyttää yhden lyönnin enemmän kuin väylän par. Espanjassa liitytään ensin golfliiton jäseneksi, ja sen jälkeen voi liittyä paikalliseen golfseuraan. Green – Alue, jolla reikä sijaitsee. Mitä olisin voinut tehdä toisin ja mitä voin korjata tulevaisuudessa, Tiina pohtii. Nurmi on erittäin lyhyeksi leikattu. Hole – Yksittäinen pelattava väylä, joka koostuu tiistä, fairwaysta, greenistä ja reiästä. Kun Suomessa liitytään golfseuraan jäseneksi, samalla liitytään Suomen Golfliitto ry:hyn. Pää on koko ajan mukana ja se tuo tyydytystä. Out of bounds (OB) – Kentän ulkopuolinen alue, jonne lyöminen johtaa rangaistuslyöntiin. Pitkässä juoksussa huomaan kehityksen ja eri osa-alueiden kehityksen. Myös pienet onnistumiset tuovat tyydytystä ja iloa, jälkipuinti kuuluu pelin henkeen. Fairway – Hoidettu nurmialue, joka johtaa greenille. G O L F I N H YÖ D Y T G O L FJ Ä S E N Y Y S Suomalaisista koostuva pelaajaporukka pelaa aktiivisesti golfia. Etiquette – Golfin käytössäännöt, kuten hiljaisuus lyöntien aikana ja pelikentän kunnioittaminen. G O L F S A N A S T O A LO I T T E L I J A L L E Muodollisuudet tapahtuvat Espanjassa eri tavoin kuin Suomessa. Nämä muuttujat tekevät golfista maailman vaikeimman pallopelin, ystävykset summaavat. Silloin pelaaja on läsnä ja ajattelee juuri sitä hetkeä, kaikki muu häviää. Lyönti hiekasta vaatii erityistä tekniikkaa. Sosiaalinen tapahtuma: tutustuu uusiin ihmisiin. Golfilla on ollut iso merkitys Tiinan terveydellisiin haasteisiin. Vaikka toimintakyky muuttuu, pelaaminen jatkuu, Tiina summaa. Espanjassa kuulutaan yleensä yhteen golfseuraan. Pelaajien määrä saattaa vaihdella kuukausittain ja mukaan pääsee pelaamaan matalalla kynnyksellä.. Avaukset ja pitkät lyönnit saattavatkin olla se päivän juttu. – Sitä toivoo, että joku päivä kaikki osa-alueet menevät hyvin, Tiina naurahtaa. Lajin hyväksi puoleksi ystävykset nostavat sen, että keskittymisen taito kehittyy. Pelissä onnistuminen taas riippuu päivästä. Birdie – Suoritus, jossa pelaaja käyttää yhden lyönnin vähemmän kuin väylän par. 24 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA – Mielenkiintoisen pelistä tekee se, että pelissä on monta muuttujaa. Putter – Maila, jolla palloa putataan greenillä reikään. Ystävykset ovat kilpailuhenkisiä. Driver – Maila, jolla tehdään pitkiä avauslyöntejä tiiltä. – Lääkkeiden vuoksi joudun välillä himmaamaan, mutta golfin pelaus onnistuu, sillä syke ei nouse liian korkealle ja pelata voi vaikka muutaman väylän kerrallaan. Par – Jokaiselle väylälle asetettu lyöntimäärä, jonka pelaajan odotetaan tarvitsevan kyseiselle väylälle. Golfbag – Laukku, jossa pelaaja kuljettaa mailoja ja muita tarvikkeita. Espanjassa golfaaminen ei vaadi espanjan kielen taitoa. Yhdellä golfkentällä voi toimia useita golfseuroja. Näkee oman kehityksen konkreettisesti. Golfkentällä on yleensä 18 reikää. Iron – Mailat, joita käytetään keskipitkillä ja lyhyillä lyönneillä. – Tykkään kilpailla, mutta ennen kaikkea tykkään kilpailla itseäni vastaan. Rough – Fairwayn ulkopuolella oleva pidempi karheikko, johon osuminen voi vaikeuttaa pallon lyömistä. Handicap – Pelaajan taitotaso, joka ilmaisee, kuinka monta lyöntiä hän saa "etumatkaa" paremmin pelaaviin nähden. Parantaa keskittymiskykyä: pelaaminen vaatii keskittymistä sen hetkiseen tekemiseen. Fore! – Huudahdus, jolla varoitetaan muita pelaajia, jos pallo lentää kohti heitä. "Tee" tarkoittaa myös pientä tikkua, jonka päälle pallo asetetaan avauslyöntiä varten. – Aina pystyy analysoimaan peliä ja sitä, mikä pelissä vaikutti mihinkin. Estealue – alue, joka voi vaikeuttaa tai jopa estää lyömisen, jos pallo osuu sinne. Välillä on päiviä, jolloin puttaus onnistuu ja toisena putti ei sujukaan. Teeboksi – Alue, jolta lyödään väylän ensimmäinen lyönti
Gran Canarian golfl iiton jäsen saa alennuksen. 4 Anfi Tauro Golf, Mogan Yksi kauneimmista golfkentistä. Lomalla olevat ja Gran Canarian golfl iittoon kuulumattomat voivat pelata täällä suhteellisen huokeaan hintaan. 1 Las Palmeras Golf, Las Palmas Lyhyet etäisyydet ja helppo liikkua. 3 Meloneras Golf, Maspalomas Tasainen kenttä, jossa on helppo liikkua. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 25 Tiinan ja Tepon Gran Canarian TOP 5 -golfk entät 2 Salobre Golf, Maspalomas Upeat maisemat, joissa avautuu näkymä sekä merelle että vuorille. Kenttä tarjoaa suuria korkeuseroja, ja vaikka siellä voi pelata kävellen, käveltävää on paljon. Hieno, vanha ja arvokkuutta huokuva klubitalo. Suositeltavaa on ottaa golfauto. Liikkuminen tällä kentällä vain golfautolla. Kentällä on valtavia korkeuseroja. Kentältä löytyy erilaisia esteitä, kuten vesiesteitä ja palmuja. Koko Espanjan vanhin golfklubi. 5 Real Club de Golf de Las Palmas, Bandama, Las Palmas Upeat maisemat, kenttä sijaitsee vuorilla. Gran Canarian golfl iiton jäsenet saavat alennuksen. 1 2 3 5 4
Tänään Espanjan valtion omistamalla Paradoresilla on 97 uniikkia hotellia ja yli 10 000 huonetta ympäri Lähes satavuotias Paradores-hotelliverkosto yhdistää espanjalainen kulttuuriperinnön luksusmajoitukseen. Tavoitteena oli tarjota majoitusta turisteille ja matkailijoille sekä parantaa maan kansainvälistä mainetta. Vuonna 1928 kuningas Alfonso XIII avasi ensimmäisen Paradorin Sierra de Gredosin vuoristoon Keski-Espanjassa. Seuraavana vuonna perustettiin Comisaría Regia de Turismo, kuninkaallinen matkailukomissio. Paradores-hotellit sijaitsevat historiallisesti merkittävissä paikoissa, kuten linnoissa ja luostareissa. Espanjan matkailun kasvaessa suurin harppauksin 1960-luvulla myös Paradores-hotellien määrä tuplaantui. Unohtumattoman kokemuksen kruunaa hotellien ainutlaatuiset taideaarteet. 26 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Ylellisen majoituksen ja kulttuurin liitto P aradores-hotelliverkoston juuret ulottuvat vuoteen 1910, jolloin Espanjan hallitus antoi markiisi Benigno de la Vega-Inclánille tehtäväksi luoda majoitusinfrastruktuuri, jota ei tuolloin ollut Espanjassa lainkaan. Teksti ANMARI KORPINEN Kuvat PARADORES DE TURISMO DE ESPAN?A Tunnelmallinen Parador de Plasencia Extremaduran itsehallintoalueella on vanhan luostarin tiloissa, aivan Plasencian kaupungin historiallisessa keskustassa.
Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 27
Perinteisen hotellivastaanoton lisäksi vieraita palvelee virtuaalikonsultti, johon saa yhteyden hotellihuoneen television QR-koodin kautta. Toiminnassa huomioidaan aina kyseisen alueen kulttuurilliset ja historialliset arvot sekä niiden suojeleminen. 28 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Espanjaa. Hotelliverkoston taidekokoelma kuuluu yli 10 000 teoksellaan Espanjan suurimpien joukkoon. Teosten aikajana yltää arkeologisista esineistä aina 2000-luvulla valmistuneisiin töihin. Ne edustavat useita tyylejä ja suuntauksia, mutta kaikki teokset ovat espanjalaisia tai taiteilijoilta, joilla on tiiviit yhteydet Espanjaan. Paradores-verkoston ensimmäinen hotelli Parador de Gredos perustettiin vuonna 1928.. ENEMMÄN EKSTRAA Historiallisten puitteiden lisäksi Paradores-hotellit tarjoavat vierailleen unohtumattomia taide-elämyksiä. Hotelliravintoloiden ruokalistat rakennetaan aina alueellinen ruokakulttuuri huomioiden. Yli puolet hotelleista sijaitsee kulttuurisesti merkittävissä rakennuksissa tai historiallisilla alueilla. Paradores toimii samalla taloudellisena veturina näiden historiallisten kohteiden kunnostuksessa ja ylläpidossa, joita ei muuten olisi mahdollista säilyttää. Paradores-hotelli voi sijaita esimerkiksi keskiaikaisessa linnassa tai entisessä luostarissa. Hotelliverkosto on saanut Hispania Nostra -palkinnon kulttuuriperinnön suojelusta ja historiallisten perinteiden palauttamisesta matkailualalla. Virtuaalikonsultin kautta on mahdollista varata pöytä ravintolasta, tehdä ajanvaraus kylpylähoitoon, saada lisätietoja paikallisista nähtävyyksistä ja tapahtumista tai vaikkapa pyöräilyreiteistä. Yritys työllistää yli 4 300 matkailualan ammattilaista. Hotelliverkosto tarjoaa vierailleen ainutlaatuisen mahdollisuuden yöpyä paikoissa, joihin muuten ei olisi mahdollista päästä. Mukana on tekstiilitaidetta, maalauksia, veistoksia, grafiikkaa sekä uniikkeja designhuonekaluja. Tarjolla on myös lukuoikeudet tuhansien paikallisten ja Paradores-hotelli voi sijaita esimerkiksi keskiaikaisessa linnassa tai entisessä luostarissa. Hotelliverkosto tarjoaa vierailleen ainutlaatuisen mahdollisuuden yöpyä paikoissa, joihin muuten ei olisi mahdollista päästä. Kuin olisi itse ruhtinas! Parador de Jarandilla de la Vera sijaitsee kreivi Oropesan vanhassa palatsissa. Espanjalaisen gastronomian edistäminen on yksi Paradoresin arvoista
Jokaisessa ravintolassa on tarjolla eri ruokavalioille ja ravitsemuksellisille toiveille omat vaihtoehtonsa. Perinteiset reseptit hiotaan toimimaan yhteen uusimpien kulinaaristen suuntausten kanssa. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 29 kansainvälisten sanomaja aikakauslehtien digitaalisiin julkaisuihin useilla eri kielillä. Paradorin upeat tilat ja taideaarteet nostavat vierailijan arjen yläpuolelle.. Institució n gastronó mica eli Gastronomisen instituutin Cubi-palkinnon perusteena oli espanjalaisen gastronomiaperinnön Úbedan Parador sijaitsee kaupungin Unescon suojeluksessa olevan keskustan ytimessä. Santiago de Compostelan Parador sijaitsee pyhiinvaeltajia luokseen kutsuvan katedraalin kanssa samalla aukiolla. Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentació nin eli Maatalous-, kalastusja elintarvikeministeriön myöntämä Alimentos de Españ a -palkinto on yksi merkittävimmistä, ja se on myönnetty espanjalaisen keittiön edistämisestä kotimaassa ja ulkomailla. Hotelliravintoloiden ruokalistat rakennetaan aina alueellinen ruokakulttuuri huomioiden. PERINTEITÄ LAUTASELLA Espanjalaisen gastronomian edistäminen on yksi Paradoresin arvoista. Vieraille tarjotaan annoksia, joissa huomioidaan niin laatu, lähituotanto kuin kauden parhaat raaka-aineet. Perinteisen ja alueellisen keittiön tukeminen on mitä ilmeisimmin onnistunut, sillä Paradores on vastaanottanut lukuisia ravintola-alan palkintoja
Paradores on enemmän kuin pelkkä hotelliverkosto – se on portti Espanjan rikkaaseen kulttuuriin, historiaan ja luontoon. Paradores-hotellien kulttuuritarjonta yltää epäilemättä ympäröivän miljöön lisäksi myös lautaselle. Hotellissa voi päästä nukkumaan vanhojen holvikaarien alle.. Hiilidioksidipäästöjä mitataan vuosittain, ja erilaisilla energiatehokkuustoimenpiteillä on saatu aikaan yli 16 % vähennys viimeisten neljän vuoden aikana yrityksen kasvusta huolimatta. Cáceresin Parador sijaitsee kahden loisteliaan kaupunkipalatsin tiloissa. Paradoresin tasa-arvosuunnitelma sisältää yli 100 toimenpidettä sekä koulutusohjelman naisjohtajuuteen ja tasa-arvokoulutukseen liittyen – erityisen hienoja askeleita machokulttuuristaan tunnetussa Espanjassa. KESTÄVÄÄ MENESTYSTÄ Monet hotelleista sijaitsevat kansallispuistojen tai luonnonsuojelualueiden läheisyydessä. Yrityksen johdossa on kiinnitetty huomiota myös sosiaaliseen vastuuseen. Paradores tarjoaa vierailijoilleen uniikkeja elämyksiä auttaen samalla säilyttämään tätä rikkautta myös tuleville sukupolville. Esimerkiksi hotelliverkoston käyttämä sähkö tulee 100 % uusiutuvista lähteistä. € (2023) PARADORES.ES suojeleminen. 30 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA PARADORES LYHYESTI 97 uniikkia hotellia ympäri Espanjaa Espanjan valtion omistama Perustettu vuonna 1928 Yli 10 000 hotellihuonetta Työllistää noin 4 300 matkailualan ammattilaista Yli 10 000 taideteoksen kokoelma Lukuisia palkintoja espanjalaisen kulttuuriperinnön vaalimisesta ja kehittämisestä Korkea asiakastyytyväisyysindeksi: 88,14 % (Global Review Index, 2023) Liikevaihto 328 milj. Paradoresin kestävän kehityksen strategia painottuu hiilidioksidipäästöjen vähentämiseen, ympäristönsuojeluun, alueelliseen elvyttämiseen ja sosiaaliseen hyvinvointiin. Paradores tekee yhteistyötä yli 50 organisaation kanssa, jotka edistävät vastuullista, paikallista ja elvyttävää matkailua. Vuodesta 2010 lähtien koko Paradores-verkostolle on myönnetty ISO 14001-, ISO 9001ja ISO 22483 -standardien mukaiset vastuullisuusja laatusertifioinnit
Luminen metsä tai pellot ovat kuin enkelten kuiskaus: valkoisia, pastellin vaaleanpunaisia, sinisiä ja liiloja aamunkoitteessa tai hämärän aikaan. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 31 Harrasmaa ja Remumaa JOULUN jälkeen mieleni minun tekevi pohtia hartautta. Espanjalainen jouluntai kesänvietto on kaikkea muuta kuin harrasta. Espanjassa eivät edes hautajaiset ole kovin hartaat. Suomessa luontokin huokuu hartautta. Mitä enemmän ihmisiä neliömetriä kohden, meteliä, sekasortoa ja naurua, sen parempi. Kansanomainen espanjalainen ”design” pukeutumisja sisustustyylissä puolestaan on barokkimaista: muodot pulleita, elementit runsaita, polyfoniaa – jopa kakofoniaa. Suomalainen on hartauden designia – jo keskiajalta asti, jolloin savupirtit olivat paljaita eikä niitä koristanut kuin seinäpenkit, pöytä, rukki, jakkara ja uuni. Auringossa kimmeltävät nietokset vetävät sielun hiljaiseksi loistavassa tyylikkyydessään. KULT TUURISILTA Hiljainen äänensävy, eleettömyys, vaimeat värit, hienostuneet tunteet ja ääriviivat; sehän kuulostaa suomalaiselta designilta! LAILA ESCARTÍNSORJONEN on Cádizissa kasvanut, Espoossa asuva suomalaisespanjalainen, jolla on oma nettikielikoulu ja intohimo kirjoittamiseen.. Ja tällaista näen: hiljainen äänensävy, eleettömyys, vaimeat värit, hienostuneet tunteet ja ääriviivat; sehän kuulostaa suomalaiselta designilta! Hartauteen sisältyy varovainen kunnioitus elämää kohtaan, ehkä ujous. Silloin tuhatpäinen yleisö kadulla vaikenee ja sydämet sekä ilma värisevät hartauden ja liikutuksen kourissa. Mutta silti Suomi vie hartauden pokaalin. Onko syynä tälle rajulle eroavaisuudelle jälleen kerran ilmasto. Espanjalaiset ovat ällikällä lyötyjä Helsingin kaduilla, kun siellä on niin hiljaista. Jopa marraskuinen lumeton maisema surumielisessä monokromaattisuudessaan – harmaat, ruskeat ja mustat, joita metsässä valaisee kirkas sammaleenvihreä ja sammunut kuusenvihreä – kilpailee lumisen maiseman hienouden kanssa. Suomalainen perinteinen kesänviettokin on harrasta: yksin tai kaksin mökillä, kaukana maailman kulutusmelskeestä, hiljaa soudetaan tyynellä järvellä, kalastellaan, ihmetellään, käyskennellään metsässä ja illalla suoritetaan saunarituaali, joka sekin on kuin pyhä messu ikivanhoille jumalille. Kirjastot sekä jumalanpalvelukset ja Semana Santan passioon liittyvät pasot – erityisesti ristiinnaulittu Jeesus ja itkevä Neitsyt Maria – ovat hartainta, mitä Espanjasta löytyy. Se on huima kokemus. ”Joo, kaunista siellä oli, muy bonito,” hän tokaisi, ”muttei siellä ollut mitään tekemistä, eikä siellä ollut ketään missään! ¡Qué triste!” Niinpä. Eräs espanjalainen tuttava kertoi viettäneensä viikon perheensä kanssa suomalaisella mökillä. Miten se on mahdollista!. Olihan täällä menneinä aikoina hurjan rankkaa selvitä hengissä pitkien talvien ja epävakaiden kesien armoilla, se vetää remupäätkin hiljaisiksi ja hartaiksi. Remuavien humalaisten ja suurten teiniryhmien melske ovat poikkeus, jotka vahvistavat säännön. Värejä piisaa, kimallus on kova sana, ja parasta kaikesta: kullatut hanat! Tämä design on kaikkea muuta kuin harrasta; se on remukasta kuin karnevaalit. Joulu Suomessa on hartauden huipentuma, toisin kuin Espanjassa, missä villancicot ja iloiset ihmiset melskaavat tuhansien valojen vilkkuessa. Toki kun vainaja käydään hyvästelemässä tanatoriossa, ollaan hartaita ja rukoillaan vainajan sielun puolesta, mutta kun hyvästelyt on suoritettu, mennään kadulle höpisemään sukulaisten ja ystävien kanssa ja suunnataan baariin, missä juodaan vainajan maljat ja muistellaan poismennyttä naurua pelkäämättä. Suomessa jopa busseissa ja junissa, lukioja yliopistotunneilla on harras tunnelma: pelkkää kuiskailua ja hiiviskelyä kuin kirkossa konsanaan. Espanjan vaihteleva luonto puolestaan tuppaa olemaan joko pelottavan majesteettista, tylyn karua tai sotkuisen viidakkomaista
Kun Alexia vuonna 1994 syntyi Barcelonan läheisessä Mollet del Vallèsin pikkukaupungissa, oli tilanne tyystin toinen. Nyt hän, vain kolmekymmentä vuotta myöhemmin, on itse ihailun kohde tuhansille ja tu. Tuolloin saattoi olla vakavasti otettava jalkapallojuniori vain, jos oli poika, eikä naispuolisia esikuvia ollut tarjolla. Saavutuksen arvoa korosti se, että löytääkseen sen ensimmäisen, täytyi tilastoja kahlata aina vuoteen 1960 ja Luis Suáreziin asti. Tunnustusta on konservatiivisissa jalkapallopiireissä kovasti yritetty väheksyä sillä verukkeella, että hän on nainen, ja että naisille Kultainen pallo on myönnetty vasta vuodesta 2018. Nyt hän on itse sellainen ja ansaitsee miljoonia euroja. Syytä ylenkatseelle ei ole. Teksti MIKKO IMMONEN Kuvat SHUTTERTSOCK JA WIKIMEDIA Alexia Putellas Maailman paras naisjalkapalloilija K un Alexia Putellasin jänteville käsille vuoden 2021 marraskuussa ojennettiin pariisilaisessa Châtelet-teatterissa maailman parhaalle jalkapalloilijalle vuosittain myönnettävä Kultainen pallo (Balón de Oro), historian lehdet havisivat. Hän oli vasta toinen espanjalainen jalkapalloilija, joka sai tuon himoitun pystin – ellei mukaan lasketa Argentiinasta kotoisin olevaa Alfredo Di Stéfanoa, joka myöhemmin otti Espanjan kansalaisuuden. 32 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Välituntijoukkueita kasatessa Alexia oli joko se, joka joukkueet muodosti, tai se, joka valittiin ensimmäisenä. TUNNETUT ESPANJALAISET Katalonialaiselle Alexia Putellasille ei lapsena ollut tarjolla naisesikuvia. Vaikka naisjalkapallon näkyvyys on edelleen vaatimatonta miesten peleihin verrattuna, ja parhaidenkin ympärillä liikkuvat rahavirrat ovat roposia messien ja cristianoronaldojen summien rinnalla, on se tänä päivänä huippu-urheilua siinä missä miesjalkapallo. Huippusarjojen pelaajat ovat viimeiseen lihakseen asti viritettyjä huippu-urheilijoita. Barcelonan legendaariselle Camp Nou -stadionille on Putellasin edustaman FC Barcelonan otteluita ahtautunut katsomaan parhaimmillaan yli 90 000 silmäparia. Ensimmäinen Espanjan kuninkaallisen jalkapalloliiton (Real Federación Española de Fútbol) alainen Liga Nacional Femenina -nimellä silloin tunnettu naisten mestaruussarja oli kyllä perustettu jo vuonna 1988, mutta parhaalla tahdollakaan sitä ei voinut pitää paljon amatöörisarjaa kummempana. Katsojamäärissäkin kärkiottelut vetävät vertoja miehille
