KIEHTOVAN ESPANJAN ASIANTUNTIJA CÁDIZIN RANNAT TALO CALPESSA KATIA WESTERDAHL Tinkimätön taistelija isojen muutosten edessä NIE NUMERO Kuka sen tarvitsee ja miten se haetaan. Hiekkadyynejä ja boheemeja tuulia Suomalainen pariskunta remontoi vanhasta ncasta unelmien kodin PERUNA Andeilta Kanarian kautta pöytään Perheen muutto Espanjaan NIKULOIDEN HAAVE TOTEEN SY Y SK U U 20 24 LA R EV IS TA FI N LA N D ES A E L Ä M I N E N T Y Ö K U LT T U U R I V A PA A A I K A M AT K A I L U G A S T R O N O M I A N º 9/ 20 24 SU O M I 11 ,9 € ES PA Ñ A 8, 50 €
Me olemme Strand Properties, kansainvälisesti menestynyt suomalaisomisteinen kiinteistönvälitysyritys. T U L E M U K A A N S T R A N D . Laaja kansainvälinen verkosto ja taustatiimi, jossa yhdistyvät huippuosaaminen kiinteistönvälityksessä, teknologiassa ja designissa. Kokeneet välittäjät, korkealuokkaista palvelua ostajille ja myyjille. D R O P S A U N A & D R O P L O D G E. +34 676 90 15 19 CARRER DE CAN VERI 6, 07001 PALMA DE MALLORCA. PLAYAS DEL DUQUE 1C. +34 686 01 28 72 DESIGNSTRAND.COM Drop-altaiden ja Drop Fire -ulkotulen rinnalle nousee suomalaisella sydämellä suunnitellut ja Suomessa valmistetut Drop-ulkosaunat sekä Drop Lodge -vierasmökit. 29660 PUERTO BANÚS. Laajennamme nyt Suomeen avaamalla upeat toimistomme Helsinkiin, Turkuun sekä Tampereelle. F I Rantautuu Suomeen VIERAILE SHOWROOMEISSAMME ESPANJASSA: AV
Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 3 Kokeneet välittäjät, korkealuokkaista palvelua ostajille ja myyjille. F I Rantautuu Suomeen VIERAILE SHOWROOMEISSAMME ESPANJASSA: AV. +34 686 01 28 72 DESIGNSTRAND.COM Drop-altaiden ja Drop Fire -ulkotulen rinnalle nousee suomalaisella sydämellä suunnitellut ja Suomessa valmistetut Drop-ulkosaunat sekä Drop Lodge -vierasmökit. 29660 PUERTO BANÚS. Laaja kansainvälinen verkosto ja taustatiimi, jossa yhdistyvät huippuosaaminen kiinteistönvälityksessä, teknologiassa ja designissa. Me olemme Strand Properties, kansainvälisesti menestynyt suomalaisomisteinen kiinteistönvälitysyritys. Laajennamme nyt Suomeen avaamalla upeat toimistomme Helsinkiin, Turkuun sekä Tampereelle. T U L E M U K A A N S T R A N D . +34 676 90 15 19 CARRER DE CAN VERI 6, 07001 PALMA DE MALLORCA. PLAYAS DEL DUQUE 1C. D R O P S A U N A & D R O P L O D G E
Aurinkoisin terveisin, Olén toimitus. Facebookissa löydät meidät nimellä Olé-lehti ja Instagramissa olelehti. Päivitämme kalenterin retkien vahvistuessa, joten pysythän kuulolla. Julkaisemme tiedot lukijamatkoista verkkosivuillamme olekustannus.com/lukijamatkat. Saat tuoreet tiedot uusimmista tapahtumista myös seuraamalla Olé-lehden sosiaalisen median tilejä. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 5 Tervetuloa mukaan! Tulevan kauden mielenkiintoisia retkiämme suunnitellaan vielä
Kustantaja ei vastaa avustajien mielipiteistä. Kuva EEVA ROOTS KANARIANSAARET ZARAGOZA SEVILLA MÁLAGA MADRID TORREVIEJA GRAN CANARIA / sivu 16 KANTABRIA / sivu 66 PUIG-REIS JA AMETLLA DE MERTOLA / sivu 28 CÁDIZIN RANNIKKO / sivu 60 BARCELONA SANTIAGO DE COMPOSTELA 4 Pääkirjoitus: Aamukahvi auringossa 8 Palopuhe: Takaisin demokratiaan 10 Oleellista 15 ¡Vamos! 16 KANNESSA Unelmavuosi Kanarialla, varmasti toinenkin 21 KANNESSA Kolumni: Turha NIE vaiheittain 22 KANNESSA Tinkimätön taistelija 26 Neljän vuoden seikkailu 28 Tekstiiliteollisuuden muisto elää Katalonian jokivarsilla 32 KANNESSA Andeilta Kanarian kautta pöytään 36 Ana Peleteiron menestystarina yleisurheilun ikoniksi 44 Kolumni: Älä huuda! KOTI ESPANJASSA 45 KANNESSA Unelmaelämää pinjametsän laidalla 50 Espanjan asuntopörssi 56 Teatterin syväsukeltajat 60 KANNESSA Hiekkadyynien helmet 66 Luonnon kontrastien Kantabria 68 Aprende español 70 Palveluhakemisto 71 Matka kulttuuriseen sydämeen 72 Papin porinat: Kännykät kieltoon. ansson, Tuuli Turtola Mainosgraafi kko / Diseño de publicidad Heidi Roikonen, heidi@olenet.es Yritysyhteistyöt ja mediamyynti / Publicidad y colaboraciones Kati Rasku, kati.rasku@strand.fi Heidi Roikonen, heidi@olenet.es Toimitus Avoinna: ma–pe kello 10–16 Puhelin: (+34) 952 47 07 94 Kännykkä: (+34) 617 30 00 86 (uusi) Whatsapp: (+34) 670 85 28 34 Tilaajapalvelu Maria Larjasto tilaajapalvelu@olekustannus.com Lukijamatkat lukijamatkat@olekustannus.com Kustantaja / Editor Strand Digital Oy, 3439835-2 Osoite / Dirección Strand Plaza, Calle España, 1, Fuengirola (Spain) Internet olekustannus.com CALPE / sivu 45. 6 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA ME TEEMME LEHTESI Depósito Legal MA 547/85 ISSN 0214 6355 Olé-lehti ilmestyy 11 kertaa vuodessa. Nyky-Espanjassa ikoninen perunamunakas on loputon kiistan aihe. 363 TÄSSÄ NUMER OSSA KANNESSA – Peruna rantautui Eurooppaan konkistadorien mukana 1500-luvulla. Lehden antamat neuvot ovat yleisluontoisia. Lukijan tulee varmistaa tietojen oikeellisuus omalla kohdallaan ennen päätösten tekemistä. 73 Ristikko 74 Osallistu 75 Olé-klubi Päätoimittaja / Directora Katja Enarvi, katja@olenet.es AD / Directora de arte Alma Ulvelin, alma@olenet.es Tekijät / Colaboradores Yolanda Domínguez, Laila Escartín-Sorjonen, Oliva González, Eveliina Gutierrez, Mikko Immonen, Karel Kekkonen, Kirsi Kettunen, Anmari Korpinen, Jukka Laurimo, Taina Liekari, Patrick Mattsson, Anni Ollikainen, Jyrki Palo, Eeva Roots, Mirva, Seppälä, Rolf Ste. Lehti no. Juttu alkaa sivulta 32. Aineiston ja muutosten tulee olla lehden toimituksessa viimeistään kaksi viikkoa ennen seuraavan lehden ilmestymistä. Olé-lehden antama tieto perustuu niihin lähteisiin ja faktoihin, jotka toimituksella on käytettävissä lehden painoon mennessä
22. PUHTAALTA PÖYDÄLTÄ Olé-lehden entinen päätoimittaja Katia Westerdahl on uutisnälkäinen uranainen, jolle on vapautunut aikaa nyt myös uusiin projekteihin. Suuret lomakeskukset eivät kuormita maisemaa. OMA PARATIISI COSTA BLANCALLA Marja ja Martti Matikaisen vanhasta fi ncasta remontoitu talo ja hurmaava puutarha ovat kuin toteutuneiden unelmien taideteos. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 7 TÄSSÄ NUMER OSSA KUUKAUDEN SITAATTI ”Voisin kuvitella, että suomalaisista on hauskaa välillä oleskella Espanjan hälinässä ja espanjalaisista Suomen hiljaisuudessa; vaihtelu virkistää.” LUE KOLUMNI SIVULTA 44 60 16 45 HIEKKARANTOJEN HELMET Cádizin provinssin rantaviivasta kolmannes on upeaa hiekkarantaa. 7-HENKINEN PERHE TEKI HAAVEESTA TOTTA Nikuloiden perhe muutti vuosi sitten Gran Canarian pääkaupunkiin Las Palmasiin, eikä paluulippuja ole ainakaan vielä ajateltu hankkia
Asiat voi esittää aina monella tavalla. Olé kertoi tästä heinäkuun numerossa. Oikeisto siis rahoittaa valeuutisia, mutta vasemmistohallitus digitalisointia. Suurimman parlamenttiryhmän, keskustaoikeiston kansanpuolueen johtaja Alberto Núñez Feijóo vastasi Sánchezille parlamentissa sanomalla, että ”suurin huijaus täällä olette te itse”. Asiat voi esittää aina monella tavalla.. ELOKUUN lomakauden alkaessa oikeudenkäynti pääministerin vaimoa, Begoña Gómezia vastaan jatkui takellellen. Feijóo kehotti Sánchezia laatimaan kansalaisille uuden kirjeen, jossa todella ilmoittaa eroavansa. Peruttuaan erouhkauksensa pääministeri vannoi, että hallitus ryhtyy toimiin etenkin median, mutta myös oikeuslaitoksen ”demokraattiseksi uudistamiseksi”. Lisäksi hänen mukaansa ”on todennettavissa”, että oikeana tietona esitetyt mediahuijaukset (espanjaksi bulos) ja poliittisten vastustajien loukkaava parjaaminen lisäävät äärioikeiston kannatusta. Hallitusvastainen kanava on katolista kirkkoa lähellä oleva Trece tv. HEINÄKUUSSA Sánchez esitteli aloitteensa parlamentille. Valtakunnallisista päivälehdistä hallituskriittisiä ovat liberaali El Mundo, konservatiivinen ja Sánchez-vastainen ABC sekä La Razón. Nähtäväksi jää, millainen demokraattinen uudistus oikeuslaitosta odottaa. Hänen mukaansa parlamentin ”oikeistooppositio rahoittaa valeuutisia” sekä maksaa hallitusvastaisille medioille niiden toimituksellisesta linjasta. ESPANJAN SOSIALISTIPÄÄMINISTERI Pedro Sánchez aikoo tänä syksynä viedä parlamentissa läpi nipun toimenpiteitä, joilla palautetaan demokratian tielle valeuutisia kylvävä media sekä harhapoluille niin ikään pyrkivä oikeuslaitos. Syyttäjälaitos, joka hallituskriittisen median mukaan on Sánchezin ohjailtavissa, ei nähnyt jutussa syyttämisen aihetta. Vahvoista tv-kanavista hallituskriittinen, vaikka ei suoraan oikeistomielinen, on vain Antena3. Konkreettisena toimena tilanteen korjaamiseksi Sánchez lupasi hallitukselta 100 miljoonaa euroa ”median digitalisointiin”. Avoimesti äärioikeiston Vox-puoluetta kannattaa Toro tv, jonka talous on niin heiveröinen, että se pyytää säännöllisesti lahjoituksia katsojiltaan. Espanjan mediamaailma heijastaa maan kahtiajakoa. 8 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA PALOPUHE Takaisin demokratiaan Vasemmistohallitus lupaa lopettaa ”median loanheiton ja oikeisto-opposition rahoittamat valeuutiset”. Gómez kieltäytyi vastaamasta tutkintatuomarin kysymyksiin. JYRKI PALO on Madridissa asuva vapaa toimittaja. Pääministeri huolestui valeuutisista keväällä, kun hänen vaimonsa toimintaa alettiin julkisuudessa epäillä epäeettiseksi, tai jopa lainvastaiseksi yhteiskunnallisen aseman väärinkäytöksi henkilökohtaisen edun hankkimisessa. Dramaattisessa kirjeessään kansalaisille pääministeri nimesi äärioikeiston syylliseksi ”valheisiin ja ennenkuulumattomaan loanheittoon” perhettään vastaan. Tuskin kukaan Espanjassa kehtaa vilpittömästi olettaa, että Sánchezin lupailemat 100 miljoonaa euroa jakautuisivat tasapuolisesti tämän mediakentän kesken. Huhtikuun lopulla Sánchez uhkasi erota virastaan, kun selvisi, että vaimo joutuu oikeuden eteen syylliseksi epäiltynä mediatietoihin perustuvan kanteen nojalla. ESPANJA on poliittisesti pahasti kahtiajakautunut maa. Sánchezin oikeusministeri Felix Bolaños arvosteli tutkintatuomaria tiukkaan sävyyn virkavirheestä. Kataloniassa aluehallituksen julkisia tukirahoja saava media kannattaa omia nationalistisia aluepuolueita, ja sitä kautta Sánchezin hallitusta, jonka kanssa aluepuolueet ovat liitossa. Oikeiston silmissä Sánchez pyrkii pönkittämään omaa valta-asemaansa puhumalla demokraattisesta uudistamisesta. Oikeisto siis rahoittaa valeuutisia, mutta vasemmistohallitus digitalisointia. Selvästi hallitusja vasemmistomielisiksi välineiksi luetaan esimerkiksi Espanjan yleisradio RTVE, tv-kanavat La Sexta ja Cuatro, sekä vanhasta päivälehdistöstä yhä ulkomailla arvostusta nauttiva El País ja vasemman äärilaidan Público. Tunnetuista nettilehdistä ovat melko puolueettomasti kriittisiä El Español ja El Confi dencial – sekä Th e Objective, joka julkaisi ison osan Sánchezin vaimoon kohdistuvista epäilyistä
Jesús Santos Rein 2, Ed. Ofisol 2 o D, Fuengirola Puh. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 9 Av. (+34) 952 46 78 53 priusabogados@priusabogados.es www.priusabogados.es Palvelua suomen kielellä jo lähes 25 vuotta! Asuntokaupat Perintöasiat Yhtiön perustaminen kirjanpito Veroneuvonta veroilmoitukset Oikeudenkäynnit Muut käytännön asiat v Asianajotoimisto v v v v v Antonia ja Markku Pyykkö mpyykko@mopconsulting.com amillan@mopconsulting.com www.mopconsulting.com YKSITYISHENKILÖILLE: Oleskeluluvat, NIE-numerot, verotusten siirrot, veroilmoitukset, autojen rekisteröinnit, ajokortit, asuntokauppojen valvonnat, perunkirjoitukset ja paljon muuta PK-YRITYKSILLE: Yritysten perustamiset, toiminnan aloitusluvat, liikehuoneistojen avausluvat, kirjanpidot, palkanlaskennat, veroilmoitukset ja kaikki muu VAKUUTUKSET: Kotiin, yritykseen ja autoon TÄYDEN PALVELUN ASIOINTITOIMISTO • Since 1993 • Avenida de Los Boliches 62, 2.krr, B-ovi, Fuengirola Puh +34-952 470 884, Fax +34-952 464 306, info@mopconsulting.com olekustannus.com | tilaajapalvelu@olekustannus.com TILAA ESPANJA KOTIIN KANNETTUNA
olekustannus.com | tilaajapalvelu@olekustannus.com | +34 952 470 794. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 11 KIEHTOVAN ESPANJAN ASIANTUNTIJA Tilaa Olé-lehti kotiisi tai hanki digilehti käyttöösi. Nauti elämästäsi inspiroivien juttujen parissa ja löydä uusia näkökulmia Espanjasta
(JL). Tanskan Billundista Sevillaan on Ryanairilla ollut kaksi viikoittaista lentoa. Kaikki palaute on tervetullutta ja auttaa meitä kehittämään Olé-lehteä entisestään. TOIMITUS Monilla alueilla on jo tehty poliittisia aloitteita, joilla pyritään rajoittamaan loma-asuntojen vuokrausta. Tukholma–Sevilla väliä taas on lentänyt ainakin SAS. Maksimipituus yksi liuska. Kaikki eivät hyväksy liikkeen tavoitteita maassa, johon arvioidaan tänä vuonna saapuvan ennätykselliset lähes 100 miljoonaa matkailijaa, ja jossa matkailuala on tärkeä tulonlähde ja työllistäjä. TOIMITUS LUKIJA KYSYY ASUNNON VUOKRAUKSESTA ESPANJASSA Olen lukenut, että kun etsii omistusasuntoa Espanjassa, on suositeltavaa ottaa ensin yhteys valitsemaansa kiinteistönvälittäjään sen sijaan, että lähettelisi useita kyselyjä kohteisiin esimerkiksi Idealistan kautta. Useimmat välitysliikkeet tekevät yhteistyötä keskenään, joten yhden välittäjän kautta voi saada kattavan kuvan tarjonnasta. Mahtaisiko mistään selvitä, mitkä yhtiöt lentävät. Strandin välittäjät osaavat auttaa siis myös vuokrakohteiden etsimisessä. turismifobiasta ja rasismista. Lennot käynnistyivät helmikuussa. Tulevan talven Sevillaan suuntaavia lentoja hakiessa tarkistaisimme siis etenkin Vuelingin, Ryanairin ja SASin tarjonnan. Onko sama systeemi käytössä myös vuokravälityksessä. Välittäjä ei välttämättä halua näyttää kohdetta, jos asiakkaalla on jo toinen välittäjä asunnonhaussa mukana. Mediatietojen mukaan lennot alkoivat 28. Tervetuloa aurinkoon! ANNE KERO, Strand Properties KORJAUS Olé-lehden numeron 7–8 kaktuksista kertovan artikkelin kuvatekstiin oli livahtanut virhe. TALVEKSI AURINKOON ASIANTUNTIJA VASTAA Espanjassa asiat toimivat usein eri tavalla kuin Suomessa. Me tiedämme, millä välitysliikkeillä on kohteiden avaimet ja tunnemme luotettavat yhteistyökumppanit. Esimerkiksi Valenciassa loma-asuntojen omistajat ovat puolustaneet alaansa omassa vastamielenosoituksessa. Aluksi kyse oli talvikauden yhteydestä, mutta lentoja on jatkettu myös kesäkaudelle. Kanariantyräkki ei ole kaktuslajike, vaikka erehdyttävästi siltä näyttääkin. HEIKKI IHANAINEN TOIMITUS VASTAA Suoraa Kööpenhamina–Sevilla-yhteyttä on aika ajoin operoinut Vueling. Tämä käytäntö liittyy ymmärtääkseni kiinteistönvälittäjien toimintatapaan: ensimmäinen välittäjä, joka saa asiakkaan yhteydenoton, kirjaa hänet paikalliseen rekisteriin ja se vaikuttaa kaupan toteutuessa siihen, miten välittäjien palkkiot jakautuvat. LÄHETÄ POSTIA ole@olekustannus.com LUKIJA KYSYY LENNOISTA SEVILLAAN Hei, Olé-lehden numerossa 6/2024 lentokenttiä käsittelevässä artikkelissa mainitaan, että Ruotsista ja Tanskasta lennetään Sevillaan. Asunnon etsinnästä saattaa siis tulla hankalaa, jos on ottanut yhteyttä moniin välittäjiin samanaikaisesti. helmikuuta ja kyseessä oli vain talvikauden yksi viikoittainen vuoro. Portaaleista ei aina näe, kuka on listannut kohteen vuokralle, ja moni markkinoi muiden välittäjien kohteita ilman, että on itse käynyt paikalla. Tyräkkikasvien kanssa tuleekin olla tarkkana, sillä niiden maitiaisnesteet ovat usein myrkyllisiä, eikä kanariantyräkki ole poikkeus. Vuokrakohteita etsiessä välittäjien keskinäinen yhteistyö on monesti nihkeämpää, ja vuokranvälityspalkkiot ovat pienempiä. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 13 LUKIJAN KYNÄSTÄ LUKIJOILTA Kirjoita meille, parhaat julkaistaan KRITISOI, kiitä, kerro tarina tai anna juttuidea. Meillä Strandilla on pääsy kaikkiin vuokrattavana olevien kohteiden tietoihin, olivatpa ne meidän tai muiden välitysliikkeiden hallussa
ces.com. Fuengirolasta löytyy helpot ja kätevät ratkaisut etätyölle. Varsinkin olosuhteisiin pystyy itse vaikuttamaan. SIIRRÄ TYÖSI AURINKOON! HINNASTO Toimisto alkaen 420€ (+21% VAT)/kk Työpiste alkaen 150€ (+21% VAT)/kk KYSY LISÄÄ! +34 679 844 378 / +358 44 335 3635 info@fuengirolao. Jos työ on mielekästä ja olosuhteet kunnossa, onnellisuus on helpommin saavutettavissa. Fuengirola fuengirola@grupodentalclinics.es 952 479 431 676 890 072 / Petra OLEMME ERIKOISTUNEET HAMMASIMPLANTTEIHIN UUDISTA HYMYSI 5 990 € HYMYSI 5 990 € KIINTEÄ PROTEESI 24 TUNNISSA 5 990 € 5 990 € SUOMENKIELINEN PALVELU ARKISIN 9.30-14.00 / Petra Fuengirola O. ces.com Työ on yksi tärkeimmistä asioista ihmisen elämässä. ces / Calle Oliva 3n / Los Boliches, Fuengirola | www.fuengirolao. Jos töitä on mahdollista tehdä etänä, miksipä et valitsisi paikaksi Espanjan Aurinkorannikkoa. Oletpa sitten yksittäinen ihminen tai isompi työporukka, tilat ja muut fasiliteetit ovat valmiina odottamassa sinua. 14 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA * Ky sy m yö s m ui st a va ih to eh do is ta SUOMENKIELINEN PALVELU ARKISIN 9.30-14.00 / Petra Avenida de las Salinas, 5. Auringon valo ja lämpö on tärkeä viihtyvyystekijä. Nykyään monet työt ovat sellaisia, että niitä voi tehdä käytän nössä missä päin maailmaa tahansa
Paikalta avautuvat henkeäsalpaavat näkymät Välimerelle. Annokset suunnitellaan täydentämään tilan viinejä. Tila tarjoaa vierailijoilleen yhdistelmän viiniä, gastronomiaa ja paikallista kulttuuria. Vierailu on hyvä varata etukäteen. BIRDIEVINOS.COM VINKIT VIININ PARIIN Syksyisin vierailijakin saattaa päästä seuraamaan viinitilan sadonkorjuuta.. LAMELONERA.COM VIINIMUSEO – Málagan viiniperinteestä kertoo kaupungin oma viinimuseo, joka esittelee kävijöille alueen viinihistoriaa 1800-luvulta lähtien. Bodega Bentomizin ravintolan menu sisältää gourmet-aterioita, joissa hyödynnetään paikallisia raaka-aineita. MUSEOVINOMALAGA.COM VIINIKAUPPA BIRDIEVINOS – Mijaksen tien varressa on Birdie-viinikauppa, jonka valikoimasta löytyy espanjalaisia viinejä eri hintaluokissa. Viiniköynnökset ovat täynnä kypsää rypälettä, ja sadonkorjuun aikaan alueella vallitsee vilkas ja iloinen tunnelma. Tämä viinitila on ehdottomasti vierailun arvoinen niin viininystäville kuin kulttuurista kiinnostuneille. DESCALZOSVIEJOS.COM LA MELONERA – Viinitila Rondassa tarjoaa sadonkorjuuaikaan opastettuja kierroksia viinitarhoilla sekä viininmaistajaisia tapasten kera. BODEGASBENTOMIZ.COM Viinitiloihin kannattaa tutustua sadonkorjuun aikaan. Museossa on tarjolla viininmaistelua, ja museosta voi varata viinitilavierailuja ympäri Andalusiaa. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 15 ¡VAMOS! VIINIMATKAILIJAN TÄRPIT AURINKORANNIKOLLE AURINKORANNIKOLLA viini korjataan yleisesti syys-lokakuussa, riippuen viinilajikkeesta ja sääolosuhteista. Bodegas Bentomiz -viinitila sijaitsee upeassa vuoristomaisemassa lähellä Málagaa. Kierrosten yhteydessä on mahdollisuus maistella tilan palkittuja viinejä. Bodegas Bentomiz keskittyy paikallisiin rypälelajikkeisiin, kuten roméen ja moscateliin. Teksti KIRSI KETTUNEN Kuvat BODEGAS BENTOMIZ BODEGA DESCALZOS VIEJOS – Rondan vanhassa luostarissa sijaitseva viinitila tarjoaa vierailijoille ainutlaatuisen kokemuksen viinin sadonkorjuusta historiallisessa ympäristössä. Erityiset tapahtumat sadonkorjuukaudella tarjoavat mahdollisuuden kokea aito andalusialainen viinikulttuuri kauniissa ympäristössä. Viinitila on avoinna ympäri vuoden. Päivittäiset kierrokset viinitarhoilla ja viininvalmistusmenetelmien esittelyt antavat syvällisen katsauksen tilan historiaan ja toimintaan. Vierailut onnistuvat espanjan lisäksi myös englannin kielellä. Myymälä on ehdottomasti tutustumisen arvoinen ja oivallinen tilaisuus istahtaa nauttimaan lasillinen hyvää viiniä. Ravintola on tunnettu perinteisten andalusialaisten makujen ja modernin keittiön yhdistäjänä. Tarjonta kattaa niin punaja valkoviinit kuin roséja kuohuviinit
Kanaria ei ollut ensimmäisenä mielessä. Asuntovälitys Sisun yrittäjä Yesica Torres Kettunen auttoi käytännön asioiden, muun muassa asunnon kanssa. – Kaupunkina Las Palmas on ihana ja siellä on paljon tekemistä, mutta meren rannalla sijaitseva Arinaga teki lähtemättömän vaikutuksen, sillä täällä on kaikki lähellä ja lapset voivat kulkea joka paikkaan itsenäisesti, Mirella kertoo. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 17 unnuntaisena aamupäivänä neljännen kerroksen kodissa tuoksuvat vastapaistetut letut. Saarelta löytyy sopivasti tuttua ja jotain eksoottistakin. Perheellä asuu sukulaisia Hollannissa, joten sekin oli yhtenä vaihtoehtona uudeksi asuinmaaksi. Tuikkivasilmäinen perheen kuopus Bettina, 4, juoksee innoissaan esittelemään espanjankielistä lastenkirjaa ja muita leluja. Asunnon näyttö EMME OLE TULLEET DOWNSHIFTAAMAAN TAI ETSIMÄÄN UUTTA IDENTITEETTIÄ, VAIKKAKIN TEEN VÄHEMMÄN TÖITÄ KUIN SUOMESSA. VARAUDUIMME MUUTTOON HYVISSÄ AJOIN, KAIKKINEEN ASIOIDEN JÄRJESTELYIHIN MENI PUOLISEN VUOTTA. Isommat lapset, Luka, 17, Daniela, 15, Adam, 12, ja Isabella, 10, hengaavat omissa huoneissaan. Nikuloiden perhe muutti Uudestakaupungista Gran Canarian pääkaupunkiin Las Palmasiin kesällä 2023. Luka, Adam, Ossi, Bettina, Mirella, Daniela ja Isabella ovat nauttineet merenrantakylä Playa de Arinagan rauhallisesta ja vaivattomasta elämästä, sillä kaikki tärkeimmät palvelut löytyvät läheltä.. Mirella ja Ossi olivat miettineet ulkomaille muuttoa useiden vuosien ajan. Mirella Metsämäki-Nikula, 36, on paistanut perheelleen aamupalaksi lettuja sillä välin, kun Ossi Nikula, 42, pitää huolta perheen pienimmästä. Tekemistä oli paljon: asunnon hankinta, lasten koulupaikat, autojen ja tavaroiden myynti Suomessa, Mirella ja Ossi luettelevat. Vajaan vuoden pääkaupungissa asumisen jälkeen muuttokuorma matkasi reilu 30 kilometrin päässä sijaitsevaan Arinagaan. – Varauduimme muuttoon hyvissä ajoin, kaikkineen asioiden järjestelyihin meni puolisen vuotta. ASIAINHOITAJA AUTTAA KÄYTÄNNÖN ASIOISSA Viisilapsisen perheen ulkomaille muuttoa on mietittävä monelta kantilta ja valmistauduttava huolellisesti. Viimeisimmän lomamatkan aikana tammikuussa 2022 syntyi päätös muuttaa sinne. Gran Canaria valikoitui uudeksi asuinpaikaksi sen sijainnin ja ilmaston takia sekä sen kiehtovuuden vuoksi. Hyvinvointialalla työskentelevän Ossin työkuviot olivat hiljattain muuttuneet ja etätyöskentely ulkomailta käsin oli mahdollista. Perhe on käynyt useita kertoja lomalla Gran Canarialla. Gran Canarian itäosassa sijaitsevassa Agüimesin kunnassa, Playa de Arinagassa aamupäivä on tyypillinen: tuulinen, mutta aurinkoinen. Mirella ja Ossi löysivät paikallista apua Facebookin kautta
Kaikki lapset aloittivat koulunkäynnin espanjankielisessä koulussa. Jokainen perheenjäsen on saanut itseluottamusta ja kokemuksen, että on kyky mukautua moneen. Vaikka meneväisellä perheellä oli Suomessa kaikki hyvin, voi silti aina löytää jotakin uutta. Suomesta mukaan lähti vain välttämättömät asiat, pieni määrä vaatteita. Pian muuton jälkeen kävi ilmi, että perhe viihtyy saarella pidempään. Muuttaessaan Gran Canarialle perhe suunnitteli asuvansa saarella vuoden ajan. Perheessämme on räiskyviä luonteita ja erityislapsia, jotka saavat olla täällä juuri sellaisia kuin ovat, ilman että kukaan alkaa hyssyttelemään, Ossi pohtii. Onneksi meillä kävi vuokraisännän kanssa hyvä tuuri, hän osoittautui sydämelliseksi tyypiksi. Suurin osa kouluista on kaksikielisiä, useimmiten kielenä on englanti ja espanja. Ainoastaan perheen esikoinen Luka, 17, muutti kesän aikana takaisin Suomeen suorittamaan lukio-opinnot. KOULUUN HAKEMINEN Kouluunrekisteröintivaiheessa tulee olla mukana passi ja kunnantalolle tehty asiakasrekisteriote (empadronamiento), jolla osoitetaan lapsen asuinpaikkakunta. Gran Canarian alueella vuokra-asuntoja välittävät Asuntovälitys Sisun yrittäjä Yesica Torres Kettunen, Rita Casanueva ja Kati Nillukka. Perheen esikoinen Luka oli lapsista ainoa, joka suhtautui muuttoon aluksi hieman vastahakoisesti. Sen vuoksi sovimme hänen kanssaan, että hän asuu kanssamme vuoden verran, ja katsomme tilannetta uudelleen sen jälkeen. KÄYTÄNNÖNLÄHEINEN OPETUS SAA KIITOSTA Mirellan ja Ossin mielestä kartoitus kouluista oli hankala tehdä, sillä tietoa koulujen erilaisuuksista ei ollut saatavilla. Gran Canarialla on julkisia, puoliksi yksityisiä ja täysin yksityisiä kouluja. RENTO ELÄMÄNASENNE NÄKYY ARJESSA Muutolla on ollut koko perheelle positiivisia seurauksia. Ota nämä huomioon suunnitellessasi muuttoa Gran Canarialle 1 2 3 tapahtui kätevästi videopuhelun välityksellä. Paikalliset ovat ottaneet perheen hyvin vastaan ja apua on saatu aina sitä tarvittaessa.. Kaikkiin saa yhteyden esimerkiksi Facebookin välityksellä. – Luka on siinä iässä, että omat kaverit ja harrastukset ovat tärkeitä. Lasten reaktiot muutosta ovat olleet myönteisiä. KOULUN VALINTA Haluatko, että lapsesi opiskelee espanjankielisessä vai kansainvälisessä koulussa. Liikumme ja harrastamme ulkona, eikä siihen täällä kovin kummoisia välineitä tarvita, Ossi kertoo. – Meille oli alusta saakka selvää, että lapset Mirella Metsämäki-Nikula ja Ossi Nikula suosittelevat Kanariaa asuinpaikkana. Tässä vuoden aikana olen huomannut, että lapset ovat sopeutuneet uuteen maahan todella hyvin. – Pakatessa suunnittelimme, että emme tarvitse paljoa tavaraa. Asunnon hankintaa helpottavat asiointitoimistot ja kiinteistönvälittäjät. Lukion aloittaminen espanjaksi olisi ollut liian haastavaa, joten opiskelu Suomessa tuntui hänelle luontevalta vaihtoehdolta. Hän tuli jopa hakemaan meidät saapumispäivänä lentokentältä, Mirella pohtii. – Asunnon saanti jännitti, sillä on tärkeää, että koti on koko perheelle sopiva. – Ei me olla tultu downshift aamaan tai etsimään uutta identiteettiä, vaikka teenkin vähemmän töitä kuin Suomessa. Ennen koulupaikan hakua perheellä tuli olla asunto valmiina, jotta he tiesivät, miltä alueelta koulupaikkaa haetaan. Tämän lisäksi Gran Canarialla yksityisissä kouluissa voi opiskella saksaksi, ruotsiksi, norjaksi ja ranskaksi. 18 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA ASUNNON HANKINTA Asuntoja löytyy monesta eri paikasta, suosituimpia ovat Idealista, Facebookin Marketplace ja Wallapop
Nikuloiden perhe muutti Gran Canarialle kesäkuussa 2023 ja viihtyy siellä edelleen. Toki halusimme myös, että lapset oppivat espanjan kielen. Vanhemmat ovat päässeet hyvin kiinni paikalliseen arkeen. – Tämä on tuntunut ajoittain hankalalta, varsinkin kun lapset eivät opiskele omalla äidinkielellään. Koulut valikoituivat kodin sijainnin perusteella. Ennen koulujen alkua perhe sai käteensä kattavan välinelistan asioista, joita kullakin lapsella on oltava koulun alettua. Syksyllä koulun alkaessa uudessa koulussa tähän tulee kuitenkin muutos, sillä lapset jäävät koulupäivän jälkeen comedoriin eli iltapäivätoimintaan, jossa tarjoillaan lounas. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 19. Listassa oli muun muassa kopiopaperit, kynät, kumit, koulukirjat ja -puvut. Toinen suuri ero on se, että lapset syövät eväät koulussa ja lounas tarjoillaan kotona koulupäivän jälkeen. Läksyjä ei tule, mutta aineita pitäisi opiskella itsenäisesti, koska asiat käydään läpi vauhdilla. OPETUS ON VAATIVAA, MUTTA LÄKSYJÄ EI OLE Pohdittaessa eroja suomalaiseen koulujärjestelmään Mirella ja Ossi nostavat esiin läksyjen puuttumisen. Mirella ja Ossi ovat tutustuneet lasten koulukavereiden vanhempiin ja opettajiin. KOULUPUVUT OVAT OLLEET ARJEN PELASTUS, SILLÄ LASTEN EI OLE TARVINNUT MIETTIÄ, MITÄ VAATETTA LAITTAA AAMULLA PÄÄLLEEN. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 19 menevät julkiseen, espanjankieliseen kouluun, sillä olimme kuulleet, että opetus on laadukasta. Paikallisessa koulussa on ollut erilaista verrattuna suomalaiseen se, että lapset ovat päässeet tekemään enemmän käytännön asioita, kuten puutarhanhoitoa ja vaikka nesteytysjuoman valmistamista. Tämä on ollut erittäin opettavaista. Olemme kuitenkin olleet tyytyväisiä Espanjan koulujärjestelmään. Vanhempien yhteiset Whatsapp-ryhmät ovat olleet todella hyviä, sillä avun kysymisen kynnys on matala ja tiedotus toimii ryhmissä tehokkaasti. – Paikallisten kanssa pääsee treenaamaan espanjan kieltä, sillä tarkoituksena on asua täällä pidempään ja oppia kieli kunnolla. – Opettajat suosittelivat tätä, sillä vapaa tekeminen, pelit ja leikit paikallisten kanssa antavat hyvän mahdollisuuden harjoitella espanjan kieltä. – Viiden lapsen koulutarvikkeiden hankinta on iso homma, sitä ei tehdä yhdessä päivässä. Koulupuvut ovat olleet arjen pelastus, sillä lasten ei ole tarvinnut miettiä, mitä vaatetta laittaa aamulla päälleen
4. 5. Hakijan ei tarvitse olla kyseisen pankin asiakas, vaan maksu onnistuu missä tahansa pankissa. Numeron saamiseksi ei tarvitse olla kirjoilla Espanjassa. 1. Suomen Espanjan suurlähetystön sivuilta löytyi linkki lomakkeeseen ja viitteellinen lomakkeen käännös suomeksi. Seuraavat vaiheet perustuvat omakohtaiseen tuoreeseen kokemukseeni numeron hankkimisesta Espanjassa käydessäni. Oma syyni hankkia NIE-numero oli se, että tämä helpottaa mahdollisia tulevia byrokraattisia prosesseja ostaessani autoa Espanjasta. Tiedustellessani asiaa suurlähetystöstä minulle kerrottiin, että tarvitsen varsinaisen dokumentin, kuten auton kauppasopimuksen, työsopimuksen tai muun vastaavan, jotta numero voidaan myöntää. Numeron voi hankkia myös Suomesta Espanjan suurlähetystön kautta, mutta tässä tapauksessa vaatimukset perustellulle syylle numeron hankkimiseksi olivat korkeammat. Miten numeron hankkiminen sitten käytännössä tapahtuu. 2. Ajan varaamiseksi tarvittiin passin tiedot. Miten NIE-numero sitten hankitaan. Internetistä löytyy tietysti viralliset ohjeet, mutta ainakaan allekirjoittaneelle koko prosessi ei selvinnyt selkeällä tavalla kuin vasta käytännön kautta. Espanjassa numeroa hakiessani syyksi riitti kirjoittamani lyhyt perustelu numeron tarpeesta liikeja työyhteyksiin. Poliisilaitokselle tulee varata aika. KOLUMNI Poliisilaitoksella asiointi oli omassa tapauksessani hidasta ja vaati yli tunnin jonotuksen. Laitoin tähän leirintäalueen osoitteen, jossa oleskelin numeroa hakiessani. Tarvitseeko numeron hankkimiseksi asua tai olla kirjoilla Espanjassa. Tähän löytyy virallinen sivusto, josta ajan voi varata. Eli NIE-numero on haettu minulle jo tuolloin tätä tietämättäni, tai voisi sanoa muistamattani. Riittää, että tarvittavaan lomakkeeseen pystyy esittämään jonkin syyn numeron hankkimiselle sekä jonkin paikallisen osoitteen. Hakijan tulee täyttää lomake 790 numeron maksamista varten. Minua tässä vaiheessa auttoi kuitenkin espanjalainen ystävä, joka varasi ajan puolestani. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 21 Turha NIE vaiheittain KUN PÄÄTIN VIIMEIN ryhtyä tosissani hankkimaan NIE-numeroa (Número de Identidad de Extranjero), selvisi nopeasti, että numeron hankkimisesta liikkuu monenlaisia ohjeita. Mihin NIE-numeroa tarvitsee. KAREL KEKKONEN on yhteiskuntatieteiden maisteri ja tohtorikoulutettava, joka seuraa tiiviisti Espanjan poliittista tilannetta.. Harrastan espanjalaisia maastoautoja, joten autojen, auton osien ja sen sellaisten ostaminen Espanjasta on tulevaisuudessakin todennäköistä. Poliisilaitoksella asiointi oli ainakin omassa tapauksessani hidasta ja vaati varatusta ajasta huolimatta yli tunnin jonotuksen (Málagan pääpoliisiasemalla). Huomautus! Aukiolot kassapalveluille voivat erota pankin konttorin aukioloajoista, ollen rajoitetummat. Hakijan tulee täyttää lomake EX-15. Hämmästyksen jälkeen muistin, että näinpä onkin, asuin Espanjassa 1990-luvun alussa ollessani yksivuotias. Myös tälle lomakkeelle löytyi suomenkielinen ohje suurlähetystön sivuilta ja linkki varsinaiseen lomakkeeseen. Hakijan tulee mennä varattuna aikana (kohta 1.) poliisilaitokselle mukanaan täytetty lomake EX-15, lomake 790, jossa pankin merkintä maksamisesta, passin ja passista otetun kopion kanssa. 3. No, ystävällinen poliisivirkailija antoi minulle uuden todistuksen numerosta, joka on yhä sama vanha. Lopulta kaikkien lomakkeiden, byrokratian ja jonotusten jälkeen asiaa hoitanut poliisi kysyi minulta: ”Tiesitkö, että sinulla on jo NIE?”, ”Muistatko, että olet asunut Espanjassa?”. Seuraavaksi hakijan tulee mennä paikan päälle pankkiin aukioloaikana tulostetun 790-lomakkeen kanssa ja maksaa pieni maksu. NIE-numeron voimassaoloaikaa ei siis ole rajoitettu
Sovimme videopuhelun, jonka uskon sujuvan luontevasti. Sukupolvenvaihdos jäi Katian mieleen kauhun hetkinä. – Hän tiesi tarkalleen, mitä pitää tehdä, Katia kertoo ylpeänä. Uutisnälkäinen uranainen jatkaa kuitenkin toimituksen tukena, ja on hänelle vapautunut aikaa myös paljon muuhun. Aloitamme. Tein ihan kaikkea. Kun Olé-lehden ensimmäinen numero tuli painosta, Katia auttoi yrityksen perustajia, vanhempiaan Irmeli ja Stig Westerdahlia kaikessa mihin nuoren tytön taidoilla kykeni. Minä pussitin kaikki lehdet kirjekuoriin, sillä meillä oli kova kiire saada ne jakeluun. – Elettiin vuotta 1985. Teksti KATJA ENARVI Kuvat EVELIINA GUTIERREZ TINKIMÄTÖN TAISTELIJA alasimme pitkään. Tuntui kuin olisimme olleet vanhoja tuttuja heti ensi kohtaamisesta lähtien. Katian isä oli työskennellyt Uuden Suomen markkinointijohtajana, ja hänellä oli journalistisen näkemyksen lisäksi selkeitä markkinointivisioita. Olé-lehden 40-vuotisen taipaleen aikana lehden johtamisesta vastasivat ensimmäiset 20 vuotta Katian vanhemmat ja jälkimmäiset 20 vuotta Katia itse. Häntä hirvitti ajatus, että kaikki olettivat hänen tietävän, mitä tehdä, vaikka hän itse tunsi Piti vain tarttua toimeen ja ottaa selvää. Tapasin Olé-lehden entisen päätoimittajan Katia Westerdahlin kesällä Fuengirolassa, ollessani tutustumassa uuteen työpaikkaani Olé-lehdissä. Se taisi olla joku perjantai-ilta, kun ensimmäiset lehdet saapuivat painosta. Katia on avoin ja eloisa, eikä hänen kanssaan tarvitse murehtia hiljaisista hetkistä. Sillä tavalla Olé alkoi, Katia kertoo innoissaan. Espanjalaisittain epätyypillisesti saan varttia ennen sovittua aikaa viestin: ”Ready when you are”. Olen kirjoittanut juttuja, hoitanut laskutusta, myynyt ilmoitustilaa, oikolukenut artikkeleita ja edustanut tapahtumissa ja messuilla.. Ihmiset päivittelivät, että lapsiraukka joutuu tekemään töitä yötä myöten. Katia auttoi minua monin tavoin valmistautuessani päätoimittajan tehtävään ja hän lupasi myös jatkaa tärkeänä voimavarana rinnallani. Keitän kupin kahvia ja nautin sen hyvissä ajoin ennen haastattelua. 22 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Katia Westerdahl myi sairastumisensa vuoksi Olé-kustannuksen liiketoiminnan ja keskittyy nyt ensisijaisesti kuntoutumiseensa. Haastatteluhetkellä Katia on Espanjassa, minä Suomessa. Hän puhuu kuten espanjalaistunut suomalainen vain voi – paljon ja värikkäillä äänenpainoilla. Koko perhe oli täydessä työn touhussa
Olén suosio ja tunnettuus kasvoivat silloin, kertoo Katia muiston vuosien takaa. Perheyrityksessä työskentely on usein juuri sellaista. – Lisäksi viraston tekemän sähläyksen vuoksi jouduin jäämään Madridiin yöksi. Olé-lehdet olivat juuri tulleet painosta, kun kollega huomasi virheen: ”Miten he ovat voineet tehdä tämän”, hän huusi järkyttyneenä. Vuosien myötä hän kasvoi tehtävässään. Olen jopa taittanut lehtiämme joskus. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 23 olevansa valmistautumaton. Katia oli samoihin aikoihin myös aktiivinen Fuengirolan kaupunginvaltuutettuna ja osallistui yhteiskunnallisesti moniin hankkeisiin. Olen kirjoittanut juttuja, hoitanut laskutusta, myynyt ilmoitustilaa, oikolukenut artikkeleita, edustanut tapahtumissa ja messuilla – ollut mukana kaikessa, mitä pienessä perheyrityksessä voi tehdä. Dramaattisiakin tarinoita muistuu mieleen. Sitä ei jostain syystä voitu lähettää minulle ja tarvitsimme todistuksen lasteni eläkkeitä varten. Tein ihan kaikkea. Katian oma kädenjälki ja kehittyminen ovat. He korjasivat virheensä asiallisesti painamalla uuden lehden ja hoitamalla postitukset sekä muun jakelun. Tämä stressaava elämäntilanne oli minulle todella raskas, Katia muistelee vakavana. Tuo lehden numero oli valtavan suosittu ja se myytiin loppuun. Enää en osaisi, enkä onneksi ole moniin vuosiin joutunutkaan, Katia sanoo huvittuneena. – Minun piti kaiken sen hässäkän keskellä hakea kuolintodistus siviilirekisteristä hankalasta paikasta Madridista. Lehtiin oli painettu uudet kannet, mutta sisäsivut olivat vanhat, edellisen numeron. – Piti vain tarttua toimeen ja ottaa selvää. TARKKUUTTA JA LUOTETTAVUUTTA Espanjan asioista tiedottaminen suomalaisille on pysynyt Olé-lehden perustehtävänä läpi vuosien. Olin monen asian vuoksi niin sekaisin, että ostin itselleni vääränkokoisen, aivan älyttömästi liian suuren yöpaidan, Katia naurahtaa. YLÄJA ALAMÄKIÄ – Eräässä marraskuisessa lehdessä oli artikkeli kansikuvineen espanjalaisesta draama-komediasarjasta Serranon perhe, jota esitettiin silloin Suomen tv:ssä. Hänen lastensa isä menehtyi ja työasioissakin tuli yllättäviä vaikeuksia. Loppuvuosi 2012 muodostui Katialle hyvin raskaaksi. – Valtavan paineen keskellä vastasin junamatkan aikana arviolta 500:lle lukijalle, jotka olivat tämän kamalan virheen huomanneet, lehti kun oli juuri ehtinyt tilaajille saakka. Onneksi virhe ei ollut toimituksen, vaan painon. – Ei ole sellaista tehtävää, johon en olisi meidän fi rmassa osallistunut
24 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA näkyneet lehdessä askelittain. – Kielitaitoni on esimerkiksi parantunut valtavasti. Hän perehtyi virallisiin uutisiin, tiedotteisiin ja raportteihin ja jakoi tilannetietoa kanavissaan suomalaisille. En osannut sanaakaan espanjaa, kun muutimme tänne perheen kanssa. Nykyään mielenkiinnon aiheet ovat paljon laajemmat. Pikkuhiljaa huomasin löytäväni jopa espanjankielisestä tekstistä virheellisiä kieliasuja, vaikka toimittajamme ovat erinomaisia, Katia kertoo. – Lukijakuntamme on nuorentunut. – Moni on kiitellyt sitä, miten asiantunteva En osannut sanaakaan espanjaa, kun muutimme tänne perheen kanssa. Asumiseen, sosiaaliturva-asioihin, terveyteen, ruokaan ja kulttuuriin liittyvät asiat ovat nousseet keskeisemmiksi. Sosiaalisessa mediassa tieto on pirstaleista ja luotettavuuskin vaihtelee. Katia kertoo huolehtineensa Olé-juttujen oikeellisuudesta viimeiseen asti. Lukijamme ovat aina olleet uteliaita ja hyvin valveutuneita: he tietävät, etteivät he tiedä kaikkea Espanjasta. Koen yhdistäneeni näitä kulttuureja, Katia Westerdahl kertoo.. – Antoisimmaksi koin roolini tiedonvälittäjänä Espanjan ja Suomen välillä. Aikaisemmin lukijoiden kiinnostus painottui vahvasti veroasioihin. Tämä on ollut hänelle kaikki kaikessa. Pandemian aikaan Katia heräsi usein aamuviideltä. Katia korostaa erityisen tärkeänä lähdekritiikkiä eli kykyä arvioida, mistä tietonsa voi ja kannattaa ammentaa. Hänen tyylinsä ja äänensävynsä ovat olleet läsnä sisällössä
Hän osaa Suomen tavat, mutta yhtälailla myös Espanjan tavat. Mutta ihmiselle, joka on tottunut tekemään kuutta asiaa yhtäaikaa, tämä hitaus on ärsyttävää, Katia tuskailee. Katia ja hänen puolisonsa Antonio de la Torre elävät aktiivista elämää. Katia seuraa edelleen tiiviisti uutisia ja uskoo, että hänen kyltymätön uutisnälkänsä ei katoa milloinkaan. Lehti on ollut niin iso osa elämääni, ettei se koskaan lähde minusta täysin, Katia pohtii. Antoisimpana Katia kertoo roolinsa tiedonvälittäjänä maiden välillä. Hän kiittää työntekijöitään ja toteaa, että vaikeuksista selvittiin, koska kaikki olivat alansa parhaita. Lehden perustamisen aikaan ei internetiä ollut. Joskus iski rimakauhu ja sydän kurkussa varmistelin ennen lehden painoon laittoa asioiden oikeellisuutta, kertoo Katia. Kustantamo julkaisee Oléja SE-lehtiä, joista jälkimmäisen nimi tulee uuden omistajan myötä olemaan Olé Sanomat. Ja jo pitkään hän on osannut molempien maiden kielet. – Tein työtä ihan koko ajan. Lopuksi houkuttelen Katiaa puhumaan vielä lisää hänen haaveistaan. – Tunnustan olevani edelleen aika kiinni työminässä. On klisee sanoa, että toimituksen porukka olisi ollut kuin perhe, mutta juuri sellaisen vaikutelman Katia antaa. Kesällä taas se on ihan liian kuumaa, helposti 28 °C, ihan soppaa, hän kuvailee. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 25 lehti on ollut. – Välillä minulla nousi hiki otsalle, kun mietin, miten tarkkoja ja kiinnostuneita lukijamme ovatkaan. Heillä on yhteensä viisi aikuista lasta. Niitä sitten luettiin läpi ja perehdyttiin asiaan. Se oli todella hankalaa ja aikaa vievää, hän arvioi. Hankimme tietoa tietosanakirjoista, paikan päältä, haastatteluista, soittamalla lähetystöön ja lukemalla lakikirjoja. Olé on ollut minulle suuri intohimo, ja vaikka olenkin hidastanut tahtia, lehti ja sen lukijat ovat aina lähellä sydäntäni. Olemme huomanneet, että mainoksia luetaan tarkkaan. Lapset asuvat pääasiassa jo omillansa, mutta pariskunnan koti on heille aina avoin. Hän selittää suomalaisille, miten asiat hoidetaan Espanjassa, ja usein myös espanjalaisille, miksi suomalaiset ajattelevat tietyllä tavalla. KATIA WESTERDAHLIN omistaman Olé-kustannuksen liiketoiminta myytiin suomalaiselle Strand Digital Oy:lle huhtikuussa 2024. Ihmiset tietävät, että emme ole mikään hömppäjulkaisu, että emme kirjoita mitään tuulesta temmattua.. Nekin kertovat alueesta, ihmisistä, palveluista ja mahdollisuuksista. Nyt tärkeintä on kuntoutus. KULTTUURIEN YHDISTÄJÄ Katia pohtii, että työ on aina ollut hänelle kokonaisvaltaista. Käyn kävelyllä aamuin illoin, harjoitan puheterapiaa, osallistun pilatekseen sekä joogaan ja ryhdyn oikeastaan kaikkeen mitä minulle kuntoutukseni tueksi suositellaan. Hän kokee, että päivät rakentuvat yhä Olén ympärille, vaikkei deadlineja enää olekaan. Muistan miten isälleni toimitettiin laatikoittain kirjoja, kun voimaan oli tullut joku uusi lakimuutos. LÄMMIN KIITOS Keskustelun edetessä nousevat toistuvasti esiin Katian kunnioitus ja lämmin kiitollisuus Olén henkilökuntaa kohtaan. Hän miettii ja on ensimmäistä kertaa haastattelun aikana hetken hiljaa. Lupaan, että olet ensimmäinen, jolle kerron kun suunnitelmani tarkentuvat. – Koen, että lukija saa mainoksistakin tietoa. Vuosien varrella olen saanut lukijoilta paljon palautteita, lähes kaikki ovat olleet kiitosta. Kun kysyn Katialta tulevaisuuden suunnitelmista, vastaa hän spontaanisti, että aikoo edelleen olla käytettävissä toimitukselle. Yrityksen yhdeksästä viiteen -päivärytmi erottui espanjalaisesta siestakulttuurista, ja vapaat illat vetosivat suomalaistaustaisiin työntekijöihin. Monet tulivat Olé-kustannukseen harjoittelijoina tai kollegan suosituksesta ja jäivät pysyvästi. Moni on kiitellyt sitä, miten asiantunteva lehti on ollut. Kerron sitten, kun ajatukseni uudesta projektista ovat hieman valmiimpia, hän päättää arvoituksellisesti ja hymyilee säteillen. Ihmiset tietävät, että emme ole mikään hömppäjulkaisu, että emme kirjoita mitään tuulesta temmattua. KUNTOUTUEN KOHTI PROJEKTEJA – Toipuminen on ollut hidasta, eikä minulle muuta luvattukaan vuoden takaisen aivoverenvuodon jälkeen. – Päiväni koostuvat rutiineista. – Ideoita minulla on aina ollut paljon ja on minulla mielessä uusi hankekin. Se on ollut todella palkitsevaa. Hän kokee yhdistäneensä espanjalaista ja suomalaista kulttuuria. Talvella meidän uimaaltaan vesi voi olla täällä parhaimmillaan noin 6 °C ja uin siellä joka aamu. – Rakastan avantouintia
Filippiinien jälkeen tutustun Australian kenguruihin. Vähintään neljän mantereen ylitys mereltä toiselle merelle. Uskon kuitenkin, että kaikki byrokratian kiemurat selviävät. Kuljettava kahden karttapisteen kautta, jotka ovat samoilla koordinaateilla, mutta maapallon vastakkaisilla puolilla. MATKAN ODOTUKSET Lähes koko maailma on minulle uusi ja avoin, sillä olen matkaillut aiemmin vain Euroopassa. Odotankin innolla jokaista aamua ja uusia kokemuksia, joita päivä tuo tullessaan. Jos kuitenkin yksi paikka pitäisi valita, odotan eniten Uutta-Seelantia. Minä toimin jalkoina ja silminä, jotta sinä voit rentoutua nojatuolimatkalla. Istanbuliin saavuttuani poistun Euroopasta. Niitä voi vain ennakoida katsomalla sääennusteita tai vaikka varautumalla riittävällä määrällä juomavettä. Koko matka jalan, lukuun ottamatta merien ylityksiä. Onneksi he ovat luvanneet käydä välillä tapaamassa minua ja kävelevät kanssani jopa pienen matkan maailmanympärikävelystäni. Lähden matkaan Madridista, josta suuntaan Ranskan ja Italian Gardajärven kautta kohti Turkkia. Uudessa-Seelannissa sijaitsee toinen vaadittu karttapiste, toinen on matkan lopussa lähellä Madridia. Yli kolmen päivän taukoja saa olla enintään 25 % kokonaisajasta. Perheeni, rakkaani ja ystäväni jäävät kotikonnuille minun kiertäessä maailmaa. Matkan säännöt Matka on pitkä ja Taina tekee sen Guinnesin virallisten sääntöjen mukaan: Matkan pituus vähintään 36 800 km. Georgian ja Azerbaidžanin jälkeen purjehdin Kaspianmeren yli Kazakstanin ja Kiinan suurille aavikoille. Pääosin ympäri maailmaa asuu kuitenkin aivan tavallisia perheitä, isiä ja äitejä lapsineen. Kutsun myös sinut mukaan, Olé-lehden lukija, kävelemään kanssani. Kävelin Espanjasta Suomeen vuonna 2022 ja huomasin, että minulla oli vain kaksi tylsää päivää. Tuetaan toinen toisiamme ja jaetaan tämä jännittävä kävely ja koko maailma! MADRIDISTA KOHTI TURKKIA Arvioin matkaan kuluvan noin neljä vuotta. Luonto voi joissain tapauksissa olla isompi uhka kuin ihmiset. Mongoliassa piipahdettuani matka jatkuu Kiinan muurille, Etelä-Koreaan ja Japaniin. ”Lähden matkaan Madridista, josta suuntaan Ranskan ja Italian Gardajärven kautta kohti Turkkia.”. Koska tämä on meidän yhteinen matkamme, ottaisin mielelläni vastaan ehdotuksia paikoista, joissa toivoisitte minun käyvän. Reitistä muodostuttava tauoton jana. Esimerkiksi kiinaa en osaa sanaakaan ilman puhelimen käännössovellusta. Ehdottomasti kielimuurin takia viisumimuodollisuudet. On hienoa nähdä kulttuurien erot, sekä se miten maailma ja luonto muuttuvat matkan edetessä. Yhdensuuntainen reitti. MATKA YHTEISEKSI SEIKKAILUKSI Tästä tulee aikamoinen seikkailu ja opintomatka. Toivon, että silloin virtuaalimatka maailman ympäri toisi iloa elämään. Aurinkoa ei voi pyytää lakkaamaan paahtamasta tai pyörremyrskyä pysähtymään. Uskon ihmisten hyvyyteen ja avuliaisuuteen. Tehdään tästä elämämme seikkailu! Teksti on kirjoitettu kaksi päivää ennen matkaanlähtöä. Kuljetan sinut tuttuihin ja tuntemattomiin paikkoihin. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 27 sille, jonka polvia kolottaa ja itsellä on hankala liikkua. Linkit Facebookiin, TikTokiin ja muihin löytyvät verkkosivultani hikertaina.com. MIKÄ PELOTTAA ENITEN. Vinkkejä voi laittaa minulle sosiaalisen median kautta. Enintään kolmen päivän tauot lasketaan levoksi. Pyrinkin kulkemaan mahdollisimman turvallista reittiä ja päiväaikaan. Aivan sinisilmäinen en kuitenkaan ole. Lennot kotiin kesken matkan eivät ole sallittuja. Jos poikkeaa reitiltä, on palattava samaan kohtaan, mistä reitiltä erosi. On myös niitä, joilla ilon aiheet ovat vähissä ja elämä heittelee ankaralla kädellä. On jännittävää nähdä onnen aiheet eri puolilla maailmaa erilaisten ihmisten kokemina. Pohjois-Amerikan halki kävelen ennen paluuta Eurooppaan. Minä olen silloin ne jalat, jotka kuljettavat eteenpäin
Teksti JUKKA LAURIMO Kuvat JUKKA LAURIMO, WIKIMEDIA Tekstiiliteollisuuden muisto elää KATALONIAN JOKIVARSILLA Teollisuuskanaali johti joen vettä tehtaan käyttöön. 28 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Tärkeä pala Espanjan teollista historiaa löytyy Katalonian sisämaasta, jossa Llobregatjoki oli yksi tekstiilitehtaiden 1800-luvulla tapahtuneen nousun näyttämöistä. Sähkön tuotanto kanaalin avulla jatkuu yhä.
Teollisuusyhdyskunnassa elämä oli muutenkin tarkasti roolitettua. Vuonna 1903 koloniaan perustettiin elokuvateatteri, kun tehtaan omistaja oli käynyt Pariisissa. Sen reunalla on rivi valkoiseksi maalattuja työväen asuntoja. Myös liikunta oli näissä yhdyskunnissa tärkeässä osassa. Vilkkaimpina aikoina tässä vuonna 1870 perustetussa yhdyskunnassa asui satoja ihmisiä enemmän. Tänä päivänä sitä käyttää harrastajateatteri Teatre Esplai, joka esittää muun muassa katalaaninkielisillä alueilla suosittua Els Pastorets -joulukuvaelmaa. Teatterin vieressä on El Café -baari, joka menneinä aikoina oli avoinna ainoastaan miehille. Teollista historiaa on monessa kohteessa muistettu muun muassa seinämaalauksin. 1950-luvulla ykköslajiksi tuli koripallo, myöhemmin salijalkapallo. VILKAS KULTTUURIELÄMÄ Kahta täysin samanlaista yhdyskuntaa ei ole, vaikka tietyt peruselementit niissä toistuvatkin. Nyt täällä asuu vakituisesti noin 190 ihmistä. Ametlla de Merola tunnetaan poikkeuksellisen rikkaasta kulttuurielämästään, jonka juuret ovat yhdyskunnan perustamisajoissa. Ametlla de Merola on tiiviisti rakennettu. Naiset pääsivät sinne vain juhlapäivinä. shakkia, 1930-luvulla suosituin laji oli jalkapallo. Poikien opetuksesta vastasivat aluksi papit ja tyttöjen nunnat, joiden dominikaaniyhdyskunta toimi täällä vuodesta 1887 lähtien.. Arkipäivänä kyläraitti onkin varsin unelias, mutta Ametllaan pystyy tutustumaan omatoimisesti opastekylteistä koostuvan kulttuurikierroksen avuin. Moni huoneisto on yhä asuttuna, mutta osa on vapaa-ajan käytössä tai tyhjillään. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 29 esi virtaa leppoisasti Ametlla de Merolan tekstiilitehdasyhdyskuntaa ympäröivässä teollisuuskanaalissa. Teollisuusyhdyskunnasta käytetään täällä nimeä colonia. Ametlla de Merola koostuu muiden tekstiiliteollisuusyhdyskuntien tavoin työntekijöiden asuntoloiden lisäksi tehtaasta, kirkosta ja siirtolapuutarhasta ja monista asukkaille tarjotuista palveluista. Elokuvasalissa oli yli 600 istumapaikkaa ja se toimi vuoteen 1985 saakka. Aluksi täällä pelattiin AMETLLA DE MEROLA TUNNETAAN POIKKEUKSELLISEN RIKKAASTA KULTTUURIELÄMÄSTÄÄN, JONKA JUURET OVAT YHDYSKUNNAN PERUSTAMISAJOISSA. Tiivisti rakennettu Ametlla de Merola on yksi Balsarenyn kaupungin ja Bergan välillä olevista teollisuusyhdyskunnista, joita oli peräti 18 vain noin 30 kilometrin matkalla. TEHTAAN OMISTAJAN PERSOONALLA JA ARVOILLA OLI VAIKUTUSTA SIIHEN, MILLAISEKSI ARKI MISSÄKIN YHDYSKUNNASSA MUODOSTUI. Muualta tulleet työläiset toivat lisäksi kotikaupunkiensa juhlien piirteitä muun muassa Bergasta. Tehtaiden portit sulkeutuivat täällä jo vuosikymmeniä sitten, mutta niiden ympärille nousseet yhdyskunnat ovat jatkaneet elämäänsä. Ametlla de Merola on idyllinen kyläyhteisö noin 60 kilometriä Barcelonasta pohjoiseen. Jo 1880-luvun lopulla asukasmäärä ylitti 500 rajan. Amettla sai nimensä läheisestä Merolan kylästä, jonka perinteet seurasivat tänne luontevasti. Naimattomille nuorille naistyöntekijöille oli oma asuntolansa, ja koloniassa oli poikaja tyttökoulut, jotka yhdistyivät vuonna 1972
Suuri osa heistä on entisiä työntekijöitä. Joko tarkoituksella tai jokivarren jyrkän maaston mukaan syntyneenä se näkyy myös yhdyskunnan rakenteessa. Alueen suurimmassa kaupungissa Bergassa on vain kaksi pienehköä hotellia.. Näiden alapuolella on tehdas ja alimpana jokivarressa työntekijöiden asuntola. Kohteet ovat C-16 moottoritien varressa. AMMATTIKOULUTUKSEN EDELLÄKÄVIJÄ Toisessa Puig-Reigin kaupunkiin kuuluvassa yhdyskunnassa, Colonia Vidalissa, eläminen oli paikallisten mukaan parempaa kuin muissa vastaavissa, tai ainakin vähemmän huonompaa. Matka esimerkiksi Balsarenyyn kestää noin tunnin. Museot ja opastetut kierrokset Colonia Vidalissa ja Colonia Ponsissa ovat avoinna vain rajoitetusti ja lähinnä viikonloppuisin. Toisen polven tehtaan omistaja Luis Gonzaga Pons oli paitsi teollisuusmies, riisinviljelijä ja pankkiiri, myös poliitikko ja senaattori. Barcelona-Berga välillä liikennöivät bussit lähtevät Estacio del Nord -bussiasemalta ja pysähtyvät Passeig de Gracialla. Alueella on helppo liikkua myös henkilöautolla. Täällä voi osallistua opastetulle kierrokselle, jossa pääsee tutustumaan tehdassaliin koneineen, työntekijäperheen asuntoon sekä yhdyskunnan elämään kuuluneisiin palveluihin, joita olikin pitkä luettelo. Ylimpänä siellä on kaksi muurien ja suuren puistoalueen ympäröimää omistajan kartanoa ja tehtaanjohtajan talo. RAKENNEMUUTOS TOI UUSIA KÄYTTÖTAPOJA Jos tekstiilitehdasyhdyskunnat olivat aktiiviaikoinaan erilaisia, myös niiden nykypäivä on hyvin vaihteleva. Osa on jäänyt raunioitumaan, ja joitakin on jo kadonnut maisemasta kokonaan. Arkkitehtonisesti Colonia Ponsia pidetään yhtenä merkittävimmistä yhdyskunnista, ja se on suojeltu. Myös Cal Rosalin rakennukset ovat hyvää vauhtia rappeutumassa, mutta tiloissa toimii paikallisesti tärkeä nykytaiteen keskus. Suljetun talouden aikana tehtaiden tekniikka oli vanhentunut, ja kilpailukyvyn kanssa oli ongelmia. Se oli myös yksi ensimmäisenä sulkeneista, kun tuotanto päättyi 80 vuotta myöhemmin. Lähin McDonald’s tai Zara sijaitsee kymmenien kilometrien päässä täältä. Hyvät suhteet Espanjan kuninkaallisiin toivat kuningas Alfonso XIII:n vierailulle tänne vuonna 1908. Alueen muissa tehtaissa on jonkin verran uutta teollista toimintaa. Kaupungit ovat hyvin pitkälti yhä ilmeeltään samanlaisia kuin takavuosikymmeninä, koska uudisrakentamista ei ole juuri tarvittu. Colonia Vidal oli viimeisenä jokivarteen perustettu tehdas, sillä sen toiminta käynnistyi vuonna 1900. Kymmenien vuosien takainen teollisuuden rakennemuutos näkyy täällä yhä. Tämä reitti vie jokivartta pitkin kaikkien alueen tehdasyhdyskuntien ja kaupunkien läpi. Tekstiilien valmistus oli vaikeuksissa 1960-luvulta alkaen, kun Espanjan talous alkoi avautua ulkomaille. Tämä perinne jatkuu yhä Vidalin läheiseen Navasin kaupunkiin vuonna 1946 perustamassa ammattikoulussa. 1960-luvulla oli täällä yli 700 asukasta, mutta nyt enää viitisenkymmentä. Parhaimmillaan 1 200 ihmistä työllistäneen tehtaan sulkeminen vuonna 1992 oli merkittävä tapahtuma, sillä se oli osoitus siitä, että alueen teollinen rakenne oli murenemassa. Esimerkiksi Puig-Reigin kaupungin kupeessa oleva Colonia Pons on siitä hyvä esimerkki. Yksi ensimmäisistä jokivarteen perustetuista, ja myös suurimmista, tehtaista oli vuonna 1860 käynnistynyt Cal Rosal. Yksi vaihtoehto on patikoida reittiä GR 260 seuraten. Niitä on muutettu myös muuhun käyttöön. Tehtaan omistaja Vincenç Vidal oli kiinnostunut hengellisten asioiden lisäksi myös työläisten ammattikoulutuksesta. Täällä voi tutustua esimerkiksi omistajien ylläpitämään elintarvikeliikkeeseen eli economatoon. Pons kannatti patruunan ja alaisten perinteistä jaottelua. Puisto oli avoinna työntekijöille vain silloin, kun omistajat eivät olleet paikalla. Kartanoiden rinnalla on vuonna 1897 rakennettu kirkko, joka sai aikalaisilta nimityksen Llobregatin katedraali. Matkailuala ei myöskään kukoista. ARKKITEHTONISESTI COLONIA PONSIA PIDETÄÄN YHTENÄ MERKITTÄVIMMISTÄ YHDYSKUNNISTA. 30 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA OMISTAJAN PERSOONA NÄKYI JA TUNTUI Tehtaan omistajan persoonalla ja arvoilla oli vaikutusta siihen, millaiseksi arki missäkin yhdyskunnassa muodostui. Alue on teollisuushistorian ohella muutenkin kiinnostava tutustumiskohde. Barcelonasta pääsee linja-autolla suoraan mihin tahansa jokivarren pieneen kaupunkiin. Colonia Vidalin tarina oli lyhyt, mutta yhtä elävä kuin muissa vastaavissa yhteisöissä, ja nyt se jatkaa elämäänsä museona. Vaellusreitti vie tehdasmaisemiin Llobregatin teollisuushistoriaan pääsee tutustumaan monella eri tavalla. Tehtaanjohtajan asuinrakennus Colonia Ponsissa. Aluksi molemmat oli ympäröity muureilla. Ne tavallaan jäivät varhaisessa vaiheessa globalisaation jalkoihin
Cal Pratin tehdas on osa Katalonian teollisuushistoriaa. Vuosina 1900 ja 1904 laki kielsi alle 10-vuotiaiden työnteon tehtaassa ja rajoitti lasten osallistumista vaarallisimpiin töihin. Merkittävä osa siitä palautui omistajalle vuokrana, ruokana ja muina palveluina. Levottomuuksiltakaan ei vältytty. Kaiken lisäksi näiden maatalousja teollisuusyhdyskuntien perustamista edisti lainsäädäntö, joka tarjosi muun muassa verovapaudet 10–25 vuoden ajaksi muiden kannustimien ohella. Myös kangaspuut olivat tuttu työväline paikallisille. Töitä tehtiin kuutena päivänä viikossa 12 tunnin vuoroissa. Myöhemmin kiskot vedettiin vuoristossa sijaitsevalle sementtitehtaalle saakka. Suljettujen ja syrjäisten teollisuusyhteisöjen toivottiin myös pitävän työväen liikehdinnän aisoissa. Espanjan ensimmäinen höyrykone asennettiin barcelonalaiseen tehtaaseen vuonna 1833, mutta höyrykone tarvitsi toimiakseen Brittein saarilta tuotua hiiltä. Se löytyy reitiltä, joka kulkee tehdasyhdyskuntien läpi.. Sen lisäksi rakennusmaa oli Barcelonaa halvempaa, ja tarjolla oli kaupunkilaisia edullisempaa työvoimaa. Junayhteys lakkautettiin 1970-luvun alussa, mutta ratalinja näkyy yhä maisemissa. Työolot 1800-luvun lopun tekstiilitehtaissa eivät olleet kummoisia. Lapsityövoiman käyttö oli yleistä. Vesivoima oli houkutteleva vaihtoehto, varsinkin kun lainsäädäntö teki sen käytöstä ilmaista. Vuonna 1890 alueen tehtaissa lakkoiltiin, mikä Colonia Ponsissa johti 150 työntekijän potkuihin. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 31 Ilmainen vesivoima toi tehtaat jokivarsille BARCELONAN eteläpuolella Välimereen laskevasta Llobregat-joesta tuli 1800-luvun puolivälin jälkeen nouseva teollisuusrakentamisen kohde. Palkka oli 1900-luvun alussa se, minkä omistaja määräsi, esimerkiksi 7,5–25 pesetaa viikossa. Tekstiiliteollisuuden tiivis keskittymä mahdollisti myös Manresan ja Bergan välisen junayhteyden, jonka ensimmäinen osuus avautui vuonna 1885. MERKITTÄVÄ OSA PALKASTA PALAUTUI OMISTAJALLE VUOKRANA, RUOKANA JA MUINA PALVELUINA. Syrjäinen sisämaa oli teollisuudelle kiinnostava monestakin syystä
Tämä chiringuito tarjoaa täydelliset puitteet niin illalliselle kuin rentouttavalle lounaallekin. INFINITYBEACHHOUSE.COM. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 33 Viime talvena avattu elegantti ja tunnelmallinen Infi nity Beach House on Fuengirolan rantapromenadin helmi. Testasimme ravintolan huolella valmistetut peruna-annokset, kuten perunamunakkaan (tortilla de patatas) sekä tuliset perunat (patatas bravas), ja täydensimme aterian klassisilla ranskalaisilla (patatas fritas). Ravintolan tyylikkyys on linjassa makuaisteja kutkuttavan fuusioruoan kanssa
MUTTA KUULUISIN ON TIETENKIN TORTILLA DE PATATAS.. ON PATATAS BRAVAS, PATATAS ALIOLI, PATATAS A LA RIOJANA, PATATAS A LO POBRE JA MONTA MUUTA. 34 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA PERUNARUOKIA RIITTÄÄ
Pykälää alemman suojeluksen eli suojatun maantieteellisen merkinnän (indicación geográfi ca protegida) siipien alle kuuluu kaksi muutakin. Käsituntumalta perunoiden pitää olla lujia, keitettyinä kermaisia ja suussa kiinteitä. Perunaruokia riittää. Ja jos halkaisija sattuu jäämään alle 35 millimetrin, pitää myyntipussiin lätkäistä varoitus ”kokovaatimuksista poikkeava pieni peruna”. Kataloniasta Tarragonan maakunnasta Montaña de Prades -vuoristosta löytyy Patatas de Prades. On patatas bravas, patatas alioli, patatas a la riojana, patatas a lo pobre ja monta muuta. Haluatko munakkaasi con o sin cebolla, sipulilla vai ilman. Leikkaa viipaleet puoliksi. PAISTA miedolla lämmöllä, kunnes munakas on asettunut reunoilta mutta on keskeltä vielä hieman löysä. Tunnettujen kokkien tiedetään ottaneen sen vuoksi yhteen kuin ilkikuriset kakarat. Sen kerrotaan ravistelevan perheiden perustuksia ja rikkovan ystävyyssuhteita. Entä sinä. TORTILLA DE PATATAS, SIPULILLA VAI ILMAN. Patatas bravas – tuliset perunat 4 annosta Helposti kotikeittiössä. KATALONIASSA JA GALICIASSA SUOJELLAAN PILKUNTARKASTI Kanarian ”antiikkiperunat” ovat ainoat suojatun alkuperänimityksen saaneet. Mutta kuuluisin on tietenkin tortilla de patatas, tortilla españolana myös tunnettu perunamunakas. Lisää kastikkeen loput ainekset ja hauduta noin 15 minuuttia kunnes kastike on sakeaa. Tuhannen metrin korkeus antaa kennebec-lajikkeelle ainutlaatuiset ominaisuudet. PEITÄ paistinpannu lautasella ja kiepauta munakas siihen. NOSTA paistetut perunat talouspaperin päälle ja pyyhi paistinpannulta liiat öljyt pois. Sekoita vielä kerran. Kuutioi jäähtyneet perunat paloiksi. LORAUTA lämmitetylle pannulle oliiviöljyä. Makoisimmilta suolavedessä – perinteisesti meren sellaisessa – keitettävät paksukuoriset pienokaiset maistuvat käsin auki murrettuina ja tuliseen punaiseen mojo picón -paprikakastikkeeseen tai miedompaan vihreään mojo de cilantro -korianterikastikkeeseen dipattuna. RUSKISTA ne kuumalla pannulla runsaassa öljyssä. Lisää joukkoon perunat, ja mausta seos suolalla ja pippurilla. Tortilla de patatas – espanjalainen perunamunakas 4 annosta PALOITTELE sipuli pieniksi paloiksi. TARJOILE lämpimänä tai huoneenlämpöisenä. Jatka paistamista matalla lämmöllä perunoita käännellen kunnes ne ovat täysin kypsiä. KUUMENNA oliiviöljy pannulla varoen, ettet polta sitä. Se on paitsi ruoka, myös ikuinen kiistakapula, joka jakaa kansaa kuin Real Madrid ja FC Barcelona konsanaan. 6 kananmunaa 1 pieni sipuli, mikäli haluat 3 dl oliiviöljyä noin 600 g perunaa suolaa ja pippuria maun mukaan PAISTETUT PERUNAT 1 kg perunoita 4 rkl öljyä 1 tl paprikajauhetta ripaus suolaa TOMAATTIKASTIKE 1 sipuli 2 valkosipulinkynttä 400 g kuorittuja tomaatteja 1 rkl valkoviinietikkaa 2 rkl tomaattisosetta muutama tippa tabascoa 1 tl suolaa ripaus sokeria KEITÄ perunat suolalla maustetussa vedessä lähes kypsiksi. Lisää öljyn joukkoon sipulit ja perunat. RIKO munat kulhoon ja sekoita hyvin. Lisää tomaatit rikkoen niitä lastalla. KUORI perunat ja pilko ne noin 5 mm paksuisiksi viipaleiksi. Kaada muna-perunaseos pannulle ja levitä se lastalla. Sääntelyneuvoston sääntökirjan viinin luonnehdintaa muistuttavien kuvailujen mukaan niissä on valkeahko yhteneväinen malto, kiinteä ja jauhoinen rakenne, makea ja viipyilevä maku sekä lievästi kastanjainen tuoksu. PAISTA hiljalleen noin 25 minuuttia, kunnes perunat saavat kullanruskean värin. NYKYÄÄN ESPANJASSA KASVAA NOIN 150 LAJIKETTA, MUTTA HISTORIALLISELLA ARVOLLA EI OLE VOITTAJAA KANARIAN POTTUJEN KANSSA. Galicialaisen Patata de Galician 13sivuinen ”lakikirja” puolestaan määrää, että viljelyn kuuluu tapahtua perinteisin menetelmin. Lisää paprika ja suola. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 35 Eikä ole Kanarian ystävää, jolle eivät papas arrugadas eli ryppyperunat olisi tuttuja. PILKO sipuli sekä valkosipulinkynnet ja kuullota ne öljyssä. TARJOA paistetut perunat tomaattikastikkeen kanssa. Mutta muista, että vain Kanarialla peruna on papa, muualla Espanjassa patata. Liu’uta munakas takaisin pannulle ja paista toista puolta, kunnes munakas on kypsä myös keskeltä
Peleteiro ei tällä hetkellä asu Ribeirassa, mutta Ribeira asuu hänessä. Hänen tarinansa ymmärtämiseksi tämä artikkeli täytyi aloittaa kuvailemalla hiukan sitä kasvuympäristöä, joka teki hänestä vahvan, vaikka se olisi voinut olla turmiollinen. Satama ja koko lähirannikko ovat 1980-luvulta lähtien olleet yksi merkittävimpiä kokaiinin tuloreittejä Eurooppaan, mikä luonnollisesti näkyy alle 30 000 asukkaan kaupungin kaduilla. Nainen on sanonut monesti, että eihän hän perinteiseltä galicialaiselta näytä, mutta todennut samaan hengenvetoon olevansa sitä päästä varpaisiin. Viime vuosina seudun turismi on nostanut ponnekkaasti päätään, mutta pääosin talous nojaa mereen. Kaupungin rannikkokalastuslaivasto on yksi Euroopan merkittävimmistä. Teksti MIKKO IMMONEN Kuvat SHUTTERSTOCK ANA PELETEIRON menestystarina yleisurheilun ikoniksi A na Peleteiro syntyi vuonna 1995 pienessä Ribeiran rannikkokaupungissa Galiciassa. Kalastuksen ja valtavan meren antimien säilyketeollisuuden ansiosta Ribeira on bruttokansantuotteella mitattuna yksi Galician hyvinvoivimmista kunnista. Rikollisuus, yleinen turvattomuuden tunne ja rajut sosiaaliset erot ovat vuodesta toiseen asukkaiden suurimman huolenaiheet. Huonolla tuurilla hän olisi voinut luiskahtaa rajan väärälle puolelle ja päätyä numeroksi kaupungin pitkiin rikostilastoihin. TUNNETUT ESPANJALAISET Ana Peleteiro Kolmiloikkaaja Ana Peleteiro on Espanjan kaikkien aikojen parhaimpia yleisurheilijoita. Jos sen galicialainen puheenparsi ei vielä vakuuta, hänen kotikielellään galegolla tehty sen viimeistään tekee.. 36 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Huonolla tuurilla Peleteiro olisi voinut päätyä numeroksi kaupungin pitkiin rikostilastoihin. Epäilyn hälventämiseksi riittää lyhyen espanjankielisen haastattelun kuunteleminen. Ikävä kyllä tilastoidun pintakuoren alta löytyy surullinen toinen todellisuus. 100 % GALICIALAINEN Peleteiro kasvoi ribeiralaisessa ydinperheessä, mutta on tumman ihonsa vuoksi joutunut jatkuvasti todistelemaan syntyperäänsä, koska moni uskoi hänen olevan adoptoitu Afrikasta. Ilman oikeanlaista adoptioperhettä hän olisi voinut päätyä ikävyyksiin
Adoptiolapsena kasvaminen ei ole Peleteirolle tabu, ja hän puhuu siitä kakistelematta. Pilke silmäkulmassa hän on todennut, että ei sen ymmärtämiseksi ruudinkeksijä tarvinnut olla: ”Jos molemmat vanhemmat ovat valkoihoisia ja sinä et, mitä muutakaan voisit olla.” Parikymppiseksi asti hän kuitenkin uskoi biologisen äitinsä kuolleen synnytyksessä. Hän kokee, että tuon, ilmeisesti juuri ja juuri täysi-ikäiseksi tulleen naisen, täytyi olla äärimmäisen rohkea tunnustaakseen tosiasiat. Biologisesta isästään hän ei tiedä muuta kuin sen, mitä omasta ihonväristä voi päätellä. Ei siksi, että niin hänelle olisi uskoteltu, mutta se ei vaan ollut tullut puheeksi. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 37 Mutta lähtökohdat olivat kaikkea muuta kuin otolliset menestykselliseen elämään. Vastaus selvitti asian oikean laidan: ”Mitä sinä höpiset, ei hän ole kuollut, hän hylkäsi sinut.” Mutta koskaan hän ei ole tuntenut itseään ulkopuoliseksi. He eivät epäröineet hetkeäkään ottaa tyttärekseen tummaihoista pienokaista, vaikka siihen aikaan moni muu ei olisi välttämättä ollut valmis tekemään niin. Ana itsekään ei tiedä muuta kuin että joku galicialainen nainen hylkäsi hänet muutaman päivän ikäisenä lastenkotiin. Ilmeisesti koko raskaus tapahtui salassa. Kun ei kykene huolehtimaan lapsestaan, ainoa keino tarjota tälle parempi elämä saattaa olla hylkääminen, vaikka se olisikin äärimmäisen vaikeaa. Hänen biologinen äitinsä hoiti synnytyksen kotonaan ilman ennakkoyhteyttä terveydenhuollon kanssa. EnsimmäiUseita lajeja treenanneesta Peleteirosta tuli kolmiloikkaaja oman jästipäisyytensä ansiosta.. Kerran hän sattui esittämään äidilleen puolihuolimattoman kysymyksen, että hänen biologinen äitinsähän kuoli synnytyksessä, eikö. Eikä hänestä ole tuntunut, että häneltä puuttuisi jotain ollakseen kokonainen. Ana on lapsesta asti tiennyt olevansa adoptoitu. Hän on myös julkisesti noussut puolustamaan biologista äitiään, vaikka ei tätä tunnekaan. Eikä esimerkkiä tarvinnut hakea kaukaa. ASENNETTA ISOÄIDILTÄ Peleteiron adoptoinut pariskunta oli ollut adoptiojonossa kuutisen vuotta. Häneen ei myöskään koskaan ole iskenyt tarvetta löytää biologisia sukulaisiaan, vaikka onkin myöntänyt, että ehkä hänen utelias luonteensa arvostaisi tiedonmurusia siitä, missä päin hänen afrikkalaiset juurensa kasvavat
Katastrofi ei saanut toistua, joten hän ilmoitti valmentajalleen panostavansa jatkossa kolmiloikkaan. Nyt tiedämme, että ensimmäisen kandidaattiperheen pelko oli Analle kuin lottovoitto. 38 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA nen ehdokasperhe vetäytyi heti, kun he kuulivat prosessia hoitaneen viranomaisen hienovaraisen huomautuksen siitä, että tulokas – kuten Ana itse on usein ilmaissut – ei ollut ”täysin valkoinen”, ikään kuin kyseessä olisi ollut terveyspulma. Henkilöstöhallinnon johtotehtävissä työskennellyt isä ja peruskoulun opettajana toiminut äiti pystyivät tarjomaan hänelle normaalin lapsuuden ja tiiviin perheyhteisön, ei pelkästään taloudellisesti, vaan erityisesti henkisesti. BALETISTA YLEISURHEILUUN Ehkä loikat vessan ikkunasta olivat enne. Se kävi voittamaan tottuneen Anan egon päälle niin brutaalisti – näillä sanoilla hän itse on asian kertonut – että suuttumiselle omaan itseensä ei ollut rajaa. Ratkaisuksi isä tarjosi yleisurheilua, jonka ihailija hän oli. Mutta ei ole isoäitiä tärkeämpää. Se oli helppoa, koska he asuivat vierekkäisissä taloissa. Baletti kyllästytti hänet nopeasti, ja viisivuotiaana Ana innostui rytmisestä kilpavoimistelusta. Kolmiloikkaaja nostaa epäröimättä isoäidin tärkeimmäksi esikuvakseen mitä tulee elämänasenteeseen. Tähti alkoi syttyä. Lajiinsa liittyvänä kuriositeettina Ana kertoi paikan päällä kuvatussa televisio-ohjelmassa, kuinka hän loikkasi aina kotiin päästyään vessan ikkunan kautta isoäidin terassille ja sieltä edelleen tämän puutarhaan auttamaan askareissa. Ana kuvailee äidin äitiään oikeaksi supernaiseksi, jonka varhainen elämä kolmen lapsen kanssa oli hänen leskeksi jäätyään autenttista selviytymiskamppailua. LUKIOAIKA OLISI VOINUT PÄÄTTYÄ HUONOSTI Peleteirolla oli onni saada käydä pientä kodikasta peruskoulua, jossa kaikki tunsivat toisensa eikä kukaan kiinnittänyt huomiota hänen ihoväriin14 vuotta täytettyään Ana voitti sekä kolmiloikan että pituushypyn alle 16-vuotiaiden sisäratojen mestaruudet.. Ana kuvaa periksiantamattoman taistelijan luonteenpiirteidensä olevan peräisin isoäidiltään, jonka kanssa hän vietti lapsena eniten aikaa. Erityisesti häntä motivoi eräs kilpasisko, joka ei pystynyt voittamaan häntä missään muussa lajissa kuin kolmiloikassa. Useita lajeja treenanneesta Peleteirosta tuli kolmiloikkaaja oman jästipäisyytensä ansiosta. Ribeiran kaltaisessa kahden kasvon kaupungissa epävakaa kasvuympäristö ilman huolehtivia vanhempia on riski. Tämä haave kuitenkin tyssäsi, koska Ribeirassa ei ollut kunnon mahdollisuuksia sen harrastamiseen. Anan mukaan isoäidin elämä ansaitsisi oman elokuvansa. Valtakunnallisella tasolla muut vaikenivat ensimmäisen kerran tammikuussa 2010, kun juuri 14 vuotta täytettyään hän voitti sekä kolmiloikan että pituushypyn alle 16-vuotiaiden Espanjan sisäratojen mestaruudet. Taito niihin oli peräisin baletista, johon vanhemmat olivat johdattaneet hänet kolmen vuoden ikäisenä. Seuraavan kauden ensimmäisessä kilpailussa Ana paransi omaa ennätystään metrin verran, eikä kotiseudun kentillä enää ollut häntä uhkaavia kilpailijoita. Siinä missä parhaimmatkin naisjalkapalloilijat tienaavat roposia keskinkertaiseen miespelaajaan verrattuna, yleisurheilussa palkkatasa-arvo on aivan eri tasolla. Ana itse olisi mieluummin valinnut vaikka jalkapallon, mutta kaukaa viisas isä tiesi sen olevan äärimmäisen epätasa-arvoinen laji niin näkyvyydessä kuin palkkauksessa
Yllättäen hän huomasi, että omasta arjesta kertominen oli tuottanut kaksi kertaa enemmän tuloja kuin hänen olympiapronssivuotensa. Ribeiran kaltaisessa vastakohtaisuuksien kaupungissa ongelmia löytyy etsimättäkin, ja huumeet ovat helppo tapa paeta todellisuutta. Toistaiseksi kovimmat suoritukset ovat olleet sisäratojen Euroopan mestaruus 2019, Tokion olympialaisten kolmas sija 2021 ja erityisesti tämän vuoden sisäratojen MM-pronssi sekä ulkoratojen EM-kulta. Peleteiron kohdalla tilanne on ollut sama, eikä hän ole jäänyt sivustaseuraajaksi tässä pelissä; sen sijaan hän hyödyntää saavutettua tunnettuuttaan. sä. Siellä hän kuuli ensimmäistä kertaa töykeää huutelua ihonväristään. Tuo ajanjakso olisi voinut päättyä huonosti. Isoäidiltä opittu sinnikkyys sai urheilijalupauksen nousemaan takajaloilleen ja käyttämään jopa nyrkkejä. Murtautuminen aikuisten huipputasolle tapahtui 17-vuotiaana vuonna 2013, kun hän voitti hopeaa Espanjan sisäratojen mestaruuskilpailuissa. Lukiossa asiat muuttuivat. Lopulta kiusaaminen muovasi häntä vahvemmaksi. Eräässä televisiohaastattelussa hän muisteli kiusaajiaan ja arveli, että nyt he ehkä pohtivat: ”Jessus, yritin tehdä tuon tytön mitättömäksi ja katso, missä hän nyt on.” MAAILMAN HUIPULLE JA ÄIDIKSI Kansainvälistä tulosta nuorten kilpailuissa alkoi kertyä yhdessä kansallisen menestyksen kanssa. PALUU KOTIIN VARAKKAANA LIIKENAISENA Menestyneille urheilijoille on yleistä, että iso osa huomiosta kohdistuu yksityiselämään. 6 aikuisten Espanjan mestaruutta ulkoradoilla, 8 sisäradoilla. Ana Peleteiro-Compaoré Brión SYNTYNYT – 2.12.1995 Ribeira PERHE – tytär Lúa (s. Hän on paljastanut pitävänsä bisneksen tekemisestä. Hänen ilokseen koululle viikottain asioita setvimään kutsuttu isä ei torunut jatkuviin kahnauksiin joutunutta tytärtään, vaan päinvastoin rohkaisi tätä puolustautumaan. Hän on myös sijoittanut kiinteistöihin ja toimii osaomistajana sekä keulakuvana muutamassa yrityksessä. Tyhjän päälle Peleteiro ei urheilu-uran jälkeen siis jää. Viimeisen vuoden ajan kaikki Peleteiron tekeminen tähtäsi kultamitalliin kuluneen kesän olympialaisissa Pariisissa. Sosiaalinen media nousi kolmiloikkaajan tärkeimmäksi tulonlähteeksi jo vuonna 2022. TÄRKEIMMÄT SAAVUTUKSET – Euroopan mestaruus (Glasgow 2019), olympiapronssi (Tokio 2020) ja ulkoratojen Euroopan mestaruus (Rooma 2024). Ainoa ikävä puoli oli, että se oli myös hänen äitinsä työpaikka. Saadakseen hyviä arvosanoja piti hänen olla hivenen parempi kuin muut. 2022), aviomies ranskalainen kolmiloikkaaja Banjamin Compaoré (s.1987; naimisiin 2023), kolme tytärpuolta. Yleensä parhaimpaansa suurkilpailuissa yltänyt galicialainen jäi tällä kertaa kauaksi kauden parhaastaan, ja suuren unelman jahti sateisena lauantai-iltana päättyi kuudennen sijan tuomiin raskaisiin kyyneliin. Ana myöntää, että hänen äkkipikaisella luonteellaan ei olisi ollut ihme, jos hän olisi suutuspäissään tehnyt jotain peruuttamatonta tai eksynyt huonoille poluille. Se on paluu Ribeiraan. Ensimmäiset maailmanmestaruusmitalit olivat pronssi 15-vuotiaana alle 18-vuotiaiden sarjassa ja kulta 16-vuotiaana alle 20-vuotiaissa. Paluu harjoitteluun oli hänen itsensä mukaan kauhistuttavaa, mutta seuraavana kesänä hän voitti kuitenkin Espanjan mestaruuden. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 39 Benjamin Compaorén kanssa. Ennätys 14,87 metriä. Kaksi viimeistä saavutusta erottuvat erityisinä muiden joukosta, sillä Peleteiro sai joulukuussa 2022 lapsen ranskalaisen huippukolmiloikkaajan Omasta arjesta kertominen oli tuottanut kaksi kertaa enemmän tuloja kuin hänen olympiapronssivuotensa. Seuraavaksi Peleteiro pakkasi tavaransa ja muutti Madridin seudulle parempien harjoittelumahdollisuuksien perässä. Raskauden vuoksi hän ei kilpaillut tuona vuonna, mutta käytti sen sijaan enemmän aikaa Instagramsisältöjen luomiseen. Tämän jälkeen hänelle ei ole löytynyt kotimaista vastusta. Lähteet: El Español -sanomalehti, Real Federación Española de Atletismo, Wikipedia. Toinen suuri unelma sen sijaan toteutuu. Kansainvälisen menestyksen makuun aikuisten tasolla hän pääsi vuonna 2018, kun kaulaan ripustettiin pronssinen mitali sekä sisäratojen maailmanmestaruuskilpailussa että Euroopan ulkoradoilla. Maailmantähdellä, jonka syntyperän moni ehti kyseenalaistaa, on vain yksi kotikaupunki. Tästä hän tajusi, että sosiaaliseen mediaan panostaminen oli todella kannattavaa. Talo, jonka havainnekuviin Instagram-seuraajat pääsivät tutustumaan viime joulukuussa, on suunnitelmien mukaan muuttokunnossa vuonna 2025
vieira) kuori on merkittävä symboli Santiago de Compostelan pyhiinvaelluksella, toiselta nimeltään Camino de Santiago. Helmien muodostuminen on puolustusmekanismi, jolla simpukka peittää kuoren sisään joutuneen vierasesineen, kuten hiekanjyvän. Tämä ruoanlaitossa suosittu laji on mustakuorinen ja sisältä oranssi välimerensinisimpukka. Simpukoiden kauniit ja moniväriset kuoret ovat ainutlaatuinen pala meren tarinaa. Pyhiinvaeltajien symboli sesti erinomaisesta laadustaan ja maustaan. Ilmastonmuutos ja ihmisen toiminta asettavat kuitenkin haasteita näiden lajien selviytymiselle. EU:n alueella Espanja on simpukoiden suurin tuottaja, ja siellä myös syödään niitä eniten.. – Kaikki muutokset vaikuttavat haitallisesti. Ne ovat edullisempia kuin aidot helmet, mutta silti arvokkaita niiden korkealaatuisen valmistuksen vuoksi. Euroopassa ei ole merkittäviä kaupallisia helmenkasvatuslaitoksia, eikä Välimeren aluetta tunneta helmien tuotannosta. Tutkijan mukaan ilmastonmuutos ja ympäristön saastuminen vaikuttavat myös simpukoihin. Se on myös yleisesti tunnistettu pyhiinvaeltajien merkki. Majorica-yhtiö perustettiin vuonna 1890 Mallorcalla, ja se on siitä lähtien ollut johtava synteettisten helmien valmistaja. – Ruoaksi käytetään myös muun muassa veitsi-, kampa-, mattoja sydänsimpukoita sekä ostereita, Solé kertoo. Majorica-helmet valmistetaan käyttämällä prosessia, joka jäljittelee aidon helmen muodostumista ja luo niistä erittäin kauniita ja käytössä kestäviä. Monet ympäristömyrkyt toimivat hormonihäiritsijöinä, mikä vaikutttaa myös simpukoiden lisääntymiseen, Solé jatkaa VÄLIMEREN SIMPUKOIDEN HELMET OVAT HARVINAISIA Periaatteessa kaikki simpukat, joilla on kuori, voivat tuottaa helmiä. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 43 Kampasimpukan (esp. Mallorcan saari on kuuluisa Majorica-helmistä. Nämä aidoilta näyttävät helmet ovat synteettisesti valmistettu. Välimeren simpukat ovat tärkeä osa alueen ekosysteemiä ja kulttuuria. Simpukoiden kuoren muodostuminen voi hidastua ja niiden kyky lisääntyä heikentyä. Keskiajalla pyhiinvaeltajat käyttivät kampasimpukan kuorta juoma-astiana ja ruokailuvälineenä. Niiden monimuotoisuus, biologia ja ekologia tekevät niistä kiehtovia. Kuoren säikeet, jotka yhdistyvät yhteen pisteeseen, symboloivat erilaisia pyhiinvaellusreittejä, jotka kaikki johtavat Santiago de Compostelaan. Käytännössä kaikki simpukat eivät kuitenkaan tuota kaupallisesti kannattavia helmiä. Ilmastonmuutos ja ihmisen toiminta asettavat haasteita simpukoiden selviytymiselle
Espanjalaissuomalaisena seilaan näiden kahden ääripään väliä. Ja ehkä, koska Suomi on suuri maa, jossa on vuosituhannet harvakseltaan pienissä perhetai kyläyhteisöissä eläneitä ihmisiä, hiljaisuuteen tottuneita, he eivät osaa metelöidä eivätkä myöskään siedä meteliä. Suomalainen puhuu vähän, harkitusti ja hiljaa. 44 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Älä huuda! ”ÄLÄ HUUDA!” Mieheni sanoo näin minulle silloin, kun espanjalainen minäni pääsee ääneen. Mutta on selkeästi havaittavissa ero tavallisen puheen volyymin suhteen yhden ja toisen maan kansalaisten välillä. Päinvastoin, Espanjassa olet todella outo ja huomiota herättävä, jos puhut niin hiljaa, että muiden täytyy vaieta ympärilläsi, jotta he kuulisivat, mitä puhut. Suomalaiset ovat kuiskijakansaa. Puhuttu ei ole niin vakavaa. KOLUMNI Suomessa saa joskus paheksuvan mulkaisun, jos puhuu kovaan ääneen julkisessa paikassa. Ja minä: ”En minä huuda, puhun.” Vai huudanko. Suomalaiset taas antavat suuren painoarvon puhutulle viestille ja miettivät pitkään ennen kuin sanovat mitään. Silloin huomioin äänimaisemaa kaupungilla, muistelen Puertoa, Cádizia, Sevillaa ja Madridia ja totta tosiaan, täällä on todella hiljaista! Mennessämme nuorina illalla ulos Espanjassa ja etsiessämme baaria, mihin mennä de copas, ottamaan parit drinkit, kartoimme hiljaisia paikkoja: ”Tuo on ihan kuollut, sinne ei!” Hiljaisuus oli synonyymi tylsyydelle ja pysähtyneisyydelle. Espanjalainen tykkää herättää huomiota, tai sitten ei: kun kaikki puhuvat kovaan ääneen, ei sitä poikkea massasta, jos huutaa. Ääni on iloa ja räiskyvyyttä. Ainakin espanjalaisen näkökulmasta. Toisinaan meinaan saada päänsäryn, kun yritän juoda kahviani espanjalaisessa cafeteriassa, silloin mieleni tekee karjaista – ei siis kuiskia – ¡Un poco de silencio, por favor! LAILA ESCARTÍNSORJONEN on Cádizissa kasvanut, Espoossa asuva suomalaisespanjalainen, jolla on oma nettikielikoulu ja intohimo kirjoittamiseen. Kovaan ääneen puhuminen on sopusoinnussa seurallisuuden ja sosiaalisuuden kanssa. Tämä saattaa tuntua suomalaisesta ärsyttävältä ja idioottimaiselta, mutta siinä voi piillä jotakin positiivista: kun kaikki huutavat yhtä aikaa, ei tule paineita sanomisen suhteen. Duo Enrique y Ana oli 1980-luvulla kova sana lasten keskuudessa, yhdessä heidän hiteistään he lauloivat: Haz ruido, hasta que te estallen los oídos, eli ”metelöi, kunnes korvasi puhkeavat”. Espanjakin on suuri maa ja vaikka asukkaita on reippaasti enemmän kuin Suomessa, ei niitä loputtomasti ole (Espanjan väestötiheys on 50 ihmistä per km 2 , Suomen 15,5). Espanjassakin olisi tilaa vetäytyä erakoksi, mutta se ei yleensä sovi espanjalaiselle luonteelle. Suomalainen ei tykkää herättää huomiota, joten hän puhuu hiljaa. Suomessa, kun ihmiset puhuvat kukin vuorollaan ja ympäristö on hiljainen, kaikki – jopa naapuripöydissä istuvat – kuulevat mitä sanot. Silloin onkin syytä sanoa jotain todella terävää, ettei tee itsestään pelleä, vai mitä. Espanjalaiset ovat yltiösosiaalisia ja -seurallisia. Joskus olen aivan espanjalainen ja huomaan yhtäkkiä puhuvani kuin seisoisin suuren teatterin näyttämöllä, vaikka puhekumppanit ovat alle metrin päässä, olen vain niin innostunut. Mitä enemmän melua, sitä parempi meininki. Suomessa saa joskus paheksuvan mulkaisun, jos puhuu kovaan ääneen julkisessa paikassa. Puhutaan, mitä sylki suuhun tuo, kaikki yhtä aikaa, ja pidetään hauskaa. He ovat vuosituhannet järjestäytyneet asumaan tiiviisti kaupunkeihin ja kyliin. Espanjalaiset puhuvat paljon ja kovaa eivätkä taida antaa erityisen suurta painoarvoa puheen sisällölle. Voisin kuvitella, että suomalaisista on hauskaa välillä oleskella siellä Espanjan hälinässä ja espanjalaisista täällä Suomen hiljaisuudessa; vaihtelu virkistää. Suomalaiset ovat kuiskijakansaa.. Harva hakeutuu elämään kauas yhteisöistä. Me samaistuimme lauluun. Sinun ei tarvitse sanoa mitään nerokasta tai viisasta koska tiedät, että ehkä kukaan ei edes kuule puhettasi. Meillä Espoossa käyneet espanjalaiset ja latinalaisamerikkalaiset ystävät aina ihmettelevät, miten hiljaista Helsingin keskustassa on. Espanjassa kaikki puhuvat yhtaikaa, sen takia myös täytyy huutaa, jotta tulisi kuulluksi. Toisaalta kuolleet ovat vaiti; ääni on merkki elämästä. Toki aina on poikkeuksia. Aika hassua. Niin kuin Espanjan aurinko. Eivät kaikki espanjalaiset huuda, eivätkä kaikki suomalaiset kuiski
Feng shui -opin mukainen talo ja puutarha provencelaisella twistillä on kuin toteutuneiden unelmien taideteos. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 45 KODIN OSTO JA MYYNTI VUOKRALLA ESPANJASSA SISUSTUS JA REMONTOINTI VINKIT ASUMISEEN Marja ja Martti Matikaisen koti Costa Blancan Calpessa on syntynyt aikaa ja vaivaa säästämättä. Teksti ANMARI KORPINEN Kuvat ANMARI KORPINEN JA UNSPLASH Unelmaelämää pinjametsän laidalla
Puutarha on kuin taideteos pieteetillä suunniteltuine istutuksineen ja levähdyspaikkoineen. UNIEN CALPE Marjan vanhemmat ostivat loma-asunnon Espanjasta jo yli 40 vuotta sitten, joten maa on pariskunnalle tuttu jo vuosikymmenten ajalta. Feng shuin mukaan tietyllä tavalla rakennetun ympäristön uskotaan edistävän ihmisten hyvinvointia. Piha oli villiintynyt ja heinä ulottui vyötäisiin asti. Hän sattui tapaamaan leskirouvan läheisestä Morairasta ja rakkaus vei hänet sinne, Marja kertoo. Kaikki sisäkulmat on pyöristetty ja ikkunoiden mittasuhteet on tarkkaan mietityt. Sanoin Marjalle, että tuohon kasarmiin en tule. Ensivaikutelmaan ei siis aina kannata luottaa, Martti naurahtaa. – Lomamatkoillamme katsoimme aina Espanjan tv:tä ja luimme täkäläisiä lehtiä, nettiä ei silloin ollut. Siinä huomioidaan esimerkiksi värit, ilmansuunnat ja rakennettujen elementtien, kuten veden, puun ja maan merkitykset. 46 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA KOTI ESPANJASSA Puutarha on kuin taideteos pieteetillä suunniteltuine istutuksineen ja levähdyspaikkoineen. Olen perillä Marja ja Martti Matikaisen Espanjan-kodissa Calpessa. – Talon rakennuttaja ja edellinen omistaja, hieman gurua muistuttava saksalainen Wolfgang, oli suunnitellut tämän loppuelämän kodiksi itselleen, mutta elämä yllätti. Pidämme projekteista ja niitähän tämä paikka tarjosi. Alamäen jälkeen tie päätyy pyöreään kääntöpaikkaan, jota ympäröi korkea aita. Naapurissa asuva arkkitehti Dieter auttoi valitsemaan sopivat lajit.. On vaikea kuvitella ostohetken villiintyneitä maisemia kävellessämme huolella kivettyjä polkuja pitkin. Pikkuhiljaa opimme kieltä, tutustuimme paikalliseen elämänmenoon ja kulttuuriin. Lämpimien tervetulotoivotusten jälkeen kiertelemme puutarhassa, jonka hurmaava tunnelma ja ihastuttavat tuoksut syleilevät kulkijaa. Hän piirsi myös heidän hurmaavan puutarhansa suunnitelman itse ja mietti kasvien paikat. Marjan suostuttelu kannatti, sillä sisältä talo oli todella kaunis ja ihastuimme siihen heti. OlemMarja harrastaa taiteita. – Tullessamme tänne ensimmäisen kerran, olin kääntyä jo portilta pois. – Meille oli selvää, että haluamme elää luonnonläheisesti. Erityisesti nautimme puutarhanhoidosta, joten tartuimme haasteeseen, Martti jatkaa. Espanjassa hän luonnostelee tulevia töitä ja maalaa myös akryylija öljyväritöitä. V ain kerran navigaattori erehtyi ohjaamaan harhaan ja sekin erityisen tiukassa risteyksessä mutkaisella vuoristotiellä. VALON VAPAATA KULKUA Talon selkeä ja yksinkertainen huonejako muistuttaa fincaa, espanjalaista maataloa, mutta se on rakennettu kiinalaisen feng shui -opin mukaisesti
Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 47 KOTI ESPANJASSA KOTI ESPANJASSA Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 47
48 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA me matkustaneet paljon Euroopassa ja muuallakin, mutta Espanjaan on aina ollut erityisen ihana tulla, Marja sanoo. Pariskunta oli harkinnut kakkoskotia myös Provencen alueelta Kaakkois-Ranskassa, mutta tuon matkan jälkeen oli selvää, että unelmien paikka oli löytynyt. Marja piirsi puutarhasuunnitelman itse ja mietti myös kasvien paikat. – Kaikki isot projektit, kuten uima-allas ja sauna valmistuivat todella nopeasti, piha-alueet ja puutarhakin parissa vuodessa. Kellarista kaivettiin kymmeniä kottikärryllisiä maa-ainesta, ja tuttu rakennusporukka valoi sinne lattian ja lisäsi ilmastointia, Martti sanoo. – Voin sanoa, että 17 vuoden remontti päättyi nyt! Uusia projekteja ei enää ole suunnitteilla. Rakennusurakan alkuvaiheessa vuonna 2007 alueelle iski useamman päivän kaatosade, joiden aiheuttamat tulvat veivät jopa autoja mennessään. Pariskunnalle aukeni Calpessa kokonaan uusi maailma: kieli ja kulttuuri sekä erilainen luonto, kasvit ja kokkaus. Se kaikki inspiroi heitä myös uusiin yhteisiin projekteihin talon ja puutarhan suhteen.. AHKERUUTTA JA TUURIA Kriteerit täyttävän paikan löytyminen vuonna 2006 oli pitkäjänteisen työn tulosta, mutta mukana oli myös onnenkantamoisia. HILJAA ON TULLUT HYVÄ Viimeisin rakennuskohde valmistui vasta hiljattain, sillä haastattelua edellisenä viikonloppuna on vietetty uuden bodegan eli viinikellarin avajaisia. Kun tulimme toisen kerran katsomaan taloa, Daniel oli antanut avaimet Dieterille, koska oli itse estynyt. Etsin ja vertailin asuntoja netissä parin vuoden ajan ja luin myös asunnon osto-oppaita. Dieter suunnitteli talon ulkotilojen päälinjat, kuten uima-altaan, puutarhan pengerrykset ja käytävien paikat. Emme me työmaan keskellä ole asuneet. Dieterin kautta pääsimme osaksi ystäväporukkaa, joiden kanssa olemme vuosien varrella luoneet paljon ihania muistoja, Martti kertoo. – Olin mukana Martin kokousmatkalla Barcelonassa. – Naapurissa asuva saksalainen arkkitehti Dieter oli todellinen lottovoitto. Rakennustarvikkeet tilasin Suomesta, Martti jatkaa. Pihamme oli iso savikuoppa täynnä vettä ja pelkäsimme KOTI ESPANJASSA Kaikki isot projektit, kuten uimaallas ja sauna valmistuivat todella nopeasti. Vehreä alue teki vaikutuksen heti ensivierailulla. Taloon valittu vaaleutta ja terrakottaa yhdistelevä värimaailma jatkuu myös bodegassa. – Dieter paljasti myöhemmin, että kuultuaan meidän olevan suomalaisia, hän teki kaikkensa saadakseen meidät ostamaan talon. Tunne oli niin voimakas, että Calpe tuli jopa uniini, Marja kertoo. Rakennusurakoisijaksi valikoitui Dieterin omassa remontissaan käyttämä ja luotettavaksi toteama yritys. Danielista tuli sittemmin pariskunnan hyvä ystävä ja Martin kalastuskaveri. Paikka hurmasi meidät heti, kun ajoimme tähän vuorten syleilemään kaupunkiin. – Ja kunnollinen lämmitys! Tämän olimme oppineet jo Marjan vanhempien asunnossa, jossa piti talvisin olla sekä tohvelit että villasukat jalassa. Tunnelman viimeistelevät antiikin ruokaja juomakulttuuriin liittyvät seinäfreskot, jotka Marja maalasi uima-altaasta ylijääneille kivilaatoille. En ole koskaan ollut erityisen hyvä remonttihommissa, mutta Marjan isän kanssa opin aikoinaan kädentaitoja, joista on ollut hyötyä. Sen päätyttyä lähdimme autolla kohti etelää. – Työmaallamme ollut kaivinkone lähti hätäapuun ja työt keskeytyivät viikoiksi. Suomalaisilla on hyvä maine täällä ja maailmalla yleensäkin. Kriteerit listattiin yhdessä: talon tuli olla yksikerroksinen, se ei saanut olla tien vieressä, sijainnin oli oltava rauhallinen ja pihan lounas-etelä-suuntaan. Dieter auttoi valitsemaan sopivat lajit. Dramatiikaltakaan ei ole vältytty. Sveitsiläinen asunnonvälittäjä Daniel oli rautainen ammattilainen, mutta valmis auttamaan muissakin käytännön asioissa – myös talokauppojen jälkeen. Tutustuimme mieheen ja huomasimme meillä olevan paljon yhteistä, Marja kertoo. Nimensä mukaan alue rajoittuu mereen ja korkeisiin vuoriin. Calpe kuuluu Marina Altan comarcaan Alicanten maakunnassa. Lapset alkoivat jo epäillä, etten saa mitään aikaiseksi, Martti naurahtaa. Viime vuosina remontit ovat kohdistuneet vain johonkin tiettyyn osaan taloa, jota olemme halunneet päivittää, Marja kertoo. – Saunaa tein kuin Iisakin kirkkoa
Teksti Kati Rasku, kuvat Agata Jensen, stailaaja Senni Halonen. Huvilan arkkitehtuurissa yhdistyy pohjoismainen minimalismi Aurinkorannikon henkeäsalpaaviin maisemiin. 50 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA YLELLISEN ELÄMÄN VILLA EVELLEN Enemmän kuin unelma – tämä ajatus jää päällimmäisenä mieleen vierailusta Villa Evellenissä
Päämakuuhuone on varsinainen helmi. Yläkerroksen kolmesta makuuhuoneesta on merinäkymät sekä pääsy parvekkeelle. Fuengirolan Torreblancassa sijaitsevassa huvilassa moderni skandinaavinen muotoilu sulautuu espanjalaiseen idylliin. Yläkertaan nousevien portaiden leijuvat askelmat noudattavat huvilan tyylipuhdasta henkeä. M A I N O S >. Kolmikerroksinen Villa Evellen tarjoaa asukkaille runsaasti luksusta. Kookkaat ikkunat tuovat merimaisemat osaksi huvilan lumoavaa tunnelmaa. Terassialue grillikatoksineen kokoaa perheen ja ystävät ikimuistoisiin hetkiin. Olohuoneen upea takka ohjaa kulkua kohti avokeittiötä ja ruokailutilaa. U pea Villa Evellen tarjoaa ainutlaatuiset puitteet kaikilla herkuilla. Hienostuneen tunnelman lisäksi ihastusta herättävät ylellinen kylpyhuone sekä huikea walk-in closet. Omassa puutarhassa voi nauttia auringosta, pulahtaa raikkaaseen infinity-altaaseen tai rentoutua porealtaassa
Andalusialaisen maaseutukylän viehätyksen säilyttänyt Torreblanca onkin noussut skandinaavisten asukkaiden suosioon. Talon automaatiojärjestelmä huolehtii turvallisuuden lisäksi ilmastoinnista ja lattialämmityksestä. Jopa viiniaarteille on asianmukaiset puitteet. MYYNTI JA LISÄTIEDOT Anne Saarikangas | Property Advisor anne@strand.es | +358 40 826 2138 SPCRM1215 | strand.es Vierashuone omalla kylpyhuoneella sijaitsee alakerrassa, kuten myös huippuluokan elokuvateatterilla varustettu erillinen huone. Vartioidun alueen näköalapaikalla sijaitseva huvila on kävelymatkan päässä rannasta ja arkea helpottavista palveluista. Huvilan tekninen varustelu on ensiluokkaista. Tinkimätön laatu näkyy sisustusarkkitehti Vertti Kiven suunnittelussa. Säilytystilaa on runsaasti. ”Villa Evellen on todellinen harvinaisuus. • M A I N O S. Huvila on täydellinen valinta laatua arvostaville asukkaille, jotka haluavat nauttia hyvästä ja turvallisesta elämästä Espanjan auringon alla”, vakuuttaa Strand Propertiesin Anne Saarikangas poikkeuksellisesta myyntikohteestaan
sähköpostiin: soltra@netti.fi tai puh. Aurinkoa aamusta iltaan kahdella terassilla. 4 mh kattohuoneisto. FUENGIROLA, LOS PACOS. Asunto on laadukkaasti remontoitu ja sisustettu. +358 45 633 4854. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 55 MIJAS COSTA, RIVIERA DEL SOL. Juna, palvelut ja Suomi-koulu lähellä. Ref: strandm11023. com, +358 40 733 3447. Täydellisesti varusteltu, valokuitu-wifi. Hinta 195 000 €. t i l a d e s i g n . Juuri maalattu taloyhteisö. Hp: 380 000 €, strand.es BENALMÁDENA, EL HIGUERÓN. Hyvät kulkuyhteydet ja rannalle kävelee n. FUENGIROLA, TORREBLANCA. HALUTAAN OSTAA AUTO. Hissi, jolle neljä askelmaa katutasolta. Jopa 10v. Tilaisuus! 5 mh, rivitalo 240 m 2 , isolla kattoterassilla ja parkkipaikalla. Sijainti lähellä luontoa, padel-kenttiä ja urheilupuistoja. Lattialämmitys 2 kph + 1 mh, 3 ilmalämpöpumppua. Tasokas kattohuoneisto. Tiedustelut +358 400 670 300. 60 € yhtiövastike. Osoite: calle la costa, la victoria de asenteja sie tenerifa. 3 mh, oh/rt, 3 terassia. Ref: spcrm1192. Hp: 1 250 000 €, strand.es t i i n a @ t i l a d e s i g n . Facebook: asunto teneriffalla. Lämmitys / jäähytys. Loma-asuntolupa VTF/MA/66716. Soita: +358 44 5321 812. maksuaika lopulle. Mielellään Malagan läheltä. Käsiraha 150.000 € saat asumis-, hallinta-, vuokrausoikeuden 1.1.2025 lähtien. Toiveena myös, että asunnossa on Ilmalämpöpumppu, autopaikka, näköala, iso parveke tai terassi. Taloyhtiön asuntoihin kuuluu oma parkkipaikka sisähallissa ja uima-allas. SEKALAISTA VAIHDETAAN oktitalo Suomessa asuntoon Espanjassa. Yht. Lopulle maksamattomalle summalle 2% kiinteä korko. Hintaluokka 5000 €. e s w w w . 700 m. Tied. Kaikki huomioidaan. Toivomme asunnolta hyvää kuntoa, mieluiten hiljattain remontoitua. Hp: 669 000 €, strand.es ESPANJAN ASUNTOPÖRSSI · MYYNTIJA VUOKRAKOHTEET ESPANJASSA LUKIJOIDEN ILMOITUKSET VUOKRALLE TARJOTAAN, SEKALAISET LUKIJOIDEN ILMOITUKSET MYYDÄÄN TENERIFFA. Asuintontti rakennusluvalla 1132 m2. Yrittäjä pariskunta etsii Fuengirolan alueelta pitkäaikaiseen vuokraukseen, kt tai rt 2 mh + 2 wc asuntoa. Ref: strand6042. Soita Ahti +358 400 346 650 tai Katja +358 400 590 324, katja.sormunen@ countrymedia.fi. Soveltuu isollekin perheelle, 6 vuodepaikkaa. (+358) 50 511 6608. Soita ja kysy lisää: Timo +34 693 714 139 FUENGIROLA, TORREBLANCA. Rantaan n. e s SISUSTUSSUUNNITTELU HALUTAAN VUOKRATA FUENGIROLA. CUBELLES. Asunto sijaitsee kävelymatkan päässä upealta rantabulevardilta ja rautatieasemalta, josta suora yhteys Sitgesiin ja Barcelonaan. Moderni skandinaavisisustus ja hyvä huonejärjestys. Uima-allas vastapäätä. Kysy lisää: arvi. Oh, k, 3 mh, 2 kph, et, sauna, iso terassi, yhtiön kattosolarium. 100 m 2 . Erinomainen sijainti. 4 mh kattohuoneisto. 124 m². Asunto 73 m 2 (sisältää terassin 11 m 2 ) merinäkymäalueella, ensimmäisellä linjalla. Avarat näkymät, myös Välimerelle, lähellä Playa Curan rantaa, jonne näkyy terassilta. Vuokra 2500 € kk + sähkö. Bussipysäkki 50m, 300 m juna-asemalle, 400 m rantaan, lähin kauppa 200 m. TORREVIEJA, KESKUSTA. Vuokra-aika 1 vko-5 kk. Vuokrauslisenssi, erinomainen tuotto 25-30.000 € vuodessa. Haluatko palata Suomeen. Tiedustelut: eijamisotalo@gmail. Kesäkausi 2025, kesä-heinä-elokuussa vapaita aikoja! Loma-asuntorekisterinumero: VT-485782-A . ylin kerros, kattohuoneito 100 m 2 isolla 60 m 2 terassilla. Hyvin varusteltu, moderni kolmio (68 m2) viehättävässä merenrantakaupungissa 50 km Barcelonasta lounaasen. 3 wc, 2 kph, k ja pyykinpesu tila. Rakennusvuosi 1986. 3 kerros, hissi. Huippusijainti, mikään ei ole kaukana. wilpola@gmail.com tai P. Tarjoa: ihanainen1955@gmail.com.. Upea, valoisa, 5. Minulla on talo Kotkassa, jonka voisin vaihtaa suoralla vaihtokaupalla asuntoon Fuengirolan seudulla. Palvelut lähellä. Tarve viimeistään lokakuun lopussa. 15 minuutissa. Myyjä rahoittaa loput. Vuokrauslinkki: mositanvuokraus.fi/product/va072-edificio-campanilla/#. nettisivujemme www.solpatios.com. FUENGIROLA, TORREBLANCA. yhtoöllä vastaanotto, puutarha, uima-allas, pysäköinti, säilytys jne. Aurinkoinen 1 mh valoisa rivitaloasunto lyhytaikaisesti. Yhtiössä uima-allas ympärivuotisesti, poreallas, sauna ja kuntosali. Näkymät kaupunki, Välimeri/ Afrikka ja vuoristo. Toiveissa olisi keskikokoisen tai Peugeot 1007 –merkkinen, Espanjan rekisterissä oleva, johon mahtuu vähintään neljä isoa matkalaukkua
Silloin valitsin urani, Débora kertoo. Yleisö repesi nauramaan, kun kaksikko – yksi pitkä, toinen pätkä ja molemmat laihoja kuin tikut – alkoi touhuta näyttämöllä. Heti lukiosta valmistuttuaan Débora pyr. 56 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Débora Izaguirre Moreda ja Adolfo del Río Obregón ovat intohimoisia ja rohkeita näyttelijöitä, jotka luovat merkittäviä projekteja myös teatterikoulunsa puitteissa. – Kun näytös oli ohi, ajattelin että tämä on ihanaa. Voin kertoa, että lapsuuden komedianero elää hänessä yhä. Päätöksensä uravalinnasta hän teki 8-vuotiaana, kun hän esitti koulun kevätjuhlassa Tuhkimon pahaa sisarpuolta yhdessä allekirjoittaneen kanssa. Kerran näin, kun Débora näytteli eräässä komediassa putkaan joutunutta ilotyttöä. Kaikki nauroivat ja kaikilla oli niin hauskaa. Débora osallistui koulunäytelmiin ja draamakerhoon. Hän syntyi 1971 Cádizissa ja kasvoi Puerto de Santa Maríassa perheessä, jossa vanhemmatkin olivat nuoruudessaan näyttelijöitä. Muistan yhä sen hetken kuin eilisen. Teksti LAILA ESCARTÍN-SORJONEN Kuvat OLIVA GONZÁLEZ, HAASTATELTAVAT JA UNSPLASH Teatterin syväsukeltajat ébora Izaguirre Moreda tiesi jo pikkutyttönä, että hänestä tulisi näyttelijä
Väitän, että teatteri on taiteellinen ilmaisukeino par excellence. Myöhemmin hän laajensi osaamistaan opetukseen, draamakirjoittamiseen ja ohjaukseen. Adolfo del Río Obregón tuli maailmaan vuonna 1970 Santanderissa. Cruzin lauseesta art should comfort the disturbed and disturb the comfortable, sillä se ilmaisee nasevasti teatterin tehtävän. Kumpikin aloitti omalla hetkellään, ikään kuin sattumalta, Gestalt-terapian. Ollessaan Cáceresissa kesäleirillä Adolfo päätyi puolivahingossa teatterikerhoon ja piti siitä. Molemmat asuivat Madridissa ja toisistaan tietämättöminä kulkivat samankaltaista elämänpolkua. Kaiken lisäksi se tapahtuu tässä ja nyt. Tätä terapiamuotoa kutsutaan suomeksi myös nimellä hahmoterapia. Alkuun hän kävi aamulla fysiikanlaitoksella ja iltapäivisin teatterikoulussa, mutta pian fysiikka jäi. Näytteleminen avautui hänelle 12-vuotiaana keinona tulla nähdyksi: pikkuveli oli komeampi, atleettisempi ja kaikin puolin pidetympi – Adolfo eli aina veljen varjossa. Hän pohtii hetken ja jatkaa: – Ohjaajana koen palvelevani muita, ja se tuo mielekkyyttä elämääni. Hänelle avautui kuitenkin paikka Santanderin yliopistossa fysiikan opintojen parissa. Hän syvensi näyttelijäopintojaan argentiinalaisen Juan Carlos Corazzan studiossa Madridissa, jossa Corazza on opettanut ja ohjannut 1990-luvulta lähtien. Näyttelijänä ei saanut palvella muita, vaan siinä hän tyydytti vain oman tarpeensa tulla nähdyksi. Kahden viikon ajan hän kävi kysymässä koulun johtajalta, oliko yhtään paikkaa vapautunut. – Mutta samalla ne ovat pakottaneet minut miettimään uusiksi rehellisyyteni näiden ajatusten ja arvojen suhteen ja kohtaamaan oman varjoni. Adolfolla on mielipide: – Teatteri on taidemuoto, joka kätkee sisäänsä kaikki muut taiteen muodot. Opetuksen lisäksi Adolfo ohjasi harrastajaryhmiä, ja siinä hän pystyi yhdistämään rakkautensa tilasuunnitteluun, musiikkiin ja tanssiin sekä vaikuttaa ihmisiin. – Olen nähnyt näytelmiä, jotka ovat järkyttäneet minua tai ajaneet minut konfliktiin ajatusteni tai arvojeni kanssa, Débora kertoo. Gestalt-terapian työkalut toimivat täydellisesti teatterissa ja opetuksessa. Koulun ki Madridiin teatterikouluun (Real Escuela Superior de Arte Dramático, RESAD) ja pääsi sisään. Autan ihmisiä kehittymään psykologisesti ja henkisesti. Sekä Débora että Adolfo ovat luovia ihmisiä, eikä kumpikaan voisi elää ilman taiteellista työtä. GESTALT-TERAPIA JA OMA TEATTERIKOULU Débora ja Adolfo tapasivat yhteisen ystävän kautta hieman yli kymmenen vuotta sitten. Koulu oli hänelle sekä toimeentulon lähde että koekenttä. Hän sai luvan ja pääsikin varasijalle. Saksalaiset psykoanalyytikot Fritz ja Laura Perls aloittivat Gestalt-terapian kehittämisen 1930-luvulla Saksassa ja jatkoivat sitä Etelä-Afrikassa natsihallinnon noustua valtaan kotimaassaan. Terapia kumpuaa saksalaisesta Gestalt-psykologiasta ja fenomenologiasta sekä freudilaisesta, reichilaisesta ja rankilaisesta psykoanalyysista. Siinä yhdistyvät kirjoitus, arkkitehtuuri, musiikki, maalaus, tanssi ja näytteleminen. Kolmannen viikon alkaessa johtaja sanoi: ”Poikani, saat aloittaa opintosi, otan yhden ylimääräisen oppilaan sisään.” Näin sinnikäs Adolfo aloitti näyttelijäopintonsa. Koska hän oli matemaattisesti lahjakas ja rakasti taidetta, päätti hän pyrkiä arkkitehdiksi ja hakikin Valladolidin yliopistoon, muttei päässyt sinne. Adolfo ymmärsi terapiaprosessissaan, ettei näytteleminen riittänyt hänelle. Ei. Adolfosta tuli näyttelijä, ja hän muutti Madridiin. He aloittivat näyttelijöinä, mutta vuosien myötä työnkuvaan tuli mukaan opetus, kirjoittaminen, ohjaaminen ja viime aikoina myös tuottaminen: Débora on juuri perustanut Producciones Torcaz -tuotantoyhtiön. 58 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Adolfo on samaa mieltä Bertolt Brechtin kanssa, joka sanoi, että taide ei ole peili, joka heijastaa todellisuutta, vaan vasara, joka antaa sille muodon. Kerran kotimatkalla yliopistolta hän potkaisi kadulla lojuvaa paperia, jossa oli mainos uudesta teatterikoulusta. – Kun ohjaan, kysyn itseltäni, miksi ja millä päämäärällä ohjaan, mitä haluan muuttaa, Adolfo sanoo. Metodologia yhdistää työkaluja ja filosofiaa Gestalt-psykologiasta, psykoanalyysistä, kehollisesta psykologiasta, psykodraamasta, humanistisesta ja eksistentiaalisesta filosofiasta sekä idän uskonnoista. Kun eräs ystävä pyysi häntä opettajaksi teatterikouluunsa, Adolfo innostui. Siellä hän taisteli näyttelijätöiden rankalla tantereella 12 vuotta. Toisen maailmansodan jälkeen he asettuivat New Yorkiin. Siitä alkoi pitkä ura näyttelijänä. – Teatteri toimii katsojalle peilinä, Débora lisää. Samalla uskon, että teatterin tulee antaa meille valoa, tai edes pieni toivonsäde. Seuraavat viisi vuotta hän kävi samoilla leireillä, näytteli ja lopulta eteni ohjaamaan leirikavereitaan. Débora tykkää meksikolaisen runoilijan César A. Adolfo aloitti myös Gestalt-terapiakoulutuksen ja perusti vuonna 2009 oman teatterikoulunsa. Pääsykokeet olivat olleet jo kolme päivää aiemmin, mutta Adolfo soitti koululle ja anoi erityislupaa yrittää kuitenkin. Siksi se on hyvin voimakas terapeuttinen työkalu.. Hän oivalsi voivansa yhdistää halunsa palvella ihmisiä – muuttaa maailmaa edes vähän paremmaksi – opettamalla näyttelemistä harrastajille. – Meille, jotka sitä teemme, se mahdollistaa välittämisen, kokemisen ja sen, että voimme olla kaikkea sitä, mitä elämässämme emme uskaltaisi kokea tai muuten ole. RAKAS, PYHÄ TEATTERI Mutta mitä on teatteri, ja onko se nykyaikana enää ajankohtainen taidemuoto. Katsojana Débora odottaa, että esitys liikuttaisi häntä tavalla tai toisella ja jopa muuttaisi hänen elämäänsä
Pariskunnan vetämässä teatterikoulussa on erilaisia harrastajaryhmiä, joista erityisesti korostuvat kehitysvammaisten ja autistien ryhmät. Heille tarjotaan apua viestintään, tunteiden tunnistamiseen ja esitelmöintiin. Adolfo näyttelee elokuvassa yhtä päärooleista. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 59 nimi on Espacio Teatro Crecimiento – etcétera. On Adolfolla jokin jännittävä projekti tekeillä Teatro Circo Pricen kanssa. Débora on saanut Adolfolta rohkeutta ja uskallusta lähteä ohjaamaan, sekä oppinut paljon näyttelijöiden liikkumisen ohjauksesta näyttämöllä. Ei kestänyt kauaa, kun Adolfo pyysi Déboraa opettajaksi ETC-kouluunsa. Näytelmä sai ensi-iltansa kolme vuotta sitten ja se on kiertänyt festivaaleja. Producciones Torcaz aikoo hakea rahoitusta kuvauksia varten. MINÄ OHJAAN SINUA, SINÄ MINUA Las frases de las historias que escribo on ensimmäinen Déboran kirjoittama lyhytelokuva, jonka hän heinäkuussa 2021 myös ohjasi. Emme kouluta ammattilaisia. Jos kaikki menee hyvin, työ käynnistyy kesällä 2025. Samoihin aikoihin Déboralle tarjottiin mahdollisuus pitää draamatunteja Complutense-yliopistossa sekä avustaa hänen omaa terapeuttiaan psykodraamaistunnoissa. Pariskunta kertoo, että yhdessä työskentely on aika ajoin helvetillistä mutta aina hedelmällistä, ja molemmat ovat tyytyväisiä tuloksiin. MITÄ SYKSY JA ENSI VUOSI TUOVAT. Teatterikoulu järjestää kursseja myös monien yritysten työntekijöille. Teatteri kukoistaa Madridissa, ja Débora ja Adolfo kutsuvat vierailijoita kokemaan siellä sielua liikuttavia esityksiä. Me opetamme näyttelemistä ja ohjaamme näytelmiä, jotta harrastajat kokisivat näyttelijänä olemisen ilon ja kasvaisivat ihmisinä. Pian hän opetti myös kouluissa. Syksyllä on tulossa ensi-iltaan myös hänen kirjoittamansa, tuottamansa ja ohjaamansa näytelmä Más allá de esta vida, joka kertoo romantiikan ajan runoilijan Gustavo Adolfo Bécquerin elämästä. Pariskunta kokee näiden ryhmien ohjaamisen erittäin mielekkäänä. Adolfo sen sijaan on hyötynyt Déboran näkemyksistä ohjatessaan näyttelijöitä tunnetasolla. Adolfo puolestaan on ohjannut Déboraa vuonna 2016 näytelmässä El tiempo y los Conway. Siitä kuulemme varmasti myöhemmin lisää. Hän ohjaa Andrew Bowellin hienon näytelmän Cuando deje de llover ETC-konkariryhmälle, ja he lähtevät kiertämään teoksen kanssa harrastajafestivaaleja. Vuonna 2011 Débora ja Adolfo tapasivat ystävien luona ja rakastuivat nopeasti. Wienin International Film Awardissa se taisteli parhaan näyttelijättären palkinnosta. Lyhytelokuva on matkannut festivaaleilla muun muassa Mumbayssa, Istanbulissa ja Roomassa. Débora on jo tehnyt seuraavan lyhytfilminkin käsikirjoituksen. Débora aloitti myös Gestalt-terapiaopinnot. Adolfokin jatkaa opetusta. Pienessä Teatro Azartessa Madridin hurmaavalla Chuecan alueella esitetään syyskuussa Adolfon ohjaama ja sokean näyttelijättären Silvia Micónin kirjoittama sekä näyttelemä erittäin liikuttava ja voimakas monologi Ternura y coraje. Yritysvalmennukset käynnistyvät samoin kuin opetus dubbaajakoulussa. Débora jatkaa syksyllä autistisen harrastajaryhmänsä kanssa: he esittävät joitakin vuosia sitten esitetyn näytelmän En la otra punta, jonka he itse kirjoittivat ja josta tehtiin dokumenttielokuva 2020–2021. Astutaan teatterin maailmaan ja kasvetaan yhdessä sen lumossa! Pariskunnan vetämässä teatterikoulussa on kehitysvammaisten ja autistien harrastajaryhmiä.
60 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA. 60 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Merkitty vaellusreitti Los Caños de Mecan rantojen ja Barbaten kaupungin välillä kulkee dyynien ja mäntymetsien keskellä
Teksti MIRVA SEPPÄLÄ Kuvat MIRVA SEPPÄLÄ JA UNSPLASH ASTUN VALKOISELLE hiekkarannalle ja heitän sandaalit pois jalastani. Paikalliset tervehtivät meitä iloisesti, kun koirani kirmaa matalaan vesirajaan leikkimään heidän karvaisten ystäviensä kanssa. Paljaat varpaani uppoavat pehmeään, lämpimään hiekkaan ja arjen huoleni huuhtoutuvat Atlantin aaltoihin. Talvella Cádizin kaupunkia lukuun ottamatta rannikolla viihtyvät paikallisten asukkaiden lisäksi lähinnä surffarit sekä leijalautailijat, sillä alueella on usein hyvät tuuliolosuhteet. Cádizin provinssin 300 kilometriä pitkästä rantaviivasta kolmannes on upeaa hiekkarantaa, jonka maisemaa ei ole pilattu suurilla lomakeskuksilla ja korkeilla hotelleilla. IHANTEELLINEN KESÄKOHDE Tunnelma Cádizin vanhoissa kylissä ja kaupungeissa on rento ja huoleton, joten lomafiilikseen on helppo päästä. Edessämme avautuu ääretön horisontti, jossa turkoosi meri sulautuu siniseen taivaaseen. Ihastuttavia valkoisia kalastajakyliä ja tunnelmallisia pikkukaupunkeja on tasaisesti. Nämä eivät tarjoa ainoastaan upeita maisemia, vaan ne ovat merkittäviä myös historiallisesti ja luonnonsuojelun näkökulmasta. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 61 Cádizin provinssin rannoilla on tasaisesti ihastuttavia kalastajakyliä ja tunnelmallisia pikkukaupunkeja, joissa ilmapiiri on rento ja huoleton. Olemme saapuneet luonnon muovaamaan paratiisiin. Costa de la Luz, valon rannikko, kuten Cádizin rannikkoa kutsutaan, on ihanteellinen lomakohde helteisinä kuukausina. Cádizin alueella voi nauttia aurinkoisista päivistä lukemattomilla paratiisimaisilla rannoilla, joista suosittuja ovat Valdevaquerosin, Bolonian ja Los Caños de Mecan dyynimaisemien reunustamat pitkät valkeat rannat. Valkea hiekka ei polta varpaita ja Atlantin valtameri vilvoittaa ilmaa kuumanakin kautena. Rantaviivasta kolmannes on upeaa hiekkarantaa, jossa maisemaa eivät kuormita suuret lomakeskukset. Meri on uskomattoman kaunis, kun se kimaltelee kirkkaana sinisen ja turkoosin monissa sävyissä. Kesäsesonkina se on yksi espanjalaisten turistien suosikkikohteista alueen leudon ilmaston vuoksi. Niihin kesäturistit tuovat eloisaa säpinää, kun talvikuukausina siellä saa nauttia verkkaisemmista päivistä. Hiekkadyynien helmet
Alue oli 1960-luvulla hippien ja nudistien suosiossa. MARI SUCIA -RANNALTA DYYNEILLE Ennen pitkiä matalia dyynejä sijaitsee Mari Sucia, joka on suosittu kirkasvetinen hiekkaranta. Täällä on myös muutama suosittu ja viihtyisä rantabaari, joissa meno jatkuu iltamyöhään. Majakan läheltä löytyy viihtyisä ravintolaja basaarialue.. Alue tarjoaa vaihtoehtoja pienistä kallioiden reunustamista luonnonrannoista kylän keskustan suosittuun uimarantaan ja hulppeisiin dyyneihin. Majakan edustalla voi nauttia pitkästä dyynien reunustamasta hiekkarannasta. Jopa kiireisinä kuukausina on mahdollista löytää oma rauhallinen rantapaikka. Parkkipaikalta rannalle vievän kävelytien varrella on boheemi basaarialue, josta voi ostaa käsityöläisten valmistamia koruja ja rantavaatteita. Kylän päätie johtaa isoille parkkipaikkoille dyynien lähelle. Rannan kiviseinämillä on luonnonsavea, joka on täynnä vitamiineja ja kivennäisaineita. Etenkin kallioiden kehystämillä itäisillä luonnonrannoilla aistii edelleen hippitunnelmaa. 62 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA Los Caños de Meca Rantoja moneen makuun BARBATEN kunnassa sijaitsevassa pikkuruisessa Los Caños de Mecan kylässä on kokoonsa nähden uskomattoman monipuolinen valikoima rantoja. Los Caños de Meca on vain muutaman kadun kokoinen, mutta kesäkuukausina se kuhisee etenkin espanjalaisia turisteja. Kun savea kostuttaa merivedessä ja valelee sitä iholle, saa valmistettua luonnon oman ihoa hoitavan mutanaamion. Täällä sijaitsevat myös nudistirannat. PIRATAN PERHERANTA Perheystävällisin ranta on kylän keskustan vilkas Piratan uimaranta, jossa on myös palveluita, kuten aurinkotuolit, ravintolat, vessat ja uimavalvojat. Rantojen valikoima on kuitenkin niin laaja, että jopa kiireisinä kuukausina on mahdollista löytää oma rauhallinen paikka auringosta ja merestä nauttimiseen
MATALAT RANTAVEDET Bolonia on myös perheiden suosikki, koska siellä on turvallista uida matalan rantaveden ansiosta eivätkä aallot yleensä kasva isoiksi. Cape Trafalgarin matalikot ja riutat aiheuttavat pyörteitä ja turbulenssia, jotka voivat olla kohtalokkaita uimareille ja tämän vuoksi rannalla uiminen on varoitusmerkein kielletty. lokakuuta 1805. Täällä on erittäin rauhallisia poukamia auringonottoon, mutta merivirtausten vuoksi niissä on vaarallista uida. VAELLUSREITTI LUONNONSUOJELUALUEELLA Los Caños de Mecan rannat ovat osa Parque Natural de la Breñan ja Marismasin luonnonsuojelualuetta, joka suojelee alueen herkkää ekosysteemiä. Jos rohkenee kävellä näiden nudistirantojen läpi, niin laskuveden aikaan pääsee kylpemään kalliomuodostelmien luomiin luonnon uima-altaisiin. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 63 Playa de Bolonia Luonnonrakastajan ranta Kun tuulee meren suunnalta, aallot muodostuvat suuriksi ja rantaan kulkeutuu monenlaisia leväjäännöksiä ja roskaa. Hiekkadyynin päältä avautuu upea maisema kuunsirpin muotoiselle rannalle. Majakan läntisellä puolella hiekkadyynit ja rantaviiva näyttävät jatkuvan loputtomiin. Rannan toisella laidalla, poukaman takana suojassa, viihtyvät rajatonta rusketusta nauttivat auringonpalvojat. Ne on merkitty Googlen karttapalveluun nimellä Piscinas Naturales de Bolonia. Täällä brittiläinen laivasto kohtasi Espanjan laivaston 21. LUONNON läheisyyttä arvostavat suuntaavat valtavan hiekkadyynin reunustamalle luonnon muovaamalle Bolonian rannalle, jonka kristallinkirkas vesi houkuttelee pulahtamaan viileään Atlantin valtamereen. KIISTELLYT AURINKOTUOLIT Kilometrien pituisella päärannalla palvelujansa tarjoavat vain kaksi ravintolaa, jotka vuokraavat närääkin aiheuttaBolonia on valittu maailman kymmenen parhaan rannan joukkoon. TRAFALGARIN MAJAKKA Mari Sucian rannalta voi tehdä mielenkiintoisen kävelyn dyynien keskellä kohoavalle Trafalgarin majakkalle, jonka edessä käytiin Trafalgarin taistelu. Bolonian ja Valdevaquroksen välissä voi laskuveden aikaan uida luonnon muodostamissa altaissa.. Reitin keskivaiheilla on hyvin säilynyt vanha vartiotorni ja todella vaikuttavat korkeat kalliomuodostelmat. Kylän itäiseltä laidalta lähtee merkitty, helppo vaellusreitti, joka kulkee luonnonsuojelualueen keskellä sijaitsevan dyynimaiseman keskellä Barbaten kaupungin laitamille asti. Silloin ranta täyttyy myös leijasurff areista suotuisien tuulien vuoksi. Bolonia on valittu maailman kymmenen parhaan rannan joukkoon sekä useissa eri listauksissa mainittu yhdeksi Espanjan kauneimmaksi uimarannaksi. Poluilla on ikivihreää, varjoa tarjoavaa mäntymetsikköä sekä matalaa ja monipuolista hiekkamaan kasvillisuutta. Valkeahiekkainen kuunsirpin muotoinen ranta on ainutlaatuisuudessaan myös suosittu luonnonnähtävyys
Rannalla voi nauttia myös maaseutumaisemista. Dyyneillä hevoset ratsastajineen ovat tuttu näky. On mielenkiintoista seurata satojen taitavien leijasurffareiden voltteja heidän hyppiessään merestä korkealle ilmaan. Täältä alkaa pienten kallioiden ja dyynien kehystämien rantapoukamien ketju. Vaellusreitti Bolonian rannalle lähtee pieneltä parkkipaikalta dyynien huipulta laskeutuen hiekkaista polkua merelle päin. Alueella on monia eritasoisia leirintäalueita, hotelleja ja hostelleja. Hiekkarannan puolella ei ole rantatuoleja vuokrattavana. Rannan lähes aina tuuliset olosuhteet tekevät siitä ihanteellisen paikan purjelautailuun ja leijasurffaukseen. Tällä rannalla voi tuntea erityisesti surffikulttuurin rennon ja kansainvälisen tunnelman. Täällä pääsee myös halutessaan mäntymetsän viileään varjoon. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 65 Tämä ranta on trenditietoisen ja boheemia elämäntyyliä arvostavan valinta. Hiljaisuutta ja omaa rauhaa rakastavat voivat laskuveden aikaan kävellä rannan länsipäähän. Vesi on matalaa ja uskomattoman kirkasta. Playa de Valdevaqueros Kansainvälistä surffitunnelmaa TARIFAN kaupungista noin 11 kilometriä länteen sijaitsee Valdevaquerosin viisi kilometriä pitkä hiekkaranta ja sen päässä kohoavat korkeat Punta Paloman dyynit. MAHTAVAT MAISEMAT DYYNEILTÄ Valdavaquerosin ranta kuuluu Parque Natural del Estrechon luonnonsuojelualueeseen, ja siellä voi kiivetä korkeille dyyneille ihailemaan avaraa maisemaa vuoristoon, Tarifan kaupunkiin ja Afrikan rannikolle. Vastaan saattaa kävellä vartalonsa kokonaan mudalla peittäneitä ihmisiä, sillä varsinaisen uimarannan lopussa niemen kärjessä on matalikko, josta ulapalle loitonnut merivesi paljastaa luonnon ihoa hoitavaa kultaa. Rannalla on useita surffikouluja lajista kiinnostuneille. Dyyneille pääsee myös autolla, mutta parkkitilaa on vain vähän. LEIRINTÄALUEITA JA LUONNONMAISEMAA Valdevaqueroksen ranta on kesällä suosittu sekä paikallisten että matkailijoiden keskuudessa. Toisinaan tuuli puhaltaa niin kovaa, että auringonotto on mahdotonta lentävän hiekan vuoksi. Tarifa on tunnettu leijasurffareiden keskuudessa ympäri maailmaa ja siellä järjestetään myös suuria kansainvälisiä leijasurffauskilpailuja. Aurinko painuu lepäämään Atlantin valtameren aaltoihin, ranta hiljenee ja peittyy yön pimeyteen. Ennen rannalle suuntaamista kannattaakin tarkistaa tuulen voimakkuus.. Kuten kaikilla Cádizin upeilla rannoilla, myös Valdevaqueroksessa auringonlasku on maaginen. Matalat rakennukset sulautuvat mäntymetsien varjoon eivätkä häiritse rannan kauneutta. Siellä on muutama rennon tunnelmallinen baari, joissa voit viettää päivää viihtyisillä nurmialueilla aurinkotuoleissa drinkeistä, musiikista ja herkullisesta ruoasta nauttien. Lehmät laiduntavat rannan vieressä ja sesongin ulkopuolella jopa rannalla
13) Concurso para estimular con premios determinadas actividades. V / F 1) Se puede ver en el cine y en la televisión (5 sanaa): 2) Sinónimo de cine (1 sana): 3) Sinónimos de festival (3 sanaa): 4) Personas que trabajan en el mundo del cine (4 sanaa): 5) Sinónimo de premio (1 sana): 3. Vaakaan 2) Conjunto de representaciones dedicadas a un artista o a un arte. TEHTÄVÄ 1: 1–Película, corto, largometraje, serie, mediometraje; 2–Séptimo arte; 3–Evento, certamen, muestra; 4–Cineasta, actor, crítico, intérprete; 5–Estatuilla dorada TEHTÄVÄ 2: 1–F (cada año); 2–F (solo en Europa, Asia, América y África); 3–F (también latinoamericanas); 4–V; 5–F (Penélope Cruz y Javier Bardem son españoles). 1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 13 14 9. 12) Persona que ejerce profesionalmente la crítica. 3) Persona que trabaja en la industria artística del cine. 2. 9) Exposición o exhibición de obras artísticas o técnicas. 14) Película de corta duración, no superior a 30 minutos. Opi leikkien Täytä ristikko annettujen vihjeiden perusteella. 11) Lámina en que hay inscripciones o figuras y que se exhibe con fines informativos o publicitarios. Vaakaan: 2–festival; 3–cineasta; 5–intérprete; 9–muestra; 10–serie; 11–concha; 12–crítico; 13–certamen; 14–cortometraje R ATK AISUT Pystyyn 1) Película con una duración intermedia entre la del corto y la del largometraje. V / F 2) Existen festivales de cine de "Categoría A" en todos los continentes. TEHTÄVÄ 3: Pystyyn: 1–mediometraje; 4–actor; 6–premio; 7–evento; 8–largometraje; 11–cartel. 7) Suceso importante y programado, de índole social, académica, artística o deportiva. 5) Persona que interpreta. 11) Caparazón de pequeños crustáceos. 6) Recompensa o galardón o remuneración que se da por algún mérito. 10) Obra que se difunde en emisiones sucesivas. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 69 SANASTO festival – festivaali prestigioso, -a – arvovaltainen celebrar – viettää, juhlia evento – tapahtuma película – elokuva célebre – kuuluisa largometraje – kokopitkä elokuva destacar – korostaa; nousta esille muestra – otos; joukko competir – kilpailla premio – palkinto sección – osasto; tässä: sarja propuesta – ehdotus; esitys innovador, -a – innovatiivinen vanguardista – rajoja rikkova reciente – uusi; tuore mediometraje – puolipitkä elokuva corto – lyhyt(elokuva) serie – sarja certamen – kilpailu asimismo – myös; samalla escaparate – näyteikkuna inquieto – rauhaton; ahdistunut renovador – uudistava cineasta – elokuvantekijä otorgar – antaa; myöntää Sección Oficial – pääsarja estatuilla dorada – kultainen figuriini/patsas concha – simpukka silueta – siluetti cartel – juliste figura – hahmo cinematografía – elokuva contemporáneo, -a – nykyaikainen intérprete – näyttelijä; tulkitsija relevante – tärkeä; merkittävä séptimo arte – seitsemäs taide protagonizar – olla pääosassa actriz – (nais)näyttelijä premio honorífico – kunniapalkinto preceder – edeltää punto de encuentro – kohtaamispiste clave – tärkeä actor – (mies)näyttelijä crítico – kriitikko amante del cine – elokuvia rakastava henkilö lanzamiento – markkinoille laskeminen talento – lahjakkuus oferta gastronómica – gastronominen tarjonta TEHTÄVÄT 1. 1) El Festival Internacional de Cine de San Sebastián se celebra cada dos años. Ymmärrä lukemasi Onko alla olevat lauseet totta (verdadero – V) vai tarua (falso – F). V / F 5) El premio honorífico se otorga solo a actores o actrices extranjeros. 4) Persona que interpreta un papel en una obra teatral, cinematográfica, radiofónica o televisiva. Sanasto haltuun Etsi tekstistä kaikki annettuun vihjeeseen liittyvät sanat. V / F 3) En el Festival solo compiten películas españolas. 8) Película de larga duración, generalmente superior a los 60 minutos. V / F 4) El premio que se lleva el ganador del festival hace honor a una playa de la ciudad de San Sebastián
Tel. Mijas 6 / Audiocentro 951 51 36 40 N.I.C.A. +34 651 603 127 / info@rrlaw.es / katriina@rrlaw.es Avenida del Tivoli 17, CC/ Las Ventas, Local 35, BENÁLMADENA www.rrlaw.es Avenida de Los Boliches 62, 2.krr, B-ovi, Fuengirola Puh +34-952 470 884, Fax +34-952 464 306 info@mopconsulting.com TÄYDEN PALVELUN ASIOINTITOIMISTO Since 1993 Yksityisille & yrityksille Asiointipalvelut & vakuutukset PALVELUHAKEMISTO · PALVELUT SUOMALAISILLE ESPANJASSA JA SUOMESSA 3 2 1 4 FUENGIR OLA 3 2 1 4 1. asuntokaupat, perinnät, verotus, nie-numerot jne. Mijas 2, 952 47 57 88 Av. 2946 www.opticasavenida.com KATRIINA RAISKIO-FLYGARE ESPANJASSA LAILLISTETTU LAKIMIES Kaikki lakiasiat vuodesta 1999 mm. Los Boliches, 80 952 46 08 88 C/ Antonio Machado 4 952 59 20 90 Av. 70 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA LOS BOLICHES (FUENGIROLA) AVENIDA DE LAS SALINAS 5 952 479 431 673 292 586 suomenkielinen palvelu 9.30-13.30 Näöntarkastus Silmänpohjakuvaus Näköterapia Silmänpaineenmittaus Kuivien silmien diagnosointi Heikkonäköisyys Av
Mitä ihmettä! Pysähdyin miettimään viinirypäleen ja juuston makuyhdistelmää. Teksti KATJA ENARVI Más de mil refranes – yli tuhat sananlaskua -kirja on Olé-kustannuksen julkaisema ja se on tilattavissa sähköpostitse 35 € hintaan tilaajapalvelu@olekustannus.com. Koska maassa on vahva ruokakulttuuri ja aterian äärellä eloisa keskustelu, aloitin lukemisen kirjan viimeisestä eli ruokaosiosta. Halusin oppia myös ripauksen rakkaudesta. Nämä toden totta sopivat elämänohjeiksi. Luettuani seuraavan sananlaskun laitoin kirjan huolellisesti mökkimme hyllyyn, sillä: Libro prestado, libro perdido (lainattu kirja ei koskaan palaa). Lisäisin tähän ilman muuta vielä comer bien (syödä hyvää), niin tämä olisi hitti. Amor grande vence mil dificultades (väkevä rakkaus voittaa tuhat vaikeutta). Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 71 OTIN MÖKKILUKEMISEKSI Katia Westerdahlin kirjoittaman Más de mil refranes – yli tuhat sananlaskua. De gran amor a gran odio hay un paso corto (lyhyt on tie suuresta rakkaudesta suureen vihaan). Kaikkien sananlaskujen yhteydessä on suomennos ja osassa myös lyhyt selitys avaamaan taustoja ja merkityksiä. Uvas y queso saben a beso (viinirypäleet ja juusto maistuvat suukolta). Opiskelin siis paitsi kieltä, perehdyin myös espanjalaiseen ajattelutapaan. Ehkä näistäkin on vielä iloa sekä hyötyä, kuka tietää. Opettelin sananlaskun päivässä ja huomasin, että kirja on mitä mainioin kumppani matkalla Espanjan kulttuuriseen sydämeen. Tilaa kotiin. Tämä tekee lukemisesta selkeää ja johdonmukaista. Más de mil refranes tarjoaa enemmän kuin vain viihdyttävää lomalukemista, se herättää oivalluksia. Selasin lisää: La comida es media vida (ruoka on puoli elämää). Väänsin ja käänMatka kulttuuriseen sydämeen sin mielessäni homejuustoa rypälesiivun kanssa suukoksi, ja ehkä, ehkä ajatus lopulta suukosta kävikin. Sananlaskut on jaoteltu teemoittain, kuten esimerkiksi viisaudet, viikonpäivät, vuodenajat, rikkaus ja rakkaus. Luin kirjaa vain sananlasku kerrallaan, aivan kuin olisin tapaksia napostellut. Lomalla opin, että ystävä on se, jonka kanssa jakaa leivän ja viinin (Ese es tu amigo que te da de su pan y de su vino). Kirja toimii mielestäni parhaiten makupaloina. Sananlaskut tiivistävät kielen rikkauden muutamaan sanaan. Vivir bien y beber bien (elää hyvää elämää ja nauttia hyvästä juomasta). Quien bien come, y bien bebe, hace lo que quiere (joka syö hyvin ja juo hyvin, se tekee mitä tahtoo). Ja vielä: Del hombre sabio, el amor y el vino hace un asno (rakkaus ja viini tekevät viisaasta miehestä aasin)
Lauantai 28.9. alk. alk. Seurakunnan toiminta tarvitsee tukeasi, voit maksaa vuosittaisen kannatusjäsenmaksun (20€) tilille: La Caixa: ES44 2100 2678 9202 0100 2129 tai Nordea: FI89 2066 1800 0216 23. Tutkimusten perusteella yksi ongelmien aiheuttaja on mobiililaitteet, jotka eivät pysy repuissa. www.aurinkorannikonseurakunta.fi www.facebook.com/aurinkorannikonseurakunta www.facebook.com/aurinkorannikonmerimieskirkko Kahvila, kirjasto ja toimisto Ke 4.9. Jokainen meistä voi tehdä paljon kouluja yhteiskuntarauhan ylläpitämiseksi. Ratkaisuja odotellessa on paljon, mitä voimme tehdä jo nyt. Klo 14 Rippikoululaisten ja huoltajien tapaaminen. OLEN VUOSIEN AJAN seurannut koulumaailmaa opettajan ja rehtorin puolisona. Tavallinen näky ravintolassa on perhe, jonka kaikki jäsenet ovat kiinni älylaitteidensa ruuduissa. 72 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA PAPIN PORINAT Kännykät kieltoon. Kun aikuiset yhä enemmän haistattelevat, nimittelevät ja solvaavat sosiaalisessa mediassa, tämä heijastuu lasten ja nuorten käyttäytymiseen. Klo 16 Seurakunnan vapaaehtoisten tapaaminen ja koulutus. Koulun vastuulla on varmistaa, ettei ryhmäpaine ruutuun tuijottamiseen kasva liian suureksi. Lapsia saa edelleen kannustaa ja tukea kotitehtävien tekemisessä. Tiistai 24.9. Jokainen vanhempi saa ja joutaisikin jo nyt keskustella lastensa kanssa älypuhelimen käytöstä ja sen rajoista. ke klo 14-15:30. Käskystä ”Älä lausu väärää todistusta lähimmäisestäsi” opetan pappina seuraavasti: Älä puhu lähimmäisestäsi perättömiä, petä hänen luottamustaan, panettele häntä tai tahraa juoruilla hänen mainettaan, vaan puolusta häntä, puhu hänestä hyvää ja tulkitse kaikki hänen parhaakseen. On mielenkiintoista kuulla, miltä yhteiskunnalliset keskustelut näyttävät opettajainhuoneen näkökulmasta. Huoli oppimistuloksista, fyysisestä kunnosta, keskittymiskyvystä ja koulurauhasta on yhteinen. Kesän suuri keskusteluaihe on ollut älypuhelimien käyttö kouluissa. ke klo 10-14. alk. Málaga. Lasten kännykänkäyttö ei ole koulun luoma haaste, eikä se tapahdu tyhjiössä. Messu Sunnuntaisin klo 18. Klo 16 Seurakunnan vapaaehtoisten tapaaminen ja koulutus. ROLF STEFFANSSON on Aurinkorannikolla toimiva ulkosuomalaispappi. klo 18. Tällöin voisi olla hyvä keskustella siitä, voisimmeko yhteisönä kehittää tukea lukemiseen ja läksyjen tekemiseen niille perheille, jotka sitä tarvitsevat. Tiistai 10.9. Rauhanyhdistyksen lauluseurat Pe klo 19. Kirkkokahvit alk. Kaikilla vanhemmilla ei aina ole aikaa tai voimavaroja tähän. Kun koulujen uusi lukukausi alkaa, tämä on hyvä ohje meille kaikille. Kasvattajina joudumme toteamaan, että riippuvuuteen kehitetyt sovellukset liian usein vievät myös meidät mukanaan. Kahvitarjoilu alk. Ennen kaikkea voimme aikuisina näyttää hyvää esimerkkiä. auki klo 11-13 Sosiaalikuraattorin vastaanotto Ke 4.9. Ilmoittautumisohjeet rippikouluun löytyvät: aurinkorannikonseurakunta.fi/tule-mukaan/rippikoulu. Oppimistuloksiin voidaan vaikuttaa perinteisin keinoin. Raamattuja rukouspiiri Ke 11.9. klo 17. Klo 19 Lux Mundin ekumeeninen rukoushartaus luomakunnan puolesta. Lapset ja nuoret ottavat enemmän oppia teoistamme kuin sanoistamme. Saapaskahvila La 14.9. Koululaiset itse ovatkin ilmaisseet, että kun kännyköiden käyttöä rajoitetaan tunneilla ja välitunneilla, suurin hyöty on se, ettei jää mistään paitsi – muutkin kaverit ovat poissa linjoilta. la klo 19-22 Perhekerhon ja musiikkileikkikoulu Katso seurakunnan verkkoilmoituksia. Perjantai 20.9
Callos vaatii kyllä vielä totettelua, mutta maistettu on. – Tuija H. – Jarmo S. Kyllä, erilaisia mereneläviä, mustekalaa. Ja rakastan gratinoituja simpukoita. Vielä pitäisi päästä lähiopetukseen mustekalan perkuusta. rapuja, simpukoita. Myös oliiviöljyn monikäyttöisyys on tullut tutuksi ja muutama eksoottisempi hedelmä. Tosin en ihan ymmärrä espanjalaisten ihastumista turskaan, kala itsessään ei maistu miltään. – Anneli M. 74 Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA OSALLISTU Oletko oppinut Espanjassa syömään uusia ruokia tai makuja. – Heidi S. Olen ihmetellyt, miten espanjalaisessa keittiössä kuluu litratolkulla oliiviöljyä, mutta kun nyt pääsin tuttavaperheen illalliselle mukaan, en enää ihmettele! Tulevaisuudessa aion itsekin valella kaiken herkullisella oliiviöljyllä! – Heimo K. KYSYIMME Callos ei uppoa, olen antanut sille mahdollisuuden kaksi kertaa. Ensikosketukseni mereneläviin oli pikkusimpukoita viini-valkosipuliliemessä. Mustekalaa eri muodoissa. näitähän riittää. Keliaakikko kiittää ja kippistelee albariño-valkoviinillä – ¡salud! – Leena L. Galiciassa olen oppinut syömään uusia ruokia sekä lukemattomia maukkaita mereneläviä, erityismainintana uudet lempiherkkuni sinija veitsisimpukat sekä mustekala. VASTAA JA VOITA Pidätkö jostain espanjalaisesta tv-sarjasta tai muusta viihteestä. Kyllä vaan: gazpacho ja se toinen mantelinen versio, mustekalat, pintxot ja tapakset, boquerones, dorada... – Tiina E. Vastaa kysymykseen osoitteessa olekustannus.com/osallistu ja osallistut palkinnon arvontaan! Palkinto on tässä kuussa Nuevo fuego lento -keittokirja, arvo 30 €. Sen rakenne ei tunnu suussa miellyttävältä. – Hanna M. Uusia tuttavuuksia on ollut kani (kanipata), possun posket, molemmat pitkään haudutettuina. – Arja V. Tonnikalasashimia en ollut syönyt aiemmin ja ihastuin heti. Viime kuun palkinnon voitti Tuija Huurtola. Viime kuun palkinnon voitti Tuija Huurtola E S PA N J A N K O T I K E I T T I Ö Fuego Nuevo Lento K A T I A W E S T E R D A H L ARVO 30 € SUDOKU. Herkullisia, kalorittomia ja luontaisesti gluteenittomia. Tosin liikaa uppopaistettua minun mieleeni. Pulpoa sekä pieniä mustekaloja eri tavoilla laitettuna, oikein herkkuja. Kaikki muu espanjalainen ruoka on herkkua. Siitä tuli kertaheitolla suosikkiruokani Espanjassa! Olen vihdoin oppinut myös kuorimaan katkarapuja. Hyviä kaikki
Lukijatapahtumiin sekä RETKILLE EDULLISEMMIN . Lähetä meille kysymys Espanjassa asumisesta tai elämisestä. Olé-lehden tilaajana saat 5 €:N ALENNUKSEN KIRJOISTAMME Más de mil refranes -sananlaskukirja, ¡Vamos!-patikkaopas ja Nuevo Fuego Lento -keittokirja. Kirjoja voi ostaa Olén toimistolta tai tilata sähköpostitse tilaajapalvelu@olekustannus.com. Ei koske yritysten ilmoituksia. Vastaamme klubilaisten lähettämiin ajankohtaisiin kysymyksiin lehden lukijapalstalla. Tutustu tarjontaan olekustannus.com/lukijamatkat. Enintään 6 rivi-ilmoitusta/tilaaja/vuosi. 1 2 3 4 5. Oikeus ilmaiseen yksityishenkilön RIVI-ILMOITUKSEEN lehden Asuntopörssissä. Olé-lehden Suomeen tilanneet saavat LEHDEN KAKSOISKAPPALEEN Espanjassa ollessaan (enintään 6 nroa/vuosi). Lehden kaksoiskappaleen voi vaihtoehtoisesti saada digimuodossa tilaamalla lukuoikeudet asiakaspalvelustamme tilaajapalvelu@olekustannus.com. Olé • ESPANJAN ASIANTUNTIJA 75 OLÉ-KLUBI Ristikon ratkaisu 7–8/2024 Kaikki Olé-lehden kestotilaajat kuuluvat Olé-klubiin! P A K O M A S A U U N I P E L T I E K A T S U A T N E L I T E R O T A L S I A T K E M I V U O T A O P A S T E A P A S S I T S U L A I N T R O T S R K R A N T T U A L A R I V I A S T E H E P U T E T O A R E I L U V A N E R I R R L I N O L I I N T O S H I N A T A L O V I E Ä A I E S S I E S I L L Ä N I K O L A I T R U L L I T A S E L L L U I K A T S T T A S T U L A A M E R S U M A A A R I I P A N A I K Ä V Ä T R O N D A S S A I K E A A R O T E L I S A S A T T U A S E N A A T I T TILAUSHINNAT Tilaa Olé-lehti Vuositilaus Suomeen 91 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa 102 € / vuosi – määräaikainen tilaus / 11 numeroa Vuositilaus Manner-Espanjaan 71 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa Vuositilaus Kanariansaarille 83 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa Digilehti 71 € / vuosi – kestotilaus / 11 numeroa + arkisto TEE TILAUS olekustannus.com/tilauslomake tilaajapalvelu@olekustannus.com (+34) 952 47 07 94 ASIAKASPALVELU Jos haluat tehdä osoitteenmuutoksen, antaa kakkososoitteen, kysyä laskutuksesta tai perua tilauksen, ota ystävällisesti yhteyttä: olekustannus.com/asiakaspalvelu tilaajapalvelu@olekustannus.com (+34) 952 47 07 94 KLUBILAISEN PYSYVÄT EDUT ILMAINEN NEUVONTA . Tilaaja voi noutaa lehden Olé-lehden toimituksesta Fuengirolasta tai pyytää postittamaan sen Espanjan osoitteeseen