Vi skulle kunna fostra en hel by tvåspråkiga barn, språkkunskaper har ju aldrig varit till besvär för någon. Sidan 4 Sivu 14 TUULI MERILÄINEN Sid 16-17. Sivu 15 SKIDSÄSONGEN STARTAR I PARGAS Sparsnön har gjort sitt och i helgen kan man starta skidsäsongen i Pargas. Sivu 16-17 HIIHTOKAUSI AVATAAN PARAISILLA Säilölumi teki tehtävänsä, hiihtokausi avataan Paraisilla viikonloppuna. Vävstugan tarjoaa mahdollisuuden kutoa yhdessä muiden kanssa ja samalla käsityö säilyy jälkipolville. Vävstugan erbjuder möjlighet att väva tillsammans med andra och bevara hantverket för eftervärlden. NUMMER • NUMERO 47 | LÖSNUMMER • IRTONUMERO 3,50 € | PKU.FI | ÅRGÅNG • VUOSIKERTA 112 23.11.2023 ” Vävning passar för alla Inne i Åbolands hantverks vävstuga på Klockarståget i Pargas lyser flitens lampa. Här vävs det mattor och plädar för fullt. Viime perjantaina Joulukaupunki Parainen julistettiin avatuksi ja keskustaan oli kerääntynyt suuri väkijoukko nauttimaan joulutunnelmasta. Sidan 3 PA R A IS T E N K U U LU T U K S E T P A R G A S K U N G Ö R E L S E R JUL I PARGAS Sivu13 JOULU PARAISILLA I fredags invigdes Julstaden Pargas och många hade samlats i centrum för att få ta del av julstämningen. Sidan 5 Kutominen sopii kaikille Paraisten Lukkarinkujalla sijaitsevassa Åbolands hantverkin mökissä työskennellään ahkerasti. Voisimme kasvattaa koko kylällisen kaksikielisiä lapsia, kielitaidosta ei koskaan ole kenellekään varmasti ollut mitään haittaa
– Jag bakar 150 bullar åt gången och då går det åt två liter vätska och tre och ett halvt kilo smör. Stig Engman STIG E. Jag önskar att alla hade det så. Att jag tar för givet alla fina människor jag har att spendera min tid med under det mörka halvåret. Är inte decembermånaden din favorit ska du veta att du inte är ensam. Det är tyvärr en jobbig tid runt hörnet för fler än man kan tro. År 1921. Ålder: 43 . Utbildning: storkökskock, restaurangkock, bagare . MALIN JOHANSSON. Det är allt från julmarknader och lucia till självaste julafton. Senare på dagen samlas vi med släkten och så är det dags för julmiddag och samtal långt in på kvällen. Jag vet själv att jag kan ta det som en självklarhet att jag alltid har någon att vända mig till. . . Det finns för många som lever i förhållanden där julen inte bidrar med någon lugn och ro. Gamla Malmen. Sedan 2009 har han varit egen företagare och driver bageriet Roberts Bröd Oy Ab. Malm-Frelander jobbar ensam i sitt företag och ibland blir det många timmar i bageriet. – Nu inför julen blir det mycket pepparkaksbullar, saffransbullar, bullängder och limpor. Jul eller ej, kom ihåg att värna om folk runt omkring dig. För dem som känner att högtider som julen känns extra jobbig. Jag tänker göra det lilla jag kan och hoppas att alla andra också gör det. Själv använder han vatten som vätska då han bakar bullar och själva formandet gör han för hand. Man får klä sig i tjocka tröjor, yllesockor på fötterna och bara drömma om vad den kommande tiden har att erbjuda. Det är en så stämningsfull tid. – Det bästa är när man får äta en nygräddad bulle på morgonen, säger han och visar den stora ugnen där hans goda bullar gräddas. Jag älskar juletider och är så tacksam för att ha människor runt om mig som får mig att känna mig trygg. Men vad är då hemligheten bakom hans goda bullar. TORSDAG 23.11.2023 PROFILEN GAMLA BILDER FRÅN PARGAS Gamla Malmen år 1921 PÅ PK:S BEGÄRAN ”Det bästa är när man får äta en nygräddad bulle på morgonen” Det doftar nygräddat på långt håll då man kör in på gården till Pargasbon Robert Malm-Frelanders bageri i Finbydal i Pargas. Därför vil l jag börja dessa juletider med att lägga tankarna på dem som känner att julen inte är för dem. Mysig belysning, juldekorationer, pyssel och den kalla snön på marken. Bakar helst: bullar och till julen pepparkaksbullar I Robert Malm-Frelanders bageri i Finbydal börjar snart julstöket och senast till lillajul hittar man igen hans pepparkaksbullar på butikshyllan. Jobbar som: egen företagare, Roberts Bröd Oy Ab . Verkligheten ser tyvärr inte ut så, juletider är inte en rolig och stämningsfylld tid för alla. Den knappt 100 kvadratmeter stora hallen i Finbydal hyr han sedan sex åt tillbaka och han trivs utmärkt i sitt bageri. Han berättar att det speciellt sommartid med alla sommargäster går åt stora mängder bullar och är det en fin helg kan åtgången fördubblas eller till om med tredubblas. Då man använder mjukt smör istället för smält drar inte smöret åt sig så mycket mjöl och med en kall degvätska tar själva jäsningsprocessen lite längre, men degen utvecklar mer smak. Som bagare blir det tidiga morgnar för att hinna få dagens leveranser klara i god tid, från måndag till fredag levererar han matoch kaffebröd till Reimaris affär i Pargas och onsdagar och fredagar till Citymarket i Kuppis och K-Supermarket Katariina i S:t Karins. Jag blir varm inombords när jag tänker på detta. Malin Johansson ROBERT MALMFRELANDER . Tänk om alla hade det så här. . Johanssons och Malmbergs affär. SAMLING Nybakat. Klockan är ett på eftermiddagen och dagens bullar är redan gräddade, så det finns lite tid över att sitta ner och prata. Den 24 december samlas vi alla, det har alltid varit så. – Smöret ska vara mjukt, inte smält och så ska degvätskan vara kall, avslöjar bagaren. . . Det finns många som inte har någon att spendera julen med, som blir isolerade och ensamma i ledsna tankar. Jul eller ej Decembermånad har alltid varit min favorittid på året. Flera familjer har under årens lopp bott i huset. Vid en lämplig tidpunkt är det någon som klätt ut sig till jultomte och delar ut paket. Familj: fru och två barn, två och sju år . Det lagas risgrynsgröt och så kollar vi på något som kommer på tv:n. Morgonen börjar med gemensam frukost tillsammans med familjen. Det finns för många som lever i förhållanden där julen inte bidrar med någon lugn och ro. Caroline Voutilainen Det finns många som inte har någon att spendera julen med, som blir isolerade och ensamma i ledsna tankar. Det är inte en självklarhet att ha den lyxen i vardagen som jag själv har. Familj, släkt och vänner tillsammans för att fira jul. Jag tror att det är ganska lätt att glömma bort detta då man själv inte lever i det. Robert Malm-Frelander bakar matoch kaffebröd i sitt bageri i Pargas
Mikael Heinrichs 050-306 2004 Blomsterhandeln Liatris är Årets företagare i Pargas I bakgrunden. Öppet Vard / Ark 7-17 Auki Lö / La 10-14 ELINSTALLATIONER – ELMATERIAL BUTIK SÄHKÖASENNUKSET SÄHKÖTARVIKKEET – KAUPPA Tel./Puh. Skating Team Parainen deltog också i julparaden. Av de övriga sökande har Otto Ilmonen, tidigare samkommunsdirektör för Kårkulla och nu ledande sakkunnig vid Egentliga Finlands välfärdsområde, också tidigare sökt tjänsten år 2014. Kiviaho, Salo . Den rätt så kyliga kvällen passade dock utmärkt för kvällens konståkare från Skating Team Parainen som stod för en fin uppvisning på sin portabla is vid Ahonenska hörnet. Barnkören Loiste uppträder. . Nagubon Annastina Sarlin jobbar som samarbetschef för Nordiska skärgårdssamarbetet och Mia Adolfsson är regionombudsman för Åbo och Vasa i Tekniska föreningen i Finland TFiF. – Folk kommer gärna in hit, säger Clara Wickström från Pargas konstklubb Pictura. Femton vill bli ny stadsdirektör i Pargas Av de femton sökande är endast två kvinnliga. Sami Heinonen, Vahto . Till en början var det Jaana som skötte ruljangsen på egen hand, medan Leif hjälpte till då han var ledig från sitt egentliga jobb. Vid det Ahonenska hörnet doftade det gott av både julgröt, kanelbullar och våfflor och flera föreningar fanns på plats och bidrog med julstämning. Under de tolv åren i Reimarifastigheten knöts också många stamkundsrelationer – och också sådana som nu gått i arv. Simola är just nu chefredaktör för Åbo Underrättelser och vd för ÅU Media Ab som ger ut Åbo Underrättelser och Pargas Kungörelser. Malin Johansson 040-5359629/ malin.johansson@aumedia.fi I fredags invigdes Julstaden Pargas och många hade samlats i centrum för att få ta del av julstämningen och se den vackra julbelysningen lysa upp staden. . . . Det behövdes aningen mera kraft i nedräkningen för att få julbelysningen att samarbeta och på andra försöket tog publiken i ordentligt och då lystes julstaden Pargas plötsligt upp av den vackra julbelysningen. Tapio Heilala, Jessheim (Norge) . Mikael Heinrichs mikael.heinrichs@aumedia.fi DE SÖKTE TJÄNSTEN: . Nygrén valdes nyligen till ekonomidirektör i Reso. . Ben Daoud, Helsingfors . ”Men en bild kan vi väl posera för”. Sammanlagt 15 personer vill bli ny stadsdirektör i Pargas, av dem är endast två kvinnor. . – Det har varit riktigt kul att jobba tillsammans, då är vi båda trötta samtidigt och det finns förståelse också för att den andra är trött. På Köpmansgatan kunde man beundra granar som barn från olika daghem i Pargas pyntat med juldekorationer och för alla hästintresserade fanns det många söta hästar och ponnyer på plats att stifta bekantskap med från Skärgårdsstallet och Wilhelmsberg stall. Till vänster speakern Chrisse Lindqvist-Karppelin tillsammans med julgubben. Även i år var det många barn som ville lämna in sina brev till julgubben och tack vare att man gått in för en kölista behövde ingen stå länge och vänta i kylan för att få träffa julgubben. För oss handlar företagandet om glädje, njutning, hårt arbete och yrkeskunskap, säger Jaana Sainio. MIKAEL HEINRICHS Faktum är att paret som inte alls trivs i rampljuset knappast hade deltagit i galan om de inte blivit premierade. Bland de sökande kan man notera vicehäradshövding Tom Simola, tidigare kommundirektör i Kimito (2001–2008) och Kimitoön (2009– 2015) samt tidigare stadsdirektör i Raseborg (2015–2017). Jari Kesäniemi, S:t Karins (Kustö) . 02 4585 420 info@pargasel.fi Tomtar, hästar och konståkare kom med julen till Pargas – Tre! Två! Ett! räknade speakern Chrisse Lindqvist-Karppelin ner, men ingen julbelysning tändes på Köpmansgatan i Pargas. Målet är att Pargasfullmäktige väljer ny stadsdirektör under ett extrainsatt fullmäktigemöte den 18 december. Henri Käpyaho, Orivesi . Efter flytten till då nybyggda Reimarihallen på Kyrkoesplanaden blev det fart på affärerna och full rulle. . . Thomas Sund, Helsingfors . . . Tom Gammals, Esbo . Isen var varken lång eller bred, men de duktiga konståkarna imponerade publiken med sina åk, piruetter, svängningar och vackra konståkningsklänningar i olika färger. Antti Kuusela, Helsingfors . 15 sökande. – Det finns mammor som då var in med sina döttrar till blomsterhandeln, och nu är döttrarna vuxna och själva våra kunder. Annastina Sarlin, Pargas (Lillandet) . Det var många barnfamiljer som hade samlats på fredagskvällen i centrum för at ta del av julstadens öppning, som började med en ståtlig fanfar av Björn Friberg vid Pargas kyrka och sång av barnkören Loiste. Jaana och Leif Sainio säger att de som företagare inte alls trivs i rampljuset. MALIN JOHANSSON. Mia Adolfsson, Pargas (Lielax) . Simola säger att beslutet att söka tjänsten som Pargas stadsdirektör mognat fram i sakta mak. Man är liksom synkroniserade, för om man inte är det kan det bli jobbigt, skrattar Leif Sainio. Otto Ilmonen, Pargas . Inne i Galleria Pictura gräddade man våfflor och hade fullt hus under kvällen. . Timo P. – Som värst tror jag att vi jobbade varje dag i åtta års tid … Nu som äldre uppskattar man nog en viss frihet allt mera. . MIKAEL HEINRICHS Ahonenska hörnet. Det dröjde länge innan vi vågade ta vår första semester och börja stänga vissa tider på året, säger hon. . Man får se livets alla olika skeden passera. – Vi ser den här utmärkelsen främst som ett erkännande för alla små stenfotsaffärer och blomsteraffärer som fortfarande finns. . Timo Forsten, Björneborg . . I januari 2015 valdes Patrik Nygrén till stadsdirektör i Pargas, men han avgick från tjänsten i september i år. En julparad med många små tomtar tågade från kyrkan till den juldekorerade Runebergsbron och därifrån till Strandvägen längs Köpmansgatan till Ahonenska hörnet, där Pargas kulturchef Fia Isaksson höll Julstadens öppningstal och hälsade alla välkomna. Man har klarat sig igenom kriser, både stora som i början av 1990-talet och 2008, och mindre. Trots att det inte precis varit en dans på rosor som företagare under alla 24 år, menar Leif Sainio att han inte skulle byta ut en endaste dag. Enligt stadsstyrelsens beslut den 16 oktober kan också en person som inte har sökt tjänsten kallas till intervju (preliminärt 29.11), om han eller hon samtycker därtill, och förutsatt att hans eller hennes behörighet har utretts. Tom Simola, Åbo ÅU:s chefredaktör och PK:s ansvariga utgivare Tom Simola bland de sökande. Magnus Tuomaala, Pargas
I praktiken syns det tyvärr nästan inte alls, utan hellre verkar det som om man försöker skilja åt grupper så mycket som möjligt. DÖRREN PÅ GLÄNT TILL BESLUTSFATTANDET Ambientkonsert avrundar utställning på söndag MUSIK. Den tvärkonstnärliga utställningen Metamorphosis V i befolkningsskyddet Grottan i Pargas avslutas söndagen den 26 november med en ambientkonsert mellan klockan 14 och klockan 20. – Här får man lära sig att laga mat och baka från grunden, vi har ingenting färdigt säger Helenius som är företagare och driver Villa Apollo i Pargas. Sammanlagt sex olika musiker uppträder, bland dem Cajaste (Tomi Palander) som uppträtt på flera av de tidigare ambient-evenemangen som ordnats i Pargas. Inträdet till konserten är gratis och Grottan hittas på adressen Tunnelgränd 4. Förändring har skett åt det bättre hållet under senaste år, men ändå tycker jag att det finns en massa oanvänd potential. Ifall småbarnspedagogiken fungerade på två språk, skulle vardagligt, språköverskridande samarbete fortsätta smidigt också i skolan. STELLA TIISALA. Nu erbjuder skolan utrymmena avgiftsfritt och skolan tillsammans med staden betalar lärarens lön. Jag vet att sådant nog finns i Pargas. – Nu är jag bättre på att skala potatis och kan hjälpa till att laga korvsoppa, säger Isabell. Det här är andra kockkursen som man håller under höstterminen och i den första kursen deltog finskspråkiga elever tillsammans med ukrainska barn. Vi skulle kunna fostra en hel by tvåspråkiga barn, språkkunskaper har ju aldrig varit till besvär för någon. Nu borde man bara börja riva ner språkmuren också i praktiken. Ett av målen med att bygga ett nytt skolcenter var att möjliggöra en levande tvåspråkighet. Elevernas föräldrar betalar kostnaderna för ingredienserna. Maria Axo har lång erfarenhet av Helenius kurser och hon berättar att många av hennes barn har deltagit i kurserna och lärt sig laga mat – och har haft stor nytta av de kunskaper de lärt sig. Nu under hösten blir det mycket maträtter och bakverk med säsongens bär och frukter och snart är det dags att börja tänka på julmat. Enligt strategin erbjuder vi språkberikande verksamhet för barn, unga och vuxna. – Att man kan kocka så här tillsammans över språkgränserna tycker jag att är extra fint då det har funnits utmaningar i Brava för de olika språkgrupperna att rymmas under samma tak, säger Maria. Hon är med på kockkursen tillsammans med sin kompis Isabell Westerholm (10) som också går i Skräbböle skola. Det är första gången som de deltar i en kockkurs och det var Isabells mamma som hade fått syn på en annons om kockkursen på Facebook. Milla Liewendahl (t.v.) och Isabell Westerholm tyckte det var utamanande att koka mannagrynsgröt. – Mannagrynsgröten luktar kaffe, säger Milla och pekar ner i kastrullen på gröten som har bränt en aning i botten. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 4 AKTUELLT Kockkurs över språkgränserna Det doftar hembakat på långt håll då PK:s reporter stiger in i Brava lärcenter. På kursen lär man ut färdigheter som är bra att ha då man flyttar hemifrån och själv ska ställa sig vid spisen. Mina barn skulle få möjlighet till en naturlig tvåspråkighet, som jag till min harm blev utan. Högstadierna ligger i olika delar av byggnaden, de har olika regler (till all lycka kommer detta att ändras snart), rasterna är på olika tidpunkter och man till och med äter i sina egna språkgrupper. Malin Johansson malin.johansson@aumedia.fi I lärcentret Brava i Pargas är det fart och fläkt i hushållssalen på måndagseftermiddagar några veckor framöver då unga kockar tar över köket. MALIN JOHANSSON Äkta tvåspråkighet. Beslutsfattarna i Pargas har getts möjlighet att öppna upp vad som händer i staden, på, mellan och under de politiska mötena. Jag har nämligen vuxit upp i en familj där det pratades två språk, finska och dålig finska. I Isabells familj har man som tradition att äta falukorvssoppa då någon fyller år. Ett litet gymnasium har inte så stora möjligheter att erbjuda tillvalsämnen, men med samarbete skulle man kunna utvidga utbudet märkbart. Det bjuds på musik med många olika instrument, bland annat synt, didgeridoo och gitarr. Speciellt önskar jag att gymnasierna skulle satsa mera på denna språköverskridande verksamhet. Trots att det bara är andra gången kursen hålls, har flickorna lärt sig massor. Uppträder i Grottan på söndag. Maria Sainio, Samlingspartiet •. Inte under skolåren heller. Äkta tvåspråkighet innebär att man pratar det ena språket åt ett håll och samtidigt som man vänder på huvudet åt andra hållet byts språket smidigt till det andra, fast mitt i meningen, och ingen fäster ens uppmärksamhet vid detta. Samarbetet flyter fint över språkgränserna. Mina barn som hade finska som modersmål kunde inte få dagvårdsplatser i en svenskspråkig grupp och det inte fanns så mycket språköverskridande verksamhet på dagiset överhuvudtaget. PK översätter inte kolumnerna, utan publicerar dem på det språk de levereras. Trivs i köket. Tidigare har denna kurs ordnats av Hem och skola och senare i Kombis regi. Helenius planerar menyn utgående från vad barnen har för önskemål och det kan vara allt från hamburgare och knackkorvssoppa till chokladkaka och kanelbullar. Att koka mannagrynsgröt utan att den bränns vid är inte lätt – och det är just sådana saker som läraren Piia Helenius vill lära ut till sina unga kockar. Alla partier kommer att turas om att skriva kolumner. Vi behöver bara få med det även i våra offentliga strukturer. – Jag tycker om att vara i köket och här lär jag mig mycket, säger 10-åriga Milla Liewendahl från Skräbböle skola. Nya Brava erbjuder fina chanser till språköverskridande samarbete. Vi våndas över att det är så svårt att få betjäning på svenska, men ändå låter vi bli att använda möjligheten att fostra framtidens tvåspråkiga experter. På dagens kurstema står det morgonmål och framdukat på bordet finns omelett, mannagrynsgröt, saftsoppa och rykande, heta osthorn. Min pappas modersmål, svenska, pratades aldrig hemma hos oss på grund av olika skäl, kanske det inte var så vanligt på den tiden på en finskspråkig småort. Ifall det blir mat kvar får barnen ta den med sig hem. Då vi med familjen flyttade till Pargas för nästan 15 år sedan var jag full av entusiasm. Med på kockkursen finns barn från Kyrkbackens skola i Nagu, Skräbböle skola och Koivuhaan koulu. PK Cajaste. Cajaste inleder sin spelning klockan 19. Man pratar om äkta tvåspråkighet som en dragningskraft i Pargas. Inte så lyckat, eller. För tillfället pågår nämligen en kockkurs i skolan. Barn lär sig båda språken naturligt, bara de får höra båda språken. Kursen riktar sig till elever i årskurserna 3-9, både från svenskoch finskspråkiga skolor. Men nu, i denna fina tvåspråkiga by, skulle jag erbjuda den här chansen åt mina barn! Jag blev ändå besviken. Varför skulle vi inte kunna ha tvåspråkiga dagisgrupper, då också lagen om småbarnspedagogik tillåter det. – De här kurserna har en lång tradition och de första höll Helenius redan för 15 år sedan, berättar Maria. Ett gemensamt skolcenter erbjuder stora möjligheter att ordna gemensamma tillvalsämneskurser, både lagen om grundläggande utbildning och gymnasielagen möjliggör detta. Kursen pågår från klockan 15-18 och under den tiden hinner barnen både laga mat, äta och städa upp efter sig. Isabell berättar att hon hemma brukar slå upp olika recept i kokböcker, men ofta är recepten ganska komplicerade eller så har man inte hemma de ingredienser som behövs
– Jag som gått på sömnad i yrkesskolan och redan kunde sy fick väva hela året. . Hon har också vävt pläden hon har i famnen och i korgen väntar sticksömmen. Nu väntar Erna igen på sommaren då hon ska fortsätta väva då det blir varmt och vackert och hon väver gärna också åt sin sons familj. Detta är den tredje mattan jag väver här i vävstugan, säger hon och rullar ihop mattan som blev längre hon tänkt drygt tre meter. Hantverk. Många av mattorna i hemmet har hon främst vävt på familjens sommarstuga i Kyrkäng, där har hon en egen vävstol med vilken hon kan väva 80 till 90 centimeter breda mattor. Senare arbetade hon med vävning i Taito Åbolands vävstuga i Pargas. Blått är Ernas favoritfärg och hon berättar att hon vävt alla mattor själv av kasserade jeans i olika nyanser. Där hittar man inslagsmaterial för vävning som till exempel trikå, poppana, lin, papperssnöre och plädgarn samt tovningsull och mycket mera. Hon säger att hon trivts i vävstugan för här får man ju också vara social – åtminstone mer än i soffan där hemma. TAITO ÅBOLAND. Det var fina saker man skulle väva. Vävstugan kombinerar hantverk och samvaro Inne i Åbolands hantverks vävstuga på Klockarståget i Pargas lyser flitens lampa. Hon kom i på vävning på allvar då hon gick i Åbolands folkhögskola. Är man medlem i Åbolands hantverk kostar det 3 euro/dag för att besöka vävstugan, icke-medlemmar betalar 5,50 euro/dag. Mattan har hon vävt på tre till fyra dagar i veckan i en månads tid. Tuuli Meriläinen tuuli.merilainen@aumedia.fi I Ernas hem pryds golven av handvävda mattor av alla de slag. Enligt Beatrice Bäcklund som är ansvarig rådgivare vid Åbolands hantverk är idén med vävstugan att bevara hantverket och tekniken för vävning för eftervärlden. Att väva är också återvinning eftersom trasmattorna vävs av återvunnet material – lakan, gardiner och kläder med mera. Här har människor av alla åldrar vävt, från 6-åringar till 90-åringar och både kvinnor och män. Då fick hon bland annat sända paket med ränning och andra produkter till folk till exempel i Nagu och Korpo och hämta paket med sådant som var klart. Här vävs det mattor och plädar för fullt, och den varma stämningen får en att omedelbart glömma novembermörkret där ute. Då det är som mest folk får man ta kaffepaus i omgångar eftersom kafferummet bara rymmer sex personer. Nästa matta ska bli i vitt och blått och den ska hon ha själv. En av de som vävt idag är Barbro Nikinmaa från Pargas. Mera info på taitoaboland.fi Tuuli Meriläinen Mattor, plädar och borddukar – vävstugan erbjuder möjlighet att väva tillsammans med andra och bevara hantverket för eftervärlden. TUULI MERILÄINEN Bilden är från garnstallet som är öppet när Beatrice Bäcklund är på jobb. Hon har nu fått sin matta klar och den tas som bäst ner från vävstolen. Där finns ett par så kallade Pargas-mattor där hon varvat 20 centimeter mörkblått, 10 centimeter ljusblått och en röd rand. – På våren och sommaren man ju sitta ute och klippa. Barbro Nikinmaa har vävt en trasmatta åt sonens familj. – Det är svårt att säga hur länge det tar, men är det enfärgat så kanske en meter om dagen. Hon började som springflicka vid Åbolands Hantverk 1969. Så det är en viktig teknik att bevara. Staderna ska bli raka och ränningen jämn och spänd och mattrasorna ska vara jämntjocka. Och här kan man köpa allt från ränning till inslagsmaterial, det vill säga allt man behöver för att kunna väva. – Trasmattan finns med på Unescos lista över immateriellt kulturarv. På den tiden var det inte så mycket trasmattor, de var inte populära som de är nu. Väva gör Erna fortfarande och hennes mattor kan man också beundra i Gullkrona-butikens skyltfönster. Det är ju inte meningen att det ska vara en ”urakka”, man ska ju njuta av det också. Det bästa med att väva är att man koncentrerar sig på vävandet och glömmer allting annat. – Vävning passar för alla. Fransarna knyter hon in för att mattorna ska se vackrare ut på golvet. . Erna Elo har vävt så gott som alla mattor i sitt hem i Pargas. – Åbolands hantverk var en så bra arbetsgivare och jag hade så bra kolleger att jag arbetade 46 år på samma arbetsplats, säger Erna som idag är pensionär. – Jag har träffat nya människor här också, säger hon. Jag får också material av vänner och bekanta, säger Erna som också gillar att klippa mattrasor. Det går nog tre eller fyra ”farkkun” till en matta. Man kan också lösa ut ett månadskort för 20 euro. – Materialet hittar jag till exempel i Missionsboden där det ofta finns jeans som passar till mattrasor. Den sociala biten är viktig för många som besöker vävstugan – speciellt viktig var den för många under coronatiden då den gav möjlighet att komma bort hemifrån. Erna säger att det tar sin tid att väva en matta om det ska bli snyggt. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 5 AKTUELLT ”Att väva mattor passar alla” I Erna Elos hem på Köpmansgatan i Pargas täcks alla golv i lägenheten av trasmattor i alla storlekar. En matta har rutor, en annan är randig – men så gott som alla mattor är blå i många olika toner. Det är nu då november börjat som vävstugan besöks mer aktivt och högsäsong pågår fram till februari. Själv är Bäcklund på plats måndagar och tisdagar 10–15 samt onsdagar och torsdagar 10–16 och kan hjälpa sådana som inte vävt förr eller som behöver hjälp med något. – Jag är pensionär och tycker om handarbete. – Man kan lösa ut en nyckel och väva dygnet runt om man vill. Erna vet vad hon talar om för vävt har hon gjort sedan ung. Jag vävde plädar, ryor, löpare och borddukar i lin. Mattan ska sonen och svärdottern få, de har själva fått välja färger. Mattor som hon vävt finns också till salu i Gullkronabutiken i Pargas. TUULI MERILÄINEN Handarbetare. – Här finns det totalt 13 vävstolar och här kan man väva löpare, poppana, borddukar och plädar, men de allra flesta väver trasmattor
Allmogen var emot dessa fasta gravplatser eftersom de kände sig åsidosatta då de inte hade råd att göra samma sak. För snart tio år sedan publicerades också den västerbottniske prästen Pehr Stenbergs levernesbeskrivning. Tuuli Meriläinen tuuli.merilainen@aumedia.fi Forskaren Veli Pekka Toropainen känner till våra begravningsplatser och begravningsseder. – Prästerna kunde mot betalning hålla likpredikningar två gånger som tog många timmar i anspråk och där man i detalj gick igenom den avlidnes fromma liv. – Då träkorset var borta var man ofta tvungen man begrava en ny kropp på samma plats, även om den avlidne inte ännu förmultnat helt. – I glest bosatta områden, som till exempel skärgården, använde man sig av tillfälliga gravar under menförestiden och liket transporterades senare till kyrkan för välsignelse det kunde ta ett halvår. Enligt Pehr Stenberg kunde man i Nagu hålla långa likpredikningar också för små barn, trots att det inte borde ha funnits så mycket att säga om deras liv. Då man tänker på att man under en sommar kunde begrava hundra personer i Åbo domkyrka undrar man ju hur det luktade. Själv accepterar jag också helt att man inte behöver ha någon fast begravningsplats. Begravningskulturen i Finland har förändrats en hel del under århundradena som gått. På 1800-talet blev det allt vanligare med fasta minnesmärken på gravarna, också för allmogen. Adeln fick mot betalning börja bygga fasta minneskapell där de döda var mer ”fredade”, och till exempel i Nagu fick släkten Finckenberg från Vikom gård bygga ett eget gravkapell. I och med inflytandet från nya kulturer har också gravarnas minnesmärken här i norr numera börjat bli mer dekorativa – idag ser man gravstenar med fotografier och kanske också med föremål som tillhört den avlidne. – Allmogen på landsbygden motsatte sig kraftigt kyrkans önskemål eftersom de tyckte att de hörde till deras rättigheter att begravas i kyrkan och de ville bevara sina fäders sedvanor. På 1600och 1700-talet hade man inga fasta minnesmärken på gravarna, och de enkla träkorsen ruttnade snabbt bort. De övriga begravdes utanför kyrkan, helst på den södra sidan. Enligt Toropainen finns det ett ganska omfattande material om kyrkan och begravningssederna i Nagu, bland annat för att man där började med kyrkostämmor redan på 1700-talet och biskopsvisitationsprotokollen från 1600-talet är bevarade. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 6 REPORTAGE · REPORTAASI Från grunda gravar i kyrkan till välskötta begravningsplatser begravningskultur i ständig förändring Vi har nyligen firat både alla helgons dag och många har också spexat till det under ”höstfesten” halloween som för tankarna till döden. Man respekterade inte den dödes kropp på samma sätt som idag. Han verkade som präst och informator också i Nagu och skrev om ortsborna och de lokala sederna. Under medeltiden började man i Finland begrava de döda under kyrkgolvet, så nära gud som möjligt. Aihe koskettaa meitä kaikkia, mutta voi myös tarjota arvokasta tietoa sukututkijoille. Det var dyrt och således bara möjligt för de som hade pengar, i skärgården gällde det också bönder och deras familjer. Toropainen berättar, att Nagu biskopsvisitation 1698 konstaterade att ben från de döda drev runt på begravningsplatsen här och där och därför ska man bygga ett benhus på begravningsplatsen där benen kan placeras. Toropainen förstår väl de nya begravningstrenderna och säger att de bara är ett led i utvecklingen. Nagu hembygdsföreningillä oli jokin aika sitten mahdollisuus kuunnella Veli Pekka Toropaisen luentoa hautauskulttuurista ja hautausmaista. Prästerna förklarade således att Gud finns överallt och de döda kunde begravas utanför kyrkan i vigd jord, men problemet var att kyrkan i allmänhet ägde väldigt lite mark runt kyrkan och det var trångt om saligheten. Gravkapell. – Hautausmaat ovat kiehtovia ja kauniita paikkoja, joissa käyn mielelläni, kun tulen uudelle paikkakunnalle. Det steg rikligt med ben ur de grunda gravarna, något som också berodde på att hundar och andra djur kom åt kropparna. – Så småningom köpte kyrkorna mera mark av allmogen och kyrkogårdarna kunde utvidgas. – Kyrkan var hela tiden i oordning då golvplankor skulle tas upp och allt var dammigt. Toropainen är forskare inom arkeologi och Finlands historia vid Åbo Universitet och han har skrivit hundratals artiklar och kolumner och många böcker om livet och människorna på 1500-, 1600och 1700-talet. 1781 begravdes den sista personen under kyrkgolvet i Nagu, sedvänjan dog ut ungefär samtidigt som i resten av landet det var en utdragen process. – Jag gillar själv att man utifrån gravstenen ser hurudant liv personen levt. Den norr om kyrkobyggnaden belägna byggnaden, som ursprungligen uppfördes som ett gravkapell för släkten Finckenberg i slutet av 1700-talet, fungerar numera som lagerbyggnad. Nagu hembygdsförening fick för en tid sedan lyssna till ett föredrag av Veli Pekka Toropainen om begravningskultur och begravningsplatser – ett ämne berör oss alla men också kan ge släktforskare värdefulla uppgifter. – Det skulle finnas material från Nagu till en hel bok, säger Toropainen. På Själö konstaterade visitationen 1731 att hundar och vilddjur bar ben från begravningsplatsen, varpå kyrkogården skulle förses med ett staket. Gravarna var också grunda och stanken från kropparna under golvet störde kyrkfolket. – Då den kristna tron nådde hit blev det förbjudet att bränna de döda, och för att kunna återuppstå skulle man begravas i ett stycke i en kista. Han levde i Finland åren 1779– 1789. Själva begravningsprocessen kunde vara en tidskrävande och kostsam process, både för adeln och för de lägre stånden. Nauvon kirkosta ja hautaustavoista on Toropaisen mukaan varsin laajaa materiaalia muun muassa siksi, että siellä alettiin pitää kirkkokokouksia jo 1700-luvulla ja myös piispan vierailupöytäkirjat 1600-luvulta ovat säilyneet. Lähes kymmenen vuotta sitten julkaistiin myös LänsiTutkija Veli Pekka Toropainen tuntee hautausmaamme ja hautaustavat. Dagens begravningsplatser är vackra och välskötta, men annat var det förr. På kyrkogården finns också två benhus från 1700-talet. – Begravningsplatser är fascinerande och vackra platser som jag gärna besöker då jag kommer till en ny ort. TERO TUOMISTO. Kirkon matalista haudoista nykypäivän hyvin hoidettuihin hautausmaihin hautauskulttuuri jatkuvassa muutoksessa Olemme äskettäin viettäneet pyhäinpäivää ja monet ovat myös juhlineet makaaberia halloweenia, joka pyörii kuoleman ympärillä. Man betalade också för bland annat klockringningen – för löjtnant Johan Adolph Finckenberg ringde man i Nagu i två och en halv timme, säger Toropainen. Min aska kommer att strös ut i Aura å. Toropainen on arkeologian ja Suomen historian tutkija Turun yliopistossa ja hän on kirjoittanut satoja artikkeleita ja kolumneja sekä useita kirjoja elämästä ja ihmisistä 1500-, 1600ja 1700-luvuilla
– Minun tuhkani sirotellaan Aurajokeen sen ajan koittaessa. . Haudat olivat matalia ja ruumiiden haju häiritsi kirkkoväkeä. . . ”Emedan se dödas been fants här och där på kyrckiogården liggande ...” Oordningen på kyrkogården ledde till att en benkammare byggdes för de ben som steg upp ur de grunda gravarna. pohjalaisen papin Pehr Stenbergin elämänkuvaus. . Bokföring. Fritid: Släktforskning. Kirjat: Esimerkiksi ”13 pyöveliä: päätöntä menoa 1600-luvun Turussa” ja ”39 tarinaa 1600-luvun turkulaisnaisista”. Rahvas vastusti näitä pysyviä hautapaikkoja ja he tunsivat jäävänsä paitsioon, sillä heillä ei ollut varaa tehdä samoin. Böcker: Till exempel ”13 pyöveliä: päätöntä menoa 1600-luvun Turussa” och ”39 tarinaa 1600-luvun turkulaisnaisista”. – Nauvosta olisi materiaalia kokonaiseen kirjaan, Toropainen sanoo. Vuonna 1781 viimeinen henkilö haudattiin Nauvon kirkon lattian alle, tapa kuoli suunnilleen samaan aikaan kuin muuallakin maassa se oli pitkittynyt prosessi. . Muut haudattiin kirkon ulkopuolelle, mieluiten kirkon eteläpuolelle. Toropainen kertoo, että piispan vierailun aikana Nauvossa vuonna 1698 todettiin, että hautausmaalla oli kuolleiden luita joka paikassa, ja siksi hautausmaalle tulisi rakentaa luukamari, johon luut voitaisiin sijoittaa. 1800-luvulla kiinteät muistomerkit yleistyivät, myös rahvaan keskuudessa. Vapaa-ajan harrastus: Sukututkimus. – Maksua vastaan papit pitivät hautajaissaarnoja kaksikin kertaa. Ur kyrkans sparade räkenskaper framgår vad respektive begravningar kostat och om man till exempel använt altarkläden, hur länge man ringt i klockorna, om man behövt gravöppning, om man bränt ljus, med mera. Itse hautausprosessi saattoi olla aikaa vievä ja kallis prosessi, sekä aatelistolle että alemmille luokille. – Kirkko oli jatkuvasti sekaisin, kun lattialaudat piti nostaa ylös ja kaikki oli pölyn peitossa. – Kun puinen risti oli poissa, samaan paikkaan haudattiin uusi ruumis, vaikka vainaja ei olisi vielä täysin hajonnut. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 7 REPORTAGE · REPORTAASI VELI PEKKA TOROPAINEN . Ett uttag från biskopsvisitationen vid Nagu kyrka 10.4.1698, ett dokument som bevaras vid Riksarkivet i Helsingfors. Uusien kulttuurien vaikutuksesta hautojen muistomerkit täällä pohjoisessa ovat alkaneet muuttua koristeellisemmiksi nykyään näkee hautakiviä, jotka on koristeltu valokuvilla ja kenties myös kuolleelle kuuluneilla esineillä. . Ongelma oli, se, että kirkko omisti yleensä hyvin vähän maata kirkon ympärillä ja autuaiden kesken oli ahdasta. Kun miettiin, että Turun tuomiokirkkoon haudattiin kesän aikana sata ihmistä, niin millaista se on mahtanut olla. Matalista haudoista nousi runsaasti luita, mikä johti siihen, että koirat ja muut eläimet pääsivät käsiksi ruumiisiin. Henkilökohtaisesti hyväksyn myös täysin sen, että mitään kiinteää hautauspaikkaa ei tarvitse olla. 1600ja 1700-luvuilla haudoilla ei ollut kiinteitä muistomerkkejä, ja yksinkertaiset puuristit lahosivat nopeasti pois. . Hautauskulttuuri on Suomessa muuttunut paljon viime vuosisatojen aikana. – Kristinuskon saapuessa tänne, kuolleiden polttaminen kiellettiin. Aatelisto sai vähitellen, maksua vastaan, rakentaa kiinteitä muistokappeleita, joissa kuolleet olivat enemmän ”rauhoitettuja”, ja esimerkiksi Nauvon Vikom-tilalta kotoisin olevan Finckenbergin perhe rakensi oman hautakappelin. Ammatti: FT, työskentelee Turun yliopistossa arkeologian ja Suomen historian tutkijana, kirjailija, sukututkija. – Vähitellen kirkot ostivat maata rahvaalta ja hautausmaita voitiin laajentaa. Yrke: FD, arbetar som forskare vid Åbo Universitet inom arkeologi och Finlands historia, författare, släktforskare. . Seilissä vuoden 1731 vierailulla todettiin, että koirat ja villieläimet kantoivat luita hautausmaalta, joten hautausmaan ympärille tulisi rakentaa aita. . Hän työskenteli myös pappina ja tiedonantajana Nauvossa ja kirjoitti paikallisista ja paikallisista tavoista. Kohta papisto jo totesikin, että Jumala on läsnä kaikkialla ja kuolleet voidaan haudata kirkon ulkopuolelle siunattuun maahan. Hän asui Suomessa vuosina 1779–1789. Ikä: 56 . – Harvaan asutulla alueilla, kuten saaristossa, vainaja haudattiin kelirikon aikana väliaikaiseen hautaan ja kuljetettiin myöhemmin kirkkoon siunattavaksi se saattoi kestää kuusi kuukautta. Keskiajalla Suomeen levisi tapa haudata vainajat kirkon lattian alle mahdollisimman lähelle Jumalaa. . . Ne kestivät useita tunteja ja niiden aikana vainajan hurskas elämä käytiin läpi yksityiskohtaisesti. Myös muun muassa kirkonkellojen soitosta maksettiin luutnantti Johan Adolph Finckenbergille kelloja soitettiin Nauvossa kaksi ja puoli tuntia, Toropainen kertoo. Se oli kallista ja siis mahdollista vain niille, joilla oli rahaa, saaristossa se koski myös maanviljelijöitä ja heidän perheitään. Jotta kuolemasta voisi nousta, piti ruumis haudata kokonaisena arkkuun. – Maaseudun rahvaat vastustivat jyrkästi kirkon toiveita, koska he kokivat, että heillä on oikeus tulla haudatuksi kirkkoon ja he halusivat säilyttää esi-isiensä tavat. VELI PEKKA TOROPAINEN VELI PEKKA TOROPAINEN . . – Itse pidän siitä, että hautakivestä näkee, millaista elämää ihminen on elänyt. Tuuli Meriläinen tuuli.merilainen@aumedia.fi. Kuolleiden ruumiita ei kunnioitettu samalla tavalla kuin nykyään. Nykypäivän hautausmaat ovat kauniita ja hyvin hoidettuja, mutta aiemmin asiat olivat toisin. Pehr Stenbergin mukaan Nauvossa voitiin pitää pitkiä hautajaissaarnoja jopa pienille lapsille, vaikka heidän elämästään ei voinut olla paljon kerrottavaa. Ålder: 56 år . Toropainen ymmärtää uudet hautaustrendit hyvin ja toteaa, että ne ovat vain jatkumon yksi askel
Strandvägen 24, (Konstra vån. Tel. HOITO HÄLSOVÅRD JURIDISKA BYRÅER · LAKIASIAINTOIMISTOT ÖGONLÄKARE · SILMÄLÄÄKÄRIT REKLAMBYRÅER · MAINOSTOIMISTOT STARRING THE INTERNATIONALLY ACCLAIMED NATHALIE LERMITTE MÅN 4.12.2023 KL 19 LOGOMO, TURKU BILJETTER FRÅN 43 € BILJETTERNA TILL MUSIKHUSETS KONSERTER TICKETMASTER OCH LOGOMOS LIPPU.FI SUNBORN.COM/PIAF Världssuccén äntligen i Finland – BILJETTER FINNS ÄNNU! ILMOITTAJA! VARAA ILMOITUSTILASI annons@aumedia.fi. 02-454 4028 www.pargasapotek.fi ADVOKATBYRÅER · ASIANAJOTOIMISTOT FYS.VÅRD · FYS. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 8 OSS EMELLAN VH Bertil Zetter Tavastg. RAHMAN SAMI, tandläkare, onsdagar. 040 548 1158 | hl@parnet.fi Silmälääkärit/ögonläkare: Ingela Sandvik-Wahlroos, Marketta Järveläinen, Antero Salo, Taru Hakala Optikot/optiker: Christina Smedslund, Anna-Pauliina Virtanen . 02-458 5355. Mottagning kvällstid. 02-458 5994. SANILA-BERGMAN EILA, Strandv. 02-458 1711. måndag–fredag 8.30–19.00 lördag 9.00–15.00 söndag 11.00–14.00 . 24 (Konstra 2 vån). 020 332 878 Ajanvaraus/Tidsbeställning PARAINEN, Rantatie 12, PARGAS, Strandvägen 12 må/ma 10–18 | ti–fr/pe 10–17 | lö–sö stängt/la–su suljettu Terapihörnet, Strandvägen 10, Pargas | Terapiakulma, Rantatie 10, Parainen irena.nylund@parnet.fi | 040 502 9530 | www.terapihornet.fi Även hembesök | Myös kotikäynnit Terapi för själen, sinnet och kroppen Sielun, mielen ja kehon terapiaa Irena Nylund fysioterapeut och doctor i kinesisk medicin fysioterapeutti ja kiinalaisen lääketieden tohtori TOM ANDERSSON Advokat – Asianajaja VH – VT . Diakon Linnéa Nygård, telefon 040 3124 415. AA:s hjälpande telefon på finska 050 441 1115 varje dag kl. Tidsbeställning vard. 10–21. RASK HENRI, Gamla Bläsnäsvägen 3. 28, 20700 Åbo . Du kan också chatta eller kontakta nätjouren – läs mera på www.samtalstjanst.fi Har DU eller någon anhörig alkoholproblem. 0400 221 190 varje kväll kl. 20–23. 19 på Prästgårdsvägen 5. 32. Tel. Diakoni DIAKONER Mottagning i pastorskansliets diakonimottagning, Kyrkoesplanaden 3, Måndagar, tisdagar och torsdagar kl. 2). 02 251 0888 law@lawlindberg-co.fi www.lawlindberg-co.fi 02 242 2200 info@laineenkare.fi Köpmansgatan 10, Pargas Kauppiaskatu 10, Parainen Kristinegatan 2 b A 2, Åbo Kristiinankatu 2 b A 2, Turku www.laineenkare.fi KOSTNADSFRI RÅDGIVNING MAKSUTON NEUVONTA 30 min Profilkläder-Mainostekstiilit Arbetskläder-Työvaatteet Mainoskyltit.fi 02-421 790 LO GO eg en om a TANDLÄKARE Medlem av Finlands Tandläkarförbund rf BOSTRÖM PIA, tandläkare, läkare. 02 232 2199 office@juridic.net ÅBOLANDS RÄTTSTJÄNST AB JURISTBYRÅ – LAKIASIAINTOIMISTO Lindholm Ab Skolgatan 9, Pargas | Koulukatu 9, Parainen . Tidsbeställning, tel. 8-10, tel. AA-grupp på svenska samlas tisdagar kl. Kyrkans samtalstjänst, telefonjouren – Ring när du behöver någon att tala med! Tel. 9–11. 02-458 9424. 040 525 4388 www.tomandersson.fi facebook/advokattomandersson Pontus Lindberg & Co . Strandv
Ahlbeck ger oss en personlig berättelse om vad det fruktansvärda kriget har betytt för en helt vanlig familj från Kyiv. 10 i kyrkan, Sara Grönqvist, Saara-Mariia Roto, Hanna Lehtonen. I samarbete med Skärgård utan gränser. Föreläsaren Malin Ahlbeck studerade ryska via Åbo Akademi och flyttade 1999 till Kyiv för att praktisera ryska. 26.11. 18 i kyrkan, Saara-Mariia Roto, Hanna Lehtonen. Dagmar, Sisko. Vi hoppas på mycket besökare och deltagare i sångstunden, sprid information! Hälsningar, Novembergruppen Skräbböle Hem och Skola & Skräbböle ungdomsförening Föreningarna och invånarna i Skräbböle samlas ons 29.11 kl 18 i Skräbböle skola och diskuterar Barakkens och idrottsplanens framtid. Temat är: Trygga år för minnesfamiljer. Adventsandakt i Seniorstugan fredag 1.12 kl. 9–11. 48 Må Gris-rotsaksgryta Ti Husets laxfärs Ons Broilerbolognese To Ärtsoppa Fre Köttfärs-potatislåda Lö Panerad strömming Sö Nöt i gräddsås. Diakon Linnéa Nygård, tfn 040 3124 415. Den som vill kan ta med en liten julklapp. Kyrkokören övar onsdag 29.11 kl. Första söndagen i advent söndag 3.12 högmässa kl. Diabetesföreningen i Åboland rf Glöm inte att anmäla dig till Grötfesten på Råttis lö 2.12.2023 kl 13! I programmet glögg, risgrynsgröt, kaffe/te, jultårta och pepparkaka. 14.00. Glögg och pepparkakor ute på kyrkbacken efter mässan. 14 i församlingshemmet. Kyrkokören, Brita Holmström – piano och Niklas Ekman – trumpet. DIAKONIMOTTAGNINGEN Kyrkoesplanaden 3 – OBS! Diakonimottagningen har flyttat., Öppen måndagar, tisdagar och torsdagar kl. 18.45 i kyrkan. Matutdelningen inleds kl. 17.30–19 i Lyan. Missionsföreningen måndag 4.12 kl. Söndagsskola för barn 4–12 år varannan söndag (jämna veckor) kl. 9–11, eller per telefon 040 312 4415, senast imorgon fredag 24.11. Vår kära Eila Gunvor Rautelius född 4.11.1929 Åbo död 18.11.2023 Pargas I minnet Du lever, Du finns alltid kvar. Det var blodgivning i Pargas 31.10. Tel. kl 18.00 i församlingshemmet i Pargas. 13 på Hunger och Törst i kabinettet Gruvan. 9-12.30. Gemenskapscafé för daglediga med kaffe och tilltugg samt goda samtal. 12.30, Saara-Mariia Roto. 14–15.30 i Hyddan. Edgar, Aimo. Herrens hörna tisdag 28.11 kl. PRIVAT Skolmaten v. 25.11.Katarina, Karin, Carina, Katja, Kajsa, Katrina, Kaija, Kaisa, Katri, Kati, Riina, Katariina, Kaisu, Kaarina. Ukraina: en personlig berättelse Malin Ahlbeck föreläser om ämnet den 27.11. fi. Egentliga Finlands Minnesförening rh: Öppet för alla och avgiftsfri Minnescafé i Seniorpunkten (Strandvägen 30) tis 28.11 kl 16-17.30. MISSIONSBODEN Fredrikaplan 3, tfn 040 312 4418. Välkommen du som är intresserad av minnesärenden och hjärnhälsa! Tilläggsinformation: Hanne Mansala tel. Nästa blodgivning är 30.1.2024. Alla välkomna. Yngve, Yngvar, Ismo. 9.30 i kyrkan, Sara Grönqvist, Solveig Björklund-Sjöholm, Hanna Lehtonen. Avslutas med kvällsmål och andakt. Vad är det vi väntar på. 11 och pågår så länge kassarna räcker. Niina Pictura Skärgårdsveckan, då vi ställer ut konstoch bruksföremål från förr och nu i Galleria Pictura, fortsätter till lördag 25.11. I samband med caféet delar vi ut matkassar med matsvinn från livsmedelsaffärerna. Klubben träffas i Lyan, gör sitt eget mellanmål och äter tillsammans. kl. Mera information och anmälningar till Hanna Järvinen senast torsdag den 30.11, tfn 040 17 900 17. På fredag håller Duo Chellena & Maggo en allsångstund med gamla godingar i galleriet kl.14-16. I samarbete med finska församlingen. 02-251 2991 FULLSTÄNDIG BEGRAVNINGSTJÄNST VECKANS NAMNSDAGAR 23.11. Sten, Malte, Heini, Kaisla. boken ”Vi gick i vår skola”, väggkalender från åboländska museer, julprydnader • glögg med tilltugg Alla aktiviteter gratis, utom serveringen. I minnet vi ser Dig, precis som Du var. kl. 0403 124 410, e-post vastabolands.forsamling@ evl.fi, www.vastabolandsforsamling. 9–12.30. Missionsboden är öppen tisdagar och torsdagar kl. 18 i Lyan. Välkommen! Sista anmälningsdagen 23.11. Familjecafé måndagar och onsdagar kl. 17-19 Pargas hembygdsmuseum, Storgårdsgatan 13 • vi dansar ringlekar utomhus (väderförbehåll) • vi pysslar Segerströms julgransstjärnor enligt en gammal modell från 1920–30-talet. Adventsandakt i Vapparvägens seniorhus onsdag 29.11 kl. Föredrag: Ukraina – en personlig berättelse måndag 27.11 kl. 9–11 i Hyddan. 11–12.30 i församlingshemmet. DIAKONALT Mathjälp till julen – om du behöver mathjälp till julen kan du be om en julmatkasse på diakonimottagningen (Kyrkoesplanaden 3) måndagar, tisdagar och torsdagar kl. 15–19 samt lördagar kl. 12–15 i Lyan. Pysselklubb för barn i åk 1–4 fredagar kl. Inträdet är gratis och alla intresserade är hjärtligt välkomna. MATLISTA FÖRENINGARNA DÖDA BEGRAVNINGSBYRÅ · HAUTAUSTOIMISTOT Domsöndagen söndag 26.11 högmässa kl. • vi trycker julpapper med potatis och lackar julpaket • Pargassockan presenteras, vi stickar tillsammans • passa på att fynda i museibutiken: bl.a. Staden tänker riva byggnaden efter jul och nu utreds om det finns intresse att bevara den gamla byggnaden eller eventuellt ta initiativ till ett nytt allaktivitetshus/ idrottshall i Skräbböle. 48 Må Carbonara-skinksås/Tofu-rotsaksgryta Ti Panerad fiskschnitzel/Vegepinnar Ons Broilerbolognese/Grönsaksgryta To Pyttipanna/Vegetarisk pyttipanna Fre Risgrynsgröt Äldreomsorgen v. Föreläsningen är tvåspråkig. Café Tillsammans onsdagar kl. 24.11. Lekar, pyssel, spel och olika aktiviteter som barnen själva får önska. 16.30– 19.00 i Lyan. 0403 124 482. PASTORSKANSLIET Kyrkoesplanaden 3, har öppet måndag-fredag kl. 14–16, för barn i åk 5 och uppåt torsdagar udda veckor kl. Pargas krigsveteraner Vår månadslunch hålls denna gång onsdagen 29.11.2023 kl. Klubb 10+ för barn som är 10 år eller äldre träffas fredagar kl. Malmens diakonikrets idag torsdag 23.11 kl. 10 i kyrkan, Eija Grahn, Markus Ollila. Julkonserten är i PIUG tisdagen 28.11. Ur innehållet: Hur har kriget påverkat vardagslivet i Ukraina. Ordföranden MALMGATAN 4, PARGAS, Bredvid telefonbolaget. Det resulterade i en ukrainsk make och två söner. Tema: ”Sent i november” – om muminhus och pepparkakshus. Kvällen är ett samarbete mellan Skärgård utan gränser och Väståbolands svenska församling. Malin Ahlbeck. Vi behandlar också höstmötet. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 9 OSS EMELLAN Duetto Julfesten är på Råttis lördagen 25.11. Mellisklubb för barn i åk 3–4 torsdagar jämna veckor kl. Veckobön tisdag 28.11 kl. FRK, Pargas avd. 10–13. Hur kunde detta krig överhuvudtaget uppstå. Kom med och påverka! Finlands Artrosförening/ Pargas Artrositers Finlands Artrosförening/Pargas Artrositers onsdagsträff i Seniostugan den 29.11 kl 17.30 Firar vi lilla jul med glögg och pepparkakor och den traditionsenliga lotteriet med fina vinster. 02-454 4176 Österlånggatan 20, Åbo. Vi äter mellanmål tillsammans och fortsätter sedan med kreativt pyssel kring kyrkoårets teman. 14 Veckomässa onsdag 29.11 kl. (OBS! Ej 27.11) Eftermiddagskaffe för familjer tisdagar kl. Astrid, Estrid, Hilkka. Församlingarnas gravkontor har öppet måndag-torsdag kl. 29.11. 17 i Agricolakapellet, Linnéa Nygård. Siv, Lempi, Sivi, Lemmikki. 13.30 i församlingshemmet. BARN & FAMILJ Barnens adventskyrka torsdag 30.11 kl. Ahlbeck arbetar i dag som personalchef på en internationell butikskedja i Kyiv, men är sedan mars 2022 i huvudsak tillbaka i sin hemstad Åbo tillsammans med den yngre sonen. Tel. 19. Söndagsskolan är barnens andliga rastplats med bibelberättelser, pyssel lek och sång. 040 176 9744 Julstök på museibacken för barnfamiljer Torsdag 30.11 kl. Med saknad Birgit Anita och Börje Janne, Leevi och Lenni Nette och Niki Hanna, Krisse, Elin och Liam Lotta, Johan, Adrian och Antonia släkt och vänner Jordfästningen äger rum i Pargas begravningskapell lördagen 2.12.2023 kl. Rapport från distriktets styrelsemöte och traditionsföreningarna står på agendan. Föreläsaren Malin Ahlbeck studerade ryska via Åbo Akademi och flyttade 1999 till Kyiv för praktisera ryska. Föreläsningen är på svenska och möjlighet att ställa frågor på ukrainska finns. 14.00. Ahlbeck ger oss en personlig berättelse om vad det fruktansvärda kriget har betytt för en helt vanlig familj från Kyiv. Tel. Tel. Det resulterade i en ukrainsk make och två söner. 18 i församlingshemmet. med 97 blodgivare varav 5 var nya. 27.11. 28.11. 14–16. till Ann 040 554 7558 eller diabetes.aboland@gmail.com Västra-Åbolands Hjärtförening Föreningen bjuder den traditionella julmiddagen åt sina medlemmar torsdagen 7.12.23 kl 18.00 i Kapellstrand, Lielaxvägen 142. Men hon ger också en del historisk och social kontext för att fördjupa förståelsen kring krigets ursprung
2 satser/hushåll Rajoitus 2 erää/talous Valio BLÅMÖGELOST I BIT AURA SINIHOMEJUUSTOPALA 170 g (14,71/kg) Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 3,19 st/kpl (18,76/kg) Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 3,49 ask/rs (8,73-9,97/kg) Valio OIVARIINI 350-400 g (6,25-7,14/kg) Begr. Yhdessä. 2 askar/hushåll Rajoitus 2 rs/talous 7 99 ASK/RS 1 kg:s ask 1 kg:n rasia Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 2,99 ask/rs (9,97-11,96/kg) Kariniemen KANAPOJAN STRIMLAD KYCKLINGFILÉ FILEESUIKALEET 250-300 g , (8,33-10,00/kg) PERSIMON Spanien, Espanja SALLATSMIX SALAATTISEKOITUS Taco-salaattisekoitus, Caesar-salaatti tai sesonkisalaattisekoitus 200-230 g (8,65-9,95/kg) 1 99 PS 1 29 ST/KPL 1 29 PS 99 KG 1 99 KG CITRON Spanien SITRUUNA Espanja, 500 g (2,58/kg) IDARED ÄPPLE, Polen OMENA , Puola Järvikylä TIMJAM, KORIANDER ELLER BLADPERSILJA KRUKOR TIMJAMI, KORIANTERI TAI LEHTIPERSILJA RUUKKU Lerøy RÖKT LAX Norge, i lösvikt eller förpackad beroende på butikens urval SAVUSTETTU LOHI Norja, irto tai pakattu kaupan valikoiman mukaan. 5 . 5 ST KPL Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 2,85–3,35 st/kpl (14,25-18,61/kg) Fazer BLÅ MJÖLKCHOKLADKAKOR SAMT SMAKSATTA OCH MÖRKA CHOKLADKAKOR ej winter edition SININEN MAITOSUKLAA SEKÄ MAKUJA TUMMASUKLAALEVYT Ei Winter edition -levyt 180-200 g (10,00-11,11/kg) Plussa-förmån Plussa-etu -29–40% Plussa-förmån Plussa-etu -21% Plussa-förmån Plussa-etu -16% Plussa-förmån Plussa-etu -19% Plussa-förmån Plussa-etu -28% Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 4,95 pkt (5,82/l) Ingman CREAMY GRÄDDGLASS Ej laktosfri, vegansk eller Triple Luxe KERMAJÄÄTELÖT Ei laktoosittomat, vegaaninen eikä Triple Luxe 850 ml (4,69/l) 3 99 PKT 3 99 KNIPPE NIPPU 12 -PACK Plussa-förmån Plussa-etu -30% 4 99 Utan Plussa/Ilman Plussa-korttia 6,69/12-pack (1,39/l) inkl. FINLAND SUOMI FINLAND SUOMI FINLAND SUOMI 9 95 KG 11 95 KG 5 . 2 fiskar/hushåll Rajoitus 2 kalaa/talous 4 99 KG FÄRSKA SIKLÖJOR TUOREET MUIKUT. 5 . 2 filéer/hushåll Rajoitus 2 fileetä/talous Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 23.-25.11. Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 23.-25.11. ellei toisin mainita Tehdään hyvää. pantit 1,20 Olvi VICHY ELLER MINERALVATTEN Ej KevytOlo saftmineralvatten VICHY TAI KEVYTOLO KIVENNÄISVEDET Ei KevytOlo mehukivennäisvesi 12 x 0,33 l/pl (0,96/l), inkl pant/sis. pant/sis. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 10 BLACK WEEKEND Kyrkoesplanaden 32, 21600 Pargas Kirkkoesplanadi 32, 21600 Parainen . 24 95 KG 12 95 KG 12 95 KG FÄRSK GÖSFILÉ Estland, väderreservation TUORE KUHAFILEE Viro, säävaraus Matmästarens BÄTTRE NÖTFÄRS 10% Ruokamestarin NAUDAN PAREMPI JAUHELIHA 10% 2 ST KPL 2 ASK RS 2 ASK RS 10 . Må-Fr/Ma-Pe 8.30-19 | Lö/La 9-15 | Sö/Su 11–14 ÖPPET/AVOINNA Må-To/Ma-To 9-18 Fr/Pe 9–21 Lö/La 9-18 På delikatesstorget • Herkkutorilta Priserna gäller to–lö 23–25.11 • Hinnat voimassa to–lö 23.–25.11. Begr. pantit 1,20 Begr. 1 . 1 sats/hushåll Rajoitus 1 erä/talous K-Menu BLOMKNIPPE Nederländerna KUKKANIPPU Alankomaat Rosten VETEKROSSKIVOR ROUHEVIIPALEET 380 g (2,63/kg) Salonen RÅGBRÖD RUISVARRAS 230 g (4,35/kg) ST KPL Tamminen GARANTERAT MÖR ROSTBIFF ELLER INNERSTEK AV NÖT i bit, manuellt bearbetade TAKUUMUREAT NAUDAN PAAHTOTAI SISÄPAISTIT palana, käsityönä viimeistelty FINLAND SUOMI HK MALET NÖTKÖTT 10% NAUDAN JAUHELIHA 10 % Begr. ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ FÄRSK REGNBÅGSLAXFILÉ A-skuren, odlad, vakuumförpackad TUORE KIRJOLOHIFILEE A-leikattu, kasvatettu vakuumipakattu Begr. 044 799 5170 axel.eriksson@k-supermarket.fi må–lö/ma–la 6–23, sö/su 8–23 Priserna gäller to–sö 23–26.11 om ej annat nämns Hinnat voimassa to–su 23.–26.11
pantit 1,20 Begr. pant/sis. 5 ST KPL Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 2,85–3,35 st/kpl (14,25-18,61/kg) Fazer BLÅ MJÖLKCHOKLADKAKOR SAMT SMAKSATTA OCH MÖRKA CHOKLADKAKOR ej winter edition SININEN MAITOSUKLAA SEKÄ MAKUJA TUMMASUKLAALEVYT Ei Winter edition -levyt 180-200 g (10,00-11,11/kg) Plussa-förmån Plussa-etu -29–40% Plussa-förmån Plussa-etu -21% Plussa-förmån Plussa-etu -16% Plussa-förmån Plussa-etu -19% Plussa-förmån Plussa-etu -28% Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 4,95 pkt (5,82/l) Ingman CREAMY GRÄDDGLASS Ej laktosfri, vegansk eller Triple Luxe KERMAJÄÄTELÖT Ei laktoosittomat, vegaaninen eikä Triple Luxe 850 ml (4,69/l) 3 99 PKT 3 99 KNIPPE NIPPU 12 -PACK Plussa-förmån Plussa-etu -30% 4 99 Utan Plussa/Ilman Plussa-korttia 6,69/12-pack (1,39/l) inkl. pantit 1,20 Olvi VICHY ELLER MINERALVATTEN Ej KevytOlo saftmineralvatten VICHY TAI KEVYTOLO KIVENNÄISVEDET Ei KevytOlo mehukivennäisvesi 12 x 0,33 l/pl (0,96/l), inkl pant/sis. Yhdessä. 5 . 2 fiskar/hushåll Rajoitus 2 kalaa/talous 4 99 KG FÄRSKA SIKLÖJOR TUOREET MUIKUT. 1 . Må-Fr/Ma-Pe 8.30-19 | Lö/La 9-15 | Sö/Su 11–14 ÖPPET/AVOINNA Må-To/Ma-To 9-18 Fr/Pe 9–21 Lö/La 9-18 På delikatesstorget • Herkkutorilta Priserna gäller to–lö 23–25.11 • Hinnat voimassa to–lö 23.–25.11. 2 filéer/hushåll Rajoitus 2 fileetä/talous Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 23.-25.11. 1 sats/hushåll Rajoitus 1 erä/talous K-Menu BLOMKNIPPE Nederländerna KUKKANIPPU Alankomaat Rosten VETEKROSSKIVOR ROUHEVIIPALEET 380 g (2,63/kg) Salonen RÅGBRÖD RUISVARRAS 230 g (4,35/kg) ST KPL Tamminen GARANTERAT MÖR ROSTBIFF ELLER INNERSTEK AV NÖT i bit, manuellt bearbetade TAKUUMUREAT NAUDAN PAAHTOTAI SISÄPAISTIT palana, käsityönä viimeistelty FINLAND SUOMI HK MALET NÖTKÖTT 10% NAUDAN JAUHELIHA 10 % Begr. 044 799 5170 axel.eriksson@k-supermarket.fi må–lö/ma–la 6–23, sö/su 8–23 Priserna gäller to–sö 23–26.11 om ej annat nämns Hinnat voimassa to–su 23.–26.11. Begr. Gäller TO-LÖ/Voimassa TO-LA 23.-25.11. 2 satser/hushåll Rajoitus 2 erää/talous Valio BLÅMÖGELOST I BIT AURA SINIHOMEJUUSTOPALA 170 g (14,71/kg) Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 3,19 st/kpl (18,76/kg) Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 3,49 ask/rs (8,73-9,97/kg) Valio OIVARIINI 350-400 g (6,25-7,14/kg) Begr. FINLAND SUOMI FINLAND SUOMI FINLAND SUOMI 9 95 KG 11 95 KG 5 . ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ ETT PARTI ERÄ FÄRSK REGNBÅGSLAXFILÉ A-skuren, odlad, vakuumförpackad TUORE KIRJOLOHIFILEE A-leikattu, kasvatettu vakuumipakattu Begr. 2 askar/hushåll Rajoitus 2 rs/talous 7 99 ASK/RS 1 kg:s ask 1 kg:n rasia Utan Plussa-kort/Ilman Plussa-korttia 2,99 ask/rs (9,97-11,96/kg) Kariniemen KANAPOJAN STRIMLAD KYCKLINGFILÉ FILEESUIKALEET 250-300 g , (8,33-10,00/kg) PERSIMON Spanien, Espanja SALLATSMIX SALAATTISEKOITUS Taco-salaattisekoitus, Caesar-salaatti tai sesonkisalaattisekoitus 200-230 g (8,65-9,95/kg) 1 99 PS 1 29 ST/KPL 1 29 PS 99 KG 1 99 KG CITRON Spanien SITRUUNA Espanja, 500 g (2,58/kg) IDARED ÄPPLE, Polen OMENA , Puola Järvikylä TIMJAM, KORIANDER ELLER BLADPERSILJA KRUKOR TIMJAMI, KORIANTERI TAI LEHTIPERSILJA RUUKKU Lerøy RÖKT LAX Norge, i lösvikt eller förpackad beroende på butikens urval SAVUSTETTU LOHI Norja, irto tai pakattu kaupan valikoiman mukaan. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 11 BLACK WEEKEND Kyrkoesplanaden 32, 21600 Pargas Kirkkoesplanadi 32, 21600 Parainen . 24 95 KG 12 95 KG 12 95 KG FÄRSK GÖSFILÉ Estland, väderreservation TUORE KUHAFILEE Viro, säävaraus Matmästarens BÄTTRE NÖTFÄRS 10% Ruokamestarin NAUDAN PAREMPI JAUHELIHA 10% 2 ST KPL 2 ASK RS 2 ASK RS 10 . ellei toisin mainita Tehdään hyvää. 5
Luulen, että tämä asia on helppo unohtaa, kun ei itse elä siinä. Valitettavasti todellisuus ei näytä siltä, joulun aika ei ole kaikille hauska ja tunnelmallinen aika. Tämä monelle vaikea aika on nurkan takana useammalle kuin uskotkaan. Pidän itsestäänselvyytenä kaikkia niitä mukavia ihmisiä, joiden kanssa saan viettää aikaani vuoden pimeällä puoliskolla. . Rakastan joulun aikaa ja olen niin kiitollinen siitä, että ympärilläni on ihmisiä, jotka saavat minut tuntemaan oloni turvalliseksi. Koulutus: suurkeittiökokki, ravintolakokki, leipuri . Kuvassa näkyy valokuvaaja Holmbergin valokuvausateljee jota hän piti talossa. Leipoo mieluiten: pullia ja jouluksi piparkakkupullia Robert Malm-Frelanderin leipomossa Finbynlaaksossa joulusesonki alkaa pian. On monia, joilla ei ole ketään kenen kanssa viettää joulua, monia jotka ovat eristyneitä ja yksin surullisine ajatuksineen. Maanantaista perjantaihin hän toimittaa ruokaa ja kahvileipää Reimarin myymälään Paraisilla ja keskiviikkoisin ja perjantaisin Kupittaan Citymarketiin ja Kaarinan K-Supermarket Katariinaan. Ajattele, jos kaikilla olisi näin. Aamu alkaa aamiaisella perheen kanssa. Sopivaan aikaan joku joulupukiksi pukeutunut jakaa paketit. Hän kertoo, että varsinkin kesäisin kun kesäasukkaat saapuvat pullia menee paljon, ja jos on hyvä viikonloppu, kulutus voi kaksinkertaistua tai jopa kolminkertaistua. Keitämme riisipuuroa, ja sen jälkeen katsomme jotain televisiosta. Vuonna 1930. Kun käyttää pehmeää voita sulatetun sijaan, voi ei ime niin paljon jauhoja. Toivon, että kaikkien tilanne olisi tämä. Ei ole itsestäänselvyys, että minulla on se ylellisyys arjessani. Kokoonnumme kaikki 24. Se on niin tunnelmallinen aika. Työskentelee: itsenäisenä ammatinharjoittajana, Roberts Bröd Oy Ab . Viimeistään pikkujouluna löydät hänen piparkakkupullat jälleen kauppojen hyllyiltä. – Leivon 150 pullaa kerralla ja siihen kuluu kaksi litraa nestettä sekä kolme ja puoli kiloa voita. Joulu tai ei Joulukuu on aina ollut lempivuodenaikani. Viihtyisä valaistus, joulukoristeet, askartelu ja kylmä lumi maassa. . Perhe: vaimo ja kaksi lasta, kaksi ja seitsemän vuotta . SAMLING MALIN JOHANSSON. Caroline Voutilainen Suomenkielinen käännös: Tuuli Meriläinen On monia, joilla ei ole ketään kenen kanssa viettää joulua, on monia jotka ovat eristyneitä ja yksin surullisine ajatuksineen. Liian monet elävät olosuhteissa, joissa joulu ei tuo rauhaa ja hiljaisuutta. joulukuuta, niin me olemme aina tehneet. – Nyt ennen joulua leivon paljon piparkakkupullia, sahramipullia, pullapitkoja ja limppuja. Tiedän itse, että voin pitää itsestäänselvyytenä, että minulla on aina joku, jonka puoleen kääntyä. Minusta tuntuu lämpimältä, kun ajattelen tätä. Leipurin päivä alkaa aikaisin aamulla, jotta päivän toimitukset saadaan valmiiksi hyvissä ajoin. . Kylmällä taikinanesteellä itse kohoamisprosessi kestää hieman kauemmin, mutta taikinaan tulee enemmän makua. Vanhan Malmin Suntintupa. Ikä: 43 . Perhe, sukulaiset ja ystävät yhdessä viettämässä joulua. Vuodesta 2009 lähtien hän on toiminut yrittäjänä ja johtaa leipomoa Roberts Bröd Oy Ab:ta. Jos joulukuu ei ole suosikkisi, sinun tulee tietää, että et ole yksin. Liian monet elävät olosuhteissa, joissa joulu ei tuo rauhaa ja hiljaisuutta. . Saa pukeutua paksuihin neulepuseroihin, pitää villasukkia jalassa ja vain haaveilla siitä, mitä tuleva aika tarjoaa, eli kaikkea joulumarkkinoista ja Luciasta itse jouluaattoon. Malm-Frelander työskentelee yksin yrityksessään ja viettää toisinaan monta tuntia leipomossa. Hän itse käyttää vettä nesteenä pullien leipomisessa, ja pullien muotoilun hän tekee käsin. Aion tehdä sen minkä voin ja toivon, että kaikki muutkin tekevät. Malin Johansson Suomenkielinen käännös: Tuuli Meriläinen ROBERT MALMFRELANDER . Joulu tai ei, muista pitää huolta ympärilläsi olevista ihmisistä. Myöhemmin päivällä kokoonnumme suvun kesken ja silloin on jouluillallisen ja keskustelun aika pitkälle iltaan. Hän on vuokrannut Finbynlaakson vajaan 100 neliömetrin hallia kuusi vuotta ja hän viihtyy erinomaisesti leipomossaan. Siksi haluan aloittaa tämän joulukauden ajattelemalla niitä, joiden mielestä joulu ei ole heitä varten. Niitä, joiden mielestä joulun kaltaiset pyhät tuntuvat erityisen raskailta. TORSTAI 23.11.2023 PROFIILI VANHAT KUVAT PARAISILTA Vanhan Malmin Suntintupa PK:N PYYNNÖSTÄ “Parasta on kun aamulla saa syödä vastaleivotun pullan” Tuoreiden leivonnaisten tuoksu tuntuu kaukaa, kun ajetaan paraislaisen Robert Malm-Frelanderin leipomon pihalle Paraisten Finbynlaaksossa. Kello on yksi iltapäivällä ja tämän päivän pullat on jo paistettu, joten nyt on hiukan aikaa istua ja jutella. Entä mikä on hänen hyvien pullien salaisuus. Täällä Runeberg asui jonkin aikaa. – Voin tulee olla pehmeää ei sulaa, ja taikinanesteen tulee olla kylmää, paljastaa leipuri. Stig Engman STIG E. . – Parasta on, kun aamulla saa syödä vastaleivotun pullan, hän sanoo ja näyttää isoa uunia, jossa hänen herkulliset pullat leivotaan
Jari Kesäniemi, Kaarina (Kuusisto) . Simola on tällä hetkellä Åbo Underrättelser -lehden päätoimittaja sekä ÅU Median toimitusjohtaja. Skating Team Parainen osallistui jouluparaatiin. Malin Johansson malin.johansson@aumedia.fi Suom. 15 hakijaa. Henri Käpyaho, Orivesi . . Jaana ja Leif Sainio ovat toimineet alalla käytännössä vuodesta 1989 – ja tähän aikaan mahtuu runsaasti muutoksia. – Näemme tämän palkinnon ensisijaisesti tunnustuksena kaikille vielä olemassa oleville pienille kivijalkakaupoille ja kukkakaupoille. . – Pahimmillaan teimme töitä joka päivä kahdeksan vuoden ajan ... . Melko viileä ilta oli kuitenkin täydellinen Skating Team Paraisten taitoluistelijoille, joilla oli hieno esitys kannettavalla jäällään Ahosen kulmassa. – Ihmiset tulevat mielellään tänne, sanoo Clara Wickström Paraisten taidekerho Picturasta. Hakijoiden joukossa on kolme Paraisilla asuvaa henkilöä. Tapio Heilala, Jessheim (Norja) . Magnus Tuomaala toimii Silmäexpertit-yrityksen varatoimitusjohtajana. . Ben Daoud, Helsinki . Paraisten valtuuston on tarkoitus kokoontua ylimääräiseen kokoukseen 18. lokakuuta tekemän päätöksen mukaisesti haastatteluun (alustavasti 29.11.) voidaan kutsua myös henkilöitä, jotka eivät ole jättäneet hakemusta, mikäli he täyttävät kelpoisuusvaatimukset ja ovat halukkaita osallistumaan. Varatuomari Tom Simola on puolestaan aikaisemmin toiminut Kemiön (2001–2008) ja kuntaliitoksen jälkeen Kemiönsaaren (2009–2015) kunnanjohtajana sekä Raaseporin kaupunginjohtajana (2015–2017). . Nygrén valittiin alkuviikosta Raision talousjohtajan virkaan. Paraisten kaupunginjohtajan virka kiinnosti viittätoista hakijaa, joiden joukossa oli vain kaksi naista. MIKAEL HEINRICHS. Perjantai-iltana joulukaupungin avajaisiin keskustaan oli kokoontunut paljon lapsiperheitä. Timo Forsten, Pori . joulukuuta, jolloin uusi kaupunginjohtaja valittaneen. Tänäkin vuonna oli paljon lapsia, jotka halusivat jättää kirjeensä joulupukille, ja jonotuslistan ansiosta kenenkään ei tarvinnut odottaa joulupukin tapaamista kauan pakkasessa. He ovat selvinneet sekä suurista kriiseistä, kuten 1990-luvun alussa ja 2008, ja pienistä. Tom Simola, Turku ÅU:n päätoimittaja ja PK:n vastaava julkaisija Tom Simola on mukana hakijoiden joukossa. MALIN JOHANSSON Perspektiiviä. – On ollut todella hauskaa työskennellä yhdessä, silloin olemme molemmat yhtä aikaa väsyneitä ja löytyy myös ymmärrystä siitä, että toinen on väsynyt. Ahosen kulmassa tuoksui sekä joulupuuro, kanelipullat että vohvelit, ja useat yhdistykset olivat paikalla ja myötävaikuttivat joulutunnelmaan. Lähtölaskentaan tarvittiin hieman enemmän tehoa, jotta jouluvalot saataisiin toimimaan. . . Tom Gammals, Espoo . – On äitejä, jotka kävivät aikoinaan tyttäriensä kanssa kukkakaupassa, ja nyt tyttäret ovat aikuisia ja itse meidän asiakkaita. . Antti Kuusela, Helsinki . MIKAEL HEINRICHS Taitoluistelijat. Huolimatta siitä, että 24 vuotta kestäneen yrittäjyyden aikana ei ihan ole voinut tanssia ruusuilla, Leif Sainio sanoo, ettei hän vaihtaisi päivääkään pois. Kiviaho, Salo . Annastina Sarlin, Parainen (Lillandet) . Nauvolainen Annastina Sarlin työskentelee Nordiska skärgårdssamarbetet -yhteisön yhteistyöpäällikkönä ja Lielahdessa asuva Mia Adolfsson on Tekniikan Akateemiset TEK:n Turun ja Vaasan alueasiamies. Näet elämän kaikkien vaiheiden kulkevan ohi. Jää ei ollut pitkä eikä leveä, mutta lahjakkaat taitoluistelijat tekivät vaikutuksen yleisöön pirueteillaan, käännöksillään ja kauniilla erivärisillä taitoluistelumekoillaan. Kauppiaskadulla sai ihailla eri päiväkotien lasten joulukoristein koristelemia joulukuusia, ja kaikille hevosista kiinnostuneille paikan päällä oli paljon söpöjä hevosia ja poneja Saaristotallista ja Wilhelmsbergin tallilta. Från idé till färdig produkt. Sen jälkeen kun yritys muutti Kirkkoesplanadin Reimarihalliin, kauppa sai vauhtia ja luisti hyvin. Meille yrittäjyys on ilo, nautinto, kovaa työtä ja ammattitaitoa, Jaana Sainio sanoo. Aluksi Jaana hoiti työt itse, ja Leif auttoi, kun hän oli vapaalla varsinaisesta työstään. Kårkullan entinen yhtymäjohtaja, nykyisin Varhan johtavana asiantuntijana työskentelevä Otto Ilmonen haki virkaa myös viimeksi vuonna 2014, jolloin syyskuussa eroa pyytänyt Patrik Nygrén valittiin virkaan. Galleria Picturassa paistettiin vohveleita ja tupa oli illan mittaan täynnä. Mikael Heinrichs 050-306 2004 mikael.heinrichs@aumedia.fi KAIKKI HAKIJAT: . Nyt vanhempana arvostaa kyllä tiettyä vapautta yhä enemmän. Timo P. Simola toteaa hakupäätöksen kypsyneen hiljalleen. Toisella yrityksellä yleisö antoi kuulua kunnolla ja silloin Paraisten joulukaupungin jouluvalot syttyivät yhtäkkiä. – Ideasta valmiiseen tuotteeseen reklam@skargardsreklam.fi mainos@saaristomainos.fi Det här kunde vara din annons! Tämä voisi olla sinun mainoksesi! annons@aumedia.fi – Kolme! Kaksi! Yksi! kuuluttaja Chrisse Lindqvist-Karppelin laskee takaperin, mutta Paraisten Kauppiaskadun jouluvalot eivät syty. . Kaupunginhallituksen 16. Magnus Tuomaala, Parainen . Sami Heinonen, Vahto . . Olemme tavallaan tahdissa, sillä jos ei ole, tilanteesta voi tulla hankala, Leif Sainio nauraa. Mia Adolfsson, Parainen (Lielahti) . Kahdentoista vuoden aikana Reimarin kiinteistössä syntyi myös monia vakituisia asiakassuhteita ja myös sellaisia, jotka ovat nyt periytyneet. Jouluparaati lukuisine pikkutonttuineen marssi kirkolta joulukoristetulle Runebergin sillalle ja sieltä Rantatielle Kauppiaskatua pitkin Ahosen kulmaan, jossa Paraisten kulttuuripäällikkö Fia Isaksson piti joulukaupungin avajaispuheen ja toivotti kaikki tervetulleiksi. ÅU Media julkaisee ÅU:n lisäksi myös Paraisten Kuulutukset -lehteä. . Avajaiset alkoivat Björn Fribergin komealla fanfaarilla Paraisten kirkolla ja lapsikuoro Loisteen laululla. Otto Ilmonen, Parainen . Mikael Heinrichs 050-306 2004 mikael.heinrichs@aumedia.fi Suomenkielinen käännös: Tuuli Meriläinen Liatriksen Jaana ja Leif Sainiolle Turun Logomon yrittäjägaala oli hieman tavallista juhlavampi. Skating Team Parainen osallistui myös jouluparaatiin. . 15 hakijaa Paraisten kaupunginjohtajan virkaan Viidentoista hakijan joukossa on vain kaksi naista. Thomas Sund, Helsinki . . käännös: Tuuli Meriläinen Joulupukki, hevoset ja taitoluistelijat toivat joulun Paraisille Kukkakauppa Liatris on tämän vuoden yritys Paraisilla Itse asiassa pariskunta, joka ei pidä parrasvaloista ollenkaan, tuskin olisi osallistunut gaalaan, jos heitä ei olisi palkittu. . Kesti kauan ennen kuin uskalsimme pitää ensimmäisen lomamme ja sulkea kauppa tiettyinä aikoina vuodesta, hän kertoo.
Olen nimittäin kasvanut perheessä, jossa puhuttiin kahta kieltä suomea ja huonoa suomea. MALIN JOHANSSON OVI AUKI PÄÄTÖSTEN TEKOON •. Nyt koulu tarjoaa tilat maksutta ja koulu maksaa yhdessä kaupungin kanssa opettajan palkan. Malin Johansson 040-5359629/ malin.johansson@aumedia.fi Suomenkielinen käännös: Tuuli Meriläinen Paraisten oppimiskeskus Bravan kotitaloussalissa on vauhtia ja vipinää maanantaiiltapäivisin vielä muutaman viikon ajan nuorten kokkien vallatessa keittiön. – Näillä kursseilla on pitkät perinteet ja Helenius piti ensimmäiset kurssit jo 15 vuotta sitten, Maria kertoo. Vaikka tämä on vasta toinen kurssikerta, tytöt ovat oppineet paljon. Tiedän, että sitäkin Paraisilta löytyy. – Erityisen mukavaa on, että voi tehdä ruokaa yhdessä yli kielirajojen, sillä Bravassa on ollut haasteita saada eri kieliryhmät mahtumaan saman katon alle, Maria sanoo. Yhteinen koulukeskus tarjoaisi laajat mahdollisuudet järjestää yhteisiä valinnaisainekursseja, tähän niin perusopetuskuin lukiolakikin antavat mahdollisuuden. PK Ambient-konsertti päättää näyttelyn sunnuntaina Cajaste. Nyt pitäisi kielimuuria alkaa murtaa myös käytännössä. Hän on ruoanlaittokurssilla yhdessä ystävänsä Isabell Westerholmin (10) kanssa, joka myös käy Skräbbölen koulua. Erityisesti lukioiden toivoisin panostavan tähän kielirajat ylittävään yhteistyöhön enemmän. Nuoret kokit. – Nyt osaan kuoria perunoita paremmin ja voin auttaa tekemään makkarakeittoa, Isabell sanoo. Yläkoulut ovat eri osissa rakennusta, heillä on eri säännöt (tähän onneksi ollaan pian saamassa muutos), välitunnit vietetään eri aikaan ja syömässäkin käydään kieliryhmittäin. Maria Axolla on laaja kokemus Heleniuksen kursseista ja hän kertoo, että monet hänen lapsensa ovat osallistuneet kursseille ja oppineet ruoanlaittoa ja he ovat hyötyneet suuresti oppimistaan tiedoista. – Täällä opetellaan kokkaamaan ja leipomaan tyhjästä, meillä ei ole mitään valmista, sanoo Helenius, joka pyörittää Paraisilla Villa Apolloa. Kurssi on suunnattu 3–9-luokkien oppilaille sekä ruotsinettä suomenkielisistä kouluista. marraskuuta kello 14– 20 järjestettävään ambient-konserttiin. Aidoimmillaan kaksikielisyys voi olla sitä, että puhutaan yhtä kieltä yhteen suuntaan ja pään kääntyessä kieli vaihtuu sujuvasti toiseen vaikka kesken lauseen, ilman että siihen kukaan kiinnittää edes huomiota. Ei kovin onnistunutta, vai mitä. MUSIIKKI. Aidosta kaksikielisyydestä puhutaan vetovoimatekijänä meillä Paraisilla. Cajaste aloittaa oman osionsa kello 19. Yhteistyö sujuu hienosti yli kielirajojen. Päivän kurssin teemana on aamiainen, ja pöydälle on katettu munakasta, mannapuuroa, mehukeittoa ja höyryäviä, kuumia juustosarvia. Konserttiin on vapaa pääsy. Pienen lukion mahdollisuudet valinnaisaineiden tarjontaan ovat varsin vähäiset, mutta tekemällä yhteistyötä tarjontaa voitaisiin laajentaa paljon. Se pitäisi vielä saada mukaan myös julkisiin rakenteisiin. Jokainen puolue tulee kirjoittamaan vuorollaan kolumnin PK:ssa. Maria Sainio, Kokoomus Ruoanlaittokurssi yli kielirajojen Kotileivonnaisten tuoksu tulee jo ovella vastaan, kun PK:n toimittaja saapuu oppimiskeskus Bravaan. Isäni äidinkieltä, ruotsia, ei syystä tai toisesta kotona koskaan puhuttu, ehkä se ei siihen aikaan suomenkielisellä pikkupaikkakunnalla ollut kovin tavallista. Poikkitaiteellinen Metamorphosis V -näyttely väestönsuoja Luolassa Paraisilla päättyy sunnuntaina 26. Uusi Brava tarjoaisi hienot mahdollisuudet kieliryhmien yhteistyöhön. Isabellin perheessä on tapana syödä makkarakeittoa, kun jollain on syntymäpäivä. Oman perheeni muuttaessa Paraisille vajaa 15 vuotta sitten olin innoissani. Miksemme tekisi päiväkotiryhmistä kaksikielisiä, kun varhaiskasvatuslakikin sen sallii. Nyt syksyn aikana on luvassa paljon ruokia ja leivonnaisia sesongin marjoilla ja hedelmillä ja pian on aika alkaa miettimään jouluruokaa. Isabell kertoo, että kotona hän yleensä etsii erilaisia reseptejä keittokirjoista, mutta usein reseptit ovat melko monimutkaisia tai kotona ei ole tarvittavia aineksia. Aiemmin tämän kurssin järjesti Hem och skola ja myöhemmin kurssi on ollut Kombin järjestämä. Käytännössä tämä ei kuitenkaan näy mitenkään, vaan ryhmiä tunnutaan ennemminkin erottavan toisistaan mahdollisimman paljon. Tuskailemme jatkuvasti ruotsinkielisen palvelun saatavuuden heikkoutta, mutta jätämme itse kuitenkin käyttämättä mahdollisuuden kasvattaa tulevaisuuden kaksikielisiä osaajia. Strategian mukaan tarjoamme kielirikasteista toimintaa niin lapsille, nuorille kuin aikuisillekin. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 14 AJASSA Aitoa kaksikielisyyttä. Voisimme kasvattaa koko kylällisen kaksikielisiä lapsia, kielitaidosta kun ei koskaan ole kenellekään varmasti ollut mitään haittaa. Esiintyy Luolassa sunnuntaina. Kurssilla opetetaan taitoja, joista on hyötyä, kun muuttaa pois kotoa ja joutuu itse tekemään ruokaa. Oppilaiden vanhemmat maksavat ainesosat. Kurssi järjestetään kello 15–18 ja sinä aikana lapset ehtivät tehdä ruokaa, syödä ja siivota jälkensä. STELLA TIISALA. Konsertin aikana kuullaan syntikoita, didgeridoota ja kitaraa. Lapset oppivat molemmat kielet luontaisesti, kun he kuulevat niitä molempia. Kun varhaiskasvatus tapahtuisi kaksikielisenä, kielirajat ylittävä yhteistyö jatkuisi sujuvasti myös koulussa. Ruoanlaittokurssilla mukana on oppilaita Nauvon Kyrkbackenin koulusta, Skräbbölen koulusta ja Koivuhaan koulusta. Pk ei käännä kolumneja, vaan julkaiseen ne sillä kielellä, millä ne toimitetaan. Uuden koulukeskuksen rakentamisen yhtenä tavoitteena oli mahdollistaa elävä kaksikielisyys. Mutta nyt, tässä ihanassa kaksikielisessä kylässä, voisin tämän mahdollisuuden tarjota lapsilleni! Jouduin kuitenkin pettymään, äidinkieleltään suomenkieliset lapseni eivät saaneetkaan päivähoitopaikkaa ruotsinkielisestä ryhmästä eikä kielirajat ylittävää toimintaa päiväkodissa juuri ollut. Konsertissa esiintyy yhteensä kuusi artistia, heidän joukossaan Cajaste (Tomi Palander), joka on esiintynyt myös useissa aikaisemmissa Paraisilla järjestetyistä ambient-tapahtumissa. Muutosta parempaan on viime vuosien aikana tapahtunut, mutta silti ajattelen, että käyttämätöntä potentiaalia on valtavasti. Tämä on toinen ruoanlaittokurssi tänä syksynä, ja ensimmäiselle kurssille osallistuivat suomenkieliset opiskelijat yhdessä ukrainalaisten lasten kanssa. Paraisten päättäjille on tarjottu mahdollisuus avata sitä, mitä kaupungissa tapahtuu lukemattomien polittisten kokousten aikana ja välillä. Lapseni saisivat mahdollisuuden luontaiseen kaksikielisyyteen, jota vaille itse harmikseni olen jäänyt. Mannapuuron keittäminen sen palamatta pohjaan ei ole helppoa ja juuri sellaisia asioita opettaja Piia Helenius haluaa opettaa nuorille kokeilleen. Helenius suunnittelee ruokalistan lasten toiveiden mukaan, ja se voi olla mitä tahansa hampurilaisista ja makkarakeitosta suklaakakkuun ja kanelipulliin. Tällä hetkellä koulussa on meneillään ruoanlaittokurssi. Milla Liewendahl (vas.) ja Isabell Westerholm. Tämä on ensimmäinen kerta, kun he osallistuvat ruoanlaittokurssille ja se oli Isabellin äiti, joka oli nähnyt mainoksen kurssista Facebookissa. – Mannapuuro haisee kahville, sanoo Milla ja osoittaa kattilan pohjaan hieman palanutta puuroa. Luola löytyy osoitteesta Tunnelikuja 4. Vähäiseksi se jäi myöhemmin koulussakin. – Tykkään olla keittiössä ja opin paljon täällä, kertoo 10-vuotias Milla Liewendahl Skräbbölen koulusta. Jos ruokaa on jäljellä, lapset voivat viedä sen kotiin
Ernan mattojen lisäksi kuvassa on takana myös Ernan tekemä kynnysmatto sekä Ernan anopin tekemä, kangaspaloista ommeltu vanha kynnysmatto etualalla. – Olin jo oppinut ompelemaan ammattikoulussa, joten sain kutoa koko vuoden. Maria Sundman työskentelee vävstuganissa monta päivää viikossa ja valmistaa tuotteita Gullkronakauppaan. Reunojen tulee olla suoria ja loimi tasainen ja napakka, ja kuteiden tulee olla tasapaksuisia. Hänen kutomiaan mattoja on myynnissä myös Gullkrona-kaupassa Paraisilla. Täältä voit myös ostaa kaikkea loimimateriaalista kudemateriaaliin, eli kaikkea mitä tarvitset kutomiseen. Åbolands hantverkin vastaavana neuvojana toimivan Beatrice Bäcklundin mukaan vävstuganin ideana on säilyttää käsityö ja tekniikka jälkipolville. Vävstugan yhdistää käsityötaidon ja yhteenkuuluvuuden Paraisten Lukkarinkujalla sijaitsevassa Åbolands hantverkin mökissä työskennellään ahkerasti. Tämä on kolmas matto, jonka kudon täällä vävstuganissa, hän sanoo ja käärii maton rullalle. TUULI MERILÄINEN. Erna on kutonut suuren osan matoista Kyrkängin kesämökillä. Sosiaalinen osuus on tärkeä monille vävstuganissa vieraileville se oli erityisen tärkeää korona-aikana, kun se antoi mahdollisuuden päästä pois kotoa. Myöhemmin hän työskenteli kudonnan ohjaajana Taito Åbolandin vävstuganissa Paraisilla. Tuuli Meriläinen tuuli.merilainen@aumedia.fi Ernan kodissa lattioita koristavat kaikenlaiset käsinkudotut matot. Kudoin huopia, ryijyjä, kaitaliinoja ja pellavasta pöytäliinoja. Erna sanoo, että maton kutominen vie aikaa, jos haluaa siistin lopputuloksen. – Löydän materiaalin esimerkiksi Missionsbodenista, josta usein löytyy mattoihin sopivia farkkuja. Siellä hänellä on omat kangaspuut, joilla hän voi kutoa 80–90 senttimetriä leveitä mattoja. Yksi tänään paikalla olevista on Barbro Nikinmaa Paraisilta. Hän solmii maton reunan, jotta matot ovat kauniita lattialla. Jos olet Åbolands hantverkin jäsen, vävstuganissa käynti maksaa 3 euroa/vrk, ei-jäseniltä 5,50 euroa/ vrk. – Olen käynyt Arla-instituutin näkövammaisten kudontakurssin ja valmistuin sieltä 1995. Hän aloitti juoksutyttönä Åbolands hantverkissa vuonna 1969. – Åbolands hantverk oli niin hyvä työnantaja, ja minulla oli niin hyvät työkaverit, että työskentelin 46 vuotta samalla työpaikalla, kertoo Erna, joka on nyt eläkkeellä. Hän on kutonut mattoa kolmesta neljään päivää viikossa kuukauden ajan. Työllistää. Väriä lattioille. Silloin piti kutoa hienoja tuotteita. . Nyt Erna odottaa taas kesää, jolloin hän jatkaa kutomista jälleen, kun on lämmintä ja kaunista. – Täällä on yhteensä 13 kangaspuuta ja täällä voi kutoa kaitaliinoja, poppanaa, pöytäliinoja ja vilttejä, mutta valtaosa kutoo räsymattoja. – Olen tavannut täällä myös uusia ihmisiä, hän sanoo. . Hän aloitti kutomisen toden teolla kun hän opiskeli Åbolands folkhögskolassa. Maton hän aikoo lahjoittaa pojalle ja miniälle, he ovat saaneet valita värit itse. Saan materiaalia myös ystäviltä ja tutuilta, kertoo Erna, joka pitää myös matonkuteiden leikkaamisesta. Sen kudonta on siis tärkeä taito säilyttää. Sen ei ole tarkoitus olla ”urakka”, työstä pitää myös nauttia. Erna Elo on mattojen lisäksi kutonut myös ryijyjä ja pöytäliinoja. – Räsymatto on Unescon aineettoman kulttuuriperinnön listalla. Matosta tuli pidempi kuin hän oli ajatellut hieman yli kolme metriä. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 15 AJASSA “Mattojen kudonta sopii kaikille” Erna Elon kodissa Paraisten Kauppiaskadulla asunnon kaikki lattiat on peitetty erikokoisilla räsymatoilla. Täällä on kutonut kaiken ikäisiä ihmisiä, 6-vuotiaista 90-vuotiaisiin, sekä naisia että miehiä. Yhtä mattoa varten tarvitaan noin kolme tai neljä farkkua. Kudonta sopii kaikille, Erna sanoo. – Voit lunastaa avaimen ja kutoa ympäri vuorokauden, jos haluat. Nyt kun marraskuu on alkanut, vävstuganissa käy paljon ihmisiä ja sesonki kestää helmikuuhun asti. – Kutominen sopii kaikille. Erna tietää mistä puhuu, sillä hän on kutonut pienestä pitäen. – Keväällä ja kesällä voi istua ulkona leikkaamassa. – Vaikea sanoa, kuinka kauan maton kutominen kestää, mutta jos se on yksivärinen, ehkä metrin päivässä. Hän on nyt saanut mattonsa valmiiksi ja se irrotetaan parhaillaan kangaspuista. Voit myös lunastaa kuukausikortin 20 eurolla. Lisätietoja osoitteessa taitoaboland.fi Tuuli Meriläinen Matot, viltit ja pöytäliinat vävstugan tarjoaa mahdollisuuden kutoa yhdessä muiden kanssa ja samalla käsityön säilyy jälkipolville. Hän kertoo viihtyneensä vävstuganissa, koska täällä saa myös olla sosiaalinen ainakin enemmän kuin kotona sohvalla. Kutomisessa parasta on se, että siinä keskittyy kutomiseen ja unohtaa kaiken muun. Bäcklund itse on paikalla maanantaisin ja tiistaisin 10–15 sekä keskiviikkoisin ja torstaisin 10–16 ja voi silloin auttaa niitä, jotka eivät ole aiemmin kutoneet tai jotka tarvitsevat jotain apua. TUULI MERILÄINEN Luovaa. Tuohon aikaan räsymattoja ei tehty niin paljon, ne eivät olleet yhtä suosittuja kuin nyt. Myös kudonta on kierrätystä, sillä räsymatot on kudottu kierrätysmateriaalista – lakanoista, verhoista ja vaatteista ynnä muusta vastaavasta materiaalista. Sieltä löytyy muutama niin kutsuttu Paraisten matto, joissa on 20 senttimetriä leveä tummansininen raita, 10 senttimetriä leveä vaaleansininen raita ja ohut punainen raita. Täällä kudotaan mattoja ja liinoja ja lämmin tunnelma auttaa unohtamaan ulkona vallitsevan marraskuun pimeyden. Sininen on Ernan lempiväri ja hän kertoo kutoneensa kaikki matot itse käytöstä poistetuista erisävyisistä farkuista. Vävstuganissa voi kutoa myös kauniita liinoja eri materiaaleista. Kun väkeä on eniten, on kahvitauko pidettävä erissä, koska kahvihuoneeseen mahtuu vain kuusi henkilöä kerralla. Erna kutoo edelleen ja hänen mattojaan voi ihailla myös Gullkronamyymälässä. Silloin hän sai lähettää paketteja, joissa oli loimia ja muita tuotteita, esimerkiksi Nauvoon ja Korppooseen ja noutaa valmiita tuotepaketteja. TUULI MERILÄINEN Ryijy. Hän kutoo mielellään myös poikansa perheelle. Seuraava työ koskee pellavasta tehtyjä saunaliinoja. Yhdessä matossa on ruudut, toinen on raidallinen mutta melkein kaikki matot ovat sinisiä useissa eri sävyissä. – Olen eläkkeellä ja pidän käsitöiden tekemisestä
Att få åka skidor gratis på sparsnö hör till ovanligheterna. Yhteensä 15 henkilöä osallistui joka ilta. Mahdollisuus hiihtää ilmaiseksi säilölumiladulla on harvinaista herkkua. Säilöttyä lunta ryhdyttiin ajamaan ladulle yhteistyössä Paraisten kaupungin kanssa tiistaina aamulla. Spåret är 750 meter långt och åks fram och tillbaka i båda riktningarna. – Planen är att på lördagen öppna konstsnöspåret för allmänheten, säger skidsektionens ordförande Patrick Johansson. PK Pargas Kalks Tennisklubbs mästerskap Aika ottaa sukset ja sauvat esille – hiihtolatu aukeaa Vajaa viikko sitten hiihtojaoston talkoolaiset viettivät kaksi iltaa poistamalla Finbyn säilölumikasoista lumenvarastointimatot. Dags att plocka fram skidor och stavar – skidspåret öppnar till helgen i Pargas För en knapp vecka sedan plockade skidsektionens talkoarbetare bort snölagringsmattorna från snöhögen i Finby under två kvällar. NIKLAS WESTERLUND. Sammanlagt deltog 15 personer per kväll. Under tisdagar och torsdagar från klockan 18-20 är skidspåret i huvudsak reserverat för skidsektionens juniorer. Jari Forsström tog singeltiteln för femte året i rad genom att besegra Pekka Laitasalo i finalen med 2-0 i set. Planen är att ha ett 750 meter långt spår som åks i båda riktningarna. På tisdagsförmiddagen började man köra ut den lagrade snön i samarbete med Pargas stad. – Skidspåret i Finby är bland de enda sparsnöspåren i Finland där man får åka skidor gratis, säger han. Jari vann även dubbelmästerskapet, med sitt par Nicke Packalen, som besegrade Kristian Lehtola och Mathias Snåre i finalen med 2-1 i set. Hän korostaa, että Finbyn keinolumiladulla hiihtäminen on ilmaista, mutta halukkaat saavat mielellään maksaa vapaaehtoisen latumaksun hiihtolatujen kunnossapidosta vastaavalle yhdistykselle. Mahdollisuus hiihtää ilmaiseksi säilölumiladulla on harvinaista herkkua. Suunnitelmissa on 750 metriä pitkä latu, jota ajetaan molempiin suuntiin. Att få åka skidor gratis på sparsnö hör till ovanligheterna. Malin Johansson 040-5359629/ malin.johansson@aumedia.fi På lördagen öppnas konstsnöspåret i Finby i Pargas för allmänheten. Tänä vuonna kasaa ei ole mitattu, mutta hiihtojaosto arvioi, että kasassa on lunta noin 2000–2500 kuutiometriä, hieman vähemmän kuin viime vuonna. sportsgym.fi TENNIS. I år har högen inte blivit mätt, men skidsektionen uppskattar att det finns cirka 2000-2500 kubikmeter snö i högen, aningen mindre än ifjol. Han lyfter fram att det är avgiftsfritt att åka skidor på konstsnöspåret i Finby, men den som vill får gärna betala en frivillig spåravgift till föreningen som sköter underhållet av skidspåret på talko. Rata on 750 metriä pitkä ja sitä ajetaan edestakaisin molempiin suuntiin. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 16 SPORT·URHEILU Duvstigen 21600 Pargas • (02) 458 0606 • Kyyhkyspolku 21600 parainen SEASONDEAL BLACK FRIDAY 50 % BRONZE MEMBERSHIP (1 month) gymstart: 23.11–7.12 p urchasing: THURSDAY 9–12 & 16-20 & FRIDAY 14–18 Duvstigen/Kyyhkyspolku 2 or all day 23.11 & 24.11 info@sportsgym.fi OFF www. – Finbyn hiihtolatu on yksi Suomen harvoista säilölumiladuista, jolla voi hiihtää ilmaiseksi, hän sanoo. Perjantai-illasta lähtien, edellyttäen, että ennuste pitää paikkansa, hiihtojaoston talkootyöntekijät aloittavat lumen tykittämisen ja hiihtoladun pidentämisen. Finbyn hiihtostadionin portaiden aidassa on kyltti, jossa on tietoa vapaaehtoisen latumaksun maksamisesta. Från och med fredagskväll, förutsatt att prognosen håller i sig, kommer skidsektionens talkoarbetare att börja skjuta snö och förlänga skidspåret. Malin Johansson malin.johansson@aumedia.fi Suomenkielinen käännös: Tuuli Meriläinen Lauantaina Paraisten Finbyn keinolumilatu avautuu yleisölle. Finby. Pargas Kalks Tennisklubbs mästerskap avgjordes under hösten. På staketet vid trappan upp till skidstadion i Finby finns en skylt med information om betalning av frivillig spåravgift. Tiistaisin ja torstaisin klo 18–20 hiihtolatu on pääasiassa varattu hiihtojaoston junioreille. – Keinolumilatu on tarkoitus avata yleisölle lauantaina, kertoo hiihtojaoston puheenjohtaja Patrick Johansson
Biljetter endast i förköp. Det blev en dag som vi kommer att minnas. Purjeestahan voi tarvittaessa vaihtaa väriäkin, jos nyt halutaan keltaista ja sinisenviolettia, jotka taitavat esiintyä kaupungin uudessa visuaalisessa ilmeessä, ainakin kaupungin sivuilta löytyvän esitteen perusteella. . Lisäksi logon kuviota löytyy monesta muustakin organisaatiosta ja onpa siitä ehditty esittää plagiointisyytöksiäkin (ÅU 17.11.). Jari Forsström voitti kaksinpelin mestaruuden jo viidettä vuotta peräkkäin kukistamalla Pekka Laitasalon finaalissa erillä 2–0. Pjäsen spelas i Pargas 25.11 i PIUG kultursal klockan 17. Deadline: 24.11 TENNIS. On jännä, että logo ei ole vanhentunut 15 vuodessakaan. Suunniteltu uusi logo voisi olla käytössä missä tahansa Suomen kunnassa, onhan niissä kaikissa kiviä, kuoppia ja varmasti aaltojakin. Delas ut till ca 8340 hushåll i Pargas och skärgården. Voi siis helposti todeta, että uusi logo ei ole omaleimainen. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 17 SPORT·URHEILU Logoa ei ole pakko vaihtaa Paraisten kaupunki on uudistamassa visuaalista ilmettään. Föreställningen lämpar sig för cirka 2?8-åringar med familjer och räcker cirka 35 minuter. Här träffar vi Alfons, hans pappa, farmor och vännen Viktor. PK Pargas Kalks Tennisklubbin mestaruuskisat Pargas kyrkokör kiittää lämpimästi kaikkia, jotka muistitte meitä 100-vuotispäivänämme sekä myös yhteistä juhlatiimiämme hyvästä yhteistyöstä! Tätä juhlaa muistelemme vielä tulevaisuudessakin. Lisäksi se ei ole niin selkeä kuin yksinkertainen purje, vaan se on epäselvä. Barn 0-1-åringar deltar gratis. www.estrad.fi/barnensestrad/ butik/. 8340 talouteen Paraisilla ja saaristossa. Pargas Kalks Tennisklubbin mestaruus ratkesi syksyn aikana. Eikö voida vain olla iloisia, että merkittävä osa kaupunkilaisista näyttää keskustelun perusteella tykästyneen purjelogoon ja turistitkin sen varmasti jo tunnistavat. Lisäksi logo on omaleimainen on hankala löytää toista vastaavaa. . Logossa on kyse myös kaupunkilaisten identiteetistä. Lämpimin terveisin, Kanttori Hanna Lehtonen ja Pargas kyrkokör Kiitos Ett hjärtligt tack för alla som kommit ihåg Pargas kyrkokör på 100-års jubileum samt för gott samarbete för jubileumsmässan och-festen. Suunniteltu logo on keskinkertainen ja latistava ja jopa jotenkin liian virallinen verrattuna vauhdikkaaseen purjeeseen. Jul med Alfons Åberg är en rolig och stämningsfull pjäs med den speciella Alfons-stämning som gjort honom så populär. Den är nyskriven och bygger på tre kända Alfonsberättelser. Nykyinen, 15 vuotta käytössä ollut logo eli purje on erittäin tunnistettava 15 vuotta on varmasti minimiaika, että logo ylipäänsä aletaan tunnistaa. Esitetyt kommentit siitä, että myös viimeksi 15 vuotta sitten logon vaihto herätti porua, ovat vähätteleviä kaupunkilaisia kohtaan. Kyllähän purjelogoa käytetään jo nyt sekä sinisen että metallisen värisenä eri yhteyksissä, ja silti sen tunnistaa samaksi. Miksi meidän kaupunkiimme liittyvää logoa pitäisi vaihtaa vain huvikseen, tai koska voi. Eikö visuaalista ilmettä olisi voinut uudistaa ilman logon uudistamista. Tämä on ihan normaalia jokainen organisaatio uudistaa aika ajoin visuaalista ilmettään. Siispä nykyinen logo viestii eteenpäin menosta, mikä on hyvä asia kaupungille. Alfons och Viktor är mycket påhittiga, sådär som barn är. Purje kallistuu logossa oikealle, joka on suunta, johon länsimainen ihminen tutkimuksen mukaan yhdistää eteenpäin menemisen luemmehan tekstirivejäkin vasemmalta oikealle. Se kertoo sen onnistuneisuudesta! Sen sijaan suunnitellussa uudessa logossa on aaltoja, juuri niin kuin naapurikunta Kaarinankin logossa. Laura Nordin MIELIPIDE annons@aumedia.fi • 02 274 9900 NÄSTA STORUTDELNING SEURAAVA SUURJAKELU 30.11. Jari voitti myös nelinpelin mestaruuden kumppaninsa Nicke Packalenin kanssa, ja he voittivat Kristian Lehtolan ja Mathias Snåren finaalissa erillä 2–1. Jos kerran nyt hyväksymme purjelogon ja pidämme siitä, miksi meitä pitäisi taas kiusata. Sen sijaan näissä uudistuksissa ei ole välttämätöntä se, että kaupungin logo uudistettaisiin samaan aikaan. Jaetaan n. Pappa vill ofta ha ordning och det går så där. Farmor är just så pysslig och trevlig som vi sett henne i böckerna. Med varma hälsningar, Tack! Jul med Alfons Åberg BARNTEATER. Tämä jos jokin on fiasko, sillä haluammehan todellakin erottua Kaarinasta. Logon kuuluu olla tunnistettava ja mielellään yksinkertainen ja persoonallinen
krs). Lisätietoja antaa Vesa-Matti Eura (Varsinais-Suomen ELY-keskus), puh. 040 022 1180 ja www.evl.fi/kirkonkeskusteluapu Alkoholin ja päihteiden kanssa ongelmiin joutunut voi ottaa yhteyttä: AA auttava puhelin 050-441 1115 kaikkina päivinä klo 10–21 Diakonia HAMMASLÄÄKÄRIT Suomen Hammaslääkäriliitto ry:n jäsen BOSTRÖM PIA, Hammaslääkäri, lääkäri. KOTIKÄYNNIT NUMEROSTA 0800 150 150 www.kultahopea.fi Todennäköisesti aina paras hinta! ely-keskus.fi Kuulutus suunnittelun aloittamisesta Maantien 180 parantaminen rakentamalla kiertoliittymä Norrbyn Rantatien ja Kirkkoesplanadin liittymään, Parainen Varsinais-Suomen elinkeino-, liikenneja ympäristökeskus (ELY-keskus) aloittaa otsikon mukaisen tiesuunnitelman laatimisen ja suunnitelman vaatimat maastotyöt ja tutkimukset. 040-312 4425. Suunnitelman luonnosvaiheessa tiedotetaan yleisesti mahdollisuudesta kertoa mielipide suunnitelmasta. 02 950 2281, vesa-matti.eura(at)ely-keskus.fi Kouluruoka vko 48 Ma Carbonaran kinkkukastike/ Juurestarhan tofupata Ti Paneroitu kalaleike/ Vegepuikot Ke Broileri-bolognese/ Kasvispata To Pyttipannu/ Kasvisnakki-pyttipannu Pe Riisipuuro Vanhuspalvelu vko 48 Ma Juurestarhan possupata Ti Talon lohimureke Ke Broileri-bolognese To Hernekeitto Pe Jauheliha-perunaviipalelaatikko La Silakkapihvit Su Härkää kermakastikkeessa. Vastaanotto iltaisin. krs). 02-458 9424. Framläggandet offentliggörs genom en kungörelse och sakägande underrättas. Tässä vaiheessa suunnitelmasta on mahdollisuus tehdä kirjallinen muistutus. NTM-centralen i Egentliga Finland behandlar personuppgifter som är nödvändiga för utarbetandet av planen. 02-458 5994. 18.30 i Restaurang Kamu VUOSIKOKOUS 11.12. Ajanvaraus ark. (16 § i lagen om trafiksystem och landsvägar). Palveleva puhelin (evl kirkko) koko Suomessa joka ilta klo 18–24 p. Perheasiain neuvottelukeskus Turku (seurakunnat) p. I utkastskedet informeras allmänt om möjligheten att framföra sin åsikt om planen. Syftet med planen är att förbättra smidigheten och trafiksäkerheten i korsningen. I vägplanen planeras en rondell för landsväg 180 (Skärgårdsvägen) till korsningen av Norrby Strandväg och Kyrkoesplanaden. Ran tatie 24 (Konstra 2. RASK HENRI, Vanha Bläsnäsintie 3. Kun suunnitelma on valmis, se asetetaan yleisesti nähtäville. Nähtäville asettamisesta julkaistaan kuulutus ja tiedotetaan asianosaisia. Asianosaisten katsotaan saaneen tiedon suunnittelun käynnistymisestä ja tutkimusoikeudesta seitsemäntenä kalenteripäivänä kuulutuksen julkaisusta (hallintolaki 62 a §). Planeringsområdet är cirka 0,6 kilometer långt. 040 540 5727 So it a ja ky sy lis ää ! Ostetaan Paraisten Puhelin osake, myös kadonneet osakekirjat. 040-341 7249. Suunnitelman tavoitteena on parantaa liittymän sujuvuutta sekä liikenneturvallisuutta. Kuulutus pidetään nähtävillä 23.11.2023–27.12.2023. I det skedet är det möjligt att göra en skriftlig anmärkning om planen. RAHMAN SAMI, Hammaslääkäri, keskiviikko. . P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 18 MEIDÄN KESKEN Hannun siivous ja puunaus – Kotisiivoukset – Yrityssiivoukset – Ikkunanpesu – Haravointi Hannu Tamminen puh. 02 950 2281, vesa-matti.eura(at)ely-keskus.fi ely-keskus.fi Kungörelse om inledandet av planeringen Förbättring av landsväg 180 genom att bygga rondell vid korsningen Norrby Strandväg och Kyrkoesplanaden, Pargas Närings-, trafikoch miljöcentralen (NTM-centralen) i Egentliga Finland inleder utarbetandet av den vägplanen som nämns i rubriken och de terrängarbeten och undersökningar som planen kräver. Maantielle 180 (Saaristotie) Norrbyn Rantatien ja Kirkkoesplanadin liittymään suunnitellaan kiertoliittymä. Puh. Om du vill veta mer om trafikledsplaneringens dataskyddspolicy, bekanta dig med sektionen om dataskydd på webbplatsen https://www.ely-keskus.fi/sv/tietosuoja-jahenkilotietojenkasittely Mer information om planen Vesa-Matti Eura (NTM-centralen i Egentliga Finland), tel. Kungörelsen är framlagd 23.11.2023 –27.12.2023. RUOKALISTA TERVEYDENHUOLTO KUNGÖRELSER · KUULUTUKSET MÖTEN · KOKOUKSIA ÖNSKAS KÖPA · HALUTAAN OSTAA Pargas Kalks Tennisklubb r.f. Puh. NTM-centralen i Egentliga Finland har 23.11.2023 publicerat en kungörelse om inledande av planering och terrängundersökningar på adressen https://vayliensuunnittelu.fi/sv/s/mzq9/aloituskuulutus. (laki liikennejärjestelmästä ja maanteistä LjMTL 16 §). Suunnittelualue sijoittuu maantielle 180 (Saaristotie) Rantatien kiertoliittymän ja Kirkkoesplanadin välille. 8–10 puh. . 02-458 1711. håller ÅRSMÖTE 11.12 kl. Planeringsområdet ligger på landväg 180 (Skärgårdsvägen) mellan Vapparvägen och Kyrkoesplanaden. När planen är klar läggs den fram offentligt. Ajanvaraus puh. 02-458 5355. Därefter har den som ansvarar för planen rätt att på fastigheterna utföra de mätningar, markundersökningar och andra förberedande åtgärder som planeringsarbetet kräver. Suunnittelujakso on pituudeltaan noin 0,6 kilometriä. Rantatie 24 (Konstra 2. KIERTUEPAIKAT (olemme parkkipaikalla) SUNNUNTAI 26.11.2023 klo 11.00–12.00 Turku Rautatieasema klo 12.10–13.00 Koivula K-Supermarket klo 13.10–14.00 Piispanristi Tokmanni klo 14.30–15.45 Parainen tori klo 15.55–17.00 Parainen Tokmanni klo 17.15–18.00 Lauste Sale klo 18.15–19.00 Halinen S-Market klo 19.15–20.00 Runosmäki Sale TIISTAI 28.11.2023 klo 11.00–11.45 Marttila Sale klo 12.00–12.45 Lieto tori klo 13.00–13.45 Pansio S-Market klo 14.00–16.45 Raision tori klo 17.00–19.00 Naantalin tori klo 19.15–20.00 Rymättylä Sale LAUANTAI 25.11.2023 klo 11.00–12.00 Turku Puutori klo 12.20–14.00 Lieto tori klo 14.15–15.45 Paimio S-Market klo 16.00–17.15 Sauvon tori klo 17.30–18.45 Piikkiö S-Market klo 19.00–20.15 Kaarinan tori OSTETAAN SEKÄ MYYDÄÄN KULTAA, HOPEAA, kelloja, vanhoja rahoja, seteleitä, kolikoita, militariaa, postimerkkejä, rihkamaa, vinyylilevyjä, moneta yms. (LjMTL 27 § ja valtioneuvoston asetus maanteistä 3 §). Varsinais-Suomen ELY-keskus käsittelee suunnitelman laatimiseen liittyen tarpeellisia henkilötietoja. ely-keskus.fi/ tietosuoja-ja-henkilotietojen-kasittely. Varsinais-Suomen ELY-keskus on 23.11.2023 julkaissut kuulutuksen suunnittelun aloittamisesta ja maastotutkimuksista osoitteessa https://vayliensuunnittelu.fi/s/mzq9/aloituskuulutus. (27 § i lagen om trafiksystem och landsvägar och 3 § i statsrådets förordning om landsvägar). Sakägarna anses ha fått kännedom om att planeringen inletts och om rätten till utredning den sjunde kalenderdagen efter att kungörelsen publicerades (62 a § i förvaltningslagen). Maanantaisin ja tiistaisin klo 9–10 tai erikseen sovittuna aikana. Asianosaisilla on oikeus olla tutkimuksissa paikalla ja ilmaista mielipiteensä asiassa. Tämän jälkeen suunnitelmasta vastaavalla on oikeus tehdä kiinteistöillä suunnittelutyön vaatimia mittauksia, maaperätutkimuksia ja muita valmistelevia toimenpiteitä. Halutessasi tietää tarkemmin väyläsuunnittelun tietosuojakäytänteistä tutustu verkkosivujen tietosuojaosioon https://www. 02-454 4028 maanantai–perjantai 8.30–19.00 lauantai 9.00–15.00 sunnuntai 11.00–14.00 www.paraistenapteekki.fi DIAKONISSA Vastaanotto Runeberginranta 4, 21600 Parainen Diakonissa Suvituuli Turunen p. Parterna har rätt att närvara vid undersökningarna och uttrycka sin åsikt i ärendet. klo 18.30 Ravintola Kamussa. SANILA-BERGMAN EILA, Rantatie 32. 050 555 7274
Mukana kanttori Anna ja lastenohjaaja Katja. Arpajaisvoittoja voi tuoda kirkkoherranvirastoon. Puh. Ilmoittautumiset: lansiturunmaanseurakunta.fi/tule-mukaan/ varhaisnuoret Alakouluikäisten toiminnasta vastaa varhaisnuorisotyönohjaaja maria. Noin klo 10 hartaushetki ja sen jälkeen tarjolla pientä purtavaa ja kupponen kuumaa. klo 17.30–19.30 kaiken ikäisille. Minä olin alasti, ja te vaatetitte minut. Puolen tunnin muskarin jälkeen mahdollisuus jäädä leikkimään ja syömään iltapalaa. Kaupunki aikoo purkaa Parakin joulun jälkeen, ja nyt selvitellään löytyykö kiinnostusta kunnostaa vanhaa rakennusta vai harkita uuden monitoimitalon/urheiluhallin pystyttämistä Skräbböleen. klo 12. Yngve, Yngvar, Ismo. Edgar, Aimo. Perhekerho kokoontuu maanantaisin klo 9.30–11.30 seurakuntakodin alasalissa. Minun oli nälkä, ja te annoitte minulle ruokaa. Länsi-Turunmaan Sydänyhdistys Yhdistys tarjoaa jäsenilleen perinteisen jouluaterian torstaina 7.12. 02 269 3434 eller ÅU:s kontor/ Kundservice vard. 29.11. Seuraava verenluovutus on 30.1.2024. Kiitos kuluneesta vuodesta ja hyvää Joulua! Kävelyoppaana Marita Ake. Arpajaiset pidetään vanhan tavan mukaan. Turussa Itäinen Pitkäkatu 20, puh. Maksuton välipala ja tekemistä 4-7-luokkalaisille. YHDISTYKSILTÄ HAUTAUSTOIMISTOT Messu su 26.11. Rantatie 24, 21600 PARAINEN •. Näköislehti sis. Kuorimistalkoot pe 8.12. Kappalainen Jari Heikkilä. 25.11.Katarina, Karin, Carina, Katja, Kajsa, Katrina, Kaija, Kaisa, Katri, Kati, Riina, Katariina, Kaisu, Kaarina. Tryck: Salon lehtitehdas 2023. Hartaushetki Seniorituvalla ke 29.11. Mukaan voi tulla oman aikataulun mukaan ja tavata muita perheitä. Sara Grönqvist, Juho Kopperoinen, Hanna Lehtonen, Pargas Manskör Martina Lindbergin johdolla. 02-454 4176 Puhelinlaitoksen vieressä vanhalla Malmilla. suuronen@evl.fi, p.040 312 4423. Perjantaina 24.11 Duo Chellena & Maggo johtavat yhteislaulutuokiota galleriassa klo. Marraskuuryhmä Skräbböle Hem och Skola & Skräbböle ungdomsförening Skräbbölen yhdistykset ja asukkaat kokoontuvat ke. mennessä. 23 klo 18.00 Kappelinrannassa, Lielahdentie 142. Minä olin sairas, ja te kävitte minua katsomassa. 040 17 900 17. Lisätiedot ja ilmoittautumiset Hanna Järviselle torstaihin 30.11 mennessä, puh. Joulumarkkinapäivä la 9.12: Runebergintalon avoimet ovet klo 11–14 joulumarkkinoiden yhteydessä. Lähetysmyyjäiset seurakuntakodilla klo 11–16. Puh. 02 269 3434 tai ÅU:n konttori/ Asiakaspalvelu: arkisin 9.00–12.00 puh. Te saatte nyt periä valtakunnan, joka on ollut valmiina teitä varten maailman luomisesta asti. 28.11. Itsenäisyyspäivän Jumalanpalvelus (2-kielinen) ke 6.12. Teemana: Turvallisia vuosia muistiperheille. Sanomalehtien Liiton jäsen ISSN 0785-3998 ePK ISSN 2814-7014 •. 040 312 4424 tai anna.satomaa@ evl.fi Lapsija perhetyö: Perhemuskari ke 13.12. Minä olin koditon, mutta te ette ottaneet minua luoksenne. Kirkko avoinna joka päivä klo 9–15. Joulukorttiaskartelua Runebergintalolla ti 28.11. Jari Heikkilä, Anna Satomaa, Kirkkokuoro. Tervetuloa. Kaikki kansat kootaan hänen eteensä, ja hän erottaa ihmiset toisistaan, niin kuin paimen erottaa lampaat vuohista. EVANKELIUMI •. SPR, Paraisten os. Ohjelmassa glögiä, riisipuuroa, kahvi/ tee, joulutorttua ja piparia. Luento on kaksikielinen. Hienot palkinnot. alv 10% Irtonumero 2,50 € 12 kk 58 € Upplaga 3 552 UK 5.4.2023. Verenluovuttajia oli 97, joista 5 oli uusia. klo 8 seurakuntakodilla. Hän asettaa lampaat oikealle ja vuohet vasemmalle puolelleen. Astrid, Estrid, Hilkka. Mehua ja taloon tutustumista, lumihiutaleaskartelu. P. Omat glögit. Minä olin alasti, mutta te ette vaatettaneet minua. Milloin me näimme sinut sairaana tai vankilassa ja kävimme sinun luonasi?’ Kuningas vastaa heille: ’Totisesti: kaiken, minkä te olette tehneet yhdelle näistä vähäisimmistä veljistäni, sen te olette tehneet minulle.’ Sitten hän sanoo vasemmalla puolellaan oleville: ’Menkää pois minun luotani, te kirotut, ikuiseen tuleen, joka on varattu Saatanalle ja hänen enkeleilleen. 02 274 9900 E-post: pku@aumedia.fi Jakeluasiat: Arkisin 6–16.30, la–su 7–12 puh. Vietämme pikkujoulua glögiä ja piparkakkuja nauttien. Varsinais-Suomen Muistiyhdistys ry: Kaikille avoin ja maksuton Muistikahvila Senioripisteellä (Rantakatu 30) ti 28.11 klo 16-17.30. Sten, Malte, Heini, Kaisla. 02-251 2991 TÄYDELLINEN HAUTAUSPALVELU HAUTAUSTOIMISTO • KUKKASITOMO VIIKON NIMIPÄIVÄT 23.11. Seuraava kerta 29.11. Laulamme tunnettuja, rakkaita vanhoja sävelmiä. Kultaisen iän kerho eläkeläisille tänään to 23.11. Tervetuloa! Varhaisnuoret: 10+Pysäkki maanantaisin Runebergintalolla klo 12–16. Tervetuloa! Soita Ann 040 554 7558 tai diabetes.aboland@gmail.com viimeistään 23.11.2023. klo 11. klo 13. Milloin me näimme sinut kodittomana ja otimme sinut luoksemme, tai alasti ja vaatetimme sinut. Tervetuloa kaikki muistiasioista ja aivoterveydestä kiinnostuneet! Lisätietoa: Hanne Mansala puh. 24.11. 040-312 4425 Kahvila Tillsammans-Yhdessä keskiviikkoisin klo 11–12.30 seurakuntakodilla. Nuorisotyö: Isoskoulutus parillisina viikkoina keskiviikkoisin klo 16–17 Pysäkillä. oli verenluovutus Paraisilla. Minun oli nälkä, mutta te ette antaneet minulle ruokaa. Kunniavartio; Paraisten reserviupseerit, Niklas Ekman; trumpetti. Ilmestymispäivä torstai. Diabetesföreningen i Åboland rf Muista ilmoittautua Puurojuhlaamme Råttiksessa la 2.12.2023 klo 13. 25:31–46 Jeesus sanoi opetuslapsille: ”Kun Ihmisen Poika tulee kirkkaudessaan kaikkien enkeliensä kanssa, hän istuutuu kirkkautensa valtaistuimelle. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 19 MEIDÄN KESKEN MALMINKATU 4 PARAINEN, PUH. WWW.PKU.FI Utdelning: Vard. Utgivningsdag torsdag. Tule mukaan vaikuttamaan! Suomen Nivelyhdistys/ Paraisten piiri Suomen Nivelyhdistys/Paraisten piirin seuraava keskiviikko tapaaminen on Seniorituvalla 29.11 klo 17.30. klo 18–19.30. Tervetuloa! Hartaushetki Koivukodon palvelutalolla pe 24.11. klo 13 seurakuntakodilla. Mukana diakonissa Suvituuli Turunen ja kanttori Anna Satomaa. Tarjolla paistovalmiita laatikoita, limppuja, leivonnaisia, käsitöitä ym. Voit ottaa mukaan myös sauvat. Minä olin koditon, ja te otitte minut luoksenne. Strandvägen 24, 21600 PARGAS •. Matt. Lisätietoja kanttori Anna Satomaalta p. Siv, Lempi, Sivi, Lemmikki. Kotisivut: www.lansiturunmaanseurakunta.fi Seurakunnan FB-sivut: Seurakunta Paraisilla Instagram: srk_paraisilla. 29.11 klo 18 Skräbbölen kouluun keskustelemaan Parakin ja urheilukentän kohtalosta. Piipahdamme kirkossa, kiertelemme kirkon ympäristössä ja tutustumme museotupaan. Medlem av Tidningarnas Förbund Levikki 3 552 LT 5.4.2023 Paino: Salon lehtitehdas 2023. Pysäkki torstaisin klo 14-21 rippikoulun käyneille ja sitä vanhemmille. Kappalainen Jari Heikkilä. Toivomme paljon kävijöitä ja osallistujia laulutuokioomme! Terv. Minä olin vankilassa, ja te tulitte minun luokseni.’ Silloin vanhurskaat vastaavat hänelle: ’Herra, milloin me näimme sinut nälissäsi ja annoimme sinulle ruokaa, tai janoissasi ja annoimme sinulle juotavaa. Mukaan oma veitsi ja alusta. Dagmar, Sisko. 040 3124 420, s-posti lansi-turunmaan.seurakunta@evl.fi Seurakunnan hautatoimisto avoinna ma-to klo 9-12.30. 14-16. 040 3124 482. 9.00–12.00 tel. 31.10. Minä olin sairas ja vankilassa, mutta te ette käyneet minua katsomassa.’ Silloin nämäkin kysyvät: ’Herra, milloin me näimme sinut nälissäsi tai janoissasi, kodittomana tai alasti, tai sairaana tai vankilassa, emmekä auttaneet sinua?’ Silloin hän vastaa heille: ’Totisesti: kaiken, minkä te olette jättäneet tekemättä yhdelle näistä vähäisimmistä, sen te olette jättäneet tekemättä minulle.’ Ja niin he lähtevät, toiset iankaikkiseen rangaistukseen, mutta vanhurskaat iankaikkiseen elämään.” Pictura Saaristoviikko, jolloin esillä on niin uusia kuin entisajan taideja käyttöesineitä, jatkuu Galleria Picturassa lauantaihin 25.11. Kuorotoiminta: Lapsikuoro harjoittelee torstaisin klo 16.45–18 seurakuntakodilla. Kirkkokuoron harjoitukset torstaisin klo 18.30. 6–16.30, lö–sö 7–12 tel. 27.11. Kirkkoherranvirasto Kirkkoesplanadi 3, avoinna arkisin klo 9–12.30. Sitten kuningas sanoo oikealla puolellaan oleville: ’Tulkaa tänne, te Isäni siunaamat. Toim. Minun oli jano, ja te annoitte minulle juotavaa. Maanantaikävely ma 27.11. Kahvi/teeja puurotarjoilu. Lähtö Runebergin muistomerkiltä klo 12. 26.11. Minun oli jano, mutta te ette antaneet minulle juotavaa. Ruoka-apua jouluksi; jos tarvitset ruoka-apua jouluksi, voit kysyä jouluruokakassia diakoniatoimistosta (Kirkkoesplanadi 3) maanantaisin, tiistaisin ja torstaisin klo 9–11 pe 24.11. alv 10% 12 kk 89 € 6 kk 58,10 € Ulkomaille meneviin tilauksiin lisätään postimaksu/kpl. klo 12. Toim. 02 274 9900 Sähköposti: pku@aumedia.fi Annonsförsäljning: 02 274 9900 annons@aumedia.fi Prenumerationer: 02 274 9900 pren@aumedia.fi Föreningsspalten: pkinfo@aumedia.fi Ilmoitukset: 02 274 9900 annons@aumedia.fi Tilaukset: 02 274 9900 pren@aumedia.fi Yhdistyspalsta: pkinfo@aumedia.fi Ansvarig utgivare: Vastaava julkaisija: Tom Simola Redaktörer/toimittajat: Malin Johansson 040 535 9629 malin.johansson@aumedia.fi Tuuli Meriläinen 050 366 1143 tuuli.merilainen@aumedia.fi Prenumerationspris inkl.moms 10% 12 mån 89 € 6 mån 58,10 € + porto per tidning till utlandet E-tidningen inkl.moms 10% Lösnummer 2,50 € 12 mån 58 € Tilaushinnat sis. Ruokakasseja jaetaan klo 11 alkaen niin kauan kuin niitä riittää. Maria Suuronen ja Katja Kiviluoma. Sanan, rukouksen ja ylistyksen ilta Agricola-kappelissa klo 18.30 keskiviikkoisin parillisilla viikoilla. 040 176 9744 ILMOITTAJA! VARAA ILMOITUSTILASI annons@aumedia.fi
Luottokustannukset yhteensä 177,52 €, luottohinta 677,52 € ja todellinen vuosikorko 23,06 %. 27.11.2023, eller så länge de reserverade partierna i butikerna räcker. Alimpien hintojen tarkistuspäivä 17.11.2023. Helkama HMUE700S Mikrouuni / mikrovågsugn • Digitaalinen näyttö / Digital skärm • K 25,6 L 45,1 S 34,1 cm / H 25,6 B 45,1 D 34,1 cm 59 95€ (119,9 €) -50% -150 € -80 € -140 € -200 € -100 € -100 € 359 € (499 €) tai/ eller 13,51 €/kk*. / Erbjudandena gäller t.o.m. Tarjoukset voimassa 27.11.2023 asti, tai niin kauan kuin varatut erät myymälöissä riittävät. 1200 varv/min. / Kontrolldag för de lägsta priserna 17.11.2023. Helkama HJK283OK Jääkaappipakastin / Kyl-frys • Jääkaappi/ Kylskåp: 192 l • Pakastin/ Frys 91 l • Mitat: K 186, L 59,5, S 57 cm / Mått: H 186, B 59,5, D 57 cm 399 € (599 €) tai/ eller 15,02 €/kk* WiFi Takuu 3 vuotta* / Garanti 3 år* 249 € (349 €) Low Frost Pikapesu 30 min / Snabbtvätt 30 min. Palvelun tuottaa Santander Consumer Finance Oy (2076455-0), Risto Rytin tie 33, 00570 Helsinki. Rahoitus edellyttää hyväksytyn luottopäätöksen. P A R G A S K U N G Ö R E L S E R • P A R A I S T E N K U U L U T U K S E T 20 Nämä ja paljon muuta! De här och mycket mer! Vuoden pimein ale! Årets mörkast e rea! Parasta paikallista palvelua Bästa lokala service Paraisten Sähkö Oy Runeberginranta 2, 21600 Parainen/Pargas, Ma–pe 7–17, la 10–14 Puh/Tel: 02 4585420 euronics.fi Rajoitettuja eriä! 1 kpl/as. • Täyttömäärä 5 kg / Kapacitet 5 kg Electrolux EW6T027NR Pesukone / Tvättmaskin • Maksimi täyttömäärä 7 kg / Maxkapacitet 7 kg • Linkousnopeus 1200 kierr./min / Centrifugeringshast. Begränsade partier! 1 st./kund. Lue lisää ja tee hakemus: euronics.fi/rahoitus 249 € (349 €) Luxor LFHD43HDR10 Smart-TV 43” • HDR10-kuvanparannustoiminto / HDR10-bildförbättringsfunktion • antenniettä kaapelitalouksiin / För antennoch kabelhushåll Epson Ecotank ET-2814 Langaton monitoimilaite / Trådlös flerfunktionsapparat • Tulosta, kopioi ja skannaa / Skriv ut, kopiera och skanna • Säästä jopa 90 % mustekuluissa / Spara upp till 90 % av bläckkostnaderna *Vaatii rekisteröinnin: www.epson.fi/tulostintakuu / *Kräver registrering: www.epson.fi/tulostintakuu Electrolux ESF5206LOW Astianpesukone / Diskmaskin • Itsestään avautuva luukku parantaa kuivaustuloksia / Självöppnande lucka som förbättrar torkningsresultatet 149 € (229 €) 299 € (449 €) Helkama HPKE105D Pesukone / Tvättmaskin • Helppokäyttöinen/ Lättanvänd • Linkousnopeus 1000 kierr./min. Euronics-rahoitus 300–40 000 €: Esimerkkilaskelma: Tyypillinen kertaluotto 500,00 € ja sopimusaika 36 kk. Kuukausierä 18,82 €, sisältäen koron 14,95 %, luoton perustamismaksun 0,00 € ja käsittelykulun 1,50 €/kk. /Centrifugeringshastighet 1000 varv/min
Biografen var det som i dag är brandkårshuset. Piffenveckan ordnas igen För att uppmärksamma vår mångsidiga idrottsförenings 110 år ordnar vi igen en Piffenvecka på våren – jubileumsåret till ära t.o.m. 31 personer anmälde sig vid mötet den 1.8.1914. R. Pettersson, sekreterare, läraren A. 18.30 KAFFESERVERING MED SÖTT OCH SALT EFTER KAFFESERVERINGEN VIDTAR PARGAS IF:s PREMIERINGSTILLFÄLLE 2023 MÅNDAG 27.11.2023 kl. RESTAURANG PRATGLAD STRANDVÄGEN 28 STADGEENLIGA ÄRENDEN EFTER VALMÖTET ca kl. Det går alltså att taktisera och bemanna laget med bollkonstnärer, skidfantaster, vigulanta spänstfenomen och stigfinnare som alltid är på kartan. För barn som ännu inte idrottar Tack vare understöd från Sundells stiftelse och företagssponsorer kan Piffen erbjuda gratis träningar på lördagar i PIF-Center. Sarlin, ordförande, kontoristen J. Slutligen konstaterades att ”Föreningen, vars namn är Pargas Malm Idrottsförening, kommer att övertaga den simskola som redan arbetar på orten.” Det skulle bli mycket mer än simskola i denna förening som efter något år lade bort ”Malm” i namnet och P.M.I.F blev P.I.F. Lagen ska bestå av 4–8 personer och minst 4 tävlar per deltävling. Avgiften, 110 € per lag, går oavkortat till Piffens juniorfond. Tack till alla er som betalar medlemsavgift ni är med och stöder allt det fina arbete som görs i Piffen. Jubileumsår med jubileumscup Jubileumsåret till ära ordnar Piffen en jubileumscup med deltävlingar i alla olika Piffengrenar! Vi vill utmana just Dig och ditt kompisgäng, företag eller förening att vara med! Det blir en deltävling per månad från februari till september. Platsen är PIF-Center. Vi riktar oss särskilt till alla de barn som ännu inte hittat sin hobby och vill pröva på idrott i olika former. Det är garanterat svettigt, roligt och hälsosamt! Följ med Piffen och FysioGym på Facebook så får du veta mera! Under jubileumsåret ordnar vi förstås också en jubileumsfest. Till instruktörer valdes herr Lövgren och Svahnström.” Vidare kunde ÅU berätta att ett konstituerande möte med inskrivning av medlemmar skulle hållas redan lördagen den 1 augusti. För bildande av en idrottsförening i Pargas intresserade personer sammanträda i biografen å Pargas Malm om onsdag kl. Colliander beslöts bilda en idrottsförening på Pargas Malm. 5 e.m. HÅLLER VALMÖTE MÅNDAG 27.11.2023 kl. Torsdagen den 30 juli rapporterar ÅU: ”Vid sammanträde i går kl. NOVEMBER 2023 Pargas IF fyller 110 – är du redo. Under Piffenveckan får våra juniorer pröva på de andra sektionernas träningar uppleva mångsidigheten i Piffen. Medlemsavgiftsfakturan har nyss skickats ut till alla medlemmar över 18 år. i biografteatern å Pargas Malm under ordförandeskap av red. Mötet på biografen skulle hållas redan följande dag. med två veckor. 18 (MÖTESKALLELSE INFÖRD I DENNA TIDNING 2.11) I PARGAS STADSHUS, 3 vån. I dag överstiger medlemsskaran 2 000 personer. 19 I STADSHUSET EFTER VALMÖTET VI PREMIERAR ÅRETS DAM OCH ÅRETS HERRE ÅRETS FLICKA OCH ÅRETS POJKE ÅRETS TRÄNARE ÅRETS LAG ELLER GRUPP ÅRETS PRESTATION OCH ÅRETS EVENEMANG ÅRETS SEKTION SAMT UTDELANDE AV ORDFÖRANDES POKAL FÖR GODA INSATSER STICKANS FAT OCH KNUT MANNSTRÖMS LEDARPKAL DESSUTOM UTDELAS INGMAR SÖDERBLOMS STIPENDIUM VÄLKOMMEN! — ”En planerad idrottsförening i Pargas Malm. Den första medlemsavgiften fastslogs till 2 mark. Mer information om jubileumscuppen kommer i januari, men börja samla ihop gänget redan nu. Det preliminära datumet är lördagen den 26.10.2024. Mångsidighet är styrka! Men alla kan vara med bara för att det är roligt. PARGAS IDROTTSFÖRENING R.F. Till medlemmar i bestyrelsen utsågos: ingeniör E. Skriv upp det—hoppas vi ses! Andreas von Bergmann ordförande Pargas IF. 5 e.m.” Så meddelades det i Åbo Underrättelser tisdagen den 28 juli 1914. I dag är den 20 euro. Forss, ekonom, samt veterinären Svahnström, ingeniör Grönroos, hr Lövgren och hr Stenmark. Initiativtagaren var veterinären Fredrik Svahnström, Pargassonen som representerat Finland vid olympiska spelen i London 1908
Tanken med Team Åboland är att skapa en kvalitativt hög träningsmiljö för de juniorer som vill satsa lite mera. Lägerdagarna går nämligen av stapeln under veckodagar under skolåret. Från och med januari 2023 hoppas vi utöka det här samarbetet till att innefatta även PiPS (Piikkiön Palloseura). Team Åboland skulle gärna få va lite oftare. 3) Joudutko tekemään paljon koulutehtäviä kun olet päivän poissa koulusta. Jo, med några håller vi kontakt även utanför.Det var oxå roligt då vi var på Wasacup och vi hejade och höll på varandras lag då vi känner varandra.. 3) Är det roligt att andra föreningar är med. Jag har lärt mig mycket saker t.ex. 2) Vad brukar ni göra under en träff. spelförståelse, teknik och gemenskap. 2.) Vad har du lärt dig där. Parasta Åbolandissa on se, että saa nähdä uusia ihmisiä ja tutustua heihin sekä oppii uusia asioita 2) Mitä opit siellä. Då passligt motstånd hittas kan det andra passet ibland bytas ut mot träningsmatch. Inkommande år är det dags att utöka verksamheten till följande åldersgrupp P2012 och F2012. När andra träningen är slut får man gå hem. Alltså den ålder då bollförbundet bjuder in lag till Huuhkaja respektive Helmarit dagar (spelarstigen som leder till elitfotboll). Dribblingar och lite mer taktik 3) Missar du mycket skolarbete som du behöver göra efteråt. Att få träna fotboll. Efter träningen går vi och byta om och sen och äta mat. Det är naturligtvis viktigt att även samarbeta med skolan och göra sina läxor och andra uppgifter ordentligt. Team Åboland P2011 deltog första gången ifjol. Med andra ord fler juniorer som får chansen att trampa en stig mot Huuhkaja päivät eller Helmarit päivät. Emil, KSF 1) Vad är bäst med Team Åboland. Hösten 2021 körde vi igång med den första läger-agen för P2011 laget och på sommaren 2022 även för F2011 (och några F2010). 4) Vad har du lärt dig därifrån. Det är nu lite över två år sedan Tom Powers första gången kastade fram idén om Team Åboland. Jo det är nog roligt man får nya kompisar och får spela fotboll tillsammans. Team Åboland riktar sig till pojkoch flickjuniorer i 11-15 års ålder. #ViÄrRöda Team Åboland en spelarstig för juniorer Ida, PIF 1) Mikä on parasta Team Åbolandissa. Olen oppinut mielestäni paljon Åbolandissa mutta parhaiten sen miten pelissä hakea vapaata paikkaa ja milloin kannattaa yksin yrittää mennä. Därefter är det lunch samt en stunds fritid, för att smälta maten innan det igen är dags för dagens andra träningspass. Under dessa lägerdagar är det naturligtvis träning som gäller. Team Åboland samlar inbjudna spelare från nämnda föreningar, till 6-8 lägerdagar under året. Sen har vi lite fritid och efter fritiden så börjar träning nummer 2 eller ibland match. Lucas, PIF 1) Vad är bäst med Team Åboland. Sedan är detags att snöra på sig fotbollsskorna för att köra ett 90 minuters träningspass. Oikeastaan en joudu tekemään melkein yhtään koulutehtäviä kun olen poissa koulusta. Och kommande januari är det tänkt att också flickorna deltar. Vi brukar samlas och prata om vad vi ska göra under dagen. Sen efter går vi till fotbollsplanen och börjar träna. För att lyckas med det har PIF Fotboll sökt samarbete med i första hand KSF (Kimito Sportförening). En vanlig Team Åboland lägerdag brukar inledas med videomöte och genomgång av dagens program. En del men det är inte så farligt 4) Känns det bra att lära känna spelare från olika lag. Det är roligt, man lär sig nya saker och får nya vänner
Team Åboland samlar inbjudna spelare från nämnda föreningar, till 6-8 lägerdagar under året. Sen efter går vi till fotbollsplanen och börjar träna. 3) Joudutko tekemään paljon koulutehtäviä kun olet päivän poissa koulusta. Utöver dessa fina idrottsliga prestationer vill vi lyfta fram två andra höjdpunkter från handbollsåret: skolhandbollen och den gemensamma turneringsresan med ett rekord stort antal lag till Rödspätte Cup i Danmark. Här tar vi upp Rödspätte Cup-resan som ettrekordstort antal lag från Piffen deltog i år 2023. Hösten 2021 körde vi igång med den första läger-agen för P2011 laget och på sommaren 2022 även för F2011 (och några F2010). Oikeastaan en joudu tekemään melkein yhtään koulutehtäviä kun olen poissa koulusta. 2.) Vad har du lärt dig där. När andra träningen är slut får man gå hem. Med andra ord fler juniorer som får chansen att trampa en stig mot Huuhkaja päivät eller Helmarit päivät. Det gångna året har inneburit många fina prestationer och upplevelser för handbollens del. Humöret var på topp och det visades spelglädje och iver i alla matcher. Dribblingar och lite mer taktik 3) Missar du mycket skolarbete som du behöver göra efteråt. 4) Vad har du lärt dig därifrån. 3) Är det roligt att andra föreningar är med. Därefter är det lunch samt en stunds fritid, för att smälta maten innan det igen är dags för dagens andra träningspass. spelförståelse, teknik och gemenskap. Olen oppinut mielestäni paljon Åbolandissa mutta parhaiten sen miten pelissä hakea vapaata paikkaa ja milloin kannattaa yksin yrittää mennä. Tanken med Team Åboland är att skapa en kvalitativt hög träningsmiljö för de juniorer som vill satsa lite mera. Inkommande år är det dags att utöka verksamheten till följande åldersgrupp P2012 och F2012. Rekordmånga lag på lyckad turneringsresa till Rödspätte Cup i Danmark Turneringsresan till Rödspätte Cup i april 2023 är definitivt en annan av årets höjdpunkter, både för spelarna och lagledningarna. En vanlig Team Åboland lägerdag brukar inledas med videomöte och genomgång av dagens program. PIF handboll -Många höjdpunkter under handbollsåret! det också att locka med någon enstaka som redan lagt handbollsskorna på hyllan. Med på resan var C-pojkar 08, Cflickor 08, B-flickorna, B-pojkarna, A-flickorna och Apojkarna. Turneringsresan ger fina upplevelser och minnen för livet. Alltså den ålder då bollförbundet bjuder in lag till Huuhkaja respektive Helmarit dagar (spelarstigen som leder till elitfotboll). #ViÄrRöda Team Åboland en spelarstig för juniorer Ida, PIF 1) Mikä on parasta Team Åbolandissa. Lucas, PIF 1) Vad är bäst med Team Åboland. Att få träna fotboll. Ett så stort gäng från sektionen har aldrig rest på utlandsturnering tillsammans förut. Båda gymnasielagen slutade på fjärde plats, medan högstadiepojkarna vann brons och högstadieflickorna guld. Flickorna tyckte det var roligt att få spela mot andra skolor och att möta sådana spelare som man inte träffar i serie-matcherna. Från och med januari 2023 hoppas vi utöka det här samarbetet till att innefatta även PiPS (Piikkiön Palloseura). Den största och viktigaste vinsten var ändå gemenskapen och upplevelserna som vi tog med oss hem. Det är roligt, man lär sig nya saker och får nya vänner. I skolhandbollen spelades en fartfylld och inkluderande handboll där alla fått lyckas och man stöttade och hejade på varann i matcherna. På turneringarna får våra spelare möta andra lag och helt obekanta spelare, vilket är en rolig utmaning. Parasta Åbolandissa on se, että saa nähdä uusia ihmisiä ja tutustua heihin sekä oppii uusia asioita 2) Mitä opit siellä. En del men det är inte så farligt 4) Känns det bra att lära känna spelare från olika lag. Varje år brukar flera lag delta i turneringar utomlands, främst i Sverige men också andra länder lockar. Det är naturligtvis viktigt att även samarbeta med skolan och göra sina läxor och andra uppgifter ordentligt. Speciellt uppskattat var att högstadieflickornas andra turnering spelades i hemmahallen och då kunde skolkamraterna komma och heja på matcherna. Turneringsresan var en otroligt fin upplevelse med spännande matcher; lagen hejade på varandra under matcherna, spelarna skojade, spelade kort och sjöng karaoke tillsammans över laggränserna, alla lag övernattade på skolgolv i samma skola, och stämningen i turneringsbussarna var hög, glad och stimulerande. Jo det är nog roligt man får nya kompisar och får spela fotboll tillsammans. Juniorlagen i handbollssektion är ivriga turneringsdeltagare, inte bara i hemlandet. Handbollssektionen har många duktiga spelare i de här ålderskategorierna och de flesta tillfrågade ställde upp i skolornas lag. Planeringen inför nästa vårs gemensamma turneringsresa är redan i full gång. Jag har lärt mig mycket saker t.ex. Team Åboland skulle gärna få va lite oftare. Två stora bussar fullpackade med spelare från sex olika Piffen-lag reste iväg över påsken. Sen har vi lite fritid och efter fritiden så börjar träning nummer 2 eller ibland match. Team Åboland P2011 deltog första gången ifjol. 2) Vad brukar ni göra under en träff. Emil, KSF 1) Vad är bäst med Team Åboland. Det är nu lite över två år sedan Tom Powers första gången kastade fram idén om Team Åboland. Alla lags turneringsresor är viktiga och minnesvärda. Camilla Brachet tycker att det har varit otroligt fint att fungera som coach i skolhandbollsturneringarna. Rödspätte Cup i Fredrikshamn är Danmarks största innehandbollsturnering för juniorer med 330 anmälda lag år 2023. För att lyckas med det har PIF Fotboll sökt samarbete med i första hand KSF (Kimito Sportförening). Vi brukar samlas och prata om vad vi ska göra under dagen. Text: Andrea Hynynen. Förutom de spelare som är aktiva inom Piffens juniorlag, lyckades Då skolhandbollen avslutades för läsåret kunde vi konstatera att alla fyra skollag i Pargas nådde semifinalerna. Skolhandbollen känns mindre allvarlig än seriematcherna. Efter träningen går vi och byta om och sen och äta mat. Säsongen 2022-2023 avslutades med två Piffen-lag som finländska mästare i sin serie och ett silverlag: både Bflickor 2006-2007 och C-flickor 09 blev guldmedaljörer och C-flickor 08 vann silver. Vilken samhörighet mellan lagen, både bland spelarna och lagledningarna! Dessutom blev det fina placeringar och bussarna pryddes av två pokaler på hemvägen: F-08 tog sig ända till A -slutspelsfinalen och vann silver, medan B-flickorna vann finalen i Bslutspelen. Team Åboland riktar sig till pojkoch flickjuniorer i 11-15 års ålder. Under dessa lägerdagar är det naturligtvis träning som gäller. Jo, med några håller vi kontakt även utanför.Det var oxå roligt då vi var på Wasacup och vi hejade och höll på varandras lag då vi känner varandra. Alla fyra lag som deltog gick vidare till finalturneringarna: både flickor och pojkar för både högstadiet och gymnasiet. Flera av sektionens spelare är med i sin ålderskategoris juniorlandslag och klarar sig bra. Skolhandbollen i Pargas mår bra! Skolhandbollen är en av höjdpunkterna under läsåret. Lägerdagarna går nämligen av stapeln under veckodagar under skolåret. Då tre av högstadiets spelare, Sara Mattjus, Engla Lehtinen och Freja Siivonen, tillfrågades vad de tycker är roligast med skol-handbollen, lät svaret inte vänta på sig: ”All handboll överlag är ju roligt!”. Det känns också fint att laget haft bra feelis och att samspelet fungerat bra. Det gick otroligt bra för skolhandbollen i Pargas under läsåret 2022-2023. Sedan är detags att snöra på sig fotbollsskorna för att köra ett 90 minuters träningspass. Och kommande januari är det tänkt att också flickorna deltar. Då passligt motstånd hittas kan det andra passet ibland bytas ut mot träningsmatch
Ledande domare från Piffen Förberedelser för SFImästerskapen hade inletts ett drygt år i förväg med att planera, skaffa fram finansiering, utbilda funktionärer och se att det praktiska skulle fungera. Tillbaka till Åbo Inom SFI-kretsen välkomnades tanken att arrangera SFImästerskapen i Åbo, att komma tillbaka dit historiens första SFI-mästerskap i friidrott arrangerades i oktober år 1912. Piffenin urheilijoista mitalisijoilla olivat Theresia Johansson (Hopeaa T15 800 m ja 2000 m), Emma Loo (hopeaa N kolmiloikka), Andrea Nyberg (kultaa N 5000 m ja pronssia N1500) sekä Jonny Karlsson (pronssia M kuula). Onnistuneet kisajärjestelyt keräsivät paljon kiitosta liiton sekä osallistujien puolelta. Kisat keräsi n. Tillsammans behövdes ca 80 frivilliga, framförallt som tävlingsfunktionärer och majoriteten av funktionärerna kom från Piffen. Mathilda Kvist höll god nationell nivå på 400 m häck liksom mångkamparna Jessica Rautelin och Tarmo Savola vilka tog flera grensegrar. SFIM i friidrott i juli – lyckat åboländskt samarbetsprojekt SFI:n yleisurheilumestaruudet -ratkottiin Turussa vahvalla PIF panostuksella SFI:n liiton mestaruuskisat yleisurheilussa järjestettiin tänä kesänä Turussa, Paavo Nurmen stadionilla Turunmaaalaisena seurayhteistyöprojektina missä kilpailutoimen päävastuu ja suurin osa lajitoimitsijoista oli Piffenin väkeä. Piffens veterankulstötare Jonny Karlsson tog igen hand om en medaljplats, denna gång av brons valör. 400 osanottajaa joille kertyi reilut 700 lajisuoritusta. Till tävlingarna hade nästan 400 deltagare i drygt 700 grenstarter anmält sig, och tävlingen blev en händelserik tillställning. Ansvar för kioskförsäljning, matservering och övrig infra låg på ÅIFK. SFI-mästerskapen pågick från tidig morgon till kväll både lördag och söndag det andra veckoslutet i juli. Theresia Johansson tog två silvermedaljer i F15 800 m och 2000 m. Text: Bror Engström ORGANISATIONKOMMITTEN FÖR SFIM I FRIIDROTT 2023 VILL TACKA ALLA SOM VAR MED OM ATT GÖRA TÄVLINGARNA TILL EN FRAMGÅNG! Kisoihin osallistuivat myös useampi nykyinen ja entinen maajoukkueurheilija mutta todennäköisesti myös moni tuleva tähti. Flera nuvarande och tidigare landslagsidrottare deltog i mästerskapen. Då sommaren i juli i år visade sina bästa sidor samlades friidrottare från SFI föreningarna runtom vårt land till SFImästerskap på Paavo Nurmi Stadion i Åbo. Sena var inte heller SFI-organisationen att tacka för bra arrangerade SFImästerskap i Åbo denna sommar. Nuvarande, tidigare och kommande landslagsidrottare Idrottsglädjen var stor i de till största delen digra startfälten, men också den idrottsliga nivån höll hög klass. Tävlingsledningen och större delen av de grenansnanasvariga domarna var Piffens pålitliga frivilligarbetare. Emma Loo var likaså silvermedaljör i damernas tresteg medan Andrea Nyberg tog hand om två mästerskapsmedaljer, guld på 5000m och brons på 1500 m för damer. Bland de erfarna idrottarna kan nämnas att Frantz Kruger och Piffens genom tiderna främsta friidrottare Conny Karlsson tog hand om grensegern i herrarnas diskus respektive kula. Med en arena av toppkvalitet som Paavo Nurmi stadion samt med en kunnig arrangörsstab och en otrolig talkoinsats roddes arrangemanget iland med ett berömligt betyg. Huvudansvaret för arrangemangen stod på de åboländska föreningarna Pargas IF och Åbo IFK. Det hade också gått ett antal år sedan de senaste SFI-mästerskapen hade arrangerats i Åboland då SFIM arrangerades i Pargas med Piffen som arrangör år 1987. Kisat palasivat juurilleen, koska historian ensimmäiset SFI:n mestaruuskisat järjestettiin Turussa jo vuonna 1912. Parhaimmista tuloksista vastasivat nykyset maajoukkueurheilijat Lotta Kemppinen, Nea Mattila, Elin Pajunen, Jessica Rautelin, Tarmo Savela ja Matilda Kvist mutta myös entiset arvokisakävijät Franz Kruger sekä Piffenin kaikkien aikojen yleisurheilija Conny Karlsson savuttivat mestaruuden SFI:n tämän kesän mestaruuskisoissa. Aikuisten sekä juniorien kisat kestivät kaksi kokonaista kisapäivää aamusta iltaan 8.-9.7 ja urheilun juhlaa oli taattua. Stronga PIF-insatser För Piffens egna idrottare blev det också ett antal fina prestationer. Bland nuvarande stjärngarde kan nämnas Lotta Kemppinen som gjorde en strong insats och vann damernas 200 m före likaså landslagsidrottaren Nea Mattila. Kaikenkaikkiaan kisoja järjesti noin 80 hengen talkooporukka. I damernas höjd segrade landslagshopparen Elin Pajunen. SFI:N MESTARUUSKISOJEN 2023 JÄRJESTELYTOIMIKUNTA HALUAA KIITTÄÄ KAIKKIA JOTKA TEKIVÄT KILPAILUISTA MENESTYKSEKKÄÄT!
SFI:N MESTARUUSKISOJEN 2023 JÄRJESTELYTOIMIKUNTA HALUAA KIITTÄÄ KAIKKIA JOTKA TEKIVÄT KILPAILUISTA MENESTYKSEKKÄÄT! Till rullskidbanan som låg några kilometer från hotellet var man dock tvungen att åka bil, eftersom det i Österrike är förbjudet att rullskida på vägarna. Djupa dalar och höga berg, av vilka några var snötäckta på högre höjder. Kisat keräsi n. Det här var redan andra gången som skidsektionen inom loppet av två år har ordnat ett träningsläger utomlands för sina äldre juniorer. Många österrikiska juniorskidskyttar tränade samtidigt på banan och elever från ett idrottsgymnasium som var beläget i grannbyn. Nuvarande, tidigare och kommande landslagsidrottare Idrottsglädjen var stor i de till största delen digra startfälten, men också den idrottsliga nivån höll hög klass. Mathilda Kvist höll god nationell nivå på 400 m häck liksom mångkamparna Jessica Rautelin och Tarmo Savola vilka tog flera grensegrar. Då de hungriga skidåkarna återvände till hotellet efter sina träningspass väntade alltid en soppa till förrätt som följdes av en grönsallad, därpå serverades huvudrätt och efterrätt. Huvudansvaret för arrangemangen stod på de åboländska föreningarna Pargas IF och Åbo IFK. I damernas höjd segrade landslagshopparen Elin Pajunen. Trots att man får jobba lite mer för arrangemangen är det ändå värt det då också inkvarteringen och login är billigare än i Lappland. Tävlingsledningen och större delen av de grenansnanasvariga domarna var Piffens pålitliga frivilligarbetare. Omkring 20 skidåkare från Piffen reste i början av september på träningsläger till Seefeld i Österrike för att få träna på hög höjd och i krävande terräng. Rullskidningsbanan i Seefeld var drygt tre kilometer lång ifall man valde att skida hela banan. Bo lågt och träna högt det fick Piffens skidåkare testa på Med stigande ålder ökar också träningsmängden och en del upplever att man inte har den tid och ork som idrotten kräver då även studierna tar mera tid. Det fanns även möjlighet att välja en kortare och lättare bana för de som inte ville åka i stora utförslöpor och kurvor. Hotellet var perfekt beläget mitt i byn med gångavstånd till både vandringsleder och butiker. Bland de erfarna idrottarna kan nämnas att Frantz Kruger och Piffens genom tiderna främsta friidrottare Conny Karlsson tog hand om grensegern i herrarnas diskus respektive kula. Seefeld visade sig från sin allra bästa sida temperaturen låg på omkring 25 grader hela veckan och solen sken från en blå himmel. Theresia Johansson tog två silvermedaljer i F15 800 m och 2000 m. SFIM i friidrott i juli – lyckat åboländskt samarbetsprojekt SFI:n yleisurheilumestaruudet -ratkottiin Turussa vahvalla PIF panostuksella SFI:n liiton mestaruuskisat yleisurheilussa järjestettiin tänä kesänä Turussa, Paavo Nurmen stadionilla Turunmaaalaisena seurayhteistyöprojektina missä kilpailutoimen päävastuu ja suurin osa lajitoimitsijoista oli Piffenin väkeä. De flesta träningspass bestod av vandringar i bergen upp till 2200 meter över havet och rullskidningspass. Bland nuvarande stjärngarde kan nämnas Lotta Kemppinen som gjorde en strong insats och vann damernas 200 m före likaså landslagsidrottaren Nea Mattila. Med som tränare på lägret var Niklas Westerlund som tillsammans med några andra vuxna från skidsektionen såg till att allt fungerade—från logistik till att släpa på skidutrustning och vässa stavar. Kathrin, Stephan och hunden Sissi på hotell Diana väntar redan på att få se Piffens skidåkare igen och har hälsat hela klanen. Det hade också gått ett antal år sedan de senaste SFI-mästerskapen hade arrangerats i Åboland då SFIM arrangerades i Pargas med Piffen som arrangör år 1987. Till tävlingarna hade nästan 400 deltagare i drygt 700 grenstarter anmält sig, och tävlingen blev en händelserik tillställning. Dessutom var inkvarteringen värd en full tia med bästa tänkbara service. Ansvar för kioskförsäljning, matservering och övrig infra låg på ÅIFK. Emma Loo var likaså silvermedaljör i damernas tresteg medan Andrea Nyberg tog hand om två mästerskapsmedaljer, guld på 5000m och brons på 1500 m för damer. Glädjande nog har ingen av Piffens äldre juniorskidåkare lagt skidorna på hyllan under de två senaste åren. Piffens röd-vita träningsgrupp väckte en hel del uppmärksamt då juniorerna kom löpandes på gatorna inne i Seefeld med sina stavar och många frågade intresserat varifrån dessa ungdomar kommer. Flera nuvarande och tidigare landslagsidrottare deltog i mästerskapen. Onnistuneet kisajärjestelyt keräsivät paljon kiitosta liiton sekä osallistujien puolelta. Text: Malin Johansson. SFI-mästerskapen pågick från tidig morgon till kväll både lördag och söndag det andra veckoslutet i juli. Med en arena av toppkvalitet som Paavo Nurmi stadion samt med en kunnig arrangörsstab och en otrolig talkoinsats roddes arrangemanget iland med ett berömligt betyg. En orsak till varför man har valt att ordna lägren utomlands har varit att locka och motivera speciellt de äldre juniorerna till att fortsätta vara aktiva inom föreningen och även sporra dem till en fortsatt elitsatsning. Piffens veterankulstötare Jonny Karlsson tog igen hand om en medaljplats, denna gång av brons valör. Då sommaren i juli i år visade sina bästa sidor samlades friidrottare från SFI föreningarna runtom vårt land till SFImästerskap på Paavo Nurmi Stadion i Åbo. Ledande domare från Piffen Förberedelser för SFImästerskapen hade inletts ett drygt år i förväg med att planera, skaffa fram finansiering, utbilda funktionärer och se att det praktiska skulle fungera. Piffenin urheilijoista mitalisijoilla olivat Theresia Johansson (Hopeaa T15 800 m ja 2000 m), Emma Loo (hopeaa N kolmiloikka), Andrea Nyberg (kultaa N 5000 m ja pronssia N1500) sekä Jonny Karlsson (pronssia M kuula). Stronga PIF-insatser För Piffens egna idrottare blev det också ett antal fina prestationer. Precis som många andra föreningar har skidsektionen tampats med ”drop-out fenomenet”, det vill säga att barn, och speciellt äldre ungdomar i högstadieoch gymnasieåldern, avslutar sin idrottskarriär i ett tidigt skede. För de skidåkare som deltog i träningslägret i Seefeld blev det många träningstimmar och säkert också många minnen för livet. Kaikenkaikkiaan kisoja järjesti noin 80 hengen talkooporukka. 400 osanottajaa joille kertyi reilut 700 lajisuoritusta. Sena var inte heller SFI-organisationen att tacka för bra arrangerade SFImästerskap i Åbo denna sommar. Kisat palasivat juurilleen, koska historian ensimmäiset SFI:n mestaruuskisat järjestettiin Turussa jo vuonna 1912. Tillsammans behövdes ca 80 frivilliga, framförallt som tävlingsfunktionärer och majoriteten av funktionärerna kom från Piffen. Mest handlade det om grunduthållighetsträning och många träningspass kunde vara upp till tre timmar långa. Det fanns vackra alpsjöar med turkost, kristallklartvatten, hästar, kor och getter som gick lösa och betade och nyfiket kom och hälsade på alla Piffenåkare. Text: Bror Engström ORGANISATIONKOMMITTEN FÖR SFIM I FRIIDROTT 2023 VILL TACKA ALLA SOM VAR MED OM ATT GÖRA TÄVLINGARNA TILL EN FRAMGÅNG! Kisoihin osallistuivat myös useampi nykyinen ja entinen maajoukkueurheilija mutta todennäköisesti myös moni tuleva tähti. Men motivationen och humöret var på topp hela veckan och det är inte så svårt då vyerna är hisnande vackra. Parhaimmista tuloksista vastasivat nykyset maajoukkueurheilijat Lotta Kemppinen, Nea Mattila, Elin Pajunen, Jessica Rautelin, Tarmo Savela ja Matilda Kvist mutta myös entiset arvokisakävijät Franz Kruger sekä Piffenin kaikkien aikojen yleisurheilija Conny Karlsson savuttivat mestaruuden SFI:n tämän kesän mestaruuskisoissa. Tillbaka till Åbo Inom SFI-kretsen välkomnades tanken att arrangera SFImästerskapen i Åbo, att komma tillbaka dit historiens första SFI-mästerskap i friidrott arrangerades i oktober år 1912. Lite huvudbry ställde banmärkningen till med på banan innan det blev klart för alla på vilken sida av banan man skulle skida. Aikuisten sekä juniorien kisat kestivät kaksi kokonaista kisapäivää aamusta iltaan 8.-9.7 ja urheilun juhlaa oli taattua. Det blev ett lyckat läger på många sätt. Under den första veckan i september fick Piffens äldre juniorskidåkare möjlighet att åka på träningsläger till Seefeld i Österrike
Jokainen päivä tuo mukanaan odotuksia ja innostusta, ja tietysti mahtavat treenikaverit tekevät siitä entistä parempaa. Det här är gymnastiksektionens yngsta gymnaster, dvs 1-3 åringar. Vanligtvis är här ca 15 barn och lika många vuxna som jumpar tillsammans, den här tiden. Livia Engström som också leder flera av gymnastik sektionens barngrupper i PIF Center, berättar att hon blir ivrig av att se barnen öva olika övningar och att det därför är fint att ha en egen tid i salen då hon får träna själv. Bild: Milla tävlar och tränar aktivt. Foto: Armida Wanström Mikä on antoisinta toimia ohjaana. Sist på onsdagskvällen tränar sektionens äldsta redskapsgymnaster. De som deltar här behöver ha en del träningsvana och känna till lite om gymnastik eller akrobatik för att få ut något av träningarna. Bild: Här tränar Maria på ribbstolarna, Amanda på räck, Line och Livia på matta i PIF Center. Henkilökohtaisesti voimistelu on minulle tapa irrottautua arjesta, rentoutua ja voida todella hyvin. Hon tog 3 medaljer på FSGM november 2023. -Ringarna är roligast, säger hon, medan hon gungar vidare på ett av repen som hänger från taket. Det är en grupp för vuxna. Träningens upplägg är en gemensam uppvärmning och stretching med lite mera självständig träning däremellan. En del av tiden leker barn och vuxna alla tillsammans och en del av tiden jumpar de parvis och gör övningar på såväl stora golvredskap som mindre handredskap. -Det är ju så mångsidig och bra träning det här, säger Amanda Lehtinen som vet att redskapsgymnastik tränar såväl koordination, rörlighet som styrka. Text o foto: Heidi Österman Det är måndagkväll och förälderoch barnjumpan, fobben, är i gång i Malms skolas gymnastiksal. “Damerna” som den här onsdagen är med i salen avslöjar att trampolinen troligtvis är allas favoritredskap. -Uskalla tulla kokeilemaan. 3-åriga Bella-Marie Tamkôrv berättar att hon tycker om att komma till jumpan. -Det är roligt att få komma och öva på sånt som vi kunde då vi ännu jumpade aktivt, säger Maria Helenius. Line Snåre som är ledare för vuxengruppen berättar att de, trots att de tränar självständigt en del av tiden, också hjälper, säkrar och peppar varandra att våga och klarar mera. Kokemus siitä, että näkee jokaisen voimistelijan yksilönä, seuraa heidän edistymistään, oppimistaan ja haasteiden voittamista, on äärimmäisen antoisaa. Hon har provat på de flesta redskapen, som är utplockade i salen, bara under den lilla stund som jag är med i dem där. Här delar Bella-Marie, Celine och Liam på den stora elefantbollen . Nähdä voimistelijoiden olevan ylpeitä itsestään ja tuntea ylpeyttä omasta suorituksestaan on uskomattoman palkitsevaa! Text: Linda Baarman. Text o foto: Heidi Österman Haastattelussa: kilpaileva ohjaaja Milla Selin. Mitä arvostat eniten voimistelussa. PIF Gymnastik – De yngsta, äldsta och bästa redskapsgymnasterna Bild: I jumpan övar man på att samsas och ha roligt tillsammans. Den här gruppen har varken en övre eller nedre åldersgräns men är alltså en vuxengrupp. Onko sinulla vinkkejä niille, jotka harkitsevat voimistelun kokeilemista. Nyligen även fått bidrag till att träna med Åland Gymnastics i den splitternya gymnastikhallen på Åland. Voimistelu sopii kaikille! Kuvaile voimistelua yhdellä sanalla: Ylpeys
Jag simmar bröstsim snabbare än crawl, men valde crawl för att kunna utnyttja tillåtna hjälpmedel. Hemma kan jag springa på sandväg. Jag hade under några års tid sett someinlägg enligt vilka swimrum verkade vara något spännande och roligt. Även stiglöpningsskor är bra, men vanliga ”lenkkitossor” kan vara lite väl hala och kanske även tunga att simma med. Rutten lär vara mer teknisk än på de flesta andra swimrun där man mer håller sig på stigar eller sandvägar. Själv tycker jag om just detta, att man ofta byter mellan löpning och simning. Med dessa kommer jag snabbare framåt och benen får vila under simningen.. Låga enbuskar eller annan växtlighet rundades men ibland gick rutten rakt igenom. Jag fick faktiskt ihop en handfull träningar, inte långa, men jag visste hur det kändes att ta sig ner i och upp från vattnet. Den viktigaste är våtdräkten. Det var lite besvärligt att ta sig ner i vattnet från hala klippor, men orieneringsskor visade sig vara bra. Väl framme väntade ett pittoreskt Brunskär med liten hamn, röda strandbodar och släta klippor. På första simsträckan kändes allting så overkligt, som på film. Men vi var många förstagångare och de som varit med tidigare hjälpte med utrustningen och svarade på frågor, även om det var helt obekanta människor. Så jag anmälde mig till något jag inte visste vad som var! Swimrun är en sport där utövaren växlar mellan simning och löpning och har samma utrustning från start till mål. Ibland krockade man med någon annan, ibland märkte man att man totalt tappat riktningen och någon kallsup fick jag också. Några backor var lite högre och jag funderade om det är bekvämlighetsnivån som gäller eller borde jag kämpa lite mer. Och jag rekommenderar att testa simning i öppet hav, för sällan är det vindstilla ute Orientering Landkrabbans swimrunäventyr i skärgården i skärgården. Det är drygt 9 kilometer långt och består av 12 simsträckor över 50-300 meter. Men jag tyckte just om detta. Någon man däremot måste göra innan ett swimrunlopp är att kolla vilken utrustning som är obligatorisk. Kanske ni är som jag – har hört om swimrun men vet inte riktigt vad det är. Och då min orienteringsvän Sanna Nymalm som aldrig varit intresserad av simning tillsammans med sina Naguvänner tränat och tävlat i swimrun i några års tid så visste jag att det måste vara något extra med swimrun. Men inte heller detta är nödvändigt, vilket mina orienteringskompisar bevisade – testade lånedräkten ute på Brunskär och drog sedan på sig nummerlappen. Och tänkte, det här borde fler få uppleva! Vi sprang över släta berg och brantare ställen. Vi sprang först en runda på Brunskär, över äng och berg och genom gärdsgård innan vi tog stigen ner till stranden och första simpasset. Och vi blev vänligt emottagna. Men själva tävlingen då. Men hur gick det. En med långa ärmar och ben lämpar sig för mig som lätt fryser, men en dräkt med korta ärmar och/eller ben är precis lika lämplig. Det fanns också en ”bodyguard” vid varje ställe där man går i eller kommer upp från vattnet och hen hjälpte vid behov. Moroten var att jag anmält mig till mitt andra swimrum, jag skulle igen i augusti 2023 till Brunskär. Men man måste ju förstås klara av att simma längre sträckor. Löpsträckan går mot sitt slut. Man kände sig i trygga händer på väg ut på okänt äventyr. Veckorna innan swimruntävlingen ifjol var det varmt och att simma och springa om vartannat visade sig vara en ypperlig träningsform i hettan. Min pulsklocka avslöjar att det tog långt över ett år innan jag kom mig iväg till simhall som jag nästan är granne med – sista dagen innan den stängde för sommaren hann jag simträna en gång. Då jag anmälde mig var det ungefär ett halvt år till tävlingen så jag tänkte att jag har gott om tid att träna simning. Det finns våtdräkter menade för swimrun, men jag hade lånat en enkel ”market våtdräkt”. Vad vill jag säga. De flesta loppen i Finland är tvärtom – att man springer på land och simmar över insjöar. För en landkrabba som mig började äventyret redan på färden genom den vackra skärgården. Där simmade vi mot en triangel på ön vi sakta med säkert närmade oss. ”Filmen” fortsatte med att ”lifeboats” rörde sig vid sidan om oss simmare och övervakade att vi säkert kom över småbåtsfarleden. Jag påminde mig alltid emellanåt att höja blicken och njuta av de vackra vyerna. Swimrun på Brunskär skiljer sig också från många andra lopp då man tävlar individuellt i stället för i par. Lite låg skog fanns någonstans. Så många har jag inte sett sedan jag som barn var ut och rodde hos mormor och morfar. Eller äventyret om man vill kalla det så. Under hela dagen kom man att leva i en swimrun familj där man kände sig trygg och hemma. Jag sneglade på personerna i båten – är de månne erfarna swimrunnare. Under måltiden kunde man ännu utbyta tankar och erfarenheter om dagen med bekanta och obekanta, och njuta av stämningen och den traditionella skärgårdsmiljön. Eftersom jag orienterar så kommer löpträningen den vägen. Men man behöver inte köpa en om man inte har egen utan hittar säkert någon man kan låna den ifrån. Efter loppet bjöds vi på bastu och dopp i havet om man ännu inte fått tillräckligt av det. Ibland balanserade man från sten till sten. Jo att man kan testa swimrun utan att vara någon duktig simmare eller löpare. Man kan ta sig till Brunskär med egen båt eller som jag, med båtskjuts från Korpoström som arrangörerna ordnat. Vad är det jag gett mig in på. Blicken ut över havet, med ett pärlband av färggranna badmössor på väg mot ön mittemot, gav en wow-känsla och är något som fastnade på näthinnan. Vyerna var vackra och vädret fantastiskt. Skär till skär swimrun är nästan autentiskt med ”swimrunoriginalet” i Stockholms skärgård i och med att man simmar från ö till ö och springer över öarna. Vid triangeln börjar simsträckan. Det lönar sig också testa springa i dräkten innan. Så då jag vårvintern 2022 hörde om Skär till skär swimrun som i augusti skulle ordnas på Brunskär utanför Korpo så tänkte jag nu ska jag slå två flugor i en smäll: testa swimrun och få en dag ute i skärgården. Dessutom hörde god hemmagjord fiskmåltid till anmälningsavgiften. Det vill säga paddlar på händerna och dolme mellan benen. Rutten var utmärkt med band och simpassagerna med en triangel på stranden som det gällde att ha koll på. Men då jag såg ut över havet till närmaste ö kände jag mig skräckslagen! Ska jag simma ända dit. Men efter att krälat sig ner i och upp från havet några gånger började man lära sig tekniken. Och hejade på oss. Och att springa över små och lite större öar kändes overkligt. (Foto: Jouni Koivuneva) Men framför allt kommer jag ihåg det klara vattnet och att jag såg flera maneter. Jag valde att crawla och då gick det inte alltid rakt. Musiken spelade även något ställe och höjde stämningen ytterligare
Teksti: Mikael Heinrichs. Och resten av deltagarna är mitt emellan, njuter av att övervinna sig själv i vacker skärgårdsmiljö, utan blodigt allvar. Det visade sig vara en kvinna från Frankrike som jag förde intern kamp med en del av sträckan i år. Text: Ingela Mattsson Pargas IF:s tre aktiva juniorlag tar gärna emot flera spelare. Eftersom jag tillbringade över 2 timmar på äventyret var det bra att det fanns matstationer så man fick tankat lite vätska och engergi. Naisten ja miesten kuntosäbäjoukkue pelaa kahdesti viikossa PIF-centerissä. Toistaiseksi seuralla ei ole ollut riittävästi tyttöpelaajia erillistä tyttöjoukkuetta varten, mutta jos tyttöjoukkueelle on tilausta ja siihen löytyy innokkaita vetäjiä, ei uuden joukkueen perustamiselle ole tietenkään estettä! Suurin osa joukkueista harjoittelee kahdesti viikossa, salibandykerho järjestetään kerran viikossa. Än så länge har det inte funnits underlag för att starta skilda flicklag, men om det finns ivriga föräldrar som är intresserade av att starta upp ett skilt flicklag är det självklart möjligt! De flesta av lagen tränar två gånger i veckan medan innebandyklubben håller ett träningspass i veckan. Det var en del vågor och strömmar, vilket fallet inte var året innan då vi hade superväder. Det var roligt med lite halvallvarlig intern kamp med någon grönärmad eller rödbent konkurrent. Någon simmade förbi varje simsträcka och jag fick fast hen under löpningen, eller hör och häpna, jag simmade förbi någon. För tillfället har sektionen lag som spelar i innebandyförbundets P15, P12 och P11-serier och dessutom en innebandyklubb för flickor och pojkar i åldern 7–8 år (också yngre kan komma med i verksamheten via innebandyklubben). Men jag kämpade och simmade förbi en annan precis innan vi kom i land. Om du blev nyfiken eller intresserad, följ Skär till skär swimrun på Instagram. Motionslaget för damer och herrar spelar två gånger i veckan i PIF-center. Men det spelade ingen roll, alla som tog sig i mål var vinnare. Och många sprang förbi mig. Säkerhetsbåt övervakar säkerheten. Joukkueiden yhteystiedot ja harjoitusajat löytyvät osoitteesta pargasif.fi/salibandy. Herrlaget som de senaste säsongerna hållit till i division 5 deltar inte i seriespel den här säsongen på grund av spelarbrist, men målsättningen är att igen få ihop ett lag till nästa säsong (2024–25). Text: Mikael Heinrichs PIF Salibandy — Tule mukaan pelaamaan salibandyä, juniorijoukkueet hakevat lisää pelaajia! Pargas IF:n kolme aktiivista juniorijoukkuetta ottavat mielellään lisää pelaajia mukaan toimintaan. Miesten edustusjoukkue, joka on viime kaudet pelannut 5. Deltagarna har olika bakgrund och olika styrkor och svagheter. De snabbaste tar sig runt banan på cirka 1,5 timmar. Lisäksi junioripuolella järjestetään salibandykerho 7–8 vuotiaille tytöille ja pojille (myös sitä nuoremmat voivat tulla mukaan kokeilemaan lajia salibandykerhon kautta). Nå, efter några löpsteg var hon långt ifrån mig igen. (Foto: Skär till skär swimrum arkiv) PIF Innebandy —Häng med och spela innebandy, juniorlagen söker flera spelare! skärgårdsmiljö, står det på Brunskärs byalags hemsida och det håller jag absolut med om. Musklerna vill inte alltid lyda på slutet, men då man visste att målet närmare sig kom mer krafter nånstans ifrån. Juniorlagen som deltar i seriespel spelar i pojkserierna, men också flickor är välkomna med i lagen. Några aktivt tävlande från olika orter runt om i landet har deltagit i de två första årens swimrun på Brunskär. Skär till skär swimrun är ett lopp för dig som vill ha en oförglömlig utmaning i vacker natur och traditionell Första simsträckan. Man sprang tyst i sina egna tankar eller bytte några ord med nån bekant eller obekant. På sista simsträckan tog jag i år sikte på Finlands flagga i flaggtången invid målet. Sarjoihin osallistuvat joukkueet pelaavat poikien sarjoissa, mutta myös tytöt ovat tervetulleita mukaan. Och vilken stämning det var då man blev påhejad in mot mål, obereonde om man spurtade eller gick. Tävlingens maxtid är 4 timmar och det finns deltagare som tar det lugnt och tar ut allt av tiden, rutten och vyerna. De olika lagens kontaktuppgifter och träningstider hittas på pargasif.fi/ innebandy. divisioonaa, ei tällä kaudella osallistu liiton sarjoihin pelaajavajeesta johtuen, mutta tavoitteena on saada jälleen joukkue jalkeille ensi kaudeksi (2024–25). Tällä hetkellä jaostolla on kolme joukkuetta (P15, P12 ja P11), jotka osallistuvat salibandyliiton alaisiin sarjoihin