Se ei tapahtunut hänen omassa suosikkijoukkueessaan FC Barcelonassa, vaan Mollet del Vallèsin naapurikaupungin selvästi vaatimattomamman CD Sabadellin riveissä. Ja vaikka hän otteluiden aikana välillä rakenteli tylsistyneenä hiekkakakkuja kentän laidalla, imaisi ilmapiiri sisäänsä. Häntä ei kiinnostanut vain pelailla, vaan hän halusi kilpailla, olla kiinteä osa oikeaa joukkuetta ja tuntea sisimmässään tiukan ottelun synnyttämä adrenaliiniryöppy. ENSIMMÄISET ISOT PELIT ”VIHOLLISTEN” RIVEISSÄ Pienen Alexian koko maailma pyöri jalkapallon ympärillä. Pelillisten lahjojen lisäksi synnynnäinen itsevarmuus auttoi siinä, että koskaan hän ei tuntenut itseään hyljeksityksi sen takia, että oli aina jalkapallon kimpussa ollut tyttö. Pelikentillä hän oli täysi vastakohta jo lapsena. Päässä alkoi liikkua korkealentoisia ajatuksia päästä jonakin päivänä edustamaan FC Barcelonan ”sinipunaisia”.. blaugranas; esp. Mutta eivät pihapelit täyttäneet Alexian kilpailuhenkisyyttä alkuunkaan. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 33 hansille jalkapalloammattilaisuudesta haaveileville tytöille ympäri maailman. Kotona isä, Jaume Putellas, sai kuulla alinomaan tyttärensä hokevan mahdottomalta kuulostavaa suunnitelmaa, että isona hän halusi olla, ei sen enempää eikä vähempää, kuin ammattijalkapalloilija. Sama meno jatkui läpi kouluvuosien: välituntijoukkueita kasatessa hän oli joko se, joka joukkueet muodosti, tai se, joka valittiin ensimmäisenä. PIHAPELIT EIVÄT RIITTÄNEET MIHINKÄÄN Alexia on kuvaillut yksityistä minäänsä introvertiksi ja käyttänyt ulkokuorestaan jopa sanaa ”bunkkeri”. Mutta jos tuo päätä muita lyhyempi tyttö olisi ollut poika, olisivat juniorikenttien laidoilla lahjakkuuksia etsivät pelaaja-agentit olleet hänen kimpussaan kuin herhiläiset. Viisivuotiaana hän potki palloa kotikaupunkinsa kaupungintalon aukiolla poikien kanssa ja oli omien sanojensa mukaan käskijä, joka ei isompiaan kumarrellut. Ihmehän se olisi ollutkin, jos hän olisi heti ollut monta vuotta vanhempien joukkuetovereidensa tasolla. Päässä alkoi liikkua korkealentoisia ajatuksia päästä jonakin päivänä edustamaan FC Barcelonan ”sinipunaisia” (kat. Alkuun Alexia, ylitsepursuavasta tarmosta huolimatta, kulutti otteluissa lähinnä vaihtopenkkiä. Seitsemän ikäisenä toive alkoi muuttua todeksi. azulgranas)
Tarkat päivämäärät paljastavat, miten ainutlaatuisesta urheilijasta on kyse: 30.4.2023 hän oli taas kentällä ja ehti ennen Barcelonan mestaruuteen Alexia Putellas Segura SYNTYNYT – 4.2.1994 Mollet del Vallès (Barcelona) PELIPAIKKA – keskikenttä AMMATTILAISENA – 2010–2011 R.C.D. Barcelonassa Alexiasta muodostui traumaattisesta elämänvaiheesta huolimatta nopeasti oleellinen osa joukkuetta. Toipumisen ei pitäisi olla ylitsepääsemätön ongelma, mutta silti alkaa näyttää siltä, että valtavat harjoitusmäärät alkavat vaatia veronsa ja häikäisevä ura kääntyä loppusuoralle. 8 Espanjan cupin, 8 Espanjan supercupin, 3 Mestarien liigan ja 1 Kansojen liigan voittoa. Barcelona. olla todistamassa tuota heinäkuista hetkeä. Oli synkkää kohtalon ivaa, että isä ei ehtinyt nähdä tyttärensä ensimmäistäkään ottelua rakastamansa seuran edustusjoukkueen paidassa. Mutta seuraava murhe oli jo odottamassa. MESTARUUDET – 1 maailmanja 8 Espanjan mestaruutta. Eikä ura hänen uusvanhassa seurassaan urheilulliselta kannalta paremmin olisi voinut alkaa. Isä oli kuskannut Alexiaa uupumattomasti jalkapallon perässä milloin mihinkin ja vienyt Camp Noulle nauttimaan Lionel Messin ja kumppaneiden otteista, istuttaen tähän ikuisen rakkauden niin FC Barcelonaa kuin koko lajia kohtaan. Kun hän sai ensimmäisen kahdesta Kultaisesta pallostaan, paljasti hänen äitinsä Eli Segura televisiohaastattelussa, miten syvältä isän menettäminen oli todella kouraissut. ja 2012– F.C. URAN LOPUN MERKIT LEIJUVAT ILMASSA Pelkkä nopea vilkaisu Alexian pelaajatilastoihin tekee selväksi, että läpimurron jälkeen hänen merkityksensä niin omalle seurajoukkueelleen kuin maajoukkueelle on ollut tavaton. Hänen oikean polvensa eturistiside katkesi harjoituksissa päivää ennen Englannissa 6.7.2022 käynnistyneitä Euroopan-mestaruuskisoja. Se näkyy myös pankkitilillä. On jopa todennäköistä, että viime toukokuussa solmitun, kesään 2026 yltävän sopimuksen jälkeen kentät pelaajana on nähty. Hänen tienestinsä kalpenevat luonnollisesti mieshuippujen rinnalla, mutta arviolta yli miljoonan euron bruttopalkka ja useisiin miljooniin kohoavat kokonaistulot ovat jotain, mistä ei pari vuosikymmentä sitten osattu edes unelmoida. OTTELUT JA MAALIT – Seuraja maajoukkueessa 490 ottelua ja 190 maalia. Syksy 2024 puolestaan alkoi lupaavasti, ja Alexia pelasi alkuun kuin uudestisyntynyt, kunnes pohjelihasvamma marraskuun lopussa pakotti uudestaan sivuun. Samalla kävi ilmi, että ilman sitä hänestä ei ehkä koskaan olisi tullut maailman parasta. Syksy 2023 alkoi kahdella komealla henkilökohtaisella merkkipaalulla, kun ensin Barcelonan paidassa pelaamien otteluiden määrä saavutti kautta historian toisena pelaajana neljänsadan rajapyykin, ja heti perään maali numero 182 teki hänestä seuran kaikkien aikojan parhaan maalintekijän. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 35 päättyneen kauden loppua tehdä viisi maaliakin. Isän muistoa hän on kunnioittanut julkisesti omistamalla voittamansa palkinnot aina hänelle, mutta ei juuri muuta. Ensin joukkue voitti Katalonian cupin syksyllä, jota seurasi Espanjan mestaruus keväällä. Tämän jälkeen henkilökohtaisella tasolla paluun kotiin kruunasi Kuningattaren cup (Copa de la Reina), jonka voittoisassa loppuottelussa hänet valittiin ottelun parhaaksi pelaajaksi. Sitten kun rysähti, rysähtikin oikein kunnolla. Se kertoo myös sen, että hän sai pelata vuosikausia ilman suurempia terveysmurheita. Hänestä tuli maailman paras naisjalkapalloilija, mutta ennen kaikkea esikuva jalkapalloileville tytöille, jotta nämä voivat asettaa tavoitteeksi ammattilaisuuden siinä missä pojatkin ilman, että heitä pidetään vähän outoina. Joulukuussa 2023 oikean polven saamaa tälliä korjailtiin tähystämällä, mitä seurasi kolmen kuukauden huili, eikä hän oikein koko talven aikaan päässyt täyteen vireeseen. Alexia Putellasin merkitys naisjalkapallon arvostuksen nostamisessa on ollut ensiarvoinen. Ennätysnopea kuntoutuminen palkittiin myös kutsulla Australiassa ja Uudessa-Seelannissa pelattuihin maailmanmestaruuskilpailuihin, jotka nekin päättyivät mestaruusjuhliin. TÄRKEIMMÄT HENKILÖKOHTAISET PALKINNOT – 2021 ja 2022 sekä Kultainen pallo että FIFAN The Best -palkinto.. Suru sai hänet pakenemaan todellisuutta harjoittelun pariin ja hiomaan taitojaan millintarkoiksi, sillä vain sataprosenttinen keskittyminen auttoi karkottamaan tuskan. Osaltaan tuon synkän ajan peruja on myös se, että hänestä tuli väsymätön uurastaja, joka ei valita mistään ja sopeutuu kaikkeen. Edessä pelättiin olevan jopa vuoden tauko viheriöistä, mutta jälleen hän osoitti luonteensa ja alitti toiveikkaimmatkin toipumisennusteet. Lääkäriltä tuli lupa liittyä joukkueen vahvuuteen jo 27.4.2023. Vuoteen 2013 mahtui myös ensimmäinen maaottelu aikuisten tasolla ja heinäkuussa Euroopan mestaruusturnaus Ruotsissa, josta espanjalaisille ei kuitenkaan irronnut kuin paikka puolivälierässä. Alexia ei juuri koskaan ole tehnyt selkoa yksityiselämästään. Espanyol, 2011–2012 Levante U.D
36 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 36 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 36 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA
Se on tarina miehestä, joka valmistaa Huelvassa, Dehesa Maladúa -tilallaan, virallisesti Guinnessin ennätyskirjan mukaan maailman kalleinta ilmakuivattua kinkkua. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 37. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 37 Millainen ibérico-kinkku tarjoaa parhaan hinta-laatusuhteen. Mutta Espanja on täynnä erilaisia kinkkuja ja niiden laatuluokituksia, ja kun astuu herkkukauppaan, laaja tarjonta ja hurja hintaskaala voivat aiheuttaa harmaita hiuksia vähemmän asiasta perehtyneelle. Käydäänpä läpi kaikki tarpeellinen onnistuneiden kinkkuostosten tekemiseksi, ja kerron ystäväni Eduardo Donaton tarinan. ESTUDI/RBA IMAGES amón ibérico de bellota, eli tammenterhoilla ravittu Iberian possuista valmistettu ilmakuivattu kinkku, on minulle ja monelle muulle herkkusuulle kaikista maailman herkuista se paras. Jamón ibérico valmistetaan vain ja ainoastaan mustasorkkaisesta Iberian possusta, kun taas jamón serrano valmistetaan muista yleisistä vaaleista possulajeista. Entä miksi yksi jalka voi maksaa huimat 4 200 euroa. Teksti JANI PAASIKOSKI Kuvat SHUTTERSTOCK, DEHESA MALADÚA, A.J.J. Sen hinnaksi tulee huimat 4 200 euroa per jalka. Maailman kallein kinkku ja Iberian herkun salaisuudet Iberian kinkku on pitkä ja jopa sporttisen mallinen, kun taas serrano on pyöreämpi ja muistuttaa enemmän laiskaa pullapossua. Ei kuitenkaan kannata säikähtää, sillä herkulliseen kinkkuun pääsee käsiksi paljon maltillisemmillakin hinnoilla, vaikka laadusta kannattaa maksaa ja se onkin ehdottomasti sen arvoista. Lähdemme purkamaan kinkkujen saloja ja tutustumme myös maailmankuulun Eduardo Donaton tarinaan – miehen, joka valmistaa Huelvassa sitä kalleinta herkkua. Ensimmäiseksi on syytä tehdä selväksi, että markkinoilla tarjolla on kahta erilaista kinkkulajia, eli juttumme tähteä jamón ibéricoa ja jamón serranoa. Molemmat ovat suurin piirtein samalla menetelmällä ilmakuivattuja kinkkuja, mutta suurin ero niissä on se, mistä possuroduista ne valmistetaan
Ennen kuin perehdymme tuohon maailman kalleimpaan kinkkuun, käydään läpi ibérico-kinkkujen yleinen hintataso. Rasva imeytyy lihaan muodostaen kauniin marmoroinnin.. Kuivaus voi tapahtua perinteisesti rakennusten vinteillä, joiden ilmastointia säädellään ikkunoita avaamalla ja sulkemalla. Iberian possut saattavat vaeltaa jopa 15 kilometriä päivässä vihreillä niityillä herkullisen tammenterhojen perässä, kun taas tavalliset possut viettävät lyhyen elinkaarensa teollisissa karsinoissa. PALOITTELU, SUOLAUS JA KUIVAUS Montanera-kauden päätteeksi possut punnitaan. Suosittelen valitsemaan mieluummin laadukkaan serrano-kinkun kuin valkoisella siteellä varustetun ibérico-kinkun. Esimerkiksi Sierra Nevadassa sijaitseva Alpujarran kylä on tunnettu herkullisista ja ainutlaatuisista serrano-kinkuistaan. Ne ahmivat päivittäin jopa 15 kiloa tammenterhoja. Vain parhaiden ja kalleimpien kinkkujen valmistajien possut elävät vapaina ympäri vuoden, nauttien niittyjen antimista ja mutakylvyistä. Rasva imeytyy lihaan muodostaen kauniin marmoroinnin sen sijaan, että se jäisi paksuina kerroksina pinnalle. Musta ja punainen side kertovat, että possu on elänyt koko elämänsä vapaana niityillä, nauttien tammenterhoja ja muita luonnon antimia. Toiset possut päästetään vapaaksi karsinoista vain noin 3–4 kuukautta kestävälle montanera-kaudelle, minkä lopussa ne teurastetaan, mikäli ne ovat saavuttaneet oikeat mittasuhteet. Suolauksen jälkeen kinkut siirretään kuivumaan parhaissa tapauksissa jopa 4–5 vuodeksi. Jos ne ovat saavuttaneet vaaditut mittasuhteet, niiden matka jatkuu teurastamolle, ja itse kinkun valmistus voi alkaa. Minulla oli onni tutustua näihin makuelämyksiin jo pikkupoikana. Valkositeisen kinkun possut ovat toki Iberian possuja, mutta ne ovat viettäneet koko elinkaarensa teollisissa karsinoissa syöden vain rehuja. Montanera-kausi tarkoittaa ajanjaksoa, jolloin tammenterhosato on parhaimmillaan – marraskuusta helmi-maaliskuuhun. Vihreän siteen omaavien kinkkujen possut ovat viettäneet vapaina vain edellä mainitun montanera-kauden ja ruokintaa on vahvistettu rehuilla. Lisäksi tryffelit, toukat ja muut niittyjen herkut täydentävät possujen ruokavaliota. Mikäli possut eivät kuitenkaan ole vielä tarpeeksi kehittyneitä, ne saavat vuoden lisää aikaa, jotta ne voivat elää toisen montanerakauden saavuttaakseen oikeat mittasuhteet. Niitä ei kuitenkaan kannata alkaa vertailemaan keskenään, sillä kyseessä on kaksi eri tuotetta. Vaikka Iberian possun elämästä kerrotaan tarinaa, jossa se elää paremmin kuin moni ihminen, niin aivan totta se ei ole. VÄRIVYÖTE LAADUN MUKAAN Kuten mainittua, kaikki Iberian possut eivät elä yhtä ruhtinaallista elämää, ja tämä heijastuu kinkun makuun ja laatuun, jotka ovat tarkkaan säädeltyjä. Tämän kauden aikana kaikki Iberian possut pääsevät elämään vapaina niityillä ja syömään luonnonantimia. Kesäisin kinkut ”hikoilevat” rasvaa, kun taas viileämpinä ajanjaksoina kuivuminen on maltillisempaa. Nykyään näitä olosuhteita jäljitellään mekaanisesti toimivissa kuivaushalleissa. 38 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Molemmat kinkut ovat herkullisia, ja niillä on omat paikkansa ja hetkensä, jolloin niistä nautitaan. MUOTOJA JA MARMOROINTIA Myös kinkun muoto eroaa, sillä Iberian kinkku on pitkä ja jopa sporttisen mallinen, kun taas serrano on pyöreämpi ja muistuttaa enemmän laiskaa pullapossua. Tämä ero johtuu pitkälti possujen elintavoista. Muista ruhon osista valmistetaan erilaisia, myös ilmakuivattuja ja herkullisia tuotteita, kuten makkaroita ja leikkeitä kuten chorizoa, salchichónia ja lomo curadoa. Tämän vuoksi ne ovat ibérico-kinkkujen heikkolaatuisinta kategoriaa, joita ei mielestäni tulisi edes valmistaa, saati nauttia. Teurastamolla possut paloitellaan, ja kinkut suolataan upottamalla ne noin viikoksi karkeaan merisuolaan. Jokaisen ibérico-kinkun ”kaulaa” koristaa erivärinen nauha, joka kertoo possun rodun puhtauden ja ruokavalion. Silmiinpistävin ero kinkkujen välillä on sorkan väri: Iberian kinkulla sorkka on aina musta (paitsi Eduardon possuilla, mutta siihen palaamme myöhemmin), kun taas serranokinkuilla sorkka on vaalea. Yksi Iberian possun merkittävimmistä ominaisuuksista on sen kyky rasvoittua tasaisesti. Rodun sekoittuminen tapahtuu yleensä yhdistämällä Iberian sikoja vaaleisiin possurotuihin. Näiden siteiden välinen ero liittyy rodun puhtauteen: mustasiteisellä possulla molemmat vanhemmat ovat sataprosenttisesti Iberian sikoja, kun taas punaisella siteellä varustetuilla possuilla toinen vanhemmista voi olla 75–50-prosenttisesti puhdasrotuinen. Tämä rasva myös pitää sisällään kaikki ruokavalion tuomat maut sekä ravintoaineet, ja se tekee lihan mausta ainutlaatuisen herkullisen. Parhaat mustasiteiset Yksi Iberian possun merkittävimmistä ominaisuuksista on sen kyky rasvoittua tasaisesti
Myös kinkun luun voi hyödyntää antamaan herkullista makua liemiin ja pataruokiin. Valkositeisten kinkkujen hinta liikkuu noin 250–300 euron paikkeilla, kun taas parhaat serrano-kinkut maksavat noin 150 euroa per jalka. Heitä näkee usein häissä ja ravintoloissa, joissa myydään runsaasti kinkkua. Edullisimpia serrano-kinkkuja saa jo muutamalla kympillä. Kuivaus voi tapahtua perinteisesti rakennusten vinteillä, joiden ilmastointia säädellään ikkunoita avaamalla ja sulkemalla. Liian usein näkee, että kinkun leikkaaminen jää sille tarjoilijalle, joka ehtii, mutta tämä ei ole kinkun arvon mukaista. Viipaleen ei tule olla neljää tai viittä senttiä pidempi. ARVOSTETUT KINKUNLEIKKAAJAT Espanjassa on arvostettu kinkunleikkaajien ammattikunta, cortador de jamón. Tällaisen viipaleen leikkaaminen vaatii oikeanlaisen veitsen: sen tulee olla ohut, pitkäteräinen ja hyvin terävä. Itse nautin kovasti kinkun viimeisistä paloista, joita voi kaivella koloista luun vierestä. Kinkkuviipaleen tuleekin olla mahdollisimman ohut, jotta sen rasva sulaa kielenpäälle ja kaikki hienot maut pääsevät oikeuksiinsa. Kinkun hävikki voi olla ravintolalle kohtalokkaan suuri, jos useiden satojen eurojen kinkkuja myydään päivittäin eikä niistä saada kaikkea irti. Näihin paloihin ei pääse hienolla veitsellä käsiksi, mutta ne ovat täydellisiä nautittavaksi kuutioina tai käytettäväksi ruoanvalmistuksessa. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 39 kinkut maksavat kokonaisina noin 600–700 euroa ja painavat noin 7–9 kiloa. Onnistunut leikkaaminen vaatiikin harjaantumista, mutta mikäs sen kivempaa kuin leikkailla herkullista kinkkua. Kinkkua ei leikata sahausliikkeellä, vaan pitkillä viilloilla. Tällaisista kinkuista saa noin 25–30 kappaletta 100-grammaisia, ohuiksi viipaleiksi leikattuja annoksia. Palatakseni vielä kinkkujen hintoihin, niiden hinta vaihtelee laatuluokituksen mukaan. Manchado de Jabugo -possulaji on ibérico-possun uhanalainen alalaji.
Nämä alueet ovat Guijuelo, Dehesa de Extremadura, Los Pedroches ja Jabugo Huelvasta – viimeksi mainitusta tulee myös ystäväni Eduardon valmistama maailman kallein kinkku. Nämä tekijät saivat monet kinkuntuottajat hylkäämään rodun taloudellisesti kannattamattomana, eikä sitä enää haluttu kasvattaa. Onneksi Eduardo kasvattaa nykyään myös hieman tuottoisampia ibérico-possuja, joten hänen kinkkujaan on saatavilla huomattavasti maltillisempaan, noin 600 euron kappalehintaan. Vaikka hinta onkin korkea, ostajaksi pääsee vain jonotuslistan kautta. Tähän parhaiden kinkkujen eliittijoukkoon kuuluu vain muutamia valmistajia jokaiselta suojelualueelta, ja mielestäni se riittääkin. Tässäkin on tosin työllä hintansa: parhaat kinkut maksavat käsinleikkatuina yli 200 euroa kilo, eikä leikkaajien taito ole aina taattu. Kaupoista löytyy laaja valikoima valmiiksi leikattuja paketteja, ja lihatiskiltä tai herkkukaupoista voi pyytää leikkaamaan juuri haluamansa määrän – kukaan ei hämmästy, vaikka tilaisit vain 50 grammaa. Possujen hidas kasvu, pieni koko ja vähäinen syntyvyys tekivät niistä haastavia. Se, joka onnistuu erottamaan ja tunnistamaan nämä vivahteet, on todellinen kinkkujen asiantuntija. EDUARDO DONATON TARINA Eduardo Donato on mies, joka jätti kaiken taakseen ja lähti etsimään elämälleen uutta tarkoitusta. Niinpä hän myi rakennusfirmansa, pakkasi autonsa ja lähti etsimään uutta tarkoitusta elämälleen. 40 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Kinkkua ei toki ole pakko ostaa koko jalkaa. Vähitellen kanta alkoi kasvaa, ja kinkkujen laatu jalostua. Jos tavallisen ibérico-possun elinkaari syntymästä syötäväksi kinkuksi kestää 5–6 vuotta, Eduardon possujen tapauksessa tämä prosessi voi venyä jopa 10 vuoteen. Etsittyään aikansa hän löysi rauhallisen paikan mihin asettua Andalusiassa, Huelvan provinssista Parque Natural de la Sierra de Aracena y Picos de Aroche -luonnonpuistosta, joka on myöhemmin nimetty Unescon luonnonsuojelukohteeksi. Lisäksi kinkun valmistuksen pitkä kuivausaika sekä rotuun liittyvä erityispiirre – pata negra -tunnusmerkkinä tunnetun mustan sorkan sijaan lajilla on vaalea sorkka – vähensivät sen kaupallista houkuttelevuutta. Vaikka kinkkuja kuivataan lähes koko Espanjassa, niiden valmistus on keskittynyt erityisesti lounais-Espanjaan ja Andalusiaan. Eduardo Donaton tilalla tehdään maailman kalleimman ibérico-kinkun lisäksi myös muita kinkkuja. Manchado de Jabugo -rotu oli tunnettu herkullisesta kinkustaan, mutta sen kasvattaminen oli kaikkea muuta kuin helppoa. Eivätkä nämäkään ole mitä tahansa kinkkuja, vaan ne on luokiteltu Espanjan parhaimpien kinkkujen joukkoon. Alueilla sijaitsevat neljä alkuperänimityksen suojelualuetta, jotka vaalivat kinkkujen laatua ja aitoutta. Hänellä ei ollut kiire, joten hän otti viimeiset Manchado de Jabugo -possut hoitaakseen. Loppujen lopuksi paras kinkku on aina se, josta itse eniten pitää. Vaikka hinta onkin korkea, ostajaksi pääsee vain jonotuslistan kautta. Suojelualueet takaavat laadun, mutta mauissa on hienovaraisia paikallisia eroja. Possut tulivat mukaan kuvioihin myöhemmin, kun Eduardo kuuli uhanalaisesta ibérico-possun alalajista, Manchado de Jabugo. Manchado de Jabugo -possuja ei edelleenkään ole runsaasti: vuosittain syntyy vain noin 40 possua, mikä tarkoittaa ainoastaan 80 kinkkua vuodessa. 1980-luvulla hän oli menestyvä rakennusurakoitsija Tarragonan seudulla, joka huomasi, että stressaava elämäntyyli voi koitua kohtaloksi. Vuosittain syntyy vain noin 40 possua, mikä tarkoittaa ainoastaan 80 kinkkua vuodessa. Kun hänen samanikäiset yhtiökumppaninsa menehtyivät lyhyen ajan sisällä, Eduardo päätti, ettei halua kohdata samaa kohtaloa. Kaikki kinkut ovat kuitenkin luokiteltu Espanjan parhaimpiin kuuluviksi.. Tämä selittää osaltaan kinkkujen korkeaa hintaa ja rajallista saatavuutta. Tämä sopi Eduardon uuteen elämäntilanteeseen mainiosti. Joskus on parempi pyytää leikkaamaan siivuja leikkelekoneella, vaikka vankimmat kinkun nautiskelijat sanovatkin, että leikkelekone pilaa kinkun, sillä terän kuumetessa rasva tulee pintaan ja pyyhkiytyy pois
Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 41 Eduardo Donato tekee artesaanikinkkuja harvinaisesta Manchado de Jabugo -possulajista Dehesa Maladúa -tilallaan.
KUORI ja silppua valkosipulinkynsi hienoksi. V I N K K I ! V I I N I S U O S I T U S ARVOKAS kinkku tarvitsee vierelleen arvoisensa kumppanin, mutta kuitenkin sellaisen, joka ei peitä kinkun hienoja aromeja, vaan korostaa niitä. Kummeliturska kypsyy nopeasti ja kuivuu helposti, joten ole tarkkana paistamisen kanssa. Ibérico-kinkku onkin kelpo kumppani lähes kaikille viineille, kunhan pitää mielessä muutaman perusasian. Bodegas Habla on mielenkiintoinen viinitila, sillä se sijaitsee Extremaduran maakunnassa, ja heidän enologinsa on ranskalainen. Myös perus lager-olut on yllättävän hyvä kumppani kinkulle, varsinkin aperitiivin aikana. Kypsytetyn sherryn, kuten palo cortadon, pähkinäset sävyt sopivat mainiosti kinkulle, jonka aromeista löytyy tammenterhoa. TARJOILE mehukas turskafi le uuniperunoiden päällä, lisää kuumaa ibérico-kinkkukastiketta ja koristele ruohosipulilla. Suosittelen kuitenkin tällä kertaa yhtä Espanjan viinipanoraman mielenkiintoisimpiin viinitiloihin kuuluvan Bodegas Hablan Habla Duende -tynnyrikypsytettyä valkoviiniä. Hän valmistaa viininsä ranskalaista alkuperää olevista rypäleistä (keskellä syvintä Espanjaa!), kuten tässä tapauksessa sauvignon blanc -rypäleistä. Helposti saattaa ajatella, että paras kumppani kinkulle on punaviini, ja tämä onkin perinteinen yhdistelmä. Lisää ibérico-kinkkukuutiot, savupaprikajauhe ja sekoita hyvin. KUIVAA kummeliturkafi leet talouspaperilla ja mausta suolalla. Sommelierit kuitenkin, ehkä hieman yllättäen, ovat sitä mieltä, että paras kumppani kinkulle on valkoviini. Kuumenna pienessä pannussa 2 ruokalusikallista oliiviöljyä ja ruskista valkosipuli kevyesti kokonaisen guindilla-chilin kanssa. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 43 Kun kuivaat kalan hyvin talouspaperilla ennen paistamista, vähennät huomattavasti riskiä, että se tarttuu pannun pohjaan kiinni. Mutta silloin ei kannata valita vahvaa reservaa, vaan mieluummin hieman kevyempää crianzaa. TÄYTE 4 kpl, 160 g fi lettä kummeliturskaa – merluza 4 kpl isoa perunaa – patatas 100 g ibérico-kinkkukuutioita – dados/taquitos de jamón ibérico 0,5 dl kermaa – nata 0,5 dl tomate frito -tomaattikastiketta – tomate frito 1 dl kanalientä – caldo de pollo 1 kpl guindilla-chiliä – guindilla 1 tlk savupaprikajauhetta – pimentón dulce 0,2 dl sherry-viinietikkaa – vinagre de Jerez 2 kpl valkosipulinkynsiä – dientes de ajo suolaa – sal ruohosipulia – cebollino extra neitsytoliiviöljyä – aceite de oliva virgen extra R E S E P T I Resepti neljälle Kummeliturskaa ibéricokinkkukastikkeella BODEGAS HABLAN T YNNYRIKYPSY TET T Y VALKOVIINI EI JÄÄ KINKUN MAKUVIVAHTEIDEN JALKOIHIN. Voitele perunat myös päältä oliiviöljyllä ja mausta suolalla. PAISTA perunoita 180 asteessa noin 45 minuutin ajan, kunnes ne ovat kypsiä ja saaneet hieman väriä. Voitele uunivuoka oliiviöljyllä ja lado perunaviipaleet limittäin ohueksi kerrokseksi. Kuten huomaatte, hyvälle kinkulle löytyy monia hyviä kumppaneita, joten jokaisen on helppo löytää se oma ja oikea. Kypsytetty tumma sherry ovat suosittu kumppani kinkulle. KUORI perunat ja leikkaa ne ohuiksi viipaleiksi. Tämän tulee kuitenkin olla kuiva, ryhdikäs ja tynnyrissä kypsytetty, jotta se ei jää kinkun jalkoihin, vaan korostaa sen makuominaisuuksia. Lisää heti perään sherry-viinietikka ja anna kiehahtaa. Paista fi leitä (ensin nahkapuoli alaspäin) kuumalla pannulla oliiviöljyssä noin kolme minuuttia per puoli. Hapokas ja raikas, pitkään kypsytetty cava on myös erinomainen kumppani, sillä hapokkuus ja kuplat taittavat mainosti kinkun rasvaisen suutuntuman ja korostavat sen ominaisuuksia. Mausta suolalla maun mukaan. LISÄÄ sitten kerma, tomate frito -kastike ja kanaliemi, ja anna kiehua hetken miedolla lämmöllä. Oluesta saa samaa hapokkuutta ja raikkautta, joka pitää makunystyrät puhtaina ja valmiina nauttimaan kinkun hienoista aromeista
Tässä vaiheessa vaihdamme kieltä, pyydän kertauksen englanniksi. Ja hyvinhän me olemme tulleet syömään. Hän tilaa punaviiniä. Ikkuna heittää lattialle talvipäivän viistoa valoa. Aluksi peix petit ja jatkoksi xai a la brasa. Pöydätkin ovat samoja, samoin kolhiutuneet tuolit. Se ei ole sieltä eikä täältä vaan Riojan alueelta. 44 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA RUOKAKULTTUURIT TÖRMÄÄVÄT KATALONIALAISESSA RAVINTOLASSA Suomalainen ja espanjalainen istuutuvat jakamaan ruokapöydän. – Alkoholi on todella paha, tiesitkö että jo yksi lasillinen saattaa olla vaaraksi. Aivan kuten opettajani huomautti, kieli olisi voinut tarttua nopeammin, jos olisin harrastanut sitä ahkerammin. – Eihän viini ole alkoholia. Päästäänkö lautasmallista lopulta yhteisymmärrykseen. Keskustelu kääntyy suomalaisista ravintosuosituksista punaviinin ominaisuuksiin. Alkoholi on alkoholia ja viini on viiniä. Teksti RAIJA RAUTAKOURA Kuvat SHUTTERSTOCK R avintolan katossa roikkuu ilmakuivattuja kinkkuja, kuten aina ennenkin. Olen tullut lounaalle tapaamaan vanhaa espanjan kielen opettajaani. Syntyperäisenä andalusialaisena hän ei vieläkään ymmärrä, miksi niin kaunis sana lampaasta – cordero – on väännetty xaiksi. Tutkimme pitkää, katalaaniksi kirjoitettua ruokalistaa. Seuraava kielivaihtoehto on ranska, sen jälkeen englanti, sitten saksa ja monisivuisen listan lopussa espanja. Rafael laskee lasin pöydälle ja katsoo ihmeissään. Hän on entisellään, lähes kahdeksankymppiseksi virkeä, harrastaa edelleen lintujen kuvaamista ja kiipeilee Pyreneiden rinteillä poimimassa villiparsaa ja timjamia. Ginit, viskit,. – Juuri siksi minä olen luopunut alkoholista. Olen tuntenut hänet toistakymmentä vuotta. Katalonia on syystäkin ylpeä lukemattomilla tähdillä palkitusta keittiöstään. Ei, vaikka hän on asunut täällä kolmekymmentä vuotta ja puhuu sujuvaa katalaania. Rafael maistaa viiniään keskittyneen näköisenä. En juo enää tippaakaan. Rafael luo kärsivän katseen poistuvaan tarjoilijaan. Kaikki on suositusten mukaista paitsi lammas ja viini. – Alkoholi on se, mitä myydään kaupassa lasioven takana. Olen juuri lukenut suomalaislehdestä uutisia pohjoismaisena yhteistyönä tehdystä ravintosuosituksesta. ALKOHOLIA VAI PUNAVIINIÄ. Siispä valitsemaan. Olin pitkiä aikoja poissa maasta ja kävin tunnilla vain silloin tällöin. Eri asia. Katalonian lippu koristaa kansilehteä ja teksti kehottaa iloisesti: Bona Gana. Esittelen pääpiirteittäin uutisen ja iloitsen siitä, että istumme nyt Välimeren keittiön pöydässä, siis terveellisen ruoan aivan keskiössä. – No mutta juurihan sinä kaadat viiniä lasiin
Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 45 Viini sen sijaan – hän pyörittää punaista nestettä lasissaan – con queso y vino se hace el camino, viinin ja juuston avulla matka taittuu.
Hän ilmoittaa, että kertoisi tositarinan menneisyydestä ja muutamista kammottavista ruokailukokemuksista. Mieti mitä se tekee aivoille. Olenko ymmärtänyt väärin koko Välimeren ruokavalion. En hellitä, vaan huomautan, ettei pakattuja leikkeleitä kannatta syödä. – Voit vain kuvitella, mitä tuo tekee ihmisen elimistölle. KESKUSTELUSSA PÄÄSTÄÄN YKSIMIELISYYTEEN Pienet paistetut kalat tulevat. Niissä on liikaa suolaa ja lihakarja rasittaa luontoa. Tähän ei ole enää mitään sanomista. Ja eläinperäiset tuotteet, kuten maito, kerma ja juusto ovat korvattavissa kasvisvalmisteilla. – Siksi espanjalaiset arvostavatkin kastanjalehdossa vapaina kirmailevia iloisia possuja. Niihin älä koske. Olinhan minä tietoinen siitä, että jamón ibéricon leikkaaminen on taidetta, joka vaatii erikoisveitset ja hallitun, leikkaajan lantiosta lähtevän liikkeen. Mikä herättää ja pitää ihmisen virkeänä lounasaikaan asti. Espanjalaiset ovat terveitä ja pitkäikäisiä, ¿no. – Madre mia, ¿hablas en serio. Ne tuoksuvat merelle ja sesongin oliiviöljylle. 46 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA vodkat. – Tämä on enää ainoa paheeni, sanoo opettaja totisena ja kaivaa rintataskustaan sikarin. Viini sen sijaan – hän pyörittää punaista nestettä lasissaan – con queso y vino se hace el camino, viinin ja juuston avulla matka taittuu. Salaatti rapsahtelee haarukassa, kermainen valkosipulimousse sulaa suussa. Eihän se voi noin mennä. Sitä ei kenenkään terveys kestä. Paahtoleipää sekä maitomaista teetä. Eräs englantilainen oppilas oli vuosia sitten kutsunut hänet aamiaiselle ja selittänyt, miten eräs ruokalaji oli levinnyt ympäri maailmaa ja oli nyt kunniapaikalla jokaisen hotellin aamiaislistalla ympäri maailman: English breakfast. Grillattu lammas on juuri niin mureaa, sisältä punertavaa ja yrteiltä tuoksuvaa kuin se vain voi olla. – Ovatko varmasti sallitun kokoisia. Se on fakta. – Sinä se kyllä osaat pilata ruuan kuin ruuan, sanoo Rafael ja pudistaa päätään. Kokojyväleipää, hedelmiä, kenties joku smoothie, kahvin kanssa on vähän niin ja näin, sillä se ei ole globaalisti ympäristöystävällistä. Tämä oli aitoa konstailematonta ruokaa. Voi olla croissant, mutta se on myöhempää perua. Minä havahdun ja kerron, että juuri siksi onkin aika siirtyä terveelliseen aamiaiseen. Ennen ei ollut makeisia ja siksi lapsetkin voivat paremmin kuin nykyään. Mutisen jotakin väistämättömistä maksavaivoista. OIKEANLAINEN AAMIAINEN Meidän pienet kalamme viipyvät. Välipalaksi pähkinöitä, auringonkukansiemeniä. – Pieni kuppi mustaa kahvia tai maitokahvia, pan con tomate, oliiveja ja lasillinen punaviiniä. Jälkiruuaksi saimme kupillisen mustaa kahvia, johon lisättiin kaksi tippaa, ei yhtään enempää, Marie Brizard -likööriä. Jos syöjällä on kehittynyt makuaisti, hän voi maistaa lievän kastanjanmaun seitinohueksi leikatussa viipaleessa. Ettei vaan kalasteta liian pienisilmäisillä verkoilla. Siemailemme viiniä ja napsimme oliiveja. Hyvää, herkullista, mutta epäilys vaanii joka suupalalla. Sen hän joutuu polttamaan ulkona. Rafael oli mielenkiinnolla odottanut aamiaista. – No mikä sitten on hyvä aamiainen, ellei mikään näistä kelpaa. Pieni kuppi mustaa kahvia tai maitokahvia, pan con tomate, oliiveja ja lasillinen punaviiniä.. – Absolutamente verdad, myötälee Rafael ja on kerrankin samaa mieltä. Ja siinä se tuli. Niiden liha on ainutlaatuista. Iho muuttuu harmaaksi, mieli tylsistyy, ihminen masentuu. Jos jotakin on kokeiltu satoja vuosia, miksi se pitäisi muuttaa. Mikä vika meidän aamiaisessa sitten on. Suurella sinivalkoisella lautasella – kalvakkaita, veltoksi valahtaneita ranskalaisia perunoita, kaksi paistettua munaa, pekonia, yksi kurttuinen makkara sekä nuhjaantunut salaatinlehti
Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 47 KIEHTOVAN ESPANJAN ASIANTUNTIJA Tilaa Olé-lehti kotiisi tai hanki digilehti käyttöösi. olekustannus.com | tilaajapalvelu@olekustannus.com | +34 952 470 794 olekustannus.com | tilaajapalvelu@olekustannus.com | +34 952 470 794. Nauti elämästäsi inspiroivien juttujen parissa ja löydä uusia näkökulmia Espanjasta
Teksti KATJA ENARVI Kuvat HAASTATELTAVA JA SHUTTERSTOCK. Kiinteistönvälittäjä Elise Rantakylä kertoo, mitä vuokralaisen tulisi huomioida unelma-asuntoa etsiessään. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 51 Toiveena aurinkoinen parveke ja merinäköala KODIN OSTO JA MYYNTI VUOKRALLA ESPANJASSA SISUSTUS JA REMONTOINTI VINKIT ASUMISEEN K O T I E S PA N J A S S A Aurinkorannikon vuokramarkkinoilla käy kuhina, kun suomalaisten talvehtijoiden sesonki on kuumimmillaan
Tarkista löytyvätkö keittiöstä kaipaamasi kodinkoneet (jääkaappi, liesi, uuni, mikroaaltouuni ja astianpesukone). Nettisivuiltamme löytyy kattava tietopaketti vuokralaiselle (rantakyla.com/vuokralaisen-opas). – Vuonna 2024 kuluttajahintaindeksi (IPC) asetti vuokrankorotukselle enimmäismääräksi 3 prosenttia pitkäaikaisvuokrasopimuksissa. Vuokra-asuntojen hinnat ovat myös nousseet selvästi. Kuinka alueen vuokramarkkinat ovat kehittyneet viime vuosina. Jos sopimus on vain espanjankielinen eikä kielitaito riitä sen ymmärtämiseen, voit käyttää älypuhelimen Google Lens -käännösominaisuutta saadaksesi selvän sisällöstä. Rannikon keskeisimmillä Kerrostaloasuntojen suosio perustuu myös siihen, että niitä löytyy runsaasti alueilta, jotka ovat lähellä rantaa, palveluita ja julkista liikennettä.. Tarvittaessa kannattaa kääntyä asiantuntevan tulkin tai asianhoitajan puoleen. Esimerkiksi asunnot, joissa on aurinkoinen parveke ja merinäköala, ovat vuokralaisten keskuudessa erityisen haluttuja. – Kohdevalikoimamme kattaa niin yksiöitä, kaksioita kuin suurempia kolmen makuuhuoneen huoneistoja. Hinta-laatusuhde: Vertaile hintoja ja tarkista, mitä vuokraan sisältyy. Tällöin kysyntä ylittää usein tarjonnan. Sopimusehdot: Lue vuokrasopimus huolellisesti läpi ennen kuin allekirjoitat sen. Kysyntä on kasvanut voimakkaasti, mikä näkyy erityisesti suomalaisten suosituimpina sesonkikuukausina, lokakuusta huhtikuuhun. Mitä vuokralaisen tulisi huomioida vuokra-asuntoa hakiessa. Valitettavasti ”hyvä ja halpa” voi koitua kalliiksi. – Tässä muutamia tärkeitä vinkkejäni: Sijainti: Onko läheisyys palveluihin ja liikenneyhteyksiin tärkeää, kaipaatko kotipihasta rannalle vai maastoon. Näitä asuntoja pidetään käytännöllisinä ja sopivan kokoisina, sillä ne tarjoavat riittävästi tilaa mutta eivät ole liian suuria ylläpidettäviksi. Tarkista ehdot, kuten vuokra-aika, irtisanomisehdot, mahdolliset muutosehdot, takuuvuokran suuruus ja palautusehdot, sekä mahdolliset lisämaksut. Onko merinäköala ehdoton kriteeri. Vuokra voi vaikuttaa kohtuulliselta, mutta lisäkulut, kuten sähkö, vesi, kaasu ja internet, voivat nostaa kustannuksia. Ilmansuunta: Haluatko nauttia parvekkeella aamuauringosta vai ilta-auringon lämpimistä säteistä. Kerrostaloasuntojen suosio perustuu myös siihen, että niitä löytyy runsaasti alueilta, jotka ovat lähellä rantaa, palveluita ja julkista liikennettä. Tämä tarkoittaa sitä, että vuokranantaja saa korottaa vuokraa korkeintaan 3 prosenttia vuodessa, mikäli vuokrasopimus on voimassa vuoden ajan tai pidempään. Onko kahvinkeitin (suomalaiset toivovat usein suodatinkeitintä), pesukone, ilmalämpöpumppu, sähkötai öljypatteri ja ilmastointi. Onko suomalaisilla erityisiä toiveita. Kuinka paljon ja usein saa vuokraa korottaa. Korotuksesta on ilmoitettava riittävän ajoissa, yleensä kuukauden tai kahden varoitusajalla. Vastuullinen asunnonvälittäjä toki minimoi riskit ja antaa rehellisen arvion kohteesta. Lisäksi lähes poikkeuksetta toivelistalta löytyvät suodatinkeitin, pussilakanat, nopea WiFi-yhteys ja mahdollisuus katsella suomalaisia televisiokanavia. Korotuksia voi siis tehdä vain kerran vuodessa, eikä ne saa ylittää tätä raja-arvoa (arvo tarkistetaan vuosittain). Tyypillisin asiakkaamme on 60–75-vuotias suomalainen eläkeläinen, joka haluaa viettää muutaman kuukauden mukavassa ilmastossa, nauttien Aurinkorannikon palveluista ja aktiviteeteista. Paikan päälle: Älä vuokraa pitkäaikaisvuokrauksissa asuntoa näkemättä sitä. Vuokrakohteet varataan huomattavan aikaisessa vaiheessa seuraavaa kautta ajatellen, usein noin 8–10 kuukautta etukäteen. Varustelutaso: Selvitä asunnon varustelutaso. – Alueen vuokramarkkinat ovat muuttuneet huomattavasti viimeisten viiden–kuuden vuoden aikana. – Suomalaisille aurinkoinen parveke ja rauhallinen sijainti ovat tärkeitä. On tärkeää huomioida, että joillain autonoomisilla alueilla on lisäksi omia alueellisia sääntöjään. – Suurin kysyntä kohdistuu ehdottomasti yhden ja kahden makuuhuoneen kerrostalohuoneistoihin. Mitkä ovat alueen suosituimmat kohteet. Onko paahde sinulle mieleinen vai olisiko viileämpi varjo mukavampi. Toimiva WiFi-yhteys on nykyään monille välttämätön. Edes videopuhelun avulla ei saa kattavaa käsitystä asunnon kunnosta, saati ympäristöstä. Suhtaudu varauksella sosiaalisen median mainoksiin. 52 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA KOTI ESPANJASSA Minkälaisia vuokra-asuntoja välität, ja keitä ovat tyypilliset asiakkaanne. Sesonkiaikana kaksioiden vuokrahinnat voivat nousta merkittävästi, ja laadukkaista, hyvin varustelluista asunnoista, jotka sijaitsevat lähellä merta tai palveluja, joutuu kilpailemaan. Suurin osa välittämistämme asunnoista on kerrostaloasuntoja. Käytä luotettavaa ja ammattitaitoista kiinteistönvälitystä, jolla on fyysinen osoite
Erityisesti vuokrien nousu ja tarjonnan rajallisuus sesonkiaikoina voivat asettaa paineita. Myös elinkustannusten kasvu sekä kansainväliset trendit, jotka suosivat etätyöskentelyä, ovat nostaneet hintoja. Toinen trendi on asuntojen laatutason parantuminen. – Työssä on osattava markkinoida asuntoja, neuvotella sopimuksia ja varmistaa kaikkien osapuolten tyytyväisyys. –Yksi keskeinen kehityssuunta on asiakaskunnan nuorentuminen: yhä useampi työikäinen, erityisesti etätyötä tekevä, hakeutuu Aurinkorannikolle osaksi vuotta. Yhä useammat vuokralaiset arvostavat nykyaikaisia asuntoja ja ovat halukkaita maksamaan niiden tarjoamasta mukavuudesta. Vaikka tulevaisuus näyttää positiiviselta, se tuo mukanaan myös haasteita. Yritys on laatuun sekä ystävälliseen, suomenkieliseen palveluun panostava majoituksen ja palvelualan yritys. perustaja (v. Mitkä ovat työsi haasteet ja mikä palkitsee. Se vaatii teknisen osaamisen lisäksi ihmisläheistä otetta ja kykyä toimia monenlaisissa tilanteissa. Pitkäaikaiset asiakassuhteet ovat paras osoitus siitä, että teemme työmme hyvin. 2011) ja toinen yrityksen omistajista. Palkitsevinta on nähdä tyytyväinen asiakas, joka palaa luoksemme vuodesta toiseen. paikoilla vuokrat ovat korkeammat kuin sisämaassa tai vähemmän tunnetuilla alueilla. Millaisia tulevaisuuden näkymiä näet vuokra-asuntomarkkinoilla. Vuokrakohteet varataan huomattavan aikaisessa vaiheessa seuraavaa kautta ajatellen, usein noin 8–10 kuukautta etukäteen.. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 53 KOTI ESPANJASSA Elise Rantakylä on Fuengirolassa toimivan Rantakyla Group S.L
Yritys tarjoaa kattavia kiinteistönhallintaja vuokrauspalveluita.. Lyhytaikaisvuokrauksen kasvua Kirjoittaja Irene Smith on syntyperäinen suomalainen ja toimii Benalmádenassa sijaitsevan Lapponia Property Managementin markkinoinnin ja talousasioiden vastuuhenkilönä. Näin saivat alkunsa Aurinkorannikon ensimmäiset ”loma-asuntomarkkinat”. Lomavuokraus puhuttaa Aurinkorannikolla. Samalla syntyi kasvava tarve majoitusvaihtoehdoille, joita tarjottiin niin hotelleissa kuin yksityisten asuntojen lyhytaikaisvuokrauksena. Asunnon omistajille on tarjolla kattavasti palveluja lyhytaikaisvuokrauksen eri vaiheisiin – aina asuntojen hallinnoinnista siivousja huoltopalveluihin sekä lupaja viranomaisasioiden hoitamiseen. Aurinkorannikon leuto ilmasto ympäri vuoden houkuttelee niin etätyötä tekeviä ”diginomadeja” kuin perinteisiä rantaturistejakin. Aurinkorannikon lyhytaikaisvuokraus on kulkenut pitkän matkan hotellipainotteisesta matkailusta monipuoliseen ja moderniin vuokraustoimintaan. 1960–1970-luvuilla suomalaiset matkanjärjestäjät alkoivat järjestää suoria lentoja Málagaan, mikä lisäsi alueen vetovoimaa. Internetin ja erityisesti kansainvälisten vuokrauspalvelualustojen, kuten Airbnb:n ja Vrbon, myötä sekä omistajille että matkailijoille on avautunut kätevä ja helppo tapa kohdata toisensa. Samalla kilpailu on kovaa: entistä useampi asuntosijoittaja on kiinnostunut Aurinkorannikon kohteista, mistä seuraa asuntojen kysynnän sekä hintojen nousu. KILPAILU KOVENTUNUT ASUNTOSIJOITUSMARKKINOILLA Nykyään lyhytaikaisvuokrauksen tarjonta on valtava. Nopea kasvu sekä paikallishallinnon muuttuvat säädökset voivat silti tuoda yllättäviäkin haasteita. Vierailijat odottavat laadukkaita palveluita, luotettavia arvosteluja ja selkeitä käytäntöjä. Sosiaalinen media, digitaaliset varausalustat ja älyteknologia tulevat olemaan yhä tärkeämpiä menestystekijöitä kilpailun kiristyessä. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 55 KOTI ESPANJASSA TOIMIVATKO AURINKORANNIKON SIJOITUSMARKKINAT. VETOVOIMATEKIJÄT PYSYVÄT, SÄÄNNÖSTELY TUO HAASTEITA Lyhytaikaisvuokraus tarjoaa suomalaisille omistajille houkuttelevan mahdollisuuden kattaa asuntokuluja ja ansaita lisätuloja. Viime vuosina on nähty pyrkimyksiä rajoittaa lyhytaikaisvuokrausta rekisteröintipakoin ja lisenssimaksuin, ja sääntelyn odotetaan yhä tiukentuvan tulevaisuudessa. Lisäksi etätyön suosion kasvu on nostanut pitempiaikaisten ja joustavien vuokrausten kysyntää. Sujuvat yhteydet Suomeen, ympärivuotinen matkailusesonki ja kehittyvät digitaaliset palvelut varmistavat, että alueen vuokramarkkinat pysyvät elinvoimaisina – kunhan sääntelyyn ja asiakkaiden tarpeisiin osataan reagoida oikea-aikaisesti. Suomalaisyhteisön vahvat verkostot auttavat uusienkin vuokraajien pääsyä markkinoille. Alueen vetovoimatekijöitä ovat edelleen aurinko, ranta, ruoka, kulttuuri sekä urheilumahdollisuudet. AURINKORANNIKKO on ollut suomalaisten suosittu lomakohde jo vuosikymmenten ajan. Lisäksi sosiaalinen media avaa ikkunoita kustannustehokkaaseen ja kohdennettuun markkinointiin. Kysyntää pitää yllä monipuolinen matkailijajoukko, johon kuuluvat niin perinteiset aurinkolomalaiset kuin etätyöläisetkin. Kiinteistöalalla työskentelevä Irene Smith kertaa Olén lukijoille lyhytaikaisvuokrauksen historiaa, nykytilannetta ja kurkistaa myös tulevaisuuteen. Alkuvaiheessa suomalaiset lomailijat suosivat pääasiassa hotelleja, mutta ajan myötä yhä useampi hankki asunnon Fuengirolasta, Benalmádenasta, Torremolinosista tai lähialueilta ja ryhtyi vuokraamaan sitä lyhytaikaisesti. KURKISTUS TULEVAAN Aurinkorannikon lyhytaikaisvuokrauksen tulevaisuus näyttää säännellympänä, mutta samalla entistä ammattimaisempana. Teksti ja kuva IRENE SMITH/LAPPONIA PROPERTY vauhdittaa digitalisaatio: älylukot, automaattiset check-in-järjestelmät ja älypuhelimella hoidettavat maksut – kaikki nämä ovat jo arkipäivää. Tämä voi karsia ”harrastelijamaisia” toimijoita, sillä hyvä vakuutusturva, ammattimainen asiakaspalvelu ja selkeä hinnoittelu alkavat olla käytännön vaatimus
E S + P +3. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 61 ESPANJAN ASUNTOPÖRSSI · M Y Y N T I J A V U O K R A KO H T E E T E S PA N J A S S A Katariina Salmelin Property Advisor, Partner +34 629 917 294 | KATARIINA@STRAND.ES Arto Ryynänen Property Advisor, Partner +34 629 24 40 72 | ARTO@STRAND.ES Anne Kero Property Advisor, Partner, LKV, LVV, KiAT +358 44 5210564 | ANNE.KERO@STRAND.ES Elina Rajamäki Property Advisor, Partner +34 620 951 990 | ELINA@STRAND.ES Joonas Laitinen Property Advisor, Partner, YKV +34 672 094 818 | JOONAS@STRAND.ES Johanna Pesonen Property Advisor, Partner +34 695 333 634 | JOHANNA@STRAND.ES Elena Mäkinen Property Advisor, Partner, LKV +34 654 693 870 | ELENA@STRAND.ES Hanna Kytölä-Lundström Property Advisor, Partner +34 654 186 591 | HANNA@STRAND.ES Anne Alice Saarikangas Property Advisor, Partner, MBA +358 40 826 2138 | ANNE@STRAND.ES Natasha Valtonen Property Advisor, Partner, LKV +358 45 3544770 | NATASHA@STRAND.ES Sofia Nikamo Property Advisor, Partner, YKV +358 44 331 2154 | SOFIA@STRAND.ES Maarit Häkkinen Property Advisor, Partner +34 722 201 210 | MAARIT@STRAND.ES Kokeneet suomenkieliset kiinteistönvälittäjät Aurinkorannikolla M A R B E L L A | M Á L A G A | F U E N G I R O L A | M A L L O R C A | S T R A N D
Hp: 650 000 €, iconestate.es OLEMME UUDISTUNEET – PAULINA SCHULZ VUODESTA 2008 Tel. Kattohuoneisto 7.krs, 6 mh, rakennusala 229 m2 (sis. krs, 2 mh, 79 m2. Rivitalo, 4 h. 5. Ref: edif. Huoneisto, 1 mh, 1 kph. Hp: 680 000 €, costadreamhouse.com FUENGIROLA. Huoneisto, 4 h. Hp: 629 000 €, iconestate.es FUENGIROLA, LOS PACOS. Ref: Hispanidad. Luksushuoneisto, 2. Muuttovalmis koti merinäköalalla. Huoneisto, 1 mh, kph, oh+k, p. Näkymät Välimerelle, loma-asunnoksi tai ympärivuotiseen asumiseen. Ref: SP200-2454 Hp: 265 000 €, kotilista.com RIVIERA DEL SOL. Ref: SP200-2053 Hp: 178 500 €, kotilista.com FUENGIROLA, HIGUERÓN. Ref: Lomas, Hp: 439 000 €, iconestate.es FUENGIROLA. Hp: 470 000 €, costadreamhouse.com. krs, 3 mh, 117 m2. España. de Los Pacos nº 4, Edi?cio Acha I, local 1-A (29640) Fuengirola Tutustu uusiin nettisivuihimme info@iconestate.es KIINTEISTÖNVÄLITTÄJIEN MYYNTIKOHTEET AU R I N KO R A N N I K KO & CO S TA B L A N C A FUENGIROLA, TORREBLANCA. +34 952 467 910 / +34 607 504 827, Whatsapp: +34 607 504 827 Avda. 62 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA ESPANJAN ASUNTOPÖRSSI · M Y Y N T I J A V U O K R A KO H T E E T E S PA N J A S S A FUENGIROLA, KESKUSTA. terassin)
3 mh kattohuoneisto, 95 m2. Tiina Mäntylä +34 698 748 733 tiina@tiladesign.es www.tiladesign.es SISUSTUSsuunnittelu TÄYDEN PALVELUN Tiina Mäntylä +34 698 748 733 tiina@tiladesign.es www.tiladesign.es SISUSTUSsuunnittelu TÄYDEN PALVELUN. 219 000 €, costadreamhouse.com Sisustussuunnittelijasi aurinkorannikolla! sari@decorasi.fi | www.decorasi.fi Tarvitsetko apua sisustuksessa. Ref: spcrm 1549. Huoneisto, 3h. Hp: 210 000 €. Duplex-kattohuoneisto 4 mh, 168 m 2 . Hp: 495 000 €, strand.es BENALMÁDENA, EL HIGUERÓN. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 63 ESPANJAN ASUNTOPÖRSSI · M Y Y N T I J A V U O K R A KO H T E E T E S PA N J A S S A ESTEPONA. Hp: 360 000 €, strand.es BENALMÁDENA. Ref: SPCRM1948. 4 mh kattohuoneisto, 124 m². strand.es BENALMÁDENA. Ref: SPCRM2275. Ref: SPCRM2302. Hp: alk. Hp: 659 000 €, costadreamhouse.com ESTEPONA. Hp: 340 000 €, strand.es FUENGIROLA, JADETOWER. Hp: 1 125 000 €, strand.es FUENGIROLA Huoneisto, 3 mh, 96 m2. 3 mh huoneisto, 77 m2. Ref: SPCRM2341. Huoneisto, 2-4 h. 3 mh huoneisto, 65 m2. Ref: strandm11023. Hp: 266 500 €, strand.es FUENGIROLA, CARVAJAL
Soita ja kysy lisää: Timo +34 693 714 139 LUKIJOIDEN ILMOITUKSET V U O K R A L L E TA R J OTA A N , S E K A L A I S E T MARBELLA, CABOPINO. Juuri maalattu taloyhteisö. Vuokrauslisenssi, erinomainen tuotto 25-30 000 € vuodessa. Moderni kalustettu huoneisto. Rantaan n. WIFI. Ref: spcrm1247. Ilmastointi. Ref: CB1012 Hp: 184 900 €, kotilista.com LUKIJOIDEN ILMOITUKSET M Y Y DÄ Ä N FUENGIROLA, TORREBLANCA. Lopulle, maksamattomalle summalle 2% kiinteä korko. Hp: 285 000 € . Pesu/kuivauskoneet. Asunto on laadukkaasti remontoitu ja sisustettu. Huoneisto, 2 mh, 51 m 2 . Juna, palvelut ja Suomi-koulu lähellä. Loma-asuntolupa VTF/ MA/66716. Ref: spcrm1226. Venesatama 1 km. Huoneisto, 3 mh, 95 m 2 . 700 m. Uudet huoneistot ja bungalowit, 2 mh, kph nyt varattavissa! Ref: NB-75803 Hp: alk. Jopa 10v. Suoraan suomalaiselta luotettavalta omistajalta. FUENGIROLA, TORREBLANCA. Bussipysäkki 50 m, 300 m juna-asemalle, 400 m rantaan, lähin kauppa 200 m. +34 676 90 15 19 | INFO@STRAND.ES | STRAND.ES Laadukasta kiinteistönvälitystä suomen kielellä Espanjassa MIJAS COSTA, LAS LAGUNAS. Hp: 179 000 €, strand.es FUENGIROLA. Sijainti lähellä luontoa, padel-kenttiä ja urheilupuistoja. Hp: 1 350 000 €, strand.es ALICANTE, MIL PALMERAS. strand.es. 333 m2. Hp: 469 000 €, strand.es MÁLAGA. 64 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA ESPANJAN ASUNTOPÖRSSI · M Y Y N T I J A V U O K R A KO H T E E T E S PA N J A S S A BENALMÁDENA PUEBLO. Uudenveroinen (2020), 2 mh, 2 kph, ap. +34 663 962 533. Erinomainen sijainti. Uima-allas vastapäätä. Hp: 1 480 000 €, strand.es FUENGIROLA, TORREBLANCA. Tasokas kattohuoneisto. Lämmitys / jäähytys. 6 kk, ensisijaisesti talviajaksi Espanjassa okeskeluun suomalaisille. Myyjä rahoittaa loput. Puh. Ref: SPCRM2132. Käsirahalla 150 000 € saat asumis-, hallinta-, vuokrausoikeuden 1.1.2025 lähtien. FUENGIROLA, LOS PACOS. Huoneisto, 6 mh, 182 m². 60 € yhtiövastike. 4 mh huoneisto, 98 m². Iso kattoterassi ja parkkipaikka. Cabopinon ranta 800 m. 5 mh talo. +358 400 670 300. 3 wc, 2 kph, k ja pyykinpesu tila. Ref: SPCRM1262. 15 km Fuengeriola keskysta. maksuaika lopulle. Aurinkoinen 1 mh valoisa rivitaloasunto lyhytaikaisesti. 7 mh villa, tai upea kaksikerroksinen kattohuoneisto 3 mh, 2 kph tai kaksi kaksiota, 2 mh, kph. Vuokra 2500 €/kk + sähkö. Näkymät kaupunki, Välimeri/ Afrikka ja vuoristo. 15 minuutissa. 13 km Marbella keskusta. Viikko / kuukausi / max. 285 000 €, kotilista.com TORREVIEJA. Tiedustelut www.solpatios.com. Tiedustelut, puh. 3 mh, oh/rt, 3 terassia. Hyvät kulkuyhteydet ja rannalle kävelee n. Tilaisuus! 5 mh rivitalohuoneisto 240 m 2 . Cabopino Golf 500 m. Aurinkoa aamusta iltaan kahdella terassilla. Yhtiössä uima-allas ympärivuotisesti, poreallas, sauna ja kuntosali. Ref: spcrm 1785
Oh, k, 3 mh, 2 kph, et, sauna, iso terassi, yhtiön kattosolarium. Espanjan kilvissä Marbellassa. Kävelymatkan päässä upealta rantabulevardilta ja rautatieasemalta, josta suora yhteys Sitgesiin ja Barcelonaan. Tapaamiset joka torstai klo 14–16. 200 m huvivenesatamaan. com tai puh. Lähimmät palvelut n. Hyvin varusteltu, moderni kolmio (68 m2) viehättävässä merenrantakaupungissa 50 km Barcelonasta lounaasen. Tiedustelut: eijamisotalo@gmail. Asuntoon kuuluu Oma parkkipaikka sisähallissa ja uimo-allas. eläkeläispariskunnalle. P. Puh. Avarat näkymät, myös Välimerelle, lähellä Playa Curan rantaa. Vuokra-aika 1 vko-5 kk. V iihtyisä rt-asunto kahdessa tasossa; yläkerta mh, oh, kk, kph, terassi vuoristoja merinäköaloin, alakerta mh, kph, terassi (josta sisäänkäynti). wilpola@gmail.com. Aurinkorannikon Martat etsivät sopivaa torstai-tapaamispaikkaa. Moderni skandinaavisisustus ja hyvä huonejärjestys. Islantilla, Huelva. Huippusijainti, mikään ei ole kaukana. Alue on erittäin rauhallinen, paitsi kesällä. Puh. Kysy lisää: arvi. Kieli vaatimukset suomi, espanja, englanti. Vuokrauslinkki: mositanvuokraus.fi /product/va072-edifi cio-campanilla/#. Upea, valoisa, 5. Lisää tietoja soita Puh: +34 647061843 SEKALAISTA OTETAAN VASTAAN kirpputoritavaraa. Soveltuu isollekin perheelle, 6 vuodepaikkaa. Hissi, jolle neljä askelmaa katutasolta. Lehtien matkassa yrityksesi pääsee koteihin, joissa on jo olemassa oleva side Espanjaan tai aito kiinnostus maata kohtaan. Talossa uima-allas ja puutarha. 6 500 €. (+358) 50 511 6608. ETSITÄÄN KOKOUSPAIKKAA. Kysy lisää: esa@optica.fi . (+34) 655 810 823, Marja ja (+34) 616 090 974, Esa. FUENGIROLA, HAETAAN SIIVOAJAA. Puh. H. 2 mh, vuokrataan viikko/kuukausi ajalle apartamentos läheltä rantaa ja kaikkia tarvittavia palveluita. sepoikari@gmail. com, puh. Jos olet kesäajan touko-syyskuun Fuengirolassa, ja kaipaat pientä tekemistä, olisi tarjolla satunnaista siivousta. MYYDÄÄN MB E 320 d, v. • kylpyhuoneeseen • terassille • pieneenkin tilaan • valmis päivässä • suomalaisista elementeistä • kiukaat ja kiuaskivet • infrapunasaunat Ota yhteyttä: Ari Heiniö (+34) 659 574 545 (+358) 040 5813774, heinioari@gmail.com COSTA DEL SOL • NERJA AURINKORANNIKON KEVÄTMESSUT 2025 Olé-lehti järjestää lauantaina 19.4.2025 ensimmäiset Aurinkorannikon Kevätmessut, jossa juhlitaan myös 40-vuotta täyttävää Olé-lehteä. CUBELLES. mukaan. Lattialämmitys 2 kph + 1 mh, 3 ilmalämpöpumppua. Täydellisesti varusteltu, valokuitu-wifi . +358 40 733 3447. Suomesta suorat lennot Faroon, tunnin ajomatkan päähän. TORREVIEJA, KESKUSTA. NERJA. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 65 ESPANJAN ASUNTOPÖRSSI · M Y Y N T I J A V U O K R A KO H T E E T E S PA N J A S S A BENALMÁDENA COSTA. Golf-kenttä lähellä ja erinomaiset ulkoilumahdollisuudet. Yhteydenotot: aurinkorannikonmartat@gmail.com. Vuokraus sop. Noudetaan kotoa. Kesäkausi 2025, kesä-elokuussa vapaita aikoja! Loma-asuntorekisterinumero: VT-485782-A. Pidempiaikainen vuokrasopimus, esim. Ota yhteyttä, s-posti. 50 tkm, alkuperäiseltä omistajalta, hieno auto. +358 500 532 918 MEDIAVARAUKSET: HEIDI ROIKONEN (+34) 635 764 679, heidi@olenet.es MARIA LARJASTO (+34) 626 622 247, maria@olenet.es KIEHTOVAN ESPANJAN ASIANTUNTIJA Espanjan valloittava lehtipari, Olé ja Olé Sanomat tavoittaa Espanjassa asuvat ja maasta kiinnostuneet suomalaiset kolme kertaa kuukaudessa. Kriteerit: sisätila, rauhallinen, noin 20 hengelle, mielellään Los Bolichesin alueelta. Rauhallinen puutarhamainen ympäristö San Juan de Capistranon urbanisaatiossa. Jos olet intohimoinen optiikan maailmaan, odotamme sinua! Lisätietoa: (+34) 602 637 798, (+34) 662 322 924. 2006, aj. Asunto soveltuu parhaiten ihmisille, jotka eivät kaipaa suomalaista seuraa tai palveluita kun niitä ei ole pelkästään espanjalaisten suosimalla loma-asuntoalueella. 1.3.2025 alkaen aurinkoinen, kalustettu 2 h, avok., kph + lasitettu terassi. +358 400 737 217. +358 400 548 826. Normaalit asumisen varustukset, satelliitti TV, pesukone, lämpöpumppu, nopea langaton netti, huoltopalvelu ja vartiointi 24/7. Olé-lehdet tarjoavat inspiroivaa sisältöä ja asiantuntevia artikkeleita. TÖITÄ TARJOLLA HAEMME SUOMALAISTA TYÖNTEKIJÄÄ tiimiimme Ópticas Avenidalle Los Bolichesin liikkeeseen. 740 €/kk + sähkö. 200 m. ylin kerros, kattohuoneito 100 m 2 isolla 60 m 2 terassilla. Tapahtuma on upea kohtaamispaikka Aurinkorannikolla vieraileville sekä siellä asuville suomalaisille.
Lehti perusteli valintaansa kadun historiallisella merkityksellä, arkkitehtonisella kauneudella ja kulttuurihistoriallisella arvolla. Paikallisena hän on ollut kiinnostunut pienestä pitäen tarinoista, mysteereistä, legendoista ja historiasta. Välitän ennen EL MUNDO -PÄIVÄLEHTI VALITSI ESPANJAN KAUNEIMPIA KATUJA, JA LA LAGUNAN CALLE SAN AGUSTÍN SIJOITTUI LISTAN ENSIMMÄISEKSI.. an La Laguna, Unescon maailmanperintökohde, houkuttelee matkailijoita historiallisella arkkitehtuurillaan ja ainutlaatuisella ilmapiirillään. Erityisesti talvikuukausina La Lagunassa voi sataa enemmän kuin monilla muilla Teneriff an alueilla, ja kaupungin ilmasto on viileämpi. Kadun varrella on 1600ja 1700-luvun palatseja, jotka toimivat nykyisin museoina ja hallintorakennuksina, ja niiden ovien takana piilevät vehreät, trooppiset puutarhat. 68 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA La Laguna Teneri. La Lagunassa on runsaasti historiallisia rakennuksia, ja kaupungin kauneimmat kadut ovat kävelykatuja, joilla voi kulkea rauhassa ilman autojen hälyä. OPAS VIE MYSTEERIEN JA LEGENDOJEN JÄLJILLE La Lagunaan tutustuu parhaiten kävellen, ja siellä järjestetään opastettuja kävelykierroksia. Muutama vuosi sitten yksi Espanjan suurimmista päivälehdistä, El Mundo, valitsi Espanjan kauneimpia katuja, ja La Lagunan Calle San Agustín sijoittui listan ensimmäiseksi. Tämä ilmapiiri tarjoaa otolliset puitteet La Lagunaa ympäröiville mysteereille ja legendoille. Teksti ASTA JANSSON Kuvat ALEJANDRO AMADOR JA UNSPLASH Mysteerien ja legendojen S an Cristóbal de La Laguna vastaanottaa päivittäin tuhansia turisteja, jotka saapuvat ihailemaan kaupungin arvokasta arkkitehtuuria ja historiallisia rakennuksia, jotka tekevät siitä yhden Unescon maailmanperintökohteista. La Laguna sijaitsee korkeammalla kuin saaren muut alueet, mikä vaikuttaa myös kaupungin ilmastoon. Yksi kaupungissa työskentelevistä oppaista on Juanca Romero Hasmen, joka tuntee La Lagunan salat ehkä paremmin kuin kukaan muu. – Jo aivan pienenä pidin tärkeänä kuunnella vanhempien ihmisten tarinoita
He jakavat tarinoita, joilla ei ole tieteellistä vahvistusta. – Jotkut ovat herkempiä ja avoimempia aistimaan asioita, hän lisää. Päinvastoin. Oppaat, kuten hän, eivät ole perinteisiä matkaoppaita. Romero Hasmen pyytääkin kierroksen alussa avaamaan mielen kahden tunnin ajaksi. Romero Hasmen edustaa Rutas Misteriosas -yritystä, joka tarjoaa mysteerikierroksia ympäri Espanjaa. 70 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA kaikkea suullista perimätietoa ja ihmisten kertomia tarinoita, Romero Hasmen kertoo. Kierroksen jälkeen voi taas sulkea mielensä, jos niin haluaa. – Sanoisin, että näiden kierrosten ydin piilee ainutlaatuisessa yhteydessä ja maagisessa tunnelmassa, joka syntyy osallistujien kanssa heti alusta alkaen. – La Laguna elää mysteereistään, ja ne ovat osa jokapäiväistä elämää. – Olen työskennellyt paikallisradioissa ja kirjoittanut aikakauslehtiin ja sanomalehtiin. Osa ihmisistä suhtautuu aiheeseen skeptisesti. Äänitteet vahvistavat, että hänen kokemuksensa ovat todellisia eivätkä mielikuvituksen tuotetta. Jokainen lagunalainen tuntee jonkin legendan. Minulla on palava halu tutkia aihetta syvällisesti, etsiä vanhusten kertomia tarinoita ja pelastaa nuo kiistanalaiset kertomukset, Romero Hasmen kuvailee. Näistä tarinoista hän kertoo myös opastuskierroksillaan. Romero Hasmenin kierrokset eivät ole sellaisia, joissa keskityttäisiin rakennusten arkkitehtuuriin, taiteeseen tai paikkakunnan yleiseen historiaan. Heidän roolinsa on pikemminkin olla tarinankertojia ja tutkijoita. Silti osa ihmisistä on kokenut kierroksilla nähneensä tai tunteneensa jotakin, ja tätä on tapahtunut myös Romero Hasmenin opastuksilla. Hän ei kuitenkaan keskity pelkästään mysteereihin, legendoihin ja muiden kokemuksiin, vaan jakaa myös omia henkilökohtaisia tarinoitaan ja tilanteita, joissa on ollut mukana. Kierros voi tarjota heille vahvistuksen siitä, etteivät he ole yksin ja että myös muut ovat kiinnostuneita samasta aiheesta, kuvailee Romero Hasmen. – Lisäksi osa osallistujista on itse kokenut jotain selittämätöntä, mutta he eivät ole voineet puhua kokemuksistaan muille. Myös kertomukset ja kokemukset herättävät suurta kiinnostusta, Romero Hasmen vahvistaa. Rutas Misteriosas -tiimin oppailta vaaditaan kokemusta ja syvällistä asiantuntemusta, ja heidän taustansa liittyy usein mediaan. Se on tilaisuus päästä kokemaan mysteerit itse, henkilökohtaisesti. Oppailla saattaa esimerkiksi olla oma podcast tai julkaistuja kirjoja. MYSTEERIKIERROKSET KAUPUNGIN SYDÄMESSÄ Romero Hasmen vie ihmisiä mysteerikierroksille La Lagunassa sekä Santa Cruzissa, Puerto de la Cruzissa, La Orotavassa ja Candelariassa. Kierroksille saapuu erityisesti henkilöitä, joita kiehtovat selittämättömät asiat ja ilmiöt – teema, joka on kiinnostanut ihmisiä kautta aikojen. Lisäksi tarjolla on erikoiskierroksia esimerkiksi pääsiäisenä ja halloweenina. – Kyllä, mutta se on harvinaista. Mysteerikierrokset alkavat aina iltaisin, kun pimeys on laskeutunut. – Tärkeintä on tulla avoimin mielin ja olla valmis vastaanottamaan, hän toteaa. Jos hänen kuitenkin täytyisi nostaa yksi esiin, se olisi Lercaron talon tarinat, joihin hän on tutustunut jo lapsena. Teneriffan historian ja antropologian museona toimiva Lercaron talo on rakennus, jossa on tapahtunut niin merkittäviä ja selittämättömiä asioita, ROMERO HASMEN ON KIRJAILIJA JA TOIMITTAJA, JOKA ON JULKAISSUT USEITA TEOKSIA AIHEESTA, TUTKINUT YLILUONNOLLISIA ILMIÖITÄ JA TOIMII MYÖS RUTAS MISTERIOSAS -NIMISEN PODCASTIN JUONTAJANA.. Vaikka tarina saattaa olla hieman värittynyt tai kerrottu omalla tyylillä, se tunnetaan silti, hän kertoo. Romero Hasmen on kirjailija ja toimittaja, joka on julkaissut useita teoksia aiheesta, tutkinut yliluonnollisia ilmiöitä ja toimii myös Rutas Misteriosas -nimisen podcastin juontajana. Onko kierroksilla sitten koskaan tapahtunut jotain yliluonnollista oppaalle tai osallistujille. Ei kannata odottaa, että jokaisella kierroksella tapahtuisi jotain erikoista – yleensä mitään ei tapahdu, Romero Hasmen selittää. LA LAGUNAN LEGENDAT TUNNETAAN KANSAINVÄLISESTI Romero Hasmen ei pysty valitsemaan vain yhtä lempitarinaa, sillä hän on kasvanut La Lagunan legendojen ympäröimänä ja kiintynyt niihin syvästi. Hän haluaa johdattaa ihmiset mysteerien ja legendojen maailmaan. – Eniten osallistujia hämmästyttää ilmestysten ilmiö. Hän on toiminut viestinnän parissa vuodesta 1991 lähtien. Juuri pimeys luo kierroksille erityisen, salaperäisen tunnelman. Romero Hasmenin kierroksilla yleisö pääsee kuulemaan myös hänen omia äänitteitään, jotka on nauhoitettu vanhoja rakennuksia tutkiessa
Tuohon aikaan järjestetyt avioliitot varakkaiden perheiden välillä olivat tavallisia. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 71 MYSTEERIKIERROKSET ALKAVAT AINA ILTAISIN, KUN PIMEYS ON LASKEUTUNUT. että vartijat ovat kieltäytyneet työskentelemästä siellä yöaikaan. Epätoivon vallassa Catalina hyppäsi vesikaivoon ja menehtyi. Seuraavana päivänä, hänen hääpäivänään, talon palvelija löysi hänen ruumiinsa ja huusi kauhuissaan: – Se on tyttö, se on Catalina! Perheen isä palvelijoineen riensi paikalle, ja tragedia järkytti heitä syvästi. Tarina ei kuitenkaan pääty tähän – pian tämän jälkeen talossa alkoi näkyä varjoja ja kuulua askelia sekä outoja ääniä. JUURI PIMEYS LUO KIERROKSILLE ERITYISEN, SALAPERÄISEN TUNNELMAN. – Olen ollut siellä yksin yöllä kuvaamassa, ja kokemus oli ainutlaatuinen. Legenda kertoo nuoresta Catalinasta, joka oli määrätty avioliittoon rikkaan mutta julman miehen kanssa. – Itse asiassa rakennuksessa ei ole enää yövahtia, sillä siellä on tapahtunut outoja asioita, ja tiloista on kuulunut epämääräisiä ääniä ja kolahduksia – se tekee paikasta erityisen, Romero Hasmen kuvailee. San Cristóbal de La Lagunan mysteereistä kertovia kierroksia vetävä Juanca Romero Hasmen tutkii yliluonnollisia ilmiöitä ja on kirjoittanut niistä myös kirjan.
Lercaron talon maine on kiirinyt jopa EteläAmerikkaan saakka. Romero Hasmen on tutkinut tarinan taustoja ja uskoo, että Catalina saattaa tosiasiassa olla Úrsula Lercaro Justiniani, joka syntyi vuonna 1695 ja kuoli tuntemattomasta syystä 32-vuotiaana. Catalinan legenda, sekä monet muut La Lagunan mysteerit, ovat luettavissa Romero Hasmenin kirjasta La Laguna: Leyendas y misterios, josta hän ammentaa kierroksilleen lisää tarinoita. Jos avaamme mielemme, saatamme löytää joitakin vastauksia, Romero Hasmen kiteyttää. Romero Hasmen kertoo saavansa säännöllisesti haastattelupyyntöjä esimerkiksi Chilestä ja Uruguaysta juuri tämän talon legendasta. Hänen elämänsä oli täynnä murhetta, ja avioliitto oli onneton. 72 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Jotkut palvelijoista väittivät nähneensä nuoren naisen vaeltamassa käytävillä ja tuijottamassa kaivoon. Kerrotaan, että kerran kaivon vesi muuttui punaiseksi ja seinät tärisivät keskellä yötä. Kierroksillaan Romero Hasmen kutsuu kuitenkin hahmoa Catalinaksi, ja kaikki lagunalaiset tuntevat tämän tarinan. Lopulta surun musertama perhe muutti pois La Lagunasta La Orotavaan, jossa heillä oli toinen asunto. Kierrokset alkavat vasta, kun päivä vaihtuu illan hämärään.. – Vaikka ehdottaisin heille muita kiinnostavia paikkoja, he haluavat aina kuulla juuri Lercaron talosta – niin tunnettu se on! – Emme saa unohtaa, että suurin mysteeri olemme me itse ihmisinä – mistä tulemme ja minne olemme matkalla. Legendan mukaan Catalina haudattiin mahdollisesti talon sisäpihalle, sillä siihen aikaan itsemurhan tehneitä ei haudattu kristillisille hautausmaille
”Voisiko tämä olla Via Ferrata?” mietin itsekseni. Sen historia sai mielikuvituksen laukkaamaan, mutta pian jännitys vaihtui pelkoon. Tästä muistan, että vaaran tunteita on syytä kuunnella. Nyt piti keskittyä vain yhteen asiaan: seuraavaan askeleeseen. Hiljattain kohtasin kuitenkin luonnon armottomuuden vuorella Omišissa, missä tutustuin 1100-luvulla rakennettuun merirosvolinnoitukseen. Pelko suojeli minua. Alas päästyäni näin kyltin: kyseessä oli tosiaan Via Ferrata, ja reitin sai kulkea ainoastaan alhaalta ylöspäin ja vain turvavaljaiden kanssa. Olé-lehti seuraa matkaa kuukausi kuukaudelta. Polku muuttui jyrkemmäksi, ja roikuin välillä käsieni varassa tavoitellen seuraavaa askelmaa. Olin aiemmassa työssäni kiipeillyt usein paloportaita korkeiden talojen katoille, joten tiesin osaavani selvitä tästäkin. Mielessäni kirosin sekä varoituskyltin puutteen että itseni, kun en ollut kuunnellut varoituksen tunteita. Löysin vihdoin paikan, jossa saatoin hengähtää hetken. Vaikka polulla oli turvavaijeri, reitti vaikeutui nopeasti. Keräsin kuitenkin itseni. Olin suorittanut sen vaarallisimmalla mahdollisella tavalla. Fuengirolassa asuvan suomalaisen tavoitteena on kävellä maailman ympäri noin neljässä vuodessa. Löysin kartasta polun, joka lähti linnoituksen vierestä alas vuoren rinnettä. Katsoin alas – vaihtoehtoja ei ollut, oli pakko jatkaa. Taina HIKERTAINA.COM Omiš, Kroatia. Toivon kaikille Olé-lehden lukijoille turvallista ja suojeltua talven jatkoa. Hetken harkitsin, pitäisikö jäädä odottamaan apua – pudotus merkitsisi kävelyn ja elämän loppua. Taina lähti matkaan Madridista elokuussa 2024. Uskottelin itselleni, että koska reitti oli merkitty, huoleni olivat turhia. Varoituksen tunteita kuunnellen KROATIA on upea maa, jossa vuoret ja meri luovat täydellisen sielunmaisemani. Maisematkin olivat upeat. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 73 TAINAN MATK ASSA Mitä
Maailmanperintökohteeksi päässyt kulttuurimaisema on erinomainen päivän patikkaretkikohde. Roomalaiset ”räjäyttivät” vuoret maan sisään kaivettuihin tunneleihin johdetun veden avulla. 74 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA. 74 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Rooman valtakunnan tärkein kultakaivos Kastilia ja Leónin luoteisosassa ällistyttää mittasuhteillaan. Teksti ja kuvat MIKKO IMMONEN Päiväretki roomalaisten kultakaivokseen Mirador de Orellán -näköalapaikalta avautuva maisema on ihmisen työn tulosta
Korkeuksiin kohoavat terävät huiput pystysuoRoomalaiset asettuivat alueelle luonnonvarojen houkuttelemina keisari Augustuksen valtakaudella. Roomalaiset asettuivat pysyvästi Bierzona nykyään tunnetulle alueelle luonnonvarojen houkuttelemina keisari Augustuksen valtakaudella 27 eaa.–19 jaa. Onneksi viimeisimmät tiedot kertovat, että rahoitusta on taas löytymässä, vaikka uusi avaamisajankohta ei vielä ole tiedossa. Sieltä voi myös ostaa matkamuistoja ja aiheeseen liittyvää kirjallisuutta. Periaate oli yksinkertainen. Nykypäivän kriteereillä satojen miljoonien kuutioiden maansiirtely tuomittaisiin maailmanluokan ympäristötuhoksi, mutta vuonna 1997 siitä päätettiin tehdä Unescon maailmanperintökohde. RUINA MONTIUM Las Médulasin maisemat ovat ruina montium eli ”vuorten hajottaminen” -tekniikan ansiota. Ikävä kyllä tämäkin pysäköintialue on pienuutensa vuoksi usein täynnä. Eroosio on muokannut maisemaa lisävivahteilla ja kasvillisuus peittää tasaisempia alueita, mutta muuten maisema on pitkälti sellainen, millaiseksi se roomalaisten jäljiltä jäi 200-luvulla. Hänen valvovien silmiensä alla laitettiin alkuun Las Médulasin kultakaivos, jossa huippuunsa hiotut insinööritaidot muuttivat parissa sadassa vuodessa maiseman tavalla, jonka mittasuhteita on vaikea käsittää. Museon sijainti kannattaa kaikesta huolimatta painaa mieleen, sillä vierestä löytyy kylää lähinnä oleva pysäköintipaikka. Virtaveden rauhallisen tasainen kulku kymmeniä kilometrejä 500–900 metrin korkeuteen oli yksi roomalaisen insinööritaidon hämmästyttäviä saavutuksia. Isompien ryhmien opastus on järkevää varata etukäteen, koska normaalisti neljä kertaa päivässä toteutettavien ryhmäkierrosten paikat täytetään ilmoittautumisjärjestyksessä, eikä yksilöllisiä opastuksia ole. INFOPISTE PALVELEE PÄIVITTÄIN Juuri ennen alle sadan asukkaan Las Médulasin kylää, valtatie CV-191-2:n varrella pohjoisesta tultaessa, sijaitsee arkeologinen museo Aula Arqueológica de Las Médulas, joka oli avoinna vielä kesällä 2023. HELPPO YMPYRÄKIERROS: SENDA CORTA Las Médulasin ympäristössä riittää laskutavasta riippuen kymmeniä eritasoisia ja eripituisia patikointireittejä. Helppoutta arvostava pääsee infopisteeltä viisi euroa maksavalle kolmen kilometrin opastetulle Senda corta (Lyhyt polku) -ympyräkierrokselle, joka vie yhteen viimeisimmistä toiminnassa olleista kaivuualueista. Lopuksi kulta eroteltiin maamassasta erillisillä huuhdontapaikoilla. Puolen kilometrin päässä museolta, kunnantalon naapurista löytyy Centro de recepción de visitantes de Las Médulas -infopiste. Taukoamatta pyörivä videoesitys ja selkeät infotaulut tarjoavat kaiken oleellisen tiedon, muun muassa roomalaisten käyttämistä kaivuutekniikoista. Infopiste palvelee ympäri vuoden viikon jokaisena päivän lukuun ottamatta kolmen viikon jaksoa joulun tienoilla. Apu löytyy parisataa metriä aiemmin paikallisen hautausmaan vierestä, jos ei arastele jättää kulkupeliään kuivalla säällä helposti pölyävälle hiekkaparkille. Vesimassat roomalaiset haalivat koillisen vuorialueen joista, joiden alkupisteet olivat 1 000–1 300 metrin korkeudessa. Siihen päästiin, kun uomien kaltevuus koko matkan oli 0,2–0,3 %. Vuoren sisään kaivettiin pystysuora tunneli, joka haarautui eri korkeustasolla olleisiin vaakasuoriin, päästä umpinaisiin sivuhaaroihin. Lautaterassilta avautuva näkymä johdattaa katsojan ajanlaskumme alkuun ja sen aikaisen maailman suurimpaan kultakaivokseen. Se kuitenkin tarjoaa verrattoman käsityksen siitä valtavasta hikimäärästä, mikä täällä valutettiin Rooman rikkauksien hyväksi. Matkailuautolle jälkimmäinen on joka tapauksessa paras vaihtoehto. On sääli, että se joutui sulkemaan ovensa rahoitusvaikeuksien vuoksi. Kanavapohjia on viime vuosina kunnostettu kuljettavaan kuntoon. Tavoitteena on luoda urheilumatkailualue, joka käsittää kymmeniä kilometrejä niin patikoijille kuin pyöräilijöille soveltuvia reittejä.. Kaiken takana on kuitenkin ihminen. Senda corta, jota monet kulkevat omatoimisesti, on nimensä mukaisesti lyhyt ja helppo. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 75 M irador de Orellán, Orellánin näköalapaikka Las Médulasissa, tarjoaa aikamatkan menneisyyteen. Reitti on osittain asfaltoitu, eikä pienten korkeuserojensa takia vaadi teräksistä kuntoa. Punertavia pystysuoria seinämiä ja kivipaaseja voisi ensisilmäyksellä luulla luonnon muovaamiksi. Tunneliin laskettiin kerralla suuri määrä tekojärveen kerättyä vettä, jonka aikaansaama valtava paine aiheutti maanvyöryjä. Kylälle voivat pysäköidä vain kyläläiset. Sieltä sai vaivattomasti kattavan johdatuksen alueen roomalaistamiseen, kullankaivuun kehittymiseen, käytössä olleisiin tekniikoihin sekä moneen muuhun aiheeseen. Henkilökunta neuvoo auliisti paitsi patikointireiteistä myös kaikesta muusta lähialueen matkailuun liittyvästä. Onneksi lähelle on lyhyt matka. 600 kilometriä pitkä kanavaverkosto koostui yhdeksästä pääkanavasta, joista pisin oli 143 kilometriä. Aukioloajat ja opastettujen kierrosten ajat vaihtelevat vuodenajan mukaan, ne kannattaa tarkistaa googlesta hakemalla ”centro de recepcion de visitantes de las medulas”
Tuolloin myös niiden hedelmät kypsyvät. Ne olivat osa monimutkaista vesijärjestelmää, jolla vuoren seinämä ”räjäytettiin” ennen kullan erottelua erillisillä huuhdontapaikoilla. Mutta oli vuodenaika mikä tahansa, jo alussa mainittua Mirador de Orellán -näköalapaikkaa ei kannata jättää välistä. Silloin sen parhaimpia puolestapuhujia ovat taajaan levittäytyvät kastanjapuulehdot, jotka antavat suojaa tulikuumana hehkuvalta auringolta. Reitti tarjoaa avaria maisemia muuallakin kuin virallisilla näköalapaikoilla.. Mutta varoituksen sana: ne on syytä jättää rauhaan, koska puut ovat paikallisten omaisuutta ja tärkeä elinkeino. Missään muualla ei mielikuvitus saa yhtä paljon rakennusaineita piirtää mielessään niitä hirvittäviä ponnistuksia, joihin täällä jouduttiin. Sitä se on ympäri vuoden, mutta erityisesti kesällä, jolloin lämpötila huitelee jatkuvasti yli kolmenkymmenen asteen. 76 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA rien punertavien vuorenrinteiden päällä näyttävät laakson pohjalta silmäiltynä kuin toiselta planeetalta paikalleen sattumanvaraisesti tippuneilta. Vuosittain kastanjaviljelijät menettävät isoja summia, kun tuhannet vierailijat kieltokylteistä huolimatta sujauttelevat maassa lojuvia kastanjoita taskuihin ja reppuihinsa. Perusreitiltä pääsee puolen kilometrin jälkeen parin kilometrin lisäympyräretkelle, joka pohjoisimmassa kohdassaan yltää huikeisiin vuoren sisään kaivettuihin La Encantadaja La Cuevona -luoliin. Ne ovat vihreyden, kukkien ja silmiinpistävän runsaina reittien varsilla liihottelevien perhosten aikaa. Syksyllä laaksot täyttyvät punaisen ja keltaisen kaikista sävyistä. Kaivosalue sijaitsee 800– 1 000 metriä meren pinnan yläpuolella, eikä lumentulo ole tavatonta. Senda corta on ymmärrettävästi suosituin reitti patikoijien määrissä laskettuna. Kuuluisan roomalaisen sotilaan, kirjailijan ja luonnontutkijan Plinius vanhemman aikalaiskuvaus kertoo kaivokSenda Perimetral -ympyräreittiä on helppo taivaltaa. Kävijämäärinä mitattuna kevät ja kesä ovat suosituimmat. Alueen yleisimmät puut, kastanjat, muodostavat lehteviä kujia, jotka ovat todellisia väritunneleita. JOS PITÄISI VALITA YKSI: MIRADOR DE ORELLÁN Las Médulas on suurenmoinen päiväretkikohde kaikkina vuodenaikoina. Talvella puolestaan saattaa päästä kokemaan valkoisten laaksojen ja punertavien seinämien hämmästyttävän kontrastin. Noina päivinä autosta on löydyttävä tarvittaessa paikoilleen kiinnitettävät lumiketjut, sillä ilman niitä poliisi voi paitsi evätä matkan jatkamisen, myös määrätä tuntuvan sakon. Se on suositun Senda Perimetral -ympyräreitin varrella, ja mikäli patikointi ei innosta, auton voi kätevästi jättää puolen kilometrin päähän viralliselle parkkipaikalle
Vieressä olevien Cuevas de Reirigo -luolien jälkeen oikealle kääntyvää polkua pitkin kävelee takaisin pääreitille noin viidessä minuutissa. Allekirjoittanut nautti Mesón Durandarten viehättävällä pihaterassilla viiniköynnöskaton suojassa kuudellatoista eurolla mainion kolmen ruokalajin lounaan viineineen. Se on vaativampi kuin Senda corta, mutta lähinnä vain pituutensa vuoksi. Las Pedricesin jälkeen ensimmäinen valinta tulee eteen puolen kilometrin kohdalla. Viidestä selkeimmin kyltitetystä perusreitistä järkevin valinta on Las Médulasin kunnantalolta alkava reilun kymmenen kilometrin Senda Perimetral, sanatarkasti kehäpolku. Kahden ja puolen kilometrin taipaleen jälkeen saavutaan ensimmäiseen kohteeseen, johon kannattaa pysähtyä hetkeksi. Kultakaivosalueen suuri viehätys kaikesta huolimatta on se, että yhden päivän aikana ehtii nähdä niin paljon. Las Pedrices -näköalapaikalta avautuu hulppeampi ja avarampi panoraamanäkymä itse kylälle kuin mistään muualta. Myös tätä tunnelia käytettiin maa-aineksen räjäyttämiseen valtavan vedenpaineen avulla, mutta nyt se vie vuoren seinämään rakennetulle huimaavan näkymän tarjoavalle näköalaterassille. Orellánissa ruokailumahdollisuudet rajoittuvat majoituspaikkojen yhteyteen, eikä niitä välttämättä ole saatavilla kuin tilauksesta. KeMAJOITTUMINEN JA RUOKAILU Lähin kaupunki palveluineen on 63 000 asukkaan Ponferrada 25 kilometrin päässä, ja kaivosalueen ympäristöstä löytyy kymmeniä maaseutumajoittajia ja pieniä hotelleita. Osa pienemmistä poluista on hyvinkin vaikeakulkuisia, eivätkä sovellu kaikille, mutta maksavat yleensä vaivan. Ja vaikka viimeisten tutkimusten mukaan siinä oli vahva liioittelun maku, ei ole temppu eikä mikään kuvitella tuhansien miesten tuskallista ähinää raskaiden taakkojensa alla. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 77 silla uurastaneen parhaimmillaan yli 60 000 työläistä. Vuodenajasta riippuen tarjontaa voi lisätä yksityismajoitukset. VAATIVAMPI YMPYRÄKIERROS: SENDA PERIMETRAL Las Médulasista löytyy myös pitkiä, kymmenien kilometrien pituisia reittejä, joita ristiin rastiin taivaltaessa saa helposti kulumaan päiviä. Jos päänsä haluaa kallistaa mahdollisimman lähellä kaivoksia ja päästä patikoimaan suoraan ulko-ovelta, vaihtoehtoja on 75 asukkaan Las Médulasissa kaksi ja kaivoksen pohjoispuolella 50 asukkaan Orellánissa neljä. Niistä kiinnostunut voi googlata espanjaksi ”senderismo en las medulas” tai englanniksi ”hiking in las medulas”. Vasemmalle kääntyvä pääsee 700 varsin hankalan metrin jälkeen Mirador de Reirigo -näköalapaikalle, joka kilometrin korkeudessa merenpinnasta on yksi alueen korkeimpia kohtia, ja näköalat sen mukaiset. Poikkeamalla perusreitiltä, joko patikoitavaa tulee lisää tai se vaikeutuu. Joissakin ravintoloissa on myös menú del día, eli päivän lounas. Tutkijoiden arvioihin satojen miljoonien kuutioiden ”maansiirtotöistä” on helppo uskoa. Matkan varrelle ei osu jyrkkiä nousuja tai laskuja, eikä muutamat pitkähköt, mutta loivat mäetkään tuota normaalikuntoiselle ongelmaa. Lisää syvyyttä roomalaiseen insinööritaitoon saa 2–3 euron pääsymaksulla Galería de Orellán -luolastossa. Jos matkassa on eväitä, Campo de Braña -piknikalue kilometrin päässä on oiva paikka niiden esiin kaivamiselle. Ikävä kyllä aukioloajat ovat rajalliset, ja sisään pääsee vain kello 11–13.30 ja 16–18.30. Galerías de Orellán -vesitunneliverkoston päässä on nykyään näköalapaikka.. Valtavan kokoisten kivipaasien ja massiivisten seinämien juurella pikkuriikkisiltä näyttävät talot konkretisoivat toden teolla kaivosalueen järisyttävät mittasuhteet. Las Médulasissa on muutama varsinainen ravintola, jotka tarjoavat kunnolliset aukioloajat. Campo de Braña on oiva levähdyspaikka eväiden nauttimiseen
Tämä on järkevää pienviljelyn hallitsemalla alueella, jossa palstan keskikoko on 0,15 hehtaaria. Osa Las Médulasin asukkaista näkee kivipaaseja omalta kotipihaltaan.. Alkuperänimitys Denominación de Origen Bierzo on puolestaan nuori. Tuhannet työntekijät ansaitsivat viininsä, eikä tarjontaa tuontitavaran varaan taidettu jättää. Alueen viinit ovat olleet viime vuodet kovassa nosteessa ympäri maailman, ja viinituristia hemmotellaan jatkuvasti kasvavalla tarjonnalla vierailukohteita. Mutta ei loppumatkaan tylsä maisemien puolesta ole. Kuin todisteena siitä, viereisessä Valtuillen laaksossa roomalaisen sotaleirin, castrum romanon, jäännösten päällä kasvaa köynnöksiä. 78 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA sällä tasaiselle ja kuivalla maalle pystytetyt katokset suojaavat auringon porotukselta, mutta parituhatta vuotta sitten täällä lainehti vesi. 1800-luvun viinikirvatuhon jälkeisessä maailmassa ei liene toista viinialuetta, jossa 75 prosenttia köynnöksistä olisivat 65–110-vuotiaita. Domus romana Pedreiras de Lago, roomalaisen asutuksen kunnostetut rauniot viiden kilometrin päässä Las Médulasista. Vanhoja ne nykymittapuulla kuitenkin ovat. Tässä vaiheessa kiinnostavimmat kohteet on jo nähty, vaikka Senda Perimetralin perusreittiä on edessä vielä viitisen kilometriä. Viime vuoden sato oli 11 miljoonaa kiloa, josta riitti seitsemään miljoonaan pulloon. Lopulta jäljellä on vielä kilometrin loiva lasku valtatielle asti, ja toinen kilometri asfalttitien reunaa ennen kuin ympyrä sulkeutuu Las Médulasin kylällä. BIERZON VIINIHISTORIA Nyky-Bierzo tunnetaan sen viinikulttuurista. Niillä patikoimista suunnitteleva löytää lisätietoa ”caneles romanos de las medulas” -haulla, mutta makupalaksi jo 300 metrin päässä eväspaikasta löytyy pätkä Canal de Peña Escribida -kanavaa, jota myöhemmin käytettiin kulkuväylänä. Kaivosalueen korkeimmalla sijainnut tekojärvi oli osa 600 kilometriä pitkää kanavaverkostoa, jolla roomalaiset haalivat vuorien räjäyttämiseen tarvittavat vesivarat kymmenien kilometrien päästä koillisilta vuorilta. Vuonna 2013 siellä otettiin ensimmäisenä Espanjassa käyttöön Ranskan kuuluisaa Grand Cru -järjestelmää mukaileva laatuluokitus, jossa huipulla on tarkkaan rajatuilla palstoilla kasvaneista rypäleistä tuotetut Vino de Paraje -palstaviinit. Eivätkä nykyiset viinitarhat roomalaisten istuttamia ole. Bierzo on yksi Espanjan vähiten ulkomaisia vaikutteita omaksuneista viinialueista, mutta samalla edelläkävijä. Kunnolla viininviljely Bierzossa alkoi todistetusti vasta keskiajalla luostarimunkkien taitavissa käsissä. Vuonna 1989 saadun suojajärjestelmän alle kuuluu 76 tuottajaa, reilut tuhat viininviljelijää ja noin 2 300 hehtaaria, joista 75 prosenttia on herkullisen hedelmäistä Mencía-rypälettä. Ainakin Mirador de los Jardines del Rey -näköalapaikalle ympyrän pohjoisimmassa pisteessä kannattaa uhrata muutama hetki. Kaivosalue sijaitsee 800–1 000 metriä meren pinnan yläpuolella, eikä lumentulo ole tavatonta. Mutta eivät roomalaisetkaan tunnetusti pikariin sylkeneet. Kilometrin päässä on aiemmin esitelty Mirador de Orellán. Tokkopa he niin tekivät myöskään Las Médulasissa. Ja menneinä vuosina yhdestä viinitarhasta löytyi roomalainen kolikko, jonka kuva koristaa nyt löytäjänsä Tilenus-viinin etikettiä. Näkymä sieltä selkeän opastaulun kera havainnollistaa kanaverkoston mahtavuuden paremmin kuin missään muualla
Ennen seuraavaa sanaasi pysähdy miettimään: Rakentaako tämä sanomani vai hajottaako se. Rehellisyyteen kuuluu myös toisten kunnioittaminen. Tämä fi losofi a tuntuu ajankohtaisemmalta kuin koskaan. Ja Raamattu muistuttaa: suurin kaikista on rakkaus. Viisaus ei ole ensisijaisesti oikeassa olemista, vaan oikein toimimista. Raamattu muistuttaa kielen valtavasta voimasta. Onko se tarpeellista. Totuus, hyvyys ja tarpeellisuus ovat kompassi, joka ohjaa meidät rakentavaan dialogiin. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 79 PAPIN PORINAT Sanoilla on merkitystä SANANVAPAUS on demokratian perusta. Antiikin fi losofi Sokrates puhui ”kolmoissuodattimesta”: ennen kuin sanat lähtevät suustasi, kysy itseltäsi: Onko se totta. Uudessa Testamentissa paholaisen nimi Diabolos tarkoittaa ”hän, joka rikkoo ja hajottaa” tai ”panettelija”. Sokrates ymmärsi, että sanat ovat kuin nuolia – kerran ammuttuaan ne voivat osua minne tahansa. On tärkeää, että saamme avoimesti tietoa maailman tapahtumista. 4:29). Jaakobin kirjeessä sanotaan: ”Kieli on pieni, mutta se voi kerskailla suurista. 3:5). Onko se hyvää. Mieti, kuinka pieni kipinä voi sytyttää suuren metsän palamaan!” (Jaak. Vastuullisuus ei tarkoita vaikenemista, vaan totuuden kertomista tavalla, joka herättää muutosta ilman lisää kärsimystä. Harvoin pysähdytään miettimään: Miten minun sanani vaikuttavat muihin. Tällaisten voimien edessä on entistä tärkeämpää keskittyä totuuteen ja yhteisön rakentamiseen. Sosiaalisen median maailman keskinäisessä viestinnässä näyttää usein siltä siltä, että sananvapaus tulkitaan oikeudeksi puhua toisista mahdollisimman loukkaavasti. Rehellisyys ja suoruus eivät tarkoita oikeutta olla julma. Elämme ajassa, jossa trollitehtaat levittävät valheita suurilla volyymeilla. www.aurinkorannikonseurakunta.fi LATAA AURINKORANNIKON SEURAKUNNAN SOVELLUS ja pysy ajan tasalla tapahtumista ROLF STEFFANSSON on Aurinkorannikolla toimiva ulkosuomalaispappi. Samalla on olennaista, että tiedon jakajat kertovat, mistä näkökulmasta he arvioivat asioita. Efesolaiskirjeessä ohjataan: ”Älköön suustanne lähtekö mitään pahaa puhetta, vaan sellaista, mikä on hyvää ja tarpeellista ja rakentaa.” (Ef. Meillä on vapaus puhua, mutta myös vastuu sanojemme vaikutuksista. Harvoin pysähdytään miettimään: Miten minun sanani vaikuttavat muihin. Sanat ovat myös työkalu pahuuden vastustamiseen ja ihmisoikeuksien puolustamiseen. Avoin valehtelu ei näytä enää olevan häpeällistä
Hän on muun muassa ammentanut inspiraatiota Lewis Carrollin Liisa Ihmemaassa -kirjojen hulvattomien hahmojen hullunkurisista ja oivaltavista repliikeistä. Jos espanja ei suju, englanti käy hyvin, sillä poikkeuksellisesti espanjalaiselle tämä kuvataiteilija hallitsee englannin erinomaisesti. Hänen töissään värit ja muodot nousivat keskiöön. Valderrábanos on filosofinen taiteilija, jonka kanssa keskusteleminen on erityisen antoisaa. – Meillä on väkevä andalusialainen identiteetti, joka elää taiteessa. Teksti LAILA ESCARTÍN-SORJONEN Kuvat ANA S. Andalusia on hedelmällinen maa kaikentyyppisille taiteilijoille. Hänen teoksissaan vilisee sekä espanjanettä englanninkielisiä lausahduksia ja viisauksia. Ana kokee nämä vierailut molemmin puolin rikastuttavina, ja ulkomaalaisille ne tarjoavat ainutlaatuisen tavan kokea Andalusia. Hän erikoistui maalaukseen, työstäen teoksia öljyväreillä puupohjalle sekä lateksilla sekoitetuilla akryylipigmenteillä kankaalle. Hän järjestää ajoittain avoimien ovien päiviä, jolloin vierailijat pääsevät kurkistamaan andalusialaisen nykytaiteilijan arkeen ja syventämään Andalusia-kokemustaan taiteen kautta. Ana on avarakatseinen taiteilija, joka tutkii ympäristöään ja pyrkii tuomaan yhteen eri aloja ja ihmisiä luodakseen jotain herättelevää. Ana kuitenkin käyttää lankaa maalien tavoin – hän piirtää ihmishahmoja langalla, jota hän käyttää kynän tai siveltimen lailla. Hänen töissään keskeisessä roolissa ovat naishahmot ja tekstit. Jo jonkin aikaa hän on toivottanut vierailijat tervetulleiksi ateljeehen, jonka jakaa kollegansa kanssa. Valderrábanos työskentelee maalaisateljeessaan lähellä Sevillaa. – Eritoten Andalusiassa tunnemme voimakkaasti olevamme osa perinteitä, Ana sanoo. VALDERRÁBANOS Kurkistus andalusialaisen nykytaiteilijan elämään A na S. Monen mutkan kautta hän päätyi opiskelemaan kuvataidetta Escuela de Bellas Artesissa, ja taide vei hänet mennessään. Valderrábanos piti näyttelyn Málagan CAC-museossa vuonna 2021.. 80 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Kuvataiteilija Ana S. Ana kertoo, että Espanjalla on rikas taideperinne, jota nykytaide sekä heijastelee että uudistaa samanaikaisesti. Ana S. Eräällä taidekurssilla hän kuitenkin ihastui kankaisiin ja lankoihin, jotka pian vakiintuivat hänen ilmaisukeinoikseen. LANGALLA MAALIEN TAVOIN Ana syntyi Córdobassa vuonna 1969, mutta muutti nelivuotiaana perheensä kanssa Sevillaan, missä hän asuu edelleen. Sovittaessa hän esittelee työtilojaan, taidettaan ja ajatuksiaan
Valderrábanosin käsissä. Naisen töitä on ollut esillä esimerkiksi Málagan nykytaiteen museo CACissa.. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 81 Langasta ja kierrätystekstiileistä syntyy taidetta Ana S
Naisen galleria Sevillassa on Galería Berlín. Tämä näkyy myös nykytaiteilijoissa ja heidän työskentelytavoissaan. Värit ovat tyylikkäitä, maanläheisiä, hienotunteisia kuin huokaukset ja kuiskaukset. Se ei ole erillään työstä tai velvollisuuksista, vaan muodostaa erottamattoman kokonaisuuden. Koska Ana käyttää kangasta ja lankaa, jotkut katsojat saattavat Parasta aikaa Ana hakee galleriaa Helsingistä; Suomi kutsuu Marimekon, luonnon, perinteisten ryijyjen ja pellavakankaiden äänillä. Ne ovat eri tavoin kehystettynä tai pingotettuna kuvakehyksiin, kirjontakehyksiin, puikkoihin tai henkareihin. Tämä kysymys onkin pitkään sävyttänyt nykytaidetta. Opiskellessaan turismia perehtyi hän englannin oppimiseen ja päätyi opettamaan kieltä sevillalaisessa kieliakatemiassa ennen ryhtymistä täysipäiväiseksi kuvataiteilijaksi. Ei se ole sen monimutkaisempaa. – Käytännöllisesti katsoen ja melko itsevarmana voin sanoa, että nykytaide on sitä taidetta, jota tekevät elävät taiteilijat – ne, jotka luovat juuri nyt ja ovat osa nyky-yhteiskuntaa. Valderrábanos ottaa vieraita vastaan maalaisateljeessaan Valencina de la Concepcionissa etukäteisvarauksella.. HAAVEISSA NÄYTTELY SUOMEEN Anaa kiinnostaa maailma. Taide ja käsityö paljastavat paljon kansakunnasta ja maasta. 82 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Vaikka hän luo töitään käsityöläiselle tyypillisillä materiaaleilla, hän on tiukasti nykytaitelija. Teininä hän kuunteli englanninkielistä rockia ja popia, kirjoittaen muistiin laulujen sanoja. Nykytaide on päivittäin työskentelevän taiteilijan elämän syke. Hänen töitään on ollut esillä yhteisja yksityisnäyttelyissä vuodesta 1998. Parasta aikaa Ana hakee galleriaa Helsingistä; Suomi kutsuu Marimekon, luonnon, mystisen pohjoisuuden ja perinteisten ryijyjen ja pellavakankaiden äänillä. Langan heiveröisyys yhdistyy sisällön voimallisuuteen. Málagan nykytaiteen museo CAC järjesti vuonna 2021 taitelijan ensimmäisen retrospektiivisen yksityisnäyttelyn. – Uskon, että parasta, mitä ulkomaalainen voi Espanjassa oivaltaa, on se, että elämä eletään päivittäin. Hän aloitti sevillalaisessa American Prints -taidesupermarketin tapahtumassa. Teosten kannikkeena on aina kierrätetty kangas – yöpaitoja, lakanoita, pyyhkeitä ja vauvan paituleita. Teokset herättävät ajatuksia samalla kun ne hivelevät esteettistä silmää. KÄSITYÖTÄ VAI TAIDETTA Anan töissä on hämmästyttävää, väkivahvaa herkkyyttä. Anan työt ovat konseptuaalisia ja ne pohtivat elämän suurten kysymysten lisäksi taiteen olemusta: mikä on taidetta, mikä jotain muuta. Ana S. Hänellä on takanaan pitkä ja aktiivinen ura, edessä yhä vain pitenevä
Näyttelyitä odotellessa Ana S. Ana on viettänyt pitkiä tunteja pohtiessaan rajaa, joka erottaa taiteen käsityöstä. Tutustuakseen Anan ateljeehen, voi hänelle lähettää viestin Instagramin kautta, @anasvalderrabanos. Kukapa tietää, nähdäänkö näyttely ensi kesänä Helsingissä vai Andalusiassa – aika näyttää. Se mitä käsityöläinen tekee, on käsityötä. Valderrábanos kannustaa Andalusian ystäviä tutustumaan syvällisemmin ja taiteellisesti maakunnan henkeen esimerkiksi vierailemalla hänen Valencina de la Concepcionin maalaisateljeessaan. Hän on tutkinut kirjailijoita, fi losofeja, psykiatreja sekä muita taiteilijoita ja päätynyt siihen, että tekijän tahtotila on se, mikä määrittää onko kyseessä taide vai käsityö. – Lisäksi taiteilija pyrkii avaamaan viestintäkanavan katsojaan päin. Ana osallistuu keväällä 2025 Sevillan kaupungin järjestämään kollektiiviseen taidenäyttelyyn, jonka aiheena on härkätaistelu. Teosten kannikkeena on aina kierrätetty kangas – yöpaitoja, lakanoita, pyyhkeitä ja vauvan paituleita. Kaikkina näinä vuosina, kuten uransa alkuvuosina, jolloin hän maalasi öljyja akryylimaaleilla, on hän työskennellyt taiteilijan mielellä. Sen lisäksi taitelija työskentelee intensiivisesti saadakseen valmiiksi riittävän määrän teoksia tulevaa taidenäyttelyään varten, jonka ajankohta ja paikka ovat vielä avoinna. Ana osallistuu keväällä 2025 Sevillan kaupungin järjestämään kollektiiviseen taidenäyttelyyn, jonka aiheena on härkätaistelu. Vierailujen aikataulut räätälöidään tapauskohtaisesti. Sevillan keväinen feria on yksi härkätaistelukauden tärkeimmistä avaustilaisuuksista. Mutta mikä teos on museon arvoinen ja mikä kaupan. – Taide on ajatusta. Prosessissa ei välttämättä ole yksilöllistä luovuutta. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 83 miettiä seisonko nyt käsityön vai taiteen edessä. Taideteos on menopaluumatka, jossa taitelija lähettää jotakin katsojalle ja katsoja palauttaa sen kokemuksensa siivilöimänä. Taitelija sen sijaan etsii uusia näkökulmia ja ratkaisuja tekemiseensä, jolloin tuotokseen tulee yksilöllinen näkökulma, tekeminen ja sävy, Ana muotoilee. Hänellä on taitavat kädet, jotka ovat oppineet tietyn taidon, jolla tuottaa tietynlaisia tuotteita. Ne ovat eri tavoin kehystettynä tai pingotettuna kuvakehyksiin, kirjontakehyksiin, puikkoihin tai henkareihin.. – Käsityöläinen lähestyy teostaan kuin sarjatuotannon tuotetta: hän on oppinut käsityötaidot ja toteuttaa niitä lisäämättä tai poistamatta mitään. Taitelijan työssä todellinen päähenkilö on mieli, ja minä ymmärrän mielen plastisen ilmaisun moottorina ja astiana. Lanka piirtää naisen herkän hahmon vanhaan, käytöstä poistuneeseen pellavayöpukuun, ja sanat välittävät viestin, joka avaa mielessämme uusia näkymiä ja mahdollisuuksia – Andalusian henki elää kankaaseen kirjottuna. Siispä taiteen ja käsityön ero löytyy niitä luovassa mielessä. Ana ihailee taitavia nyplääjiä ja kirjontataiteilijoita, mutta toteaa, ettei itse todennäköisesti osaisi kutoa, mutta se ei ole olennaista. – Se mitä taitelija tekee, on taidetta. Kuka tämän päättää. Taitelija kysyy alati samaa kysymystä itseltään. PÄÄHENKILÖNÄ MIELI Ana on piirtänyt ja kirjoittanut yli 10 vuotta langalla ja kankaalla
+34 651 603 127 / info@rrlaw.es / katriina@rrlaw.es Avenida del Tivoli 17, CC/ Las Ventas, Local 35, BENÁLMADENA www.rrlaw.es PALVELUHAKEMISTO · PALVELUT SUOMALAISILLE ESPANJASSA JA SUOMESSA 1 2 3 4 3 5 6 2 1 6 FUENGIR OLA. 84 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA Avenida de Los Boliches 62, 2.krr, B-ovi, Fuengirola Puh +34-952 470 884, Fax +34-952 464 306 info@mopconsulting.com TÄYDEN PALVELUN ASIOINTITOIMISTO Since 1993 Yksityisille & yrityksille Asiointipalvelut & vakuutukset LOS BOLICHES (FUENGIROLA) AVENIDA DE LAS SALINAS 5 952 479 431 673 292 586 suomenkielinen palvelu 9.30-13.30 KATRIINA RAISKIO-FLYGARE ESPANJASSA LAILLISTETTU LAKIMIES Kaikki lakiasiat vuodesta 1999 mm. asuntokaupat, perinnät, verotus, nie-numerot jne. Tel
679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Benalmádena. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ramón y Cajal s/n. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Puh: (+34) 696 981 372 Vithas Xanit International Hospital Avda. Benalmádena. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Puh: (+34) 696 981 372 TERVETULOA TUTUSTUMAAN UUSIIN TILOIHIN! olekustannus.com | tilaajapalvelu@olekustannus.com | +34 952 470 794 Olemme muuttaneet uusiin tiloihin Fuengirolassa, osoitteeseen Avenida de los Boliches 48 – tuttavallisemmin ”bussikatu 48”. Puh: 952 367 190 Vithas Xanit Fuengirola Avda. 679 44 08 51 Av. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 85 CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Puh: 952 477 310 Suomenkielisiä lääkäreitä ja henkilökuntaa. Mijas 2, 952 47 57 88 Av. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Suomalainen lääkäriasema Varaa aika! P. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 2946 www.opticasavenida.com 6 PALVELUHAKEMISTO · PALVELUT SUOMALAISILLE ESPANJASSA JA SUOMESSA 5 4 Skannaa koodi ja lue Olé Sanomat ilmaiseksi verkossa! Olé Sanomat on Manner-Espanjan suomalaisalueilla ilmestyvä ilmaisjakelulehti.. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Uudet tilamme aivan Los Bolichesin sydämessä tarjoavat loistavat mahdollisuudet entistä parempaan palveluun suomalaisyhteisölle. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ramón y Cajal s/n. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Edificio Beroe Fuengirola. Puh: 952 367 190 Vithas Xanit Fuengirola Avda. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Edificio Beroe Fuengirola. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Puh: (+34) 616241290 Marita Ekman. 679 44 08 51 Av. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. 952 461 107, 679 440 851 Av. 679 44 08 51 Av. Puh: 952 477 310 Suomenkielisiä lääkäreitä ja henkilökuntaa. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 Av. Puh: (+34) 616241290 Marita Ekman. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ajanvaraukset suomen kielellä. (+34) 952 461 107 679 440 851 Vithas Xanit International Hospital Avda. Ajanvaraukset suomen kielellä. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. 679 44 08 51 Av. Puh: 952 367 190 Vithas Xanit Fuengirola Avda. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Edificio Beroe Fuengirola. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Mijas 6 / Audiocentro 951 51 36 40 N.I.C.A. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Puh: 952 477 310 Suomenkielisiä lääkäreitä ja henkilökuntaa. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Suomalainen lääkäriasema Suomalainen lääkäriasema CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Psykologi psykiatri konsultoinnit CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Puh: (+34) 696 981 372 Vithas Xanit International Hospital Avda. 679 44 08 51 Av. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. 679 44 08 51 Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. 952 461 107, 679 440 851 www.medicodentalsinervo.com Psykologi – psykiatri Jussi ja Anna-Liisa Tukiaisen vastaanotto Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Los Boliches, 80 952 46 08 88 C/ Antonio Machado 4 952 59 20 90 Av. Ramón y Cajal s/n. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. 952 461 107, 679 440 851 Av. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. – Olé-lehden tiimi – Näöntarkastus Silmänpohjakuvaus Näköterapia Silmänpaineenmittaus Kuivien silmien diagnosointi Heikkonäköisyys Av. de los Argonautas s/n. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Joel Sinervo, hammaslääkari Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo lääkäri ja hammaslääkäri Liisa Varjosaari hammaslääkäri Joel Sinervo hammaslääkäri Psykologi psykiatri konsultoinnit CLÍNICA MEDICODENTAL SINERVO Suomalainen Terveysasema Hammaslääkäri Lääkäri Fysioterapia Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edf. Real Costa 1-B Los Boliches Fuengirola 29640 Suomalainen lääkäriasema Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. de los Argonautas s/n. Puh: (+34) 616241290 Marita Ekman. de los Argonautas s/n. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 Av. 679 44 08 51 Av. Ntro Jesús Cautivo 2 Edif. Ntro Jesus Cautivo 2 Edif. 679 44 08 51 www.medicodentalsinervo.com Av. Real Costa 1-B Los Boliches, Fuengirola Pekka Sinervo, lääkäri Joel Sinervo, hammaslääkäri (suukirurgiaan erikoistuva) Liisa Varjosaari, hammaslääkäri Rami Kääriäinen, fysioterapeutti Ajanvaraus myös online: www.medicodentalsinervo.com www.medicodentalsinervo.com Puh. Ajanvaraukset suomen kielellä. 679 44 08 51 Av. 679 44 08 51 Av. Benalmádena
Es una celebración que representa el regreso al hogar y el reencuentro con las raíces, y a la que acuden personas de todos los rincones. Se celebra todos los años el lunes de Carnaval, este año el 5 de marzo, y rememora el regreso de los migrantes canarios desde América, en especial de Cuba, cargados de oro, alhajas y nuevas costumbres. 86 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA APRENDE ESPAÑOL beña. YOLANDA DOMÍNGUEZ TRUJILLO laatii Olé-lehden kielikoulun. Parece un lugar sacado de un cuento, con casas de casi un siglo de antigüedad, con sus puertas y ventanas azules y con el sonido del mar inundándolo todo, sin restaurantes, ni bares y al que solo se puede acceder a pie o en barco. Durante este día las personas se visten de blanco, con trajes típicos que recrean la elegancia de aquella época y se desarrolla la tradicional batalla de polvos de talco al son de la música cariLa Palma está situada al noroeste de las Islas Canarias, con unos 708 km² de superfi cie y algo más de ochenta mil habitantes llamados palmeros, personas amables, que se caracterizan por su carácter tranquilo, y una vida sin agobios y sin prisa. Desde el este hasta el oeste se tardan unos 45 minutos en coche y de norte a sur, aproximadamente unas dos horas y media, siendo su punto más alto el Roque de Los Muchachos a 2.426 m, un lugar muy atractivo para los visitantes por tener uno de los conjuntos de telescopios más completos del mundo, el Observatorio del Roque de los Muchachos, desde el que se puede observar una fantástica panorámica del Parque Nacional de La Caldera de Taburiente. Hän on opettaja Málagan yliopiston Centro Internacional de Español -kielikoulussa.. Las fi estas también son famosas por sus tradiciones y su música que se disfrutan a lo largo de todo el año. Caminar por algunos de sus bosques, observar las estrellas por la noche, recorrer en coche pueblos con encanto, pasear por el casco antiguo y maravillarse con los balcones artesanos, chicharrones con gofi o, queso asado con mojo y sus deliciosos plátanos o postres como el bienmesabe. Con forma de diamante las distancias no se miden en kilómetros, sino en tiempo. Es imprescindible disfrutar de un atardecer en este lugar tan pintoresco y bañarse en su mar azul. La Palma es conocida como “La Isla Bonita” y hay motivos más que sufi cientes que lo justifi can: casi la mitad de su territorio está cubierto de bosques verdes protegidos, como el de Los Tilos en cuya ruta se encuentra el espectacular bosque de laurisilva; su relieve volcánico es único, cabe recordar la última erupción del volcán Cumbre Vieja de septiembre de 2021 que se suma a otras como la de San Juan en 1949 y la de Teneguía en 1971, y que dan un carácter singular a la isla; su cielo, limpio y azul durante el día, y lleno de estrellas durante la noche, apreciables desde cualquiera de los distintos miradores; y su gastronomía con las características papas arrugadas, quesos La Palma, la Isla Bonita de fl ores de la Avenida Marítima, contemplar la puesta de sol desde Tazacorte, comer pescado fresco en Casa Goyo o ir a la playa o a las piscinas naturales de La Fajana o El Charco Azul son algunas de las actividades recomendables que no pueden dejar de realizarse. Por otra parte, es casi de total obligación visitar el Porís de Candelaria, un antiguo pueblo de pescadores situado dentro de una cueva volcánica bañada por el océano. La del Diablo en Tijarafe, la Bajada de la Virgen de las Nieves en Santa Cruz, el Corpus Christi en Villa de Mazo son algunas, pero, sin lugar a dudas, la fi esta por excelencia de los palmeros es la de Los Indianos. Con una temperatura media que oscila entre los 16 y 21 grados centígrados, la Isla Bonita no deja indiferente a nadie
Sanasto haltuun Mikä sana ei kuulu joukkoon. 1) Puesta de sol, atardecer, noche, día, erupción 2) Estrella, mirador, postre, cielo, noche 3) Casa, hogar, costumbre, cueva 4) Balcón, puerta, ventana, agenda 5) Alhaja, postre, gastronomía, plátano CUEVA BOSQUE CUENTO COSTUMBRE RUTA DIAMANTE VOLCÁN DÍA NOCHE ATARDECER MIRADOR ERUPCIÓN GASTRONOMÍA AGOBIO TELESCOPIO ESTRELLA D Í A T E L E S C O P I O Z A G O B I O D I A M A N T E X S O C D P E D Z N O C H E V U Z U H B E V W D V M T S W P F E N I P O I G T I V C H O T N L U Y L T Z R R V E X T C T S G A C R I M A N S R H M O O Z Q Á X A Q D K T C U B E R P W N H R T O K R U N T D C O S T U M B R E E E A T A R D E C E R V D J L V E R U P C I Ó N O K R S L A Q Z E Z P B O S Q U E P A P C N G A S T R O N O M Í A D Í A T E L E S C O P I O Z A G O B I O D I A M A N T E X S O C D P E D Z N O C H E V U Z U H B E V W D V M T S W P F E N I P O I G T I V C H O T N L U Y L T Z R R V E X T C T S G A C R I M A N S R H M O O Z Q Á X A Q D K T C U B E R P W N H R T O K R U N T D C O S T U M B R E E E A T A R D E C E R V D J L V E R U P C I Ó N O K R S L A Q Z E Z P B O S Q U E P A P C N G A S T R O N O M Í A D Í A T E L E S C O P I O Z A G O B I O D I A M A N T E A G O B I O D I A M A N T E U N T D C O S T U M B R E E E A T A R D E C E R V D J L V E R U P C I Ó N O K R S L X S O C D P E D Z N O C H E A Q Z E Z P B O S Q U E P A D Í A T E L E S C O P I O Z P C N G A S T R O N O M Í A E A T A R D E C E R V D J L R H M O O Z Q Á X A Q D K T C U B E R P W N H R T O K R U N T D C O S T U M B R E E E A T A R D E C E R V D J L E A T A R D E C E R V D J L H O T N L U Y L T Z R R V E X T C T S G A C R I M A N S R H M O O Z Q Á X A Q D K T C U B E R P W N H R T O K R U N T D C O S T U M B R E E E A T A R D E C E R V D J L V E R U P C I Ó N O K R S L A Q Z E Z P B O S Q U E P A U N T D C O S T U M B R E E V U Z U H B E V W D V M T S W P F E N I P O I G T I V C H O T N L U Y L T Z R R V E X T C T S G A C R I M A N S R H M O O Z Q Á X A Q D K T C U B E R P W N H R T O K R U N T D C O S T U M B R E E U N T D C O S T U M B R E E V U Z U H B E V W D V M T S W P F E N I P O I G T I V C H O T N L U Y L T Z R R V E X T C T S G A C R I M A N S R H M O O Z Q Á X A Q D K T C U B E R P W N H R T O K R R H M O O Z Q Á X A Q D K T C U B E R P W N H R T O K R U N T D C O S T U M B R E E E A T A R D E C E R V D J L V E R U P C I Ó N O K R S L A Q Z E Z P B O S Q U E P A R H M O O Z Q Á X A Q D K T R H M O O Z Q Á X A Q D K T X S O C D P E D Z N O C H E V U Z U H B E V W D V M T S W P F E N I P O I G T I V C H O T N L U Y L T Z R R V E X T C T S G A C R I M A N S R H M O O Z Q Á X A Q D K T. ____________________ 2) Libro, cuaderno o dispositivo electrónico en que se apunta, para no olvidarlo, aquello que se ha de hacer. ____________________ 4) Sitio poblado de árboles y matas. Ymmärrä lukemasi Lue alla olevat lauseet ja etsi sanastosta sana, jonka määritelmä on kyseessä. 1) Instrumento que consta de lentes o espejos curvos y que permite ver agrandada una imagen de un objeto lejano, en especial los cuerpos celestes. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 87 SANASTO isla – saari superfi cie – pinta-ala palmero, -a – palmalainen amable – miellyttävä agobio (estrés) – rasitus; stressi sin prisa – ilman kiirettä diamante – timantti medir – mitata tiempo – aika tardar – kestää (ajan mittaus) telescopio – teleskooppi bonito, -a – kaunis justifi car – oikeuttaa; perustella bosque – metsä ruta – reitti volcánico, -a – vulkaaninen erupción – purkaus volcán – tulivuori singular – uniikki; ainutlaatuinen cielo – taivas día – päivä estrella – tähti noche – yö mirador – näköalapaikka gastronomía – gastronomia; ruokakulttuuri plátano – kanarianbanaani postre – jälkiruoka tradición – perinne; traditio fi esta – juhla lunes – maanantai carnaval – karnevaali rememorar – muistaa oro – kulta alhaja – koru; jalokivi costumbre – tapa batalla – taistelu polvos de talco – talkkipöly caribeño, -a – karibialainen hogar – koti pueblo – kylä pescador – kalastaja cueva – luola cuento – tarina; satu casa – talo puerta – ovi ventana – ikkuna atardecer – illansuu; illan laskeutuminen agenda – kalenteri casco antiguo – vanhakaupunki balcón – parveke puesta de sol – auringonlasku piscina natural – luonnon allas oscilar – heilua; vaihdella TEHTÄVÄT 2. Opi leikkien Etsi kirjainruudukosta annetut sanat. TEHTÄVÄ 1: 1–erupción; 2–postre; 3–costumbre; 4–agenda; 5–alhaja TEHTÄVÄ 2: 1–Telescopio; 2–Agenda; 3–Cuento; 4–Bosque; 5–Alhaja TEHTÄVÄ 3: R ATK AISUT 1. ____________________ 5) Adorno de oro, plata o platino, con perlas o piedras preciosas o sin ellas. ____________________ 3. ____________________ 3) Narración breve de fi cción
88 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA RISTIKKO Laatinut PATRIK MATTSSON / MAZONMEDIA
Enintään 6 rivi-ilmoitusta/tilaaja/vuosi. Tilaaja voi noutaa lehden Olé-lehden toimituksesta Fuengirolasta tai pyytää postittamaan sen Espanjan osoitteeseen. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 89 SUDOKU OLÉ-KLUBI Kaikki Olé-lehden kestotilaajat kuuluvat Olé-klubiin! KLUBILAISEN PYSYVÄT EDUT ILMAINEN NEUVONTA . 1 2 3 4 5 TILAUS ASIAKASPALVELU Jos haluat tehdä osoitteenmuutoksen, antaa kakkososoitteen, kysyä laskutuksesta tai perua tilauksen, ota ystävällisesti yhteyttä: olekustannus.com/asiakaspalvelu tilaajapalvelu@olekustannus.com (+34) 952 47 07 94 TILAUSHINNAT VUOSITILAUS SUOMEEN 91 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa 102 € / vuosi – määräaikainen tilaus / 11 numeroa VUOSITILAUS MANNER-ESPANJAAN 71 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa VUOSITILAUS KANARIANSAARILLE 83 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa DIGILEHTI 71 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa + arkisto Tilaa Olé-lehti Suomeen tai Espanjaan TEE TILAUS olekustannus.com/lehtitilaukset tilaajapalvelu@olekustannus.com (+34) 952 47 07 94. Oikeus ilmaiseen yksityishenkilön RIVI-ILMOITUKSEEN lehden Asuntopörssissä. Olé-lehden Suomeen tilanneet saavat LEHDEN KAKSOISKAPPALEEN Espanjassa ollessaan (enintään 6 nroa/vuosi). Kirjoja voi ostaa Olén toimistolta tai tilata sähköpostitse tilaajapalvelu@olekustannus.com. Lähetä meille kysymys Espanjassa asumisesta tai elämisestä. Lehden kaksoiskappaleen voi vaihtoehtoisesti saada digimuodossa tilaamalla lukuoikeudet asiakaspalvelustamme tilaajapalvelu@olekustannus.com. Vastaamme klubilaisten lähettämiin ajankohtaisiin kysymyksiin lehden lukijapalstalla. Ilmoitamme tarjonnasta sivustollamme olekustannus.com. Ei koske yritysten ilmoituksia. Olé-lehden tilaajana saat 5 €:N ALENNUKSEN KIRJOISTAMME Más de mil refranes -sananlaskukirja, ¡Vamos!-patikkaopas ja Nuevo Fuego Lento -keittokirja. Lukijatapahtumiin ja mahdollisille retkille EDULLISEMMIN
Tilliä on aina keittiön kaapissa – Nimim. Alma En yritä hakea suomalaisia ruokia enkä palveluja. Lisäksi välttelen muita ihmisiä, kuten suomalaisen kuuluukin. 90 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA OSALLISTU Miten suomalaisuus näkyy arjessasi Espanjassa. Syön kaurapuuroa päivittäin, lenkkeilen urheilupaidoissa, joissa lukee Finland. Pyrimme puhumaan naapureiden kanssa espanjaa. Nautin oman saunani löylyistä. Seuraan suomalaisia uutisia, Hesari ja paikallislehti diginä. – Nimim. VASTAA JA VOITA RATKAISUT Tuijotamme Tapparan pelit suorana, ei voi mitään… – Marja E. Kokkaamani kasvispainotteinen ruoka ei ole mitenkään erityisesti suomalaista eikä espanjalaistakaan. Arvonnan voittajaan ollaan yhteydessä sähköpostilla. Aamulla kaurapuuro niin kuin Suomessakin! Totta kai luetaan ja lainataan suomalaista kirjallisuutta! – Sisko L. Muuten elämme espanjalaiseen tyyliin, siesta, tapakset, paikallista ruokaa. Käyn salaa ostamassa Tuplan, kuten Suomessakin. KYSYIMME Mikä osa Espanjan historiassa kiinnostaa sinua eniten. Henkireikä ja sosiaalisuutta. Asun vuodessa kaksi kolmen kuukauden jaksoa Fuengirolassa, kummankin jakson aikana kaipaan kovasti suomalaiseen saunaan, kun olen tottunut käymään viikoittain Suomen kodissani saunassa. Pienet Suomen liput ovat asunnon ovella ja parvekkeella. Kerran tai kaksi vuodessa tarjoan ystäville (espanjalais-, ranskalais-, portugalilaiselle seurueelle) suomalaisen illallisen, viimeksi joulukuun 6. – Marja P. Ehkä se, että olen ajoissa sovitussa tapaamisissa. – Tuula L. Ronski Käyn saunassa Sauna Mijaksella 1–2 x viikossa. Mielenkiinoisia raaka-aineita on kaupat pullollaan. – Pirjo V.B. Luonnossa en melua enkä pauhaa enkä riko luonnon rauhaa – enkä tietystikään roskaa. Syön metsämustikoita aamuisin. Rikkautta on opetella uutta kulttuuria ja tapoja. päivänä; sienisalaattia, savustettua lohta, poronkäristystä puolukkahillon kanssa, ja jälkiruoaksi lakkoja. – Leena W. Olen ajoissa tapaamisissa paikalla. – Satuhelena L. Arvonnan voittajaan ollaan yhteydessä sähköpostilla. Täsmällisyydestä en pääse eroon. – Kirsi S. Uin ympäri vuoden avovesissä – mitä kylmempää vettä, sen ihanampaa. Itsenäisyyspäivänä liputetaan ja laitetaan sinivalkoiset kynttilät pöytään. Pidän ensiaputaitoni ajan tasalla. E S PA N J A N K O T I K E I T T I Ö Fuego Nuevo Lento K A T I A W E S T E R D A H L ARVO 30 € Ratkaisut numeron 1/2025 ristikkoon ja sudokuun I N K A L A O S K E L I E S S U I V A T T I T U V A A T E K O O T A V A L A I S U A R K A A N S A J N T T A I V E A H O K E H N O T L U P A V A R P U A I S A A N I T T A P A R A N T A A S I T A R A T R A I N K O I S M I T R O V E R S T E R E O F O N I A A O T K O R P I E D M U N D S A J A T U T A R E T A O S N Ä T I T E L I N A T H L A L A T T U I M A T A J A V A T A I T E A R V E R I S E T P I R A I J A I L M I D E G A S I D U T O L I V I E R N E S T O R I T Ä T I S I I A T O T O T. Vastaa kysymykseen 14.2.2025 mennessä osoitteessa olekustannus.com/osallistu, niin olet mukana Nuevo Fuego Lento -keittokirjan arvonnassa
174 900 € REF. SP200-2439 LUKSUSHUONEISTO | EL HIGUERÓN 2 MH + 2 KPH, ISO TERASSI 585 000 € REF. SP200-2502 MOLEMMISTA NÄKYMÄT VÄLIMERELLE! www.kotilista.com 2000 Espanjan asuntoa! UUDISKOHDE | SAN MIGUEL DE SALINAS (ALICANTE) HUONEISTO 2 MH + 2 KPH, ISO TERASSI ALK. Alcalde Clemente Díaz Ruiz, 6, Fuengirola COSTA BLANCA , HARRI NIEMELÄ harri.niemela@spkoti.fi, 040-547 6236 Av. Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 91 Olé ESPANJAN ASIANTUNTIJA 91 COSTA DEL SOL, KARI RAISAARI, kari.raisaari@spkoti.fi, 045-157 2420 Av. NB-75803. de las Habaneras, 58, Torrevieja UPEA VILLA | TORREMUELLE, BENALMÁDENA PALJON TILAA, 4 MH, TONTTI 1000 M² 1 385 000 € REF
+358 50 347 5696 THOMAS STEVENS thomas@costadreamhouse.com P. N º 28 /2 2 PAL.VKO 2025-9 651182-2502. +34 604 184 375 www.costadreamhouse.com YOU DREAM IT, WE FIND IT Sovi aika tapaamiseen uuteen toimistoomme Benalmádenassa, Avda Tivoli 17, Local 14 F.C . Espanjan asuntokaupan ammattilaiset palveluksessasi alusta loppuun LAURA STEVENS laura@costadreamhouse.com P