OTA I L M A I S L E H T I
?
TAG G R AT I ST I D N I N G E N
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
City & Archipelag
GUIDE
News
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
OPAS
SO M M A R - K ESÄ 2015
FESTIVALS ? ARTIS
TINFO 2015 ? THEA
TRES ? EVENTS
esse
www.sportpr
SOMMAR
n.fi
- KESÄ 2015
EDIS
TAT L I
w w w.c a n ew s .f i
D A V ID
RG
SÖ D E R B E
A
R
P ET
ST E N M A N
FR ED R IK
JE N SE N
w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
S T N E V E ? S E R TA E H
T ? 5102 OFNITSIT
RA ? SLAVITSEF
5
5R I
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ
2M0Y 1 C5 O A S T
2
2015
GUIDE | KESÄ
A S1 T5 G U I D E | K E S Ä
M Y C O A S T G U I D E | KME Y
S ÄC O
20
2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
SO M M A R - K ESÄ 2015
I
2015
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ
SU
015
59°55,22? N ? 22°24,70? E
UD E R
TERI
59°55,22? N ? 22°24,70? E 59°55,22? N ? 22°24,70? E
59°55,22? N ? 22°24,70?
E
59°55,22?
N ? 22°24,70? E Kimitoöarn
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com www.kasnas.com
OKSU
www.kasnas.com
www.kasnas.com
59°55,22? N ? 22°24,70? E
www.kasnas.com
S
Ö
IT
www.kasnas.com
Ö
TART
A
ÄHTÖ
officiella
besöksguid
Kimitoöarnas
Kemiönsaar
officiella
virallinen
besöksguide
matkailuop
Kemiönsaarten
virallinen
matkailuopas
UILTA
G.
Ä
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ
KASNÄS 2015
CKS
2015
LIFEST YLE SHO
L I F EL S
T
Y
L
OUOYPTPLLEE T
I F E S TL YE
I LF ESE HSOH
T
SHO
O
LTY
EOTL
TEULSSTETH
L I F E S T LO
Y IU
LFE
P
?
O EU ?TS LHEOT P
3
0
%
O U T L E TO U T L E?3T0%
?4?0
3
?
4
0
%
?34
00
%
% ?3
50
?4%0
??5
0
%
?
HÄNDELSEKALENDER
TA PA H T U M A K A L E N T E R I
KS
ROCKS
13.6.
BROLOPPET / SILTAJUOKSU
ON
A
L
E
A
A
A
L
E
E
E
ALE ALAERA540% RE?A
?05%
0
%
4
R
A
R
?
5
0
E
%
?50%
E
Rwww.visitkimitoon.fi
R
19.?20.6.
MIDSOMMARDANS
JUHANNUSTANSSIT
Lämpimästi
2.7.
BALTIC JAZZ TJUVSTART
BALTIC JAZZ VARASLÄHTÖ
Lämpimästi
tervetuloa!
Lämpimästi
tervetuloa!
Lämpimästi
NS
Lämpimästi
DANStervetuloa!
Lämpimästi
Varmt
tervetuloa!
ämpimästi
Varmt
tervetuloa!
SIT LämpimästiLämpimästivälkommen!
tervetuloa!
ANSSIT
välkommen!
6.7.
SÅNGAFTON / LAULUILTA
KASNÄS PAVILJONG.
ALEALE
www.kasnas.com
S
ervetuloa!
Varmt
Lämpimästi
Varmt
tervetuloa! tervetuloa! tervetuloa!
25.7.
välkommen!
UKSIA!
TVarmt
TARJO
ämpimästi
välkommen!
KASNÄS DAGEN
HUIPPU
KASNÄSIN PÄIVÄ
Lämpimästi
BAD || HOTELLI
HOTELL | |GÄSTHAMN
| RESTAURANG
| HANDEL
KYLPYLÄ
|| RAVINTOLA
| KAUPPA
Varmt
ervetuloa!
lkommen!
BAD || HOTELLI
HOTELLVIERASSATAMA
| |GÄSTHAMN
RESTAURANG
| HANDEL
UKSIA!
KYLPYLÄ
VIERASSATAMA
| RAVINTOLA
TARJO1.8.| KAUPPA
tervetuloa!
KYLPYLÄ
| Puh.
HOTELLI
| VIERASSATAMA
HUIPPU
02-521 0100
l Fax 02-521 0101 l | RAVINTOLA
info@kasnas.com| KAUPPA
välkommen!
POKER RUN / KASNÄS ROCKS
KYLPYLÄ
| Puh.
HOTELLI
|l| VIERASSATAMA
02-521
02-521
0101 l | RAVINTOLA
info@kasnas.com| KAUPPA
HOTELL | |GÄSTHAMN
| RESTAURANG
HANDEL
Puh.
01000100
Fax l02-521
0101
info@kasnas.com
HOTELLI
VIERASSATAMA
| 02-521
RAVINTOLA
|Fax
KAUPPA
BAD
HOTELL
| |GÄSTHAMN
| lRESTAURANG
| HANDEL
KYLPYLÄ
|| HOTELLI
VIERASSATAMA
| RAVINTOLA
| KAUPPA
8.8.
Puh.
02-521
0100
l
Fax
02-521
0101
l
info@kasnas.com
HOTELLI
|
VIERASSATAMA
|
RAVINTOLA
|
KAUPPA
Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com
KASNÄS TRIATHLON
| Puh.
HOTELLI
| KAUPPA
VIERASSATAMA
| KAUPPA
L | |GÄSTHAMN
|KYLPYLÄ
RESTAURANG
| HANDEL
02-521
0100
l Fax 02-521 0101 l | RAVINTOLA
info@kasnas.com
LLI
VIERASSATAMA
|
RAVINTOLA
|
Puh.
02-521
0100
l Fax 02-521
0101 l info@kasnas.com
BAD
HOTELL
| |GÄSTHAMN
| RESTAURANG
| HANDEL
KYLPYLÄ
|| HOTELLI
VIERASSATAMA
RAVINTOLA
KAUPPA 29.8.
Puh. 02-521 0100
l | Fax
02-521 0101 l | info@kasnas.com
LLI
| VIERASSATAMA
| KAUPPA
521 0100
l Fax 02-521 0101 l | RAVINTOLA
info@kasnas.com
FORNELDARNAS NATT, DANS
KYLPYLÄ
HOTELLI
Puh.
02-521
l Fax 02-521 0101 l | RAVINTOLA
info@kasnas.com| KAUPPA
MUINAISTULIEN YÖ, TANSSIT
521
0100 l Fax| 02-521
0101 0100
l | VIERASSATAMA
info@kasnas.com
ÖRÖ PERINTEISET SAARISTOLAISTANSSIT
11.7.15
klo 19.00
ÖRÖ
PERINTEISET
SAARISTOLAISTANSSIT
Bändi:
Finemang
ISET SAARISTOLAISTANSSIT
ÖRÖ
PERINTEISET
SAARISTOLAISTANSSIT
11.7.15
klowww.kasnaskompass.fi
19.00
Lisätietoa:
SAARISTOLAISTANSSIT
Bändi:
Finemang
11.7.15
klo
19.00
ja www.örö.fi
PERINTEISET
SAARISTOLAISTANSSIT
Puh. 02-521 0100 l
Fax 02-521 0101 l
59°55,22? N ? 22°24,70? E
www.kasnas.com
info@kasnas.com
SIA!
UKSIA!
TARJO
ARJOUK
HUIPPUT
HUIPPU
UKSIA!
TARJO
HUIPPU
SIA!
RJOUK
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
Arabian valmistamat uudet m
punainen Bengtskär ja ke
www.visitkemiönsaari.fi
L I F E ST Y L E
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
www.visitkimitoon.fi
?30%
ALE
?40%
A
www.visitkemiönsaari.fi
LÖVÖ BROLOPPET
RE??50%
TA
HUIPPU
S H O P
O U T L E T
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
Jälleenmyyjäluettelo ja tilau
Lämpimästi
tervetuloa!
Lämpimästi
Varmt
tervetuloa!
välkommen!
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
Jälleenmyyjäluettelo ja tilauks
LÖVÖ SILTAJUOKSU V LÖVÖ BROL
am
rJälleenmyyjäluettelo
ja tilaukset www.alacarte.fi
Pro|gKAUPPA
BAD || HOTELLI
HOTELL | |GÄSTHAMN
| RESTAURANG
| HANDEL
KYLPYLÄ
VIERASSATAMA
| RAVINTOLA
r
ö
f
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
KYLPYLÄ | HOTELLI | VIERASSATAMA | RAVINTOLA | KAUPPA
barn!
ram
SIA!
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
RJOUK
HUIPPUTA
LÖVÖ BROLOPPET
?LÖVÖ BROLO
Prog
13.6.2015
kl 13:00
faömr
LÖVÖ
SILTAJU
LÖVÖ
BROLOPPET
?
n! kvällen.LÖVÖ BROLOPPET ?
Kasnäs
Rocks
-fest
ogrbarpå
r
P
VLÖVÖ SILTAJUOKSU
LÖVÖBroloppet-Siltajuoksu
SILTAJUOKSU
LÖVÖ
BROLOPPET
V ?
för
LÖVÖ
SILTAJUO
13.6.20
Lövö
!
n
m
r
ba V
LÖVÖ SILTAJUOKSU
Progra 13.6.2015
klSILTAJUOKSU
13:00
www.siltajuoksu.com
Kasnäs Rocks
-fest
13.6.201
för
V
LÖVÖ
!
n
ar
Puh. 02-521 0100 l
Fax 02-521 0101 l
info@kasnas.com
Puh. 02-521 0100 l
Fax 02-521 0101 l
info@kasnas.com
m
Progra
ÖRÖ PERINTEISET SAARISTOLAISTANSSIT
r
11.7.15
klo 19.00
m fö rn!
20
15
Progra
Bändi: Finemang
ba
för
Lisätietoa: www.kasnaskompass.fi
!
ja www.örö.fi
barn
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
Upptäck
Raseborg!
Upptäck
Raseborg!
Upptäck Raseborg!
Tervetuloa-Välkommen
Lisätietoa:
www.kasnaskompass.fi
Bändi:
Finemang
5
klo
19.00
kasnaskompass.fi
ja www.örö.fi
Lisätietoa:
www.kasnaskompass.fi
:kompass.fi
Finemang
jaTervetuloa-Välkommen
www.örö.fi
etoa:
www.kasnaskompass.fi
mmen Tervetuloa-Välkommen
w.örö.fi
uloa-Välkommen
Arabian valmistamat uudet
punainen Bengtskär ja
2015
m
Progra
för
barn!
13.6.2015 kl 13:00
Kasnäs Rocks -fest på kvällen.
Broloppet-Siltajuoksu Lövö
www.siltajuoksu.com
2015
Kasnäs13.6.2015
Rocks
-fest
på kvällen.
kl 13:00
b
Broloppet-Siltaj
Kasnäs
Rocks
-fest
p
13.6.2015
kl
13:00
Broloppet-Siltajuoksu
2015Kasnäs Rocks
-fest på kvällen. Lövö
www.silta
Broloppet-Siltaju
Tervetuloa-Välkommen
2015
FINLÄNDSKA KAMMARORKESTERN
2015
SUOMALAINEN
KAMARIORKESTERI
FINLÄNDSKA KAMMARORKESTERN
2015
FINNISH
CHAMBER
ORCHESTRA
SUOMALAINEN
KAMARIORKESTERI
FINLÄNDSKA
KAMMARORKESTERN
FINLÄNDSKA
KAMMARORKESTERN
FINNISH CHAMBER
ORCHESTRA
SUOMALAINEN
KAMARIORKESTERI
SUOMALAINEN
KAMARIORKESTERI
FINNISH CHAMBER
ORCHESTRA
FINNISH CHAMBER ORCHESTRA
KasnäsLövö
Rocks -fest på kvällen.
www.siltajuoksu.com
Broloppet-Siltajuoksu
www.siltaju
Broloppet-Siltajuoksu
Lövö
www.siltajuoksu.com
www.siltajuoksu.com
30.7.-2.8.2015
30.7.-2.8.2015
30.7.-2.8.2015
Konstnärlig ledare | Taiteellinen johtaja
| The Artistic Director
30.7.-2.8.2015
Konstnärlig ledare | Taiteellinen johtaja | The Artistic Director
JUKKA-PEKKA
SARASTE
Konstnärlig ledare | Taiteellinen johtaja | The Artistic Director
JUKKA-PEKKA SARASTE
JUKKA-PEKKA SARASTE
JUKKA-PEKKA SARASTE
Marita Sølberg / Johannes Piirto / Tapani Länsiö & Panu Pulma
Konstnärlig ledare | Taiteellinen johtaja | The Artistic Director
Jukka Perko & Iiro Rantala / Helsinki Music Centre?s choir
Marita Sølberg / Johannes Piirto / Tapani Länsiö & Panu Pulma
Jukka
Perko
& Iiro Rantala
Music &
Centre?s
choir
Marita
Sølberg
/ Johannes
Piirto//Helsinki
Tapani Länsiö
Panu Pulma
Jukka
Perko
& Iiro Rantala
Music &
Centre?s
choir
Marita
Sølberg
/ Johannes
Piirto//Helsinki
Tapani Länsiö
Panu Pulma
www.ekenassommarkonserter.fi
Jukka Perko & Iiro Rantala / Helsinki Music Centre?s choir
www.ekenassommarkonserter.fi
www.ekenassommarkonserter.fi
www.ekenassommarkonserter.fi
www.raseborg.fi
www.raasepori.fi
www.visitraseborg.com
www.raseborg.fi
www.raasepori.fi
www.raseborg.fi
www.raseborg.fi www.raasepori.fi
www.raasepori.fi
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Deli
BeGood
Matgruvan
Ölbryggning/Oluen paneminen
Delimarknad/Delimarkkinat
Vinkällaren/Vinikellari
På Kroken
6
7
8
9
9
10-11
Living
Spanien/Espanja Costa Blanca
Wellness
Mikko Korhonen
Golfen är mångsidig/Golfista on moneksi
Meri-Teijo Golf
PD-Golf
Ekologisk hårvård/Ekologinen hiustenhoito
12-13
14-15
16
17
18
20
Technics
Solenergi/Aurinkoenergia
22
Kimitoön/Kemiönsaari 24-29
Pargas/Parainen 30-33
Skärgårdskartan/Saaristokartta 34-35
Saloregion/Salonseutu 36-37
Västra Nyland/Länsi-Uusimaa
38-39
Östra Nyland/Itä-Uusimaa
40-41
Österbotten/Pohjanmaa 42-43
Åland/Ahvenanmaa 46-47
SO M M A R - K ESÄ 2015
Njut av sommaren!
Nauti kesästä!
CITY & ARCHIPELAGO NEWS inkluderar även denna gång den se-
CITY & ARCHIPELAGO NEWSIIN sisältyvät tälläkin kertaa erilli-
parata evenemangs- och festivaltidningen Can Do och Sportpressen.
Ett digert läspaket för terrassen på sommarvillan, i båten eller som
guide på vägen. Kustremsan från Karleby till Lovisa är vårt område
- det fokuserar vi på!
nen tapahtuma- ja festivaalilehti Can Do sekä Sportpressen. Tässä
suuri lukupaketti kesähuvilan terassille, veneeseen tai oppaaksi
tien päällä. Rannikko Kokkolasta Loviisaan on meidän aluettamme
- siihen keskitymme!
I CITY & ARCHIPELAGO News, huvudtidningen, kan ni i år läsa
PÄÄLEHDESTÄ, CITY & ARCHIPELAGO NEWSISTÄ, voitte lukea
bl.a. om golf. Vi har intervjuat en av Finlands bästa golfspelare,
Mikko Korhonen. Vi berättar också om Meriteijo Golf som firar 25
år samt om de nyaste trenderna i golfbutiken.
muun muassa golfista. Olemme haastatelleet erästä Suomen parhaimpia golfpelaajia, Mikko Korhosta. Kerromme myös Meriteijo
Golfista, joka täyttää 25 vuotta sekä golfkaupan uusimmista trendeistä.
PÅ DE REGIONALA SIDORNA i C&A News hittar du artiklar och
notiser som tipsar dig till en lyckad sommar. Där finns också annonser från lokala aktiva företag på orterna.
I CAN DO BILAGAN:
CAN DO LIITTEESSÄ:
Festivaler/Festivaalit
Åbo med omnejd/Turun seutu
Huvudstadsregionen och Nyland/
Pääkaupunkiseutu ja Uusimaa
Österbotten/Pohjanmaa
Åland/Ahvenanmaa
C &A NEWSIN ALUEELLISILLA SIVUILLA on artikkeleita ja notiiseja, jotka antavat vihjeitä hyvään kesään. Sieltä löydät myös aktiivisten paikallisyritysten ilmoituksia.
SOMMAREN SKALL BETYDA njutning till 100%. Vår deliavdelning
lyfter fram bl.a. smoothietrenden. Upplev kulinariska äventyr i
Västnyland. Vill man njuta av fisk och skaldjur skall man navigera
till På Kroken i Hangö. Vi bidrar också med en grundkurs i ölbryggning och delitips på Delimarknaden.
KESÄN PITÄISI TIETÄÄ sataprosenttista nautintoa. Deliosastom-
MAN NJUTER GARANTERAT av sommaren på kusten och i skärgår-
me nostaa esille muun muassa smoothietrendin. Koe kulinaarisia
seikkaliluja Länsi-Uudellamaalla! Jos haluaa herkutella kalalla ja
äyriäisillä, navigoi Hankoon På Kroken -ravintolaan! Kerromme
myös, miten artesaaniolutta pannaan sekä vihjaamme herkuista
Delimarkkinoilla.
den, men vi tipsar också om var man kan njuta av sommaren även
på vintern: Costa Blanca är adressen då.
KESÄLLÄ ON HELPPO nauttia rannikolla ja saaristossa, mutta
I Can Do-bilagan finns festivallistor regionvis, likaså evenemangslistor och evenemangstips, liksom sommarteatrarna som är en viktig
del av sommaren.
I SPORTPRESSEN har vi intervjuat bl.a. Prinsen av Finland, den
färska EM-mästaren i boxning, ?Prince? Edis Tatli, som törstar efter
mer framgång. David Söderberg, Petra Stenman, Noora Ruskola och
Camilla Cedercreutz samt Fredrik Jensen kan ni också läsa om förutom en hel del notiser. Kolla också vår sportkalender!
FESTIVALS ? ARTIS
TINFO 2015 ? THEA
TRES ? EVENTS
3
TIDNINGEN KAN OCKSÅ läsas digitalt (och gratis!) på www.leh-
tiluukku.fi.
kerromme myös, missä pääsee nauttimaan kesästä talvisaikaankin:
Costa Blanca on osoite.
CAN DO -LIITTEESSÄ on festivaalilistat alueittain kuten myös
tapahtumakalenterit ja tapahtumavihjeitä. Kesäteatterit ovat myös
tärkeä osa kesän tarjontaa.
SPORTPRESSENIIN olemme haastatelleet muun muassa Suomen
prinssiä, tuoretta nyrkkeilyn Euroopan mestaria ?Prince? Edis Tatlia,
joka janoaa lisämenestystä. Kerromme myös David Söderbergistä,
Petra Stenmanista, Noora Ruskolasta ja Camilla Cedercreutzistä
sekä Fredrik Jensenistä. Sportpressenissä on myös notiiseja. Tutustu urheilukalenteriinkin!
S T N E V E ? S E R TA E H
T ? 5102 OFNITSIT
RA ? SLAVITSEF
2
4
5
5
På hela redaktionens vägnar önskar jag alla en aktiv, glad och solig
sommar!
LEHDEN VOIT LUKEA diglehtenä (ilmaiseksi!) osoitteessa www.
lehtiluukku.fi.
Toimituksen puolesta toivotan kaikille aktiivista, iloista ja aurinkoista kesää!
Katéa 6-7
Sommarteater/Kesäteatteri 8
Skivor/Levyt 8
Händelsekalendrarna/Tapahtumakalenterit 10-35
Åboregionen/Turun seutu
10-11
Raseborg/Raasepori
14-15
Västnyland/Länsi-Uusimaa
16-17
Pohjanmaa/Österbotten
18-19
Åland/Ahvenanmaa
21
Östnyland/Itä-Uusimaa
22
Huvudstadsregionen/Pääkaupunkiseutu
23
Chefredaktör / Päätoimittaja
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875
Euro + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000
Euro + moms/alv 24%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell,
turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen
25701 Kimito
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
REDAKTION/TOIMITUS:
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja
Michaela Lindström, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Mathias Lindström, Freelance
Ove Andersson, Freelance
Mona Salama, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
Folke Lindström
2015
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
Syyslehti 2015 viikko 37/38
Talvilehti 2015 viikko 47
Höstnumret 2015 vecka 37/38
Vinternumret 2015 vecka 47
NINGEN
AT I ST I D
TAG G R
GU
TI ?
ÅLAND
AISLEH
T TEN ?
OTA I L M
STERBO
AND ? Ö
D ? NYL
chipelag
City & Ar
TURUNMA
A ? UUSI
? AHVENANM
ANMAA
MAA ? POHJ
Ä 2015
R - KES
SOMMA
Linn-Sophie Bodö
Evenemang, annonser
Tapahtumat, ilmoitukset
SOMMAR
Linn-Sophie Bodö
linn-sophie.bodo@canews.fi
ED IS
I
TATL
2015
ew s .f i
w w.c a n
w w w. s p
o
OFNITSITRA ? SLAVITSEF
S T N E V E ? S E R TA E H T ? 5 1 0 2
S T N E V E ? S E R TA E H T ? 5
102 OFNITSITRA ? SLAV
ITSEF
REDAKTION/TOIMITUS
Emilia Örnmark
- KESÄ
2015
DA VI D
SÖ D E RB
E RG
PE TR A
ST E N M
AN
FR ED RI
K
JE N SE
N
e n .f i
r tpress
1 5 ? T H E AT R E S ? E V E N T S
FESTIVALS ? ARTISTINFO 20
pressen.fi
www.sport
- KESÄ
SOMMAR
ID
DAV RBE RG
E
SÖD
RA
PET MAN
STEN
RIK
FRED EN
JENS
Ingrid Sandman
OPAS
FESTIVALS ? ARTISTINF
O 2 0 1 5 ? T H E AT R E S ? E V
ENTS
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
w
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
AA
www.spo
rtpre
tfn (02) 421 725
fax (02) 421 718
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
IDE
News
ÅBOL AN
Sam Cygnel
Jerker Jokiniemi
Freelansredaktör/
Freelanstoimittaja
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
ssen.fi
EDIS
TAT L I
4
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
SO M M A R - K ESÄ 2015
Kesä. Parasta aikaa Suomessa.
AUTOMAATTIVAIHTEISTO NYT
0?
Suomessa valmistettu A-sarja.
Erikoiserä A 180 BE Summer Edition Automaatti 31 099 ?.
Huippuvarustelussa mm. ? automaattivaihteisto ? peruutuskamera ? kaksoisksenonvalot ? Thermotronic-ilmastointiautomatiikka ? Style-paketti (sis. mm. kevytmetallivanteet) ? Bluetooth handsfree, Audio 20 CD ja 5,8? värinäyttö ?
vireystila-avustin ? törmäyksenestoavustin
www.mercedes-benz.fi
Nopeimmille myös:
Drive Kit Plus -sarja
Parhaat kotimaiset venemerkit
soutuveneet
0?
alk.
Navigoi auton isolla näyttöruudulla ja kuuntele
suosikkimusiikkiasi iPhonen kautta.
1160 ?
A 180 BE A Summer Edition alk. autoveroton hinta 24 750 ?, arvioitu autovero 5 748,39 ? + toim.kulut 600 ? =
31 098,39 ?. Vapaa autoetu 655 ?/kk, käyttöetu 475 ?/kk. CO2-päästöt 119 g/km, EU-keskikulutus 5,1 l/100 km.
Huolenpitosopimus 3 vuodeksi kiinteällä kk-maksulla alk. 25 ?/kk. Kuvan auto lisävarustein.
STOP! ÄLÄ OSTA UUTTA AUTOA ENNEN KUIN OLET KOEAJANUT CITROËNIN.
ENEMMÄN VARUSTEITA ? VÄHEMMÄN KULUTUSTA.
Perämoottorit
alk.
830 ?
KATSO MIKÄ VAKIOVARUSTELU:
UUDISTUNUT CITROËN C4
mm. 3D-taka- ja LED-etuvalot ? automaattinen ilmastointi ? etu- ja takasumuvalot
kulmavalotoiminnolla ? 7? kosketusnäyttö
? Bluetooth handsfree ? mäkilähtöavustin
? sadetunnistin sekä automaattisesti
himmenevä sisätaustapeili ? vakionopeudensäädin nopeudenrajoittimella
PureTech 130 Confort
20.996 ?
tai 269 ?/kk**
INTENSIVE-varustelu + 2 000 ?
mm. katveavustin ? 16? kevytmetallivanteet ? navigointi kosketusnäytöllä
? pysäköintitutka edessä ja takana
sekä pysäköintitilan mittaaja.
AITO AUTOMAATTI + 1 400 ?
LISÄÄ UPGRADE
FESTIVAL -MALLEJA
www.citroen.fi
TÄYDEN PALVELUN VAPAA-AJANKONETALO
moottoripyörät, mönkijät, generaattorit,
veneet, perämoottorit, venetrailerit
varusteet, varaosat, huolto
Citroën C4 PureTech 130 Confort autoveroton svh. 17 495 ? + arv. autovero 3 501,71 ? (CO2 107 g/km) = 20 996,71 ? + toim.kulut 600 ? = 21 596,71 ?. EU-keskikul. 4,7 l / 100 km. Takuu
3 vuotta tai 100 000 km. *Kulutus laskettu C4 BlueHDi 100 Confort -mallin arvoilla 3,3 l / 100 km ja 86 g / km. Kuvan auto lisävarustein. **Rahoitusesimerkki: Citroën C4 PureTech 130 Confort,
käsiraha 8 000?, luottoaika 60 kk, korko 4,95%, luoton perustaminen 199?, käsittelymaksu 9?/ kk, kk-erä 269,03?/kk, luottokust. 2544,81?, luottohinta 24 141,52?, tod. vuosikorko 7,19%.
Joensuunkatu 15, SALO, Avoinna ma-pe 9-18, la 10-14
Varaa koeajosi: Kai Packalen 044 777 3918 (Mercedes)
Jaana Hakala 044 777 3913 (Citroën)
Olemme avoinna
kesälauantaisin klo 10-14
www.astrum.fi
Satamakatu 12 Salo
www.yamaha-center.fi/salo
puh. 010 2792 430
ma-pe 9-17, la 10-14
Tule tutustumaan uutuusmalleihin
KALAKAUPPA
fish & chips & cafe
KALAKAUPPA MUURLAN
sUoRAMyyNNiN hALLissA
TUoRETTA:
? silakka ? siika ? ahven ?kampela ? makrilli
? katkarapu ? sardiini ? tonnikala ? ym.
stä.
et neti
Katso vaihtovene
Venemyynti Lindberg Oy
Virkkalantie 10
08700 Lohja
p. 019-342 602,
myynti@venelindberg.fi
www.venelindberg.fi
sAVUsTETTUA:
? ahventa ? makrillia ? merilohta
? grillattua ja savustettua tonnikalaa ? ym.
KALAKAhViLAsTA:
6?
Kermainen
lohikeitto
savustettu
lohiateria
muussilla ja
salaatilla
9?
Avoinna ti-la 10-18
1?
Munkkikahvit
www.savukalakauppa.fi ? Luonnonmaan Kalakauppa Oy
Muuralantie 23, MUURLA
6
DELI
SO M M A R - K ESÄ 2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
BeGood ? välmående
som livsstil
R
öda, gröna, chokladbruna ? där står de på rad
? de hälsosamma smoothie-dryckerna som wellnessbaren BeGood har blivit känd för.
BeGood är ett koncept som företagaren Ray Lindberg lanserat i
Citycenter i Helsingfors. En centralare plats kan man bara drömma om. Här strömmar tusentals
människor förbi dagligen.
- BeGood är den första sportbaren av sitt slag, berättar Lindberg,
och tar en klunk av en uppiggande smoothie. Idén till wellnessbaren fick han, då han själv saknade
ett lämpligt ställe att besöka efter ett träningspass tillsammans
med kompisar. Sportbarerna är
oftast inte så fräscha serverar öl
och mat, som inte är av det hälsosammaste slaget. Jag tänkte att det kanske finns andra än
jag, som hellre äter en sallad och
dricker en smoothie. Välmående,
hälsosam mat och superfood är
megatrender, som sprider sig till
alla kundsegment. ? Vi vill att vårt
café har låg tröskel. Vem som helst
kan komma in och få en energikick av våra näringsrika sallader,
shottar och andra produkter.
unaisia, vihreitä, suklaanruskeita ? siinä ne
ovat rivissä ? terveelliset smoothiet, joista wellnessbaari BeGood on tullut tunnetuksi.
BeGood on yrittäjä Ray Lindbergin Helsingin Citycenterissa lanseeraama konsepti. Helsingistä ei
juuri löydy keskeisempää paikkaa. Baarin ohi kulkee päivittäin
tuhansia ihmisiä.
- BeGood on lajissaan ensimmäinen sporttibaari, Lindberg kertoo ja maistaa piristävää
smoothieta. Idea hyvänolonbaarin
perustamiseen Ray sai, kun ei löytänyt itselle ja kavereilleen mieluisaa kohtaamispaikkaa esimerkiksi kotimatkalla treenien jälkeen.
Perinteiset sporttibaarit ovat usein
tunkkaisia ja tarjoilevat olutta ja
ruokaa, joka ei välttämättä ole
terveellisemmästä päästä. Ajattelin, että ehkä löytyy muita, jotka
mieluummin nauttivat treenin jälkeen salaattia ja smoothieta. Hyvinvointi, terveelliset ruokatavat ja
superruoat ovat megatrendejä, jotka ovat siirtymässä kaikkiin asiakassegmentteihin. ? Haluamme
olla matalan kynnyksen kahvila, jonne kuka tahansa voi tulla
ja saada energialatauksen nauttimalla ravintorikkaita salaatteja,
shotteja ja muita tuotteita.
Från morgon till kväll
BeGood är en kombination av café, lunchrestaurang och sportbar,
som är öppen från tidigt på morgonen till klockan 20 på kvällen.
För dem som vill äta ett hälsosamt
morgonmål, finns det rågröt gjord
på chiafrön och till det kanske det
smakar med ett glas färskpressad
juice. Till lunch finns det fräscha
sallader och glutenfria smörgåsar
att välja mellan. Smoothie-sortimentet är stort. BeGood samarbetar med Mmaku, som står för recepten till en del av smoothierna.
Dryckerna lockar med spännande
namn som Cherry Me, Kick Back
Coco och Sweet Sixteen. Smoothiena innehåller till största delen inhemska bär och inget tillsatt socker. I caféet serveras också
Aamusta iltaan
BeGood on yhdistelmä kahvilaa,
lounasravintolaa ja sporttibaaria,
joka on avoinna aamuvarhaisesta
klo 20:een illalla. Terveellistä aamupalaa haluaville, löytyy esimerkiksi chiasiemenistä valmistettua
raakapuuroa ja vastapuristettua
tuoremehua. Lounasvaihtoehtoina ovat raikkaat salaatit ja ruokaisat ja gluteenittomat leivät.
Smoothie-valikoima on laaja. BeGoodin yhteistyökumppani Mmaku on kehittänyt osan smoothieresepteistä. Smoothien nimet ovat
houkuttelevia kuten Cherry Me,
Kick Back Coco ja Sweet Sixteen.
Juomat sisältävät suurimmaksi
kaffe- och thedrycker,
proteinglass, gråkakor
och ?choklad. Man
kan droppa in på ett
hälsosamt mellanmål,
jobba vid sin laptop eller slappna av framför
de stora TV-skärmarna.
Då jag besöker caféet
är 80 procent av kunderna kvinnor i olika åldrar,
och det här ser Lindberg som
en utmaning. - Också männen
håller på att bli intresserade av
att äta hälsosamt och hålla vikten under kontroll. BeGood är ett
urbant vardagsrum för vem som
helst, som är intresserad av välmående och motion. Vi planerar
att arrangera tema- och sportkvällar där man serverar ekologiskt
vin eller öl med lämpligt tilltugg.
? Vi samarbetar gärna med företag, som har samma värderingar och vi har nyligen inlett samarbete med konditionscentret Fressi.
osaksi kotimaisia marjoja ja niissä
ei ole lisättyä sokeria. Kahvilassa
tarjoillaan myös kahvi- ja teejuomia, proteiinijäätelöä, raakakakkuja ja ?suklaata. Tänne voi piipahtaa nauttimaan terveellistä
välipalaa, tehdä etätyötä tai rentoutua isojen TV-ruutujen äärellä.
Kun vierailen kahvilassa, kiinnitän huomiota siihen, että noin
80 prosenttia asiakkaista on eriikäisiä naisia ja Lindberg näkee
tässä haasteen. ? Myös miesten
kiinnostus terveelliseen syömiseen ja painonhallintaan on kasvamassa. BeGood on urbaani
olohuone kenelle tahansa hyvinvoinnista ja liikunnasta kiinnostuneelle. Suunnittelemme teemaja urheiluiltojen järjestämistä,
joissa tarjolla on ekologista viiniä
ja olutta ja sopivaa purtavaa.
? Teemme mielellämme yhteistyötä samanhenkisten yritysten kanssa, ja olemme hiljattain
aloittaneet yhteistyön liikuntakeskus Fressin kanssa.
Sanna Nielsen uppträder på
Degeby grisfest den 4 juli
Sångens och
Ostens dag i Tenala
I år firar Degerby grisfest 10-årsjubileum. Det är Degerby Delis byhandelsman Kisu
Jernström som tillsammans med sin fru Tiina arrangerar festen, som har blivit känd
för sin fina stämning. Som namnet säger serveras bland annat grillat griskött och
andra delikatesser och en hel gris grillas på spett. Sanna Nielsen från Sverige uppträder. Sanna representerade i fjol sitt hemland i Eurovisionsschlagertävlingen, där
hon placerade sig på en fin tredje plats. Flera inhemska toppartister uppträder såsom
Pepe Willberg, Pappas Eget Band och naturligtvis Topmost
Tenala har långa anor inom osttillverkningen. Det var schweiziska
ostmästare som lade grunden till den industriella ostproduktionen i Finland och 13 av dem lär ha verkat i Tenala. Sångens och
Ostens dag arrangeras den 14 juni på Museigården i Tenala. Programmet består av musikuppträdanden av lokala artister samt
allsång. Servering av ostbricka á la Frimans och lotteri med en
hel Tenalaost som huvudvinst. Utställning av Mirjam Stäubers
konstverk.
Sanna Nielsen esiintyy Degerbyn
possujuhlissa 4. heinäkuuta
Laulun ja Juuston
päivä Tenholassa
Degerbyn Possujuhlat viettävät tänä vuonna 10-vuotisjuhlia. Degerby Delin kyläkauppias Kisu Jernström vastaa vaimonsa Tiinan kanssa hyvästä tunnelmastaan
tunnettujen juhlien järjestämisestä. Nimensä mukaan tarjolla on grillattua possunlihaa ja muita herkkuja. Vartaassa grillataan kokonainen porsas. Ruotsista saapuu
esiintymään Sanna Nielsen, joka viime vuonna edusti kotimaataan Euroviisuissa
sijoittuen hienosti kolmanneksi. Juhlissa esiintyvät lisäksi kotimaiset huippunimet
Pepe Willberg ja Pappas Eget Band ja luonnollisesti Topmost.
F OTO: P E T E R K N U T S O N
Tenholalla on pitkät perinteet juuston valmistuksessa. Sveitsiläiset juustomestarit loivat pohjan Suomen teolliselle juustotuotannolle ja 13 näistä juustomestareista on toiminut Tenholassa.
Laulun ja Juuston päivä järjestetään 14. kesäkuuta Tenholan kotiseutumuseolla. Ohjelmassa on paikallisten artistien musiikkiesityksiä sekä yhteislaulua. Tarjolla on juustolautanen á la Frimans.
Arpajaiset, joissa päävoittona on kokonainen tenholanjuusto.
Mirjam Stäuberin keramiikka- ja taidenäyttely. (MS)
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
DELI
SOMMAR - KESÄ
2015
7
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : A N N A - M A R I A N I S K A N E N
N
Matgruvan
bjuder på ett
kulinarisktäventyr
ärmat och ekologiska
produkter hör till vardagen i Västnyland.
Här hittar man kulinariska upplevelser som passar varje plånbok
och smak. Man kan till exempel
köpa färsk fisk direkt från lokala fiskare och tillreda sin måltid
själv eller besöka någon av de gemytliga krogarna och caféerna på
landsbygden. Om man vill uppleva
ett annorlunda ställe, är Matgruvan i Ekenäs skärgård ett bra alternativ.
Värdinna för Matgruvan är
hushållsläraren Anna-Maria Niskanen, som i år öppnar sitt sommarparadis för tredje sommaren.
Skärgårdsmat står Niskanen nära,
och hon är mån om att använda
färska, närproducerade livsmedel. Företaget Matgruvan startade
år 2013 då Anna-Maria tyckte att
hon vill använda sin lediga tid på
sommaren till något nyttigt. ? Eftersom jag tillbringar största delen av sommarmånaderna på min
stuga, slog det mig att jag kunde
öppna mitt sommarhem och ta
emot matintresserade gäster, berättar Anna-Maria. Det är också
viktigt att man kan njuta av skärgården fast man inte har egen båt,
och därför samarbetar jag med
Robert Holmberg, som transporterar besökarna med båten Myggen från och till Norra hamnen i
Ekenäs.
Båtresan, som startar varje lördag (med väderreservation) klockan 12 till Matgruvan tar cirka 30
minuter. Väl framme väntar lunchen, som består av ett fiskbetonat skärgårdsbord med hembakat skärgårdsbröd och säsongens
primörer. Som dessert serveras
pannkaka med rabarber- eller
blåbärssylt och en klick vispgrädde. Alternativt en paj med äkta
hemgjord vaniljsås eller någon
annan dessert gjord på säsongens bär. Kaffe med söta tilltugg
ingår. Man avnjuter maten utomhus och samtidigt kan man beundra vyerna. Innan hemfärden
klockan 15.30 har man möjlighet
att ta ett dopp i havet, slappna av
på klipporna eller ta en promenad
runt ön. Den sista gången, lördagen den 8 augusti, kommer örtterapeut Henriette Kress att berätta
om ätbara örter. Maten som serveras då, kommer att bestå av goda,
hälsosamma örter. Eftersom antalet besökare, som kan tas emot är
begränsat till 20 stycken per gång,
är det viktigt att boka plats minst
två dagar på förhand. www.matgruvan.com
ähiruoka ja luomutuotteet
ovat Länsi-Uudellamaalla
jokapäiväistä leipää. Täältä löytyy jokaiseen makuun ja
lompakolle sopivia herkutteluhetkiä. Voit valmistaa paikallisten kalastajien pyytämästä kalasta itse
ateriasi tai voit vierailla jossakin
monista maaseudun kodikkaista
ravintoloista tai kahviloista. Jos
haluat kokea jotakin täysin erilaista, Tammisaaren saaristossa
sijaitseva Matgruvan on mainio
vaihtoehto.
Matgruvanin emäntänä toimii kotitalousopettaja Anna-Maria Niskanen, joka tänä kesänä
avaa kesäparatiisinsa vieraille jo
kolmatta kertaa. Saariston ruokaperinteet ovat lähellä Niskanen
sydäntä, ja hän vaalii tuoreita,
lähellä tuotettuja raaka-aineita.
Yrityksensä Matgruvan Niskanen
perusti vuonna 2013, jolloin Anna-Maria päätti käyttää vapaat
kesäkuukaudet johonkin hyödylliseen. ? Vietän suurimman osan
kesäkuukausista kesämökilläni, ja
syntyi idea kutsua ruoasta kiinnostuneita ihmisiä vierailulle kesäkotiini, Anna-Maria kertoo. Saaristosta pitää myös voida nauttia,
vaikka ei omistakaan omaa venettä, ja sen takia teen yhteistyötä Robert Holmbergin kanssa, joka
kuljettaa vieraat saareen Myggen
taksiveneellä Taamisaaren Pohjoissatamasta ja takaisin.
Venematka, joka alkaa joka
lauantai (säävarauksella) kello 12
Matgruvania kohti, kestää noin 30
minuuttia. Perillä odottaa lounas,
joka koostuu saaristolaispöydästä, erilaisista kotona leivotuista
leivistä ja kauden vihanneksista.
Jälkiruokana tarjoillaan pannukakkua kotona tehdyn raparperi- tai mustikkahillon kera sekä
vatkattua kermaa. Vaihtoehtona
marjapiiras aidolla vaniljakastikkeella. Lisäksi kahvit ja leivonnainen. Ruoasta nautitaan ulkona ja
sen lomassa voi ihailla kauniita
saaristomaisemia. Ennen kotiinlähtöä klo 15.30 voi uida, laiskotella auringossa tai tehdä pienen
saarikävelyn. Kauden viimeisenä
lauantaina 8. elokuuta, saaressa
vierailee yrttiterapeutti Henriette Kress, joka kertoo syötävistä
yrteistä. Lounaaseen sisältyy silloin hyviä, terveellisiä yrttejä. Koska vierailijamäärä on rajattu 20
henkilöön, on ennakkovaraus tehtävä viimeistään kaksi päivää etukäteen. www.matgruvan.com
Grönkål är
trendig superfood
Lehtikaali on
trendikäs voimakasvi
Vi ses på landet 26-27
september på Mangs Gård
I USA har grönkålen blivit en trendgrönsak. Under de senaste
åren har grönkål funnits i affärerna också i Finland. Grönkålen är en av de mest näringsrika livsmedlen och innehåller
massor med viktiga näringsämnen som C-vitamin, karoten,
kalcium och järn.
Grönkålschips
1 påse grönkål (200 g)
matolja (ca 1 matsked)
lite salt
torkad dill
Skölj kålen, riv den i strimlor och skär bort mittstjälken. Kålstrimlorna blandas i en skål tillsammans med oljan, saltet
och dillen och breds ut på en ugnsplåt täckt med
bakplåtspapper. Plåten ställs i ugnen i 160-180
graders värme i ungefär 15 minuter. Se upp så
att kålen inte bränns. Låt svalna på plåten
eller på hushållspapper. Som kryddor
kan man också använda citron,
basilika eller cayennepeppar.
Yhdysvalloissa lehtikaali on noussut uudeksi trendikasviksi.
Viime vuosina lehtikaalia on saanut marketeista myös Suomessa. Lehtikaali kuuluu maailman terveellisimpiin ruokaaineisiin. Lehtikaalista saa runsaasti tärkeitä ravintoaineita,
mm. C-vitamiinia, karoteenia, kalsiumia ja rautaa.
Lehtikaalisipsit
1 pussillinen lehtikaalia (200 g)
ruokaöljyä (n. ruokalusikallinen)
vähän suolaa
kuivattua tilliä
Pesemisen jälkeen kuivattu lehtikaali revitään kappaleiksi
ja ruoti poistetaan. Kaaliriekaleet möyhennetään kulhossa
öljymausteseoksessa, jonka jälkeen ne levitetään
uunipellille leivinpaperin päälle. Nostetaan pelti
uuniin 15 minuutiksi, uunin lämpötila on noin
160-180 astetta. Kannattaa tarkkailla ettei
kaali kärähdä. Annetaan jäähtyä pellillä tai
talouspaperilla. Mausteeksi sopii myös
esimerkiksi sitruuna, basilika tai cayennepippuri. (MS)
Det sista veckoslutet i september är det igen dags för matmarknad på Mangs Gård
i Degerby. Den trivsamma matmarknaden arrangeras i år för sjätte gången. Temat är som under tidigare år ren mat och småskalig produktion berättar Harriet
Nordström på Mangs Gård. Senaste år var besöksantalet rekordhögt med uppskattningsvis 8 000 besökare. Direktförsäljningen gagnar både producenter och
konsumenter. Produktpriserna hålls på en måttlig nivå och trots det blir det mera
klirr i kassan för producenten. Arrangörer är föreningen Bo på landet r.f. och Slow
Food Uusimaa-Nyland.
Kohdataan maalla 26.-27.
syyskuuta Mangsin tilalla
Syyskuun viimeisenä viikonloppuna järjestetään taas perinteiset ruokamarkkinat
Degerbyn Mangs Gårdin tilalla. Viihtyisät ruokamarkkinat järjestetään tänä vuonna
kuudetta kertaa. Teemana ovat kuten aikaisempina vuosina puhdas ruoka ja pienimuotoinen tuotanto, kertoo Mangs Gårdin Harriet Nordström. Viime vuonna
markkinoilla kävi ennätysmäärä asiakkaita, arviolta 8 000. Suoramyynti hyödyntää
sekä tuottajia että kuluttajia. Tuotteiden hinnat pysyvät kohtuullisella tasolla ja
silti tuottajille jää enemmän käteen. Järjestäjinä toimivat Bo på Landet rf ja Slow
Food Uusimaa-Nyland. (MS)
8
DELI
SO M M A R - K ESÄ 2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I F OTO/ K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I
ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Tuomo Holm
Grundkurs i ölbryggning
1
? Kokkärlet fylls med vatten, man väljer rätt program för blandningen och uppvärmningen och silarna placeras i kokkärlet.
? Keittoastia täytetään vedellä, sekoitukseen ja lämmitykseen valitaan oikea ohjelma, siivilät asetetaan keittoastiaan.
2
? Man väljer noga malten till ölet. Malten är groddad spannmål
från vilken kärnorna är avlägsnade. Därefter har man torkat
kornen och malt dem. Tuomo använder finsk malt.
? Olen panemiseen käytettävät maltaat valitaan huolellisesti.
Mallas on idätettyä viljaa, josta idut on poistettu, ja sen jälkeen
jyvät on kuivattu ja rouhittu. Tuomo käyttää suomalaista mallasta.
3
? Man tillsätter malten på den nedre sikten. För en sats behöver
bybryggeriet ca 120 kg malt. Man blandar om malten med en spatel och
den andra sikten placeras som lock på malten. Nu inleds tillverkningen av
mäsken. Med hjälp av varmt vatten lakar man ur sockret, som möjliggör
jäsningen, ur de groddade kornen. Stamvörten uppvärms under bestämda
tider i olika temperaturer. I varje skede sker specifika enzymprocesser.
Hög temperatur vid tillverkningen av stamvört gör ölet kraftigare.
Vid låga temperaturer blir ölet lättare och torrare. När mäskningen
är klar tar man upp den pressade maltmassan ur kärlet.
? Maltaat lisätään alasiivilän päälle. Yhteen keittoon menee kyläpanimolla noin 120 kiloa mallasta. Maltaat sekoitetaan melalla
ja toinen siivilä asennetaan kanneksi maltaan päälle. Mäskäys voi
alkaa. Idätetyistä jyvistä eli maltaista irrotetaan käymiskelpoiset
sokerit lämpimän veden avulla. Mäskiä pidetään tietyn mittaisia
ajanjaksoja eri lämpötiloissa, joissa kussakin tapahtuu tietynlaista
entsyymitoimintaa. Mäskäyksessä korkea lämpötila tekee oluesta
tukevampaa, matalassa lämpötilassa oluesta tulee kevyttä ja
kuivempaa. Kun mäskäys on valmis, siivilöiden väliin puristunut
kiinteä mäski poistetaan nostimella keittoastiasta.
4
? Humle och olika kryddor tillsätts i kokskedet.
Nu börjar den egentliga ölbryggningen.
? Humala ja erilaiset mausteet lisätään mäskäyksessä
syntyneeseen vierteeseen keittovaiheessa. Siinä
kohtaa oluen tekeminen varsinaisesti alkaa.
Oluen panemisen lyhyt oppimäärä
Oluen valmistusprosessista käytetään nimitystä paneminen, olut valmistetaan panimossa. Panimolla viitataan myös olutta valmistavaan
yritykseen. Tuomo Holm panee olutta Mathildedalin kyläpanimossa,
Teijon Mathildedalissa. Mäskäyksessä saatava vierre eli sokeripitoinen
neste käytetään hiivalla alkoholipitoiseksi. Valmistusaineet ovat vaihdelleet paikallisten raaka-aineiden mukaan.
Perinteisinä olutmaina olutkirjallisuudessa pidetään yleensä Belgiaa,
Saksaa, Englantia ja T?ekkiä. Merkittävä osa oluttyyleistä onkin kotoisin
näistä maista. Olutta valmistetaan teollisesti noin 200 miljardia litraa,
Mathildedalin kyläpanimo pystyy valmistamaan olutta 50 000 litraa vuodessa. Pienpanimoiden olut on kulinaristisempaa kuin teollinen peruskalja. Tuomo Holm kertoo miten olut valmistuu Mathildedalissa. Oluen
tekeminen alkaa pesulla, kaikki vehkeet pestään, Tuomo virnistää.
5
? Den färdiga vörten tappas i en tank med hjälp av en slang. Mängden är ca 500 liter. I tanken finns plats för tre kok. De bör ske direkt
efter varandra och det tar över ett dygn att koka tre satser. Ölet förvaras i tanken ca en månad. I tanken jäser ölet med hjälp av öljäst.
? Valmis vierre siirretään letkulla tankkiin. Sitä tulee kerrallaan noin viisisataa litraa. Tankkiin mahtuu kolme keittoa. Ne
on tehtävä yhteen putkeen, aikaa tähän kuluu yli vuorokausi. Tankissa olut on noin kuukauden. Tankissa olut hiivataan.
6
? Det färdiga ölet tappas på flaska med hjälp av en maskin.
Ölflaskorna är på förhand försedda med etiketter.
? Valmis olut pullotetaan pullotuskoneella. Olut
lasketaan pulloihin joissa on etiketit valmiina.
Man talar om att brygga öl och öl tillverkas i ett bryggeri. Med bryggeri
avser man också ett företag som framställer öl. Tuomo Holm brygger öl
i bybryggeriet i Mathildedal. Bryggeriet verkar i Mathildedal i Tykö. Den
sockerhaltiga vätskan, stamvörten, jäses med hjälp av jäst och blir på
så sätt alkoholhaltig.
I öllitteraturen brukar man i allmänhet räkna Belgien, Tyskland,
England och Tjeckien som traditionella ölländer. En ansenlig del av
ölsorterna är hemma i dessa länder. Industriellt öl bryggs årligen i en
mängd av ca 200 miljarder liter. Bybryggeriet i Mathildedal kan brygga
50 000 liter/år. Ölet från småbryggerier är smakrikare än det industriellt tillverkade standardölet. Tuomo Holm berättar hur man brygger öl
i Mathildedal.
- Bryggandet startar med att man tvättar all utrustning, säger han
med ett flin.
7
? Ölflaskorna förpackas i lådor.
? Lopulta olut pakataan laatikoihin.
8
? Man kan smaka på Mathildedals bybryggeris öl exempelvis i
byrestaurangen Terho, dit öllådorna transporteras från bryggeriet.
? Mathildedalin kyläpanimon oluita voi maistella vaikka kyläravintola Terhossa jonne valmiit olut laatikot päätyvät panimolta.
DELI
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
SOMMAR - KESÄ
2015
9
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G
Vinkällaren
Viinikellari
DELI
Marknad
Markkinat
Kustens
Rannikon
Tykkää meistä facebookissa! Gilla oss på facebook!
www.facebook.com/canewsdeli
ÅLAND - AHVENANMAA
VÄST-NYLAND - LÄNSI-UUSIMAA
ÖST-NYLAND - ITÄ-UUSIMAA
ÅBO & ÅBOLAND - TURKU & TURUNMAA
HUVUDSTADSREGIONEN - PÄÄKAUPUNKISEUTU
LOKALPRODUCERAT
LÄHITUOTETTUA
Sommarbordets fröjder
Montés Alpha Pinot Noir 2012,
Chile, 18,49 ? ***
En medelfyllig, mustig och syltig pinot noir
med medelstarka tanniner. Tydliga nyanser av
hallon och kryddor i doften, likaså i smaken.
Eftersmaken är svagt rökig. Servera tillsammans med favoritostarna eller köttgrytan.
Clarendelle 2009 Bordeaux Haut Brion
Rouge, Frankrike (Beställningsortiment),
19,99 ?****
2009 var ett av de bästa åren någonsin för de
flesta vinodlare i Bordeaux. Haut Brion producerade detta ypperliga ?Clarendelle? rödvin
just detta år, så ifall du är ute efter bästa möjliga förhållande mellan pris och kvalitet är det
här något för dig. Doften är mogen med inslag
av plommon, mörka bär och piptobak. Smaken
är mjuk med en fin balans mellan tanniner och
färskhet som definierar den här stilen av vin.
Perfekt med lammrätter.
Tuo maailman maut ulottuvillesi...
Café Saltbodan | Laivasilta 4 07900 Loviisa
puh. 019 532 572 | 040 504 5051
www.deli-bbq.?i
info@deli-bbq.?i
040-5462891
Cono Sur Single Yard Block 23
Riesling, Chile, 12,99 ? **
För rieslingdruvans vänner har Cono Sur kommit ut med en single yard version, som belönades med guldmedalj i årets inhemska vintävling. Smaken är typisk riesling med en stark
syrlighet, aprikos, mineraler och till och med
en gnutta petrolium. För sommarens fiskrätter.
Tervetuloa
Välkommen!
DECO
Kääntökuja 1, Masala
Avoinna: ma-pe 9-20 ja la 10-16
Four Seasons Fish
Four Seasons Fish
Siuntio -- Sjundeå
Sjundeå
Siuntio
Persoonallinen
ja suosittu
kalasavustamo.
Savukalat
ja Erikoisherkut
Personligt
ochSpecialdelikatesser
populärt fiskrökeri.
Rökt
fisk och
www.fsfish.fi
www.fsfish.fi
Sattmarkin Kalasavustamo
Parainen - Pargas
Restaurangen sommaröppen 23.6-9.8
Ravintola avoinna kesällä 23.6-9.8
www.westerby.fi
mail@westerby.fi, (09) 295 2589
Barösund | ravintola-scola.fi | 040 531 1390
Café Antique
HerrgårdsGlass
Fiskars
Antiikkikahvila ja
kirjoja, tervetuloa
korvapuustikahveille.
Tarjolla myös
keittolounas.
Antik café och böcker,
välkommen på kaffe
med örfil. Vi erbjuder
även soppa till lunch.
www.cafeantique.fi
Tackork bär & grönsaker
Tenala - Tenhola
?Lite bäter glass från Herrgårdsglass?
www.herrgardsglass.fi 040 728 7227
Sillböle Herrgårdsvägen 110, 10520 Tenala
Isaksson?s
Mathantverk från Nagu
?Det lilla extra? - sparris, bär, marmelad, sylt,
saft, glögg, bakverk m.m.
Korpo - Nagu - Houtskär
040-584 7345
www.tackork.fi
www.isakssons.fi
Robert´s Bröd
Bagar Bengt Bageri
Clarendelle 2009 Bordeaux Haut Brion
Rouge, Ranska (Tilausvalikoima),
19,99 ? ****
2009 oli yksi kaikkien aikojen parhaita vuosia
Bordeauxissa. Haut Brion tuotti tämän mainion
?Clarendelle? punaviinin juuri tuona vuonna,
joten jos etsit parasta mahdollista hinta-laatusuhdetta, tämä on hyvä valinta. Tuoksu on
kypsä ja luumuinen, mukana tummia marjoja
ja piipputupakkaa. Maku on pehmeä, tasapaino
tanniinien ja tämäntyyliselle viinille tyypillisen raikkauden välillä on hieno. Erinomainen
lammasruokien kanssa.
Cono Sur Single Yard Block 23 Riesling,
Chile, 12,99 ? **
Pargas - Parainen
Nagu gästhamn - Nauvon vierasvenesatama
Tallbackavägen 2 Korpo
? 0400 330 085
Montés Alpha Pinot Noir 2012,
Chile, 18,49 ? ***
Keskitäyteläinen, mehevä ja hilloisa pinot noir
keskivahvoilla tanniineilla. Tuoksussa vadelmaa ja mausteisuutta, kuten myös maussa.
Jälkimaku on hennon savuisa. Tarjoile suosikkijuustojesi tai lihapadan kanssa.
Kalatuotteita - Fiskprodukter
Roberts Bröds produkter
040 703 2330
malm_robert@hotmail.com
Kesäpöydän iloja
Färsk och förädlad fisk - Tuoretta ja jalostettua kalaa
? 0400 522 689
Rieslingrypäleen ystäville Cono Sur on tuonut
valikoimaan single yard version, joka palkittiin kultamitalilla kotimaisessa viinikilpailussa.
Maku on rieslingille tyypillinen: vahvaa hapokkuutta, aprikoosia, mineraalisuutta ja jopa ripaus petrolia. Kesän kalaruokien kera.
10
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
SO M M A R - K ESÄ 2015
?På Krokenin
merellinen tunnelma
on ainutlaatuinen ja
hyvin kansainvälinen?
På Kroken on Hangonkylän sydän
På Kroken on ravintolana käsite. Se on saavuttanut
pysyvän kodin hankolaisten, monien suomalaisten
ja ulkomaalaisten turistien sydämissä. På Krokenin
omistajan, kalastajan ja suuren persoonan Magnus
Ekströmin taival kala-alalla on ollut pitkä, mutta
samalla hyvin antoisa. Seuraavassa myrskyissä, myräköissä ja suojaisissa satamissa viihtyvän kalastajan mietteitä På Krokenista ja kesästä 2015. Ensin
Ekström kertoo meille hieman siitä, kuinka hän on
päätynyt alalle.
? Kalastaminen on aina ollut osa elämääni ja olen
kalastanut koko ikäni, pikkupojasta asti. 1980-luvun
lopulla päädyin Hakaniemen Kauppahalliin ekstraamaan, eli hankkimaan lisätienistejä. Olin Hakaniemessä pari vuotta kalojen kimpussa ja ostin sieltä
oman myymäläpaikan noin kolmekymmentä vuotta
sitten, Ekström kertoo.
Oman myymäläpaikan myötä kalastaminen nousi
jälleen vahvemmin mukaan kuvioihin.
? Ryhdyimme isäni kanssa kalastamaan toden
teolla. Saimme hyvää ja tuoretta kalaa. Kalastimme
itse ja ostimme myös muilta, mikäli oli tarvis. Näin
yhä edelleen toimimme.
Istuessamme Ekströmin kanssa På Krokenin auringon lämmittämällä terassilla, aivan sataman kupeessa, lämpimät ja keveät lounaistuuleen hipaisevat
nuuhkaisut rytmittävät miehen kerrontaa kohti Hangonkylän sydäntä, eli På Krokenia ja sen varhaisvaiheita.
? Avasimme kahvilapuolen 2004. Toiminta oli
tuolloin hyvin pienimuotoista. Silloin tarjolla oli
lähinnä lohikeittoa, kalaa, kahvia, juomia ja lohivoileipiä.
Heti ensimmäisenä kesänä toiminta "ryöstäytyi"
Ekströmin mukaan "käsistä".
? Ajattelin silloin, että jos menee kymmenen
annosta keittoa päivässä niin hyvä. Juhannuksen tienoilla tilanne ryöstäytyi totaalisesti käsistä:
kahvilaan tuli ihmisiä pilvin pimein ja myimme ensimmäisenä vuonna 15 000 lohikeittoa. Kun muistelen ensimmäistä vuotta, niin mieleeni nousee lähinnä kaaos, Ekström nauraa ja jatkaa:
? Kun lohikeiton hyvä maine levisi, jouduin palkkaamaan koko suvun töihin, koska henkilökuntaa
ei ollut riittävästi. Suosio oli siis suuri yllätys. Seuraavana kesänä laajensimme terassia ja ravintolan
alkuajoista lähtien terassia on laajennettu varmasti
ainakin viisi kertaa. Nykyisin terassille mahtuu yli
sata ihmistä ja sisätiloihin noin seitsemänkymmentä.
Alussa På Kroken oli kahvila, mutta sitten toiminta laajennettiin.
? Laajentaessamme toimintaamme, monet asiakkaat kyselivät, miksi emme perustaisi kalaravintolaa. Koska kahvilassa ei ollut keittiötä, vaan ainoastaan muutama keittolevy, niin päätimme rakentaa
pienen kalaravintolan jotta saisimme keittiön. Siitä
se sitten lähti ja nyt ravintola on ollut toiminnassa
noin kahdeksan vuotta. Pikkuhiljaa olemme laajentaneet toimintaamme.
På Krokenin suosiosta kertoo jotakin se, että ravintola ei nykyisellään ole riittävän suuri.
? Ravintola on edelleen liian pieni. Laajennamme syksyllä tai ensi keväänä, kun saamme lupa-asiat
kuntoon. Ravintolapuolelle tulee kolmekymmentä
lisäpaikkaa, keittiöpinta-ala tuplaantuu ja kahvilaan tulee 15 - 20 lisäpaikkaa. Meillä tulee olemaan
kiireinen ja hyvä kesä edessä: merkit ovat jo ilmassa, Ekström kertoo ja toteaa, että ravintolassa on jo
käynyt vierailijoita eripuolilta Eurooppaa.
På Krokenilla on erinomainen sijainti, mitä kaikkea tämä mahdollistaa?
? Ravintola sijaitsee Hangon pohjoispuolella ja turistivirrat ovat toisella puolella. Sijainnista on sekä
hyötyä että haittaa. Homma toimii ja mielestäni on
hyvä, että olemme erillään muista ravintoloista. Ne
jotka haluavat tulla tänne syömään kyllä löytävät
Krokenin. Ravintolan sijainnin takia monet turistit näkevät Hangosta myös muuta kuin Itäsataman,
mistä tänne on noin kolme kilometriä, jonka tulijat
taittavat usein fillareilla, autolla tai taksilla. Eihän
matka lopulta nyt niin kovin pitkä ole, Ekström heittää.
På Krokenin suosion takana on ravintolan maukas ruoka.
? Saaristolaispöytä, jonka sisältö vaihtuu päivittäin, on erittäin suosittu, koska sen tarjonta on valtava ja monipuolinen. Kun suunnittelimme kesän
ruokalistaa, olimme tiiviissä yhteistyössä suomalaisten ja ruotsalaisten huippukokkien kanssa. Satsaamme erityisesti kalaan ja äyriäisiin. Meiltä saa
myös tänä kesänä klassikoita vuosien varrelta, kuten
esimerkiksi Toast Skagenia, joka on yksi suositummista alkuruoistamme. Päivän kala, savukampela
ja uudet perunat ovat aina olleet suosittuja, kuten
myös perinteinen pippuripihvi vaikka kalaravintola
olemmekin. Äyriäis- ja kalapuolelle meiltä on tulossa
kesäksi täysin uutta tarjontaa, sekä pari uutta lihaannosta. Tuore ruijanpallas piparjuuriveloutén kera on jo jonkin aikaa ollut ravintolamme lippulaiva.
Se on maailman maukkaimpia ja suussasulavimpia
kaloja, meren karaisema kalastaja kertoo.
Nykyisin ollaan hyvin tarkkoja ruoan alkuperästä: minkälaisten mutkien kautta saalis päätyy asiakkaan lautaselle?
? Päivän kalana tarjoamme usein ahventa, kuhaa
tai siikaa ja se on aina tästä vierestä kalastettu, Ekström toteaa, siemaisee kahvia ja osoittaa kädellään
meren suuntaan.
? Meillä on kalastajia lähialueilla, Lappohjassa,
Tammisaaressa, Bromarvissa ja muutama Hangossa.
På Kroken panostaa myös juomapuoleen.
? Tuomme omia viinejä pieneltä viinitilalta Alsacen alueelta Ranskasta. Italiasta meille tulee erinomaista olutta, joka sopii erityisesti kalan kanssa.
Meiltä on mahdollista ostaa viinejä ja oluita joita
ei saa muualta Suomesta. Myös samppanjavalikoimamme kestää vertailun: se on Hangon suurimpia.
Eri samppanjalajikkeita löytyy yli parisenkymmentä
ja viinilajikkeita yli sata.
Ravintolalla on oma savustamo, josta toimitetaan
tuoretta savustettua kalaa mm. ruokakauppoihin,
Helsingin ja läntisen Uudenmaan ravintoloihin ja
suurkeittiöihin ympäri Suomea.
? Pojat tekevät savustamossa kovaa duunia. Savustamme kalaa aidosti, eli kaikki on kuivasuolattu ja savustettu oikealla leppäpuulla. Meiltä menee
savukalaa Suomen lisäksi myös Italiaan, Sveitsiin ja
Espanjaan. Toimitamme kalaa myös lentokentällä ja
siellä avattiin toukokuussa piste, josta meiltä peräisin olevaa kalaa on mahdollisuus ostaa.
På Krokenin merellinen tunnelma on ainutlaatuinen ja hyvin kansainvälinen.
? Kesäisin meillä on välillä haitarimusiikkia asiakkaiden viihtyvyyden ja tunnelman lisäämiseksi.
Elokuussa meno on varsin kansainvälistä ja ravintolassa tuskin kuulee puhuttavan suomea tai ruotsia. Kun pitää korvat auki, voi terassilta kuulla espanjalaista, italialaista, saksalaista ja ranskalaista
puheensorinaa. Asiakaskuntamme on laaja ja hyvin
kirjava. Olemme huomioineet tämän ja palvelua saa
ravintolassamme seitsemällä eri kielellä.
Hangossa on useita ravintoloita, mutta miksi kannattaa suunata juuri Hangonkylään ja På Krokeniin?
? Laadukkaitten raaka-aineitten takia, Ekström
vastaa lyhyesti ja jatkaa: ? Moni joka syö meillä ostaa yleensä lähtiessään vielä jotakin mukaan ravintolan yhteydessä sijaitsevasta kalapuodistamme.
Olemme ammattikalastajaperhe. Valmistamme siis
kalaa ja äyriäisiä aivan helvetin hyvin, Ekström letkauttaa jätkämäisesti nauraen.
På Krokenilla on myös oma uniikki, mainetta ja
kunniaa niittänyt saaristolaisleipä.
? Puolikuunmuotoista saaristolaisleipää, eli Kalastajanlimppua, myydään kesäisin tuhansia kappaleita ja se valmistetaan mummoni reseptin mukaan.
Leivän leipoo ja paistaa meille pieni tammisaarelainen leipomo, Wi-Box Bageri.
Kesällä koko perhe on usein liikkeellä: onko På Kroken koko perheen ravintola?
? Meillä käy paljon lapsiperheitä ja meiltä löytyy
lapsille omia annoksia, kuten esimerkiksi päivän
kalaa, pomppivat lihapullat ja nauravat nakit. Lapset ovat varsin ennakkoluulottomia ja syövät kalaa
graavilohesta lämminsavuloheen. Lapset voivat syödä myös saaristolaispöydästä, jonka olemme hinnoitelleet iän mukaan: kolmevuotiailta kolme ja viisivuotiailta viisi euroa.
Ekström kertoo, että På Krokenissa on huomioitu
myös liikuntarajoitteiset.
? Meillä on ramppi jota pitkin esimerkiksi pyörätuolilla ja rollaattorilla pääsee kätevästi ravintolaan.
Ravintolan hintataso?
? Lohikeitto on kahdeksan euroa. Kalleimmat annokset, eli lähinnä äyriäiset ja ruijanpallas ovat noin
34 euron luokkaa.
Monilla turisteilla ja veneilijöillä on koira. Voiko koiran tuoda ravintolaan?
? Meiltä löytyy koiraparkkeja vesikuppeineen terassin ulkopuolelta, johon koiran voi laittaa kiinni. Voi tänne hevosellakin tulla jos siltä tuntuu, Ekström nauraa ja jatkaa: ? Pari vuotta sitten asiakas
tuli syömään vesilentokoneella, joka laskeutui laiturin viereen. Laskeutuminen tuotti hieman hankaluuksia, koska koneen siipien väli oli noin kymmenen metriä, mutta nälkä lähti ja matka jatkui.
Lopuksi Magnus Ekström haluaa lähettää kesäterveiset kaikille CA Newsin lukijoille:
? Tervetuloa På Krokeniin, kalojen ja äyriäisten
maailmaan: nauttikaa lämpimästä ja merellisestä
kesästä.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
11
På Kroken är hjärtat i Hangöby
Restaurangen På Kroken är ett begrepp. Stället har
intagit ett rum i Hangöbornas, många andra finländares och i utländska turisters hjärta. Ägaren, fiskaren och personligheten Magnus Ekströms karriär i
fiskbranschen har varit lång och mycket framgångsrik. Ekström har mycket att förtälja om stormar och
lugna hamnar och han berättar också om hur han
hamnade i branschen.
? Fiske har alltid varit en del av mitt liv. Jag har
fiskat sedan jag var poike. I slutet av 1980-talet tog
jag jobb i Hagnäshallen för jag behövde inkomster.
Där jobbade jag ett par år med fisk och hyrde sedan
ett eget bås för ungefär 30 år sedan.
Då blev det på nytt viktigt att fiska också själv.
? Pappa och jag började fiska på allvar. Vi fångade och sålde god och färsk fisk. Vi köpte även fisk
av andra fiskare vid behov. Det är så vi fortfarande
fungerar.
Vi sitter på På Krokens terrass, som värms av solen. På Kroken ligger alldeles intill hamnen och den
ljumma sydvästen ackompanjerar Magnus berättelse
om hur På Kroken kom till.
? Vi öppnade kaféet 2004. Verksamheten var väldigt småskalig. Vi bjöd på laxsoppa, annan fisk, kaffe, drycker och laxsmörgåsar.
Men verksamheten växte redan under den första
sommaren.
? Då tänkte jag att det var bra om vi sålde tio portioner soppa per dag. Vid midsommartid blev vi nästan invaderade av kunder: det kom kunder i massor
och vi sålde 15 000 portioner laxsoppa den första säsongen! När jag tänker på det första året minns jag
det mest som ett enda kaos, skrattar Magnus.
? När ryktet om den goda soppan spred sig tvingades jag ta hela släkten till hjälp för jag hade ju inte
tillräckligt med personal. Det var en stor överraskning att stället blev så populärt. Följande sommar
utvidgade vi terrassen. Det har vi faktiskt gjort åtminstone fem gånger under årens lopp. Nu är där
plats för över hundra. Inomhus finns plats för ca
sjuttio gäster.
? När vi utökade verksamheten föreslog många
gäster att vi skulle starta upp en fiskrestaurang. Eftersom det inte fanns något riktigt kök utan bara
några kokplattor beslutade vi bygga upp en liten fiskrestaurang med kök. Och nu har restaurangen fungerat i ca åtta år. Vi har utvidgat efter hand.
På Kroken är så populär att restaurangen inte ens
nu är tillräckligt stor.
? I höst eller nästa vår bygger vi till bara vi får
tillstånden i skick. Restaurangen får 30 platser till,
köket blir dubbelt så stort och kaféet får 15-20 platser till. Vi har en bråd och fin sommar framför oss,
det märker man redan nu, berättar han och konstaterar att man redan har haft gäster från olika delar
av Europa.
På Kroken ligger utmanande till geografiskt, på
norra sidan av Hangö medan turistströmmarna ju
rör sig på södra sidan. Ekström menar att detta har
både goda och dåliga sidor. Gästerna hittar restaurangen och man ligger avskilt från de övriga restaurangerna.
? De som vill äta här hittar nog hit. Tack vare På
Kroken bekantar sig många turister med annat än
Östra hamnen. Därifrån är det ungefär tre kilometer
till oss. Många kommer på cykel, med bil eller taxi.
Det är ju egentligen inte så lång väg!
Naturligtvis är det den goda maten som lockar
folk.
? Vi dukar upp ett skärgårdsbord, som varierar
dagligen. Det är väldigt populärt p.g.a. det är så rikligt och mångsidigt. När vi planerade sommarens
menyer samarbetade vi nära med svenska och finska
toppkockar. Vi satsar speciellt på fisk och skaldjur. I
sommar får man också klassiker såsom t.ex. Toast
Skagen, som är en av våra populäraste förrätter. Dagens fisk, rökt flundra och färskpotatis har alltid varit omtyckta såsom också den traditionella pepparbiffen - fast vi ju är en fiskrestaurang. Skaldjurs- och
fisksidan kommer att bjuda på nyheter och så har vi
ett par nya kötträtter. Färsk helgeflundra med pepparrotsvelouté har redan en tid varit restaurangens
flaggskepp. Helgeflundran är en av de godaste fiskarna; den riktigt smälter i munnen!
På Kroken följer trenden med närmat: som dagens
fisk har man ofta abborre, gös eller sik som kommer
från Hangövattnen.
? Vi köper fisk av lokala fiskare i Lappvik, Ekenäs,
Bromarv och Hangö.
Man satsar också på dryckerna.
? Vi importerar egna viner från en liten vingård
i Alsace i Frankrike. Från Italien får vi utmärkt öl,
som passar speciellt bra till fisk. Här får man vin
och öl som man inte får någon annanstans i landet.
Också vårt urval champagne tål att jämföras: det hör
till de bästa i Hangö. Det finns över tjugo sorter att
välja på. Viner har vi över hundra olika.
Restaurangen har eget rökeri därifrån företaget
också levererar färsk rökt fisk bl.a. till matbutiker,
resturanger i Helsingfors och Västnyland och till
storkök runt om i Finland.
? Pojkarna jobbar hårt i rökeriet. Vi röker på riktigt, d.v.s. allt är torrsaltat och rökt med äkta alved.
Vi exporterar också till Italien, Schweiz och Spanjen.
Vi levererar fisk också till flygfältet. Där öppnades i
maj en försäljning där man kan köpa fisk från oss.
På Kroken präglas av havets närhet och stämningen är internationell.
? Sommartid har vi ibland dragspelsmusik som
förhöjer stämningen. I augusti är här väldigt internationellt och man hör knappt finska eller svenska.
Om man håller öronen öppna kan man höra italienska, tyska och franska talas på terrassen. Vi har
kunder från många länder och betjänar på sju olika
språk!
Hangö har många restauranger men På Kroken i
Hangöby konkurrerar med kvalitativa råvaror.
? Många som äter hos oss köper också med sig
något från fiskboden. Vi är en yrkesfiskarfamilj. Vi
är alltså sablars bra på att laga till fisk och skaldjur,
flinar Ekström som en ung tjuvpojke.
På Krokens unika skärgårdlimpa är också välkänd.
? Skärgårdlimpan i form av en halvmåne, Fiskarlimpan, säljs sommartid i tusental och bakas enligt
min mormors recept. Det är lilla Wi-Box i Ekenäs
som bakar limpan.
På Kroken har många barnfamijer som kunder.
Man serverar barnportioner såsom t.ex. dagens fisk,
hoppande köttbullar och skrattande knackkorvar.
Barn är inte fördomsfulla och äter fisk, allt från
gravlax till varmrökt lax. Barnen njuter också av
skärgårdsbordet där man har särskilda barnpriser:
för treåringar tre och för femåringar fem euro.
Också rörelsehindrade har beaktats. Man kommer
in i restaurangen via en ramp. Hundparkeringen där
hunden kan kopplas är försedd med vattenkopp.
? Nog går det att komma hit på häst också om
man så vill, skrattar Ekström och berättar att man
för ett par år sedan fick besök av en kund som kom
med ett vattenflygplan, som han landade intill bryggan med.
? Det var en smula besvärligt för planet mätte tio
meter mellan vingarna, men mätt blev han och fortsatte resan!
Prisnivån är rimlig. Laxsoppan kostar åtta euro.
Dyrare alternativ såsom skaldjur och hälleflundra
ligger i prisklassen 34 euro.
?På Kroken
präglas av havets
närhet och stämningen
är internationell?
RESTAURANT PÅ KROKEN | 59°49,1' N 22°58,1' E | TEGELBRUKSVÄGEN 12, 10900 HANGÖ | +358 40 358 1815 | RESERVATIONS@PAKROKEN.FI
12
SOMMAR - KESÄ
2015
LIVING
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E K S T I & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Från den inglasade terrassen ser man ända till havet.
Lasitetulta terassilta näkee aina merelle asti.
Finlands flagga hälsar välkommen.
Christer och Eeva med bostaden ovanför till höger.
Suomen lippu toivottaa tervetulleeksi.
Christer ja Eeva sekä asunto ylhäällä oikealla.
Eeva och Christer vistas mycket utomhus i det
fina klimatet.
Eeva ja Christer oleskelevat paljon ulkona
raikkaassa ilmastossa.
Spanien lockar allt flera finländare
M
ånga pensionärer bor
numera en del eller
ofta en stor del av året
i Spanien. Till dem hör Eeva och
Christer Donner från Åbo. De köpte en radhuslägenhet i Villamartin
på Costa Blanca ? 12 km söder om
staden Torrevieja ? för fem och ett
halvt år sedan och har sedan dess
bott en del eller hela vintern i Spanien.
? De första två åren vistades vi
här i perioder då Eeva ännu jobbade. Men hon jobbade fyra veckor
och hade fyra ledigt så det gick. De
senaste fyra åren har vi varit här
hela vinterhalvåret och det har
småningom ökat. I höstas kom vi
i början av september och åker till
vårt ?sommarstuga?, aktielägenheten i Åbo i början av juni, säger
Christer.
? Sonen bor i Åbo, dottern i Malax. Barnen, barnbarnen och min
mamma är orsaken till att vi är tre
månader i Finland. Annars börjar
Spanien kännas mera som hemma, konstaterar Eeva.
Genast när det blev aktuellt att
stanna längre tid i Spanien ansökte Donners om att få bli residenter och det godkändes i november
2011.
? Det innebär att vi fortfarande är finska medborgare men är
skrivna i Orihuela Costa. Det har
betydelse bland annat för hälsovården som är gratis för pensionärer som är skrivna här. Skatt
betalar vi numera till Spanien eftersom vi bor mest här och utnyttjar servicen här. Den är lägre än
i Finland men däremot är sociala
förmåner och socialskydd sämre
än i Finland.
Donners berömmer också det
hälsosamma klimatet. Costa Blanca har över 320 soldagar per år,
vilket är mera än vad Solkusten,
Costa del Sol, längst i söder kan
skryta med.
? Saltsjöarna här i närheten bidrar till att det blir hälsosamt,
luften är lätt att andas in. Maten
är billigare än i Finland och här
får man alltid färska lokala produkter. Och här är det ljust på dagarna också under vintern, i stället för mörkt och dystert som i
Finland. Eeva behöver dessutom
mycket ljus av hälsoskäl.
Spanska har paret Donner lärt
sig småningom och båda klarar
sig numera bra på spanska. I nästan fyra år har de haft en spanjorska som lärare.
? Hon talar enbart spanska
men det har varit ett bra sätt att
lära sig. Man blir väldigt vänligt
bemött här om man kan spanska
och alla skulle nog kunna lära sig
åtminstone lite. Dessutom är det
lättare att ta del av kulturen om
man kan språket, säger Eeva som
höll på att läsa sin första roman
på spanska när vi träffades.
Christer brukar spela golf en
gång i veckan, simma ibland för
att hålla konditionen uppe. På den
inglasade terrassen har han ett teleskop där han kan följa med vilka
fartyg som passerar eftersom lägenheten på 67 kvm har havsutsikt.
? När man har jobbat till sjöss
är man intresserad av fartyg och
intresset fanns kvar.
Eeva som har varit journalist jobbade ett tag med researrangemang
på Club Nordico, en klubb för
nordbor och har också frilansat
för ett par lokala finska tidningar.
? Nu håller jag på med ett intressant projekt och försöker reda ut hur det kom sig att Christers
farmors mor som spädbarn hamnade från Skottland till Finland,
en sällsam historia.
Både Christer och Eeva är
mycket nöjda med att leva och bo
i Spanien.
? Vi mår bra här. Det är ingenting märkligt utan vanligt vardagsliv medan vi försöker lära oss
ett nytt språk och en ny kultur.
onet eläkeläiset asuvat
nykyään osan tai suuren osan vuodesta Espanjassa. Heihin kuuluu Eeva ja
Christer Donner Turusta. Viisi ja
puoli vuotta sitten he ostivat rivitaloasunnon Costa Blancalla - 12
km Torreviejan kaupungista etelään ? ja ovat sen jälkeen asuneet
osan vuodesta tai koko talven Espanjassa.
? Kaksi ensimmäistä vuotta
olimme täällä lyhyempiä jaksoja kun Eeva vielä oli töissä. Mutta hän teki töitä neljä viikkoa ja
sai neljä vapaata, joten se onnistui. Viimeiset neljä vuotta olemme
ollet talvikauden täällä ja aika on
vähitellen lisääntynyt. Viime syksynä tulimme syyskuun alussa ja
kesäkuun alussa palaamme ?kesämökkiimme? osakeasuntoon
Turkuun, kertoo Christer.
? Poika asuu Turussa, tytär
Maalahdessa. Lapset, lastenlapset ja äitini houkuttelevat meidät
kolmeksi kuukaudeksi Suomeen.
Muuten Espanja alkaa tuntua
enemmän kodilta, toteaa Eeva.
Heti kun alettiin olla pitempään
Espanjassa Donnerit hakivat residenttioikeudet, ja ne hyväksyttiin
marraskuussa 2011.
? Se tarkoittaa että olemme
edelleen Suomen kansalaisia,
mutta kirjoilla Espanjassa. Sil-
lä on merkitystä mm. terveydenhoidon kannalta. Se on ilmaista
täällä kirjoissa oleville eläkeläisille. Verot maksamme Espanjaan
kun asumme suurimman osan
vuodesta täällä ja käytämme täkäläisiä palveluita. Se on alempi
kuin Suomessa, mutta sosiaaliset
edut ovat huonompia.
Terveellinen ilmasto, jossa on
helppo hengittää, saa Donnereilta
suitsutusta. Costa Blancalla on yli
320 aurinkoista päivää vuodessa,
eli enemmän kuin Aurinkorannikolla, Costa del Solilla.
? Suolajärvet lähistöllä myötävaikuttavat terveelliseen ilmastoon. Ruoka on halvempaa kuin
Suomessa ja täällä saa aina tuoreita paikallisia tuotteita. Täällä
on valoisaa päiväsaikaan myös
talvella kun Suomessa on pimeää ja synkkää. Eeva tarvitsee myös
paljon valoa terveydellisistä syistä.
Espanjaa Donnerit ovat oppineet puhumaan pikkuhiljaa ja
molemmat selviytyvät nykyään
hyvin espanjan kielellä. Kohta
neljän vuoden ajan heillä on ollut
espanjalainen opettaja.
? Hän puhuu vain espanjaa,
mutta se on ollut hyvä tapa oppia.
Ihmiset kohtelevat sinut hyvin ystävällisesti kun osaat espanjaa ja
kaikkien kannattaisi oppia ainakin vähän. On myös helpompaa
tutustua kulttuuriin jos osaa kieltä, sanoo Eeva, joka tavatessamme
oli aloittanut ensimmäisen espanjalaisen romaanin lukemisen.
Christer pelaa golfia kerran viikossa ja harrastaa välillä uintia
kunnon ylläpitämiseksi. Lasitetulla terassilla hänellä on kaukoputki, josta hän voi seurata laivojen
kulkua rannikolla, koska 67 neliön asunnosta on merinäköala.
? Olen työskennellyt merellä ja
kiinnostus laivoihin on edelleen
olemassa.
Eeva on ollut toimittaja ja on
kirjoittanut pariin paikalliseen
suomenkieliseen lehteen. Hän on
myös ollut ollut matkanjärjestä-
jänä Club Nordicossa, paikallinen
yhdistys pohjolismaalaisille.
? Nyt minulla on käynnissä
mielenkiintoinen projekti, jossa
yritän selvittää miten Christerin
isoäidin äiti pikkulapsena oli joutunut Skotlannista Helsinkiin.
Sekä Christer että Eeva ovat
erittäin tyytyväisiä Espanjassa
elämiseen ja asumiseen.
? Meillä on hyvää olla täällä.
Ei tässä mitään erikoista ole, tavallista arkielämää vain samalla
kuin yritämme oppia uutta kieltä
ja uutta kultturia.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
LIVING
SOMMAR - KESÄ
2015
13
T E K S T I & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
RESOR
27.6
29.6-3.7
12-16.7
14-15.7
19-22.7
6-7.8
12-19.9
14-21.9
9-15.10
28.9-5.10
21-26.10
7.11
5-8.12
One Direction - Konsertbussen
Kolmården och Vimmerby
Dansbandsveckan i Malung
Utö
Sommarresa till Orsa
Hemlig resa
Semester- och kulturresa till Leros
Irland
Amalfikusten, Capri och Ravello
Kulturresa till Florens
Kulturresa till Rom
Mamma Mia!
Julmarknad i Köpenhamn
Registrerad researrangör KUVI 3050/00/MjMv
Hangö kontor
Tel: (019) 248 1004
frimanresor.fi
info@frimanresor.fi
eser v
r
u
N
Här på Calle Capitan Garcia Gea finns föreningens huvudkontor i Torrevieja.
Ekenäs kontor
Tel: (019) 248 1090
i tillsammans!
Pääkonttori Torreviejassa sijaitsee Calle Capitan Garcia Gea nimisellä kadulla.
Mera vänner på Costa Blanca
N
ordiska föreningen Mas
Amigos samlar nordbor
kring olika aktiviteter.
Mas Amigos ? som är spanska
och betyder ?mera vänner? ? är
en förening för nordbor på Costa
Blanca, kustremsan norr och söder om Alicante dit man behändigt
kommer med flyg från Åbo eller
Helsingfors.
Föreningens huvudkontor finns
i Torrevieja, dessutom finns lokalkontor i Alfaz del Pi norr om Alicante och i söder en träffpunkt
nära Santiago de la Ribera.
Mas Amigos har olika slag av
verksamhet, nånting för envar
skulle man kunna säga. Via ett avtal med en biluthyrning förmedlar
Mas Amigos förmånliga hyrbilar.
Golfsektionen lockar många och
står till tjänst med greenfee-avtal
och egna tävlingar. Bostadsuthyrningen utgör en viktig del av verksamheten. Många som själva bor
en större del av året i Norden men
har en bostad i Spanien passar på
att hyra ut den när de själva inte
använder den.
Mas Amigos ordnar kurser av
olika slag, bland annat i spanska.
Det ordnas tematräffar och trivselkvällar. Man arrangerar fester, middagar och vinprovningar,
längre och kortare resor inte att
förglömma. Det ordnas motion
och det finns en livaktig bridgesektion.
I samband med huvudkontoret
i Torrevieja där ett tiotal personer
jobbar, finns bland annat café och
bibliotek som håller öppet några
timmar varje vardag.
Genom att delta i Mas Amigos
evenemang och aktiviteter träffar
man andra nordbor och får åtminstone för ett litet tag tala sitt
eget språk. Mas Amigos ger också ut en egen tidskrift, Bulletinen,
som utkommer med 8 nr per år.
Dessutom informeras medlemmarna också via nyhetsbrev som
sänds ut per e-post.
Den sista mars höll Mas Amigos
årsmöte. Då avgick föreningens
ordförande Leif Henriksson efter
fyra år på posten. Till ny ordförande valdes Peder Westerlund.
www.masamigos.com
Dags att boka höstens resa nu!
17-24.9 Franska rivieran-Andorra och Barcelona
18-25.9 Kroatien ? med fokus på yoga&fitness ELLER kultur&utflykter
22-29.9 Ö-kryssning i Adriatiska havet
28.9-5.10 Balkans pärlor ? Montenegro, Bosnien och Kroatien
29.9-6.10 Rom och Sorrento
2-9.10 Medelhavskryssning
3-10.10 Portugal ? med Lissabon och Algarvekusten
5-12.10 Irland ? med Galway, Dublin & Belfast
8-15.10 Den vackra Medelhavsön Malta
31.10-20.11 Spanien ? Almuñécar 3 veckor
31.10-4.12 Spanien ? Almuñécar 5 veckor
vi tillsammans!
r
e
s
e
Nu r
Tervis Spa
30.8-5.9, 27.9-3.10 & 25-31.10
Vasa 020 7434 520
Närpes 020 7434 530
Veckosluts- och kortresor:
Nykarleby 020 7815 360
3-6.9 Weekend i Dublin
www.istravel.fi
17-20.9 Weekend
i Rom
4-7.10 Kortsemester i Paris
12-15.11 Weekend i Istanbul
Se även vårt övriga utbud på
www.ingsva.fi!
Genast man kommer in på
huvudkontoret finns
betjäningsdisken där man
får hjälp med det mesta.
Närpes
0207434
7434520
530
Vasa 020
Korsholm
0207434
7434530
520
Närpes 020
Nykarleby
Nykarleby020
0207815
7815360
360
Heti pääkonttorin
sisäänkäynnin jälkeen
on vastaanotto, jossa
sa kaikenlaista apua.
www.istravel.fi
www.ingsva.fi
Angela Videla sköter
bostadsuthyrningen i
Mas Amigos huvudkontor.
Angela Videla hoitaa
asuntovuokrauksen pääkonttorissa.
49 ? /
Pris från
Hinnat alk.
12 mån
12 kk
Digi 39 ?/12 mån/kk
PRENUMERERA ÄVEN DIGITIDNING
ohjoismainen yhdistys
Mas Amigos on pohjoismaalaisten oma yhdistys.
Mas Amigos tarkoittaa ?enemmän ystäviä? espanjaksi ja on yhdistys pohjoismaalaisille Costa
Blancalla, eli rannikkoseutu Alicanten sekä pohjois- että eteläpuolella. Alicanteen pääsee helposti
lentäen Turusta tai Helsingistä.
Yhdistyksen pääkonttori sijaitsee Torreviejan kaupungissa. Sen
lisäksi on paikalliskonttori Alfa
del Pi-nimisellä paikkakunnalla Alicantesta pohjoiseen, ja vielä
Torreviejastakin etelään on treffipiste Santiago del la Riberan lähellä.
Mas Amigos järjestää kaikenlaista toimintaa, voisi sanoa jokaiselle jotakin. Yhdistyksellä on
sopimus autovuokraamon kansssa ja pystyy vuokramaan autoja
edullisesti. Golfjaosto kerää paljon väkeä, sen kautta saa greenfee-alennuksia ja järjestetään
omia kilpailuja. Asuntovuokraus
on tärkeä osa toiminnasta.
Mas Amigos järjestää erilaisia
kursseja, esim. espanjan kieli-
- och läs varän du befinner dig!
En trevlig valborg
önskar
Hauskaa vappua
toivottaa
Aukioloaja
t Kemiössä
1.1.2015 lähtien
Aktia Kimito,
Boka tid på Arkadiavägen 2
010 247 5890
TILAA MYÖS DIGILEHTI
Arkipäiväivis
(lounastauk in 9.30 16.00
o 12.30 13.00)
Käteispalvel
ua keskiviikkois
in 9.30-12.30
Onsdag
29.4.2015
- ja lue missä sitten oletkin!
| Nr 18
ÅRGÅNG
90. VUOSIKE
RTA
Keskiviik
En trevlig valborg önskar
Hauskaa vappua toivottaa
Onsdag 29.4.2015 | Nr 18
ÅRGÅNG 90. VUOSIKERTA
Keskiviikko 29.4.2015 | Nro 18
109
Skicka din
annons till:
annons@anno
ÄNNU HINNER DU MED!
VIELÄ EHDIT MUKAAN!
Annonsen
till somm ännu obokad
artidningen?
Ilmoit
varaamatta us vielä
kesälehteen?
Annonsbla
Ilmoitusle dets Sommarnummer
hden kesänume
ro 21.5.2015
10?
Skicka din annons till: annons@annonsbladet.fi
MED!
ÄNNU HINNER DU
VIELÄ EHDIT MUKAAN!
Annonsen ännu obokad
till sommartidningen?
02
TAXI 1+8
Ring/S
nsbladet.fi
TAXI 1+8
Kimito -
el./tai
annons@annonsbladet.fi
NYA ÖPPETHÅLLNINGSTIDER
UUDET AUKIOLOAJAT
Butiken öppen
Ons/Ke-Fre/Pe 9-17,
lö/la 9-14
Kolla mera info på
Facebook.com/
tinneshantverk
? 040 534 1981
VÄLKOM
MEN
5.- 8.5.
TI 10-17
ONS-TO
13-19
FRE 10-15
031
oita
Oscar Öppna dörrar Tinn
es
NYA ÖPPETHÅLL
lördagen den 2 maj
02 4206 4801
NINGSTIDER
kl. 10-14
UUDET
Kaffe, utlottning
AUKIOLOAJA
T
Butiken öppen
Ons/Ke-F
adet.fi
re/Pe
25700 Kimito
9-17,
Snickerivägen 11a
lö/la 9-14
Kolla
mera info
Avoimet ovet
på
lauantaina 2. toukokuutaFacebook.com/
tinneshantv
klo 10-14
Puusepäntie 11a
25700 Kemiö
534
1981
Kimito Färg
& Biltillbehör Ab
? 421 146, 421 346
Skärgårdstryckeriet - Saariston Kirjapaino
REKLAMSKYLTAR
TEKSTIILIPAINATUS
TRYCK PÅ KLÄDER ? BLANKETTER ? BILTEJPNINGAR
PUUSTELLI SALO
BETJÄNAR NÄRA DIG
PÅ ADRESSEN
Puusepäntie
11a
25700 Kemiö
Kemiön Väri
ja Autotarvike
Kimito Färg
Oy
& Biltillbehör
Ab
? 421 146,
421 346
ARKADIAV. 3
KIMITO
Skärgårds
tryckeriet
- Saariston
REK LAM SKY
LTAR
TEKSTIILIPAIN
ATUS
VÄLKOMMEN
5.- 8.5.
KOM OCH
HÖR DIG
FÖR
OM VÅRA
VÅRFÖRMÅN
ER!
Kirjapaino
KOM ELLER
RING OCH
BOKA TID
FÖR PLANERING
T. 010 277
7331
En trevlig
Hauskaa valborg önskar
vappua toivottaa
Aktia Kimito,
Arkadiavägen
Boka tid
på 010
247 5890 2
TRYCK PÅ
TI
10-17KLÄDER ? BLANKETTER
? BILTEJPNING
ONS-TO 13-19
AR
FRE 10-15
MAINOSKYLT
IT ? LOMAKKEET
? IKKUNATEIPP
AUKSET
KOM OCH HÖR DIG FÖR
Onsdag
29.4.2015
Aukioloajat
Kemiössä
???????? ??????
?????????????? ???? ??
???????????? ????? ??
???
<????????????? ???????? ????
KAFFE- ??????? ??????????
SERVERING
LOTTERI
| Nr 18
OM VÅRA VÅRFÖRMÅNER!
ÅRGÅNG
Alla printarbe
KOM ELLER RING OCH
BOKA TID FÖR PLANERING
T. 010 277 7331
ten - Kaikki
KAFFESERVERING
nsbladet.fi
PUUSTELLI
BETJÄNAR SALO
NÄRA DIG
PÅ ADRESSEN
ARKADIAV.
KIMITO 3
Avoimet ovet
lauantaina
2. toukokuuta
fi
vard./ark.
klo 10-14
9-17 ilmoitus@annonsbladet.fi
Ilmoitukset osoitteeseen:
lö/la 9-14
Engelsbyv.
Kahvi, arvonta
1 Kimito 02-421
! Tervetuloa!
printtityö
90. VUOSIKERTA
Keskiviikko
t
29.4.2015
| Nro 18
LOTTERI
MAINOSKYLTIT ? LOMAKKEET ? IKKUNATEIPPAUKSET
Engelsbyvägen/Engelsbyntie 1
02 421 725 | annons@annonsbladet.fi | www.annonsbladet.fi
ilmoitus@anno
ersboden.
Kimito - Kemiö
Tinnes
Öppna dörrar
lördagen den
2 maj
kl. 10-14
Kaffe, utlottning
Snickeriväg
en 11a
25700 Kimito
Välkommen
www.papp
Ari Hellsberg
Böcker, kort, leksaker,
kontorsmaterial
Kirjat, kortit, lelut,
toimistotarvikkeet
osoitteeseen:
Kemiö
0400 655 655
el./tai
annons@
annonsbl
Välkommen! Tervetuloa!
Ilmoitukset
Ari Hellsb
erg
? 0400 655
655
Pappersboden
Paperipuoti
Böcker, kort,
leksaker,
kontorsma
terial
Kirjat, kortit,
toimistota lelut,
rvikkeet
421 725
erk
ZZZ SDSSHUVERGHQ ¿
Engelsbyväge
Annonsbladets Sommarnummer - | annons@anno
Kahvi, arvonta
nsbladet.fi
n/Engelsbynti
vard./ark.
9-17 lö/la
9-14
| www.annonsbl
e1
Ilmoituslehden kesänumero 21.5.2015
? 040 Kemiön Väri ja Autotarvike
Oy
Engelsbyv. 1 Kimito 02-421 031
adet.fi
Ring/Soita
Oscar
02 4206 4801
| Nro 18
?????????????? ???? ?????
???????????? ????? ??????
<????????????? ??????????????? ??????????
Aktia Kimito, Arkadiavägen 2
Boka tid på 010 247 5890
Ilmoitus vielä
varaamatta kesälehteen?
?
ko 29.4.2015
Aukioloajat Kemiössä
???????? ??????
Alla printarbeten - Kaikki printtityöt
10 ?
Skicka
din annons
till: annons@ann
ÄNNU HINNER
DU MED!
VIELÄ EHDIT
MUKAAN!
Annonsbladets
Ilmoituslehden Sommarnummer
kesänumero
Kimito
725 | annons@annonsbladet.fi
| www.annonsbladet.fi
0400
Ilmoitukset
Böcker,
kort, leksaker,
kontorsmaterial
Kirjat,
kortit,
lelut,
toimistotarvikkeet
Öppna
lördagen dörrar
den 2
kl. 10-14 maj
Kaffe, utlottning
Tinnes
AUKIOLOAJAT
Kolla mera
info på
Facebook.com/
tinneshantverk
? 040
534 1981ntie 1
ilmoitus@ann
ARKADIAV.
KIMITO 3
Snickerivägen
11a
25700
Kimito
VÄLKOMMEN
5.- 8.5.
Avoimet
ovet
lauantaina
2. toukokuuta
klo 10-14
Kahvi, arvonta
Puusepäntie
11a
25700
Kemiö
R
Kemiön
Väri
Kimito Färg ja Autotarvike
& Biltillbehör Oy
? 421
Ab
146, 421
346
Skärgårdstryckerie
t - Saariston
REKLAM
SKYLTA
R
TEKSTII
LIPAINA
TUS
TRYCK PÅ
KLÄDER
MAINOSKYLTIT
? BLANKETTER
? LOMAKKEET
Alla printarbeten
Kirjapaino
? BILTEJPNINGAR
? IKKUNATEIPPAUKSET
- Kaikki
onsbladet.fi
PUUSTELLI
BETJÄNAR SALO
NÄRA
PÅ ADRESSEN DIG
Välkommen!
Tervetuloa!
ZZZ SDSSHUVERGH
vard./ark.
Q ¿
Engelsbyv. 9-17 lö/la 9-14
1 Kimito
02-421
031
NYA ÖPPETHÅLLNINGSTIDE
UUDET
Butiken
öppen
Ons/Ke-Fre/Pe
lö/la 9-14 9-17,
Engelsbyvägen/Engelsby
osoitteeseen:
- Kemiö
655 655
n?
21.5.2015
Ring/Soita
Oscar
02 4206
4801
el./tai
annons@annonsb
ladet.fi
02 421
onsbladet.fi
TAXI 1+8
Ari Hellsberg
Annonsen
ännu obokad
till sommartid
ningen?
Ilmoitus
varaamatta vielä
kesälehtee
TI 10-17
ONS-TO
13-19
FRE 10-15
KOM OCH
OM VÅRA HÖR DIG
FÖR
VÅRFÖRMÅNER!
KOM ELLER
RING OCH
BOKA
TID FÖR
PLANERING
T. 010
277 7331
KAFFESERVERING
LOTTERI
printtityöt
Café och bibliotek. Ett litet café med hembakt bröd och ett digert bibliotek finns till medlemmarnas
förfogande i Torrevieja.
Kahvila ja kirjasto. Kahvilassa on itse leivottuja leivonnaisia ja laaja kirjasto on jäsenien käytössä.
kursseja. Järjestetään teemailtohja, juhlia, illallisia, viininmaistiaisia, unohtamatta sekä pitempiä
että lyhyempiä matkoja. Liikunta
harrastetaan ja bridgejaostolla on
vilkas toiminta.
Torreviejan pääkonttorissa,
jossa työskentelee kymmenkunta
henkilöä, on mm. kahvila ja kir-
jasto, avoinna muutaman tunnin
arkisin.
Osallistumalla Mas Amigoksen ohjelmaan, tapaa muita pohjoismaalaisia ja saa ehkä ainakin
hetken puhua tuttua kieltä. Mas
Amigos julkaisee aikakauslehti
Bulletinen, joka ilmestyy 8 kertaa
vuodessa. Jäsenille tiedotetaan
myös uutiskirjeillä sähköpostitse.
Maaliskuun viimeisenä päivänä
Mas Amigos piti vuosikokouksensa. Silloin yhdistyksen puheenjohtaja Leif Henriksson jätti tehtävän
neljän vuoden jälkeen. Hänen tilalle valittiin Peder Westerlund.
www.masamigos.fi.
BESTÄLL DIN TIDNING NU!
TILAA OMA LEHTESI NYT!
abl@abl-kimito.fi eller/tai ? 02 421 725
14
SOMMAR - KESÄ
WELLNESS
2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G
?Mina känslotillstånd kastar inte
mellan ytterligheter under spelets
lopp, jag håller mig ganska cool?
?Tunnetilat eivät heittele
laidasta laitaan kierroksen
aikana ja pysyn aika coolina?
Nauti saaristosta ja golfista ! Njut av skärgården och golf !
Midsummer
1. OSALLISTUMISMAKSU 50 ?
Maraton
Golf
V
äl
k
o
mme
n på grat
is
brandsl
äck
argransk
ning
sis. greenfeet ja bussikuljetuksen
Meriteijo-Bjärkas-Meriteijo.
2. OSALLISTUMISMAKSU 80 ?
LokalTapiola Sydkusten bjuder sina kunder och blivande kunder i Åboland på
gratis brandsläckargranskning enligt följande tidtabell:
sis. greenfeet, lounaan Meriteijossa,
illallisen Bjärkaksessa ja kuljetuksen
Fiberanslutning Meriteijo-Bjärkas-Meriteijo.
en investering för framtiden
Pargas 24.4. kl. 9-16.30, LokalTapiolas Kontor i Pargas
Korpo 13.5. kl. 9-15, Brandstationen i Korpo
Houtskär 14.5. kl. 10-15, Brandstationen I Houtskär
Nagu 25.5. kl.9-13, LokalTapiolas Kontor i Nagu
Västanfjärd 21.5. kl. 15-17, Västanfjärds brandstation
Dalsbruk 22.5. kl. 9-16.30 LokalTapiolas kontor i Dalsbruk
Kimito 23.5. kl. 8.30-17.00, Villa Lande
Iniö 31.5. kl. 9-14, Norrby förbindelsebåtsbro
Hjärtligt välkomna!
la/lö 20.6.2015
Kuituliittymä investointi tulevaisuuteen
Teetime MeriteijoGolf 9.00
Teetime BjärkasGolf
16.30
? Kolla tillgängligheten
Kimito Telefon bygger
ut fibernät på
Kimitoön
Medan brandsläckaren granskas kan du komma in på kaffe till vårt
kontor och
samtidigt få ett förslag till personförsäkringsskydd för dig och din familj!
Poängbogey - Pistebogey
+ bästa scratch - paras lyöntitulos
Pelioikeudella joko Bjärkaksessa
tai MeriTeijosta -15? hinnasta.
Kemiön Puhelin
rakentaa kuituverkkoa Kemiönsaarella
? Tarkista saatavuus
ILMOITTAUTUMINEN
Caddiemaster: caddie@meriteijogolf.com
(02) 7363 955 tai nexgolfin kautta!
Anmäl
? Ilmoita kiinnostukÅrets bästa morsdagsgåva! Fram till 30.6.2013 erbjuder vi två års?pareller ditt intresse
för före
fiberanslutning
sestasi
basskydd till priset av ett. Den som tecknar en frivillig personförsäkring
slutet av juni får en fästingvaccination hos Skärgårdsdoktorn på köpet!
www.kimitotelefon.fi
Dragsfjärds
golfare rf.
25 VUOTTA/ÅR 1990-2015
Finland's
Best Golf Hotel
O TA I L M A I S L E H T I ? TA G G R AT I S T I D N I N G E N ? P I C K U P A F R E E I S S U E
GUIDE
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN
KIMITOÖN
KEMIÖNSAARI
www.meriteijogolf.com
ARCHIPE
CITY
&
TURUNMA A ? UUSIMA A ? POHJANMA A
GO
Samtalspriser: www.lokaltapiola.?. Tjänsteleverantörer: LokalTapiola Ömsesidigt Försäkringsbolag, LokalTapiolas regionbolag, LokalTapiola
Ömsesidigt Livförsäkringsbolag, LokalTapiola Ömsesidigt Pensionsförsäkringsbolag, Tapiola Bank Ab, Tapiola Kapitalförvaltning Ab
City & Archipelag
LA
Till nätet med ljusets hastighet!
valon nopeudella!
wVerkkoon
w w.quattrogolf.fi
N E W S
News
OPAS
Arkadiav./-tie 11
25700 Kimito/Kemiö
tel 420742 puh
må-fre 9-17 ma-pe
www.bjarkasgolf.com
www.lindangroup.fi
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
WELLNESS
SOMMAR - KESÄ
2015
15
På Greenen med Mikko Korhonen
Ett dussin snabba frågor till European Tour-aktuella Mikko Korhonen.
Du är för tillfället nr 128 på European Tour. Vilka egenskaper fordras av en spelare för att nå bättre sidan av top 100?
Alla spelare är duktiga, så det gäller att hela tiden förkovra sig
på alla delområden. Skillnaderna är extremt små och säsongen har
börjat bra för min del, så vi är på väg I rätt riktning.
Vilken personlig egenskap har hjälpt dig mest som spelare?
Jag är ganska lugn, mina känslotillstånd kastar inte mellan ytterligheter under spelets lopp, jag håller mig ganska cool.
Har du några vanor utöver det vanliga som är viktiga när du
spelar?
Ingenting speciellt, jag har alltid samma slantar i fickan för att
markera bollen.
Vilka var de viktigaste lärdomarna från föregående säsong?
Kanske det, att skillnaderna är marginella och toppen är nära.
Det egna spelet räcker långt.
Ge ett tips som hjälper en spelare att dramatiskt bättra på
spelkvaliteten.
Svårt att ge ett enda tips, det viktiga är att vara medveten om sina
egna starka sidor och utnyttja dem.
Vad är hemligheten bakom en bra swing?
En lugn och bra rytm.
Vilka klubbor har du i bagen när du går ut på tävlingsbanan?
Ett blandat set, järnen är Titleist 914 CB, träklubborna Callaway
och puttern Yes.
Vilken tävlingsplacering betyder mest för dig hittills?
Höjdpunkten hittills är segern i ET-gallringen förra hösten.
Din favoritbana i världen?
Det finns många, om jag ska nämna en så säger jag Bay Hill.
Favoritbanan i Finland?
Kytäjä och Vanajanlinna står på samma linje.
Vem beundrar du?
Seve Ballesteros har alltid varit en idol, Miguel Angel Jimenez är
också otroligt bra.
Du har viner som hobby. Ge läsarna ett bra tips för sommaren:
ett rödvin och ett vitt vin.
Ett bra vitt vin för sommaren är definitivt Cloudy Bay från Nya
Zeeland, rödvinstipset är 6 Anos Valduero, Ribera Del Duero, Spanien, finns dock inte i Alkos sortiment.
Vad har du satt upp som mål för det här året?
Målet är att ofta spela om topplaceringar och den vägen stiga till
dom 60 bästa på pengalistan och till de fyra finaltävlingarna, mycket
måste ännu förbättras för att nå dit.
Tusina nopeita kysymyksiä European Tourilla pelaavalle Mikko Korhoselle.
Olet tällä hetkellä European Tourilla sijalla 128. Minkälaisia
ominaisuuksia pelaajalta vaaditaan jotta sadan paremmalle
puolelle voi päästä?
Kaikki pelaajat ovat hyviä, joten kaikkia osa-alueita pitää parantaa koko ajan. Erot ovat myös äärimmäisen pieniä ja kuluva kausi
on käynnistynyt osaltani hyvin, joten oikeaan suuntaan ollaan menossa.
Mikä henkilökohtainen ominaisuutesi on auttanut sinua eniten pelaajana?
Varmaan rauhallisuus, tunnetilat eivät heittele laidasta laitaan
kierroksen aikana ja pysyn aika coolina.
Onko sinulla joitakin tavallisesta poikkeavia tapoja jotka ovat
sinulle tärkeitä kun pelaat?
Ei mitään erikoista, on minulla samat kolikot aina taskussa pallon merkkaamista varten.
Mitkä olivat tärkeimmät opit viime kaudelta?
Varmaankin juuri se, että erot ovat marginaalisia ja kärki ei ole
kovin kaukana. Oma peli riittää aika pitkälle.
Finland's
Best Golf Hotel
Anna yksi vinkki jolla pelaaja voi merkittävästi parantaa pelinsä laatua.
Vaikea antaa mitään yhtä vinkkiä, ehkä on hyvä tunnistaa omat
vahvuudet ja hyödyntää niitä.
Mikä on hyvän svingin salaisuus?
Rauhallinen ja hyvä rytmi.
Mitkä mailat bägistäsi löytyvät kun menet kilpailukentälle?
Vähän sekalainen setti, raudat Titleist 914 CB, puut Callaway ja
putteri Yes.
Mikä tähänastisista kilpailusijoituksistasi merkitsee sinulle
henkilökohtaisesti eniten?
Viime syksyinen ET -karsinnan voitto on tähänastinen kohokohta.
Mikä on suosikkikenttäsi maailmassa?
Niitä on aika paljon, jos pitää yksi mainita niin sanotaan vaikka
Bay Hill.
Mikä on suosikkikenttäsi Suomessa?
Kytäjä ja Vanajanlinna ovat aika lailla samalla viivalla.
Bjärkas Golf är beläget i Västanfjärd i Kimitoöns kommun
på natursköna ägor med långa anor. Marken har tillhört familjen Bergholm sedan 1600-talet och samma familj driver
i dag golfverksamheten. Banan är byggd på naturens villkor
med många kullar och rikligt med träd. Vattenhindren och
bunkrarna är få, men i stället finns desto fler raffar och högt
gräs, som bjuder även en erfaren golfare på en utmaning.
Ketä ihailet?
Seve Ballesteros on aina ollu idoli, Miguel Angel Jimenez on myös
kova.
Harrastat viinejä. Anna lukijoille hyvä viinivinkki kesäksi:
yksi punaviini ja yksi valkoviini.
Kesäksi sopii ehdottomasti valkkareista Cloudy Bay Uudesta-Seelannista, Punainen vois olla 6 Anos Valduero, Ribera Del Duero,
Espanja, vaikka se ei ole Alkon valikoimissa.
Minkälaisen tavoitteen olet asettanut tälle vuodelle?
Tavoitteena on pelata usein kärkisijoista ja sitä kautta nousta
rahalistalla 60. parhaan joukkoon ja neljään finaalikisaan mukaan, vielä on paljon parannettavaa että paikka sinne aukeaa.
Bjärkas Golf är Finlands enda par 3-bana
med 18 hål. Nu också 2st par-4:or
En runda tar för en person med lite golfkunskap runt två timmar. Unna dig själv, din familj eller dina arbetskamrater en enastående och avslappnande upplevelse på Kimitoön
med skärgårdsnatur och sport.
Välkomna!
Västanfjärdsvägen 655 ? 25840 Nivelax ? Caddiemaster: 0440 184653 (18GOLF) ? bjarkas@bjarkas.com ? www.bjarkasgolf.com
Nauti kesästä!
KUNTOSALI VAATIVAAN
MAKUUN 42,90?/kk
Avoinna 05-24 vuoden jokaisena päivänä. Ei sitoutumisaikaa. K-18.
EVO Esplanadi
|
EVO Herttoniemi
|
EVO Joensuu
|
EVO Kirkkonummi
|
EVO Kuopio
|
EVO Leppävaara
|
EVO Suomenoja
|
EVO Tammisto
16
SOMMAR - KESÄ
WELLNESS
2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Golfen är mångsidig
Professional Coaching
& Coachutbildningar ?
Coachkoulutuksia
Henrik Sarajas, som är vd för Meri-teijo Golf räknar upp orsaker till
att golf är en så bra idrottsform.
En aktiv gren. Bra för konditionen för motionen får man oförmärkt som ett resultat av spelet. En som vill ha extra hård motion får
inte tillräckligt av golf men för andra räcker golfen nog.
Den mentala sidan. Man måste koncentrera sig även om känslorna växlar beroende på om slagen lyckas eller inte. Etiketten kräver
att man beter sig lugnt.
Ett strategiskt spel där man måste tänka efter hur man klarar av
banan. Man tvingas planera redan innan man slår det första slaget.
Socialt. Familjen eller kompisarna med.
En aktiv resa för att spela golf gör att södernresan känns vettig.
Golfbanorna är välhållna och finns ofta nära hotellen.
En klubbmedlem är på sätt och vis medlem i alla klubbar. Man
får alltid spela om man hör till en golfklubb.
Företag, grupper, individuell
Yrityksille, ryhmille,
henkilökohtainen
Christine Suvanto
PositiveLifeSolutions
CoachCompanion
Professional Coach (ICF),
SDI Coach, Mental Trainer,
NLP Master Practioner
Hangö ? Helsingfors
www.positivelife.fi ? 045 847 0443
? www.coachcompanion.fi
Teijolla olevan Meri-Teijo Golfin toimitusjohtaja Henrik Sarajas listaa
syitä miksi golfia kannattaa harrastaa.
Aktiivilaji. Hyvä kuntolaji, jossa liikunta tulee huomaamatta
osana peliä. Himoliikkuja ei saa Golfista tarpeeksi harjoitusta mutta
muille laji on hyvä.
Mentaalinen puoli, kentällä pitää keskittyä, vaikka fiilikset menevät ylös ja alas onnistumisien mukaan. Etiketti vaatii rauhallista
käyttäytymistä.
Strateginen harrastus, miten väylä pelataan. Suunnitelma
tehdään jo ennen ensimmäistä lyöntiä.
Sosiaalisuus, perhe tai kaverit mukaan kentälle.
Golfin puitteissa tehty aktiivimatka saa loman etelässä tuntumaan järkevältä. Golfkentät ovat hyvin hoidettuja ja usein hotellien
läheisyydessä.
Yhden kerhon jäsen on tavallaan kaikkien kerhojen jäsen. Pelaamaan pääsee aina, jos on jäsenenä jossain golfseurassa.
Mångsidig erfaren behandling
för Dina rygg- nackbesvär.
idrottsskador mm.
MAMMA I NYLAND
Bangränd 1 Karis
?På köpet
fick vi sinnesro!?
www.rygg.?
an nuorten unelmia!
Me autamme toteuttama
haa
me ja tienaa ra
Myy kanssam
harjoitusleireille, luokkasi
in!
uihin seikkailuih
leirikouluun tai m
? myykää meidän tuotteitamme
? 25% tuottoa
? jatkuva rahantulovirta
? helposti myytävät tuotteet
? ei rahankäsittelyä
? ei tuotejakelua
? vältytte palautuksien käsittelyltä
WINN
ER
? vältytte peruutuksien käsittelyiltä
? ei kuluja
S
? ei hallintoa juuri lainkaan
? keskivertoryhmän tuotto n. 2 800 ?
aktia.fi
Från Aktia går man hemåt med
ett leende. Man känner sig lugn
när man vet att det alltid finns
pålitlig expertis till hands för
att sköta familjens bankärenden.
ISÄÄ
MME, LUE L
A
S
S
N
A
K
T
A
TAV
KAIKKI VOIT
WWW.TIENAA.FI
WINN
ER
S
Hanki helposti rahaa joukkueellesi
Nimetön 1 1
13.5.2015 8:49:20
Det är ingen hemlighet att
Aktias kunder är nöjdare, men
det bästa av allt är att familj
som familj kan bli lika nöjda.
Be Aktia om ett konkurrerande
låneerbjudande fast med detsamma. Boka tid på aktia.fi
eller slå en signal på numret
0800 0 2470. Det är alltid
hemåt.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
WELLNESS
SOMMAR - KESÄ
2015
17
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I F OTO/ K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I
Meri-Teijo Golf firar jubileumsår med entusiasm
M
eri-Teijo Golf firar i år
25-årsjubileum. Den
egentliga jubileumsfesten firades i golfens anda den
5.6. Planen, som går ända ner till
stranden är i gott skick och en av
landets längsta. Den nye vd:n Henrik Sarajas har lett golfföretaget i
ett års tid men han känner väl till
dess starka sidor. Golfen och hela Tyköområdet upplever en uppgång.
- Vi får fler besökare tack vare den nya nationalparken. Vi är
på väg uppåt och antalet spelare
har vuxit jämfört med fjolåret fast
trenden på andra håll är den motsatta.
- Här råder en trevlig och avslappad stämning och vi är inte
så strikta med golfetiketten. Alla känner sig välkomna. VD själv
drar nybörjarkursen. Man kom-
mer in i spelet med mycket små
satsningar, avslöjar Sarajas.
- Vi har hållit ett lågt pris på nybörjarkursen. Kursen kostar 130
euro och man får lära sig alla behövliga slag, berättar Sarajas.
Han fungerar också som banmästare. Själv har han spelat golf
hur länge som helst. För Meri-Teijos del efterlyser han långsiktighet. Det finns goda förutsättningar att utveckla banan. Att åka hit
från Helsingfors tar en dryg timme, från Åbo en timme.
Från Kimito kommer man på
en halvtimme så man hinner
bra spela efter jobbet. Meri-Teijo
är den närmaste fullstora planen
för Kimitoöborna och i praktiken
finns det alltid gott om utrymme
där. Hela sommaren arrangeras
små tävlingar och evenemang.
Vem som helst kan ordna egna
tävlingar; särskilt firmor, kompis-
gäng eller studerande får gärna
ordna tävlingar.
Nästan 90 juniorer tävlade i
?tsemppitour? som arrangerades
i början av sommaren. Juniorverksamheten är viktig då de stora årsklasserna börjar bli till åren.
Säsongen är lång. Planen öppnas
redan i april och det går ofta att
spela ännu i december.
Till serviceutbudet hör också Meri-Ruukkis uthyrningsstu-
gor. Inom tio år fordrar planen
många förbättringar om man vill
utveckla verksamheten på allvar.
Framtiden får utvisa vad resurserna räcker till för.
- De senaste åren har varit ekonomiskt tunga men vi går hela tiden mot det bättre och tror starkt
på vår sak, berättar Sarajas.
- Beständighet och långsiktighet är fortfarande våra slagord.
eri-Teijo Golf viettää
tänä vuonna 25-vuotisjuhlaa. Varsinaiset
juhlat pidetään golfin merkeissä viides päivä kesäkuuta. Meren
rantaan rajoittuva kenttä on hyvässä kunnossa ja yksi suomen
pisimpiä. Meri-Teijo Golfin tuore
toimitusjohtaja, Henrik Sarajas on
luotsannut golfkenttää vasta vuoden. Kentän vahvuudet ovat silti
jo hallussa. Golf harrastuksena
ja koko Teijon alue ovat hyvässä
nosteessa.
- Lisävolyymia alueelle tulee
ainakin kansallispuiston aukeamisesta. Suunta on oikea, pelaajamäärät ovat kasvaneet viimevuodesta, vaikka yleinen trendi
on laskeva.
? Täällä on kiva ja rento meininki, golf etiketistä joustetaan
tarvittaessa, Sarajas paljastaa.
Kaikki tuntevat itsensä tervetulleiksi. Toimitusjohtaja vetää itse
alkeiskurssia. Golfiin pääsee sisälle varsin pienellä panostuksella.
- Meillä alkeiskurssin hinta on
pidetty matalalla, Sarajas kertoo.
130? maksavalla alkeiskurssilla opetellaan kaikki tarvittavat
lyönnit. Opettamisen lisäksi Sarajas toimii kenttämestarina. Golfia
mies on pelannut aina. Meri-Teijo Golfiin hän peräänkuuluttaa
pitkäjänteisyyttä. Kentän kehittämiselle on hyvät edellytykset.
Helsingistä golfkentälle ajaa reilussa tunnissa, Turusta tunnissa. Kemiönsaarelta Teijoon ajaa
puolessa tunnissa, töiden jälkeen
ehtii hyvin pelaamaan. Meri-Teijo on lähin täysipitkä golfkenttä
saarelaisille. Kentällä on käytännössä aina tilaa. Pienempiä kisoja
ja tapahtumia riittää koko kesäksi. Omia kisoja voi järjestää kuka vain, etenkin firmoille, kaveriporukoille, tai opiskeluporukalle
järjestetään mielellään kisat Sarajas lupaa. Alkukesällä pelatulla tsemppitourilla pelasi melkein
yhdeksänkymmentä junioria. Junioritoiminta onkin tärkeää suurten ikäluokkien ikääntyessä. Meri-
Teijo Golfin kausi on pitkä. Kenttä
avataan jo helmikuussa ja usein
joulukuussa pääsee vielä pelaamaan.
Tarjontaan kuuluvat myös Meri-Ruukin mökit, joita on mahdollista vuokrata. Kenttä vaatii paljon
parannuksia kymmenen vuoden
sisällä, jos toimintaa aiotaan kehittää tosissaan. Tulevaisuus näyttää mihin resurssit riittävät.
? Viime vuodet ovat olleet taloudellisesti raskaita, mutta kokoajan mennään parempaan
suuntaan ja usko on luja, Sarajas
kertoo rehellisesti.
- Edelleen tunnussanat ovat jatkuvuus ja pitkäjänteisyys.
Njut av sommaren!
KVALITETSGYM
FÖR 42,90?/mån
Öppet 05-24 365 dagar i året. Ingen bindningstid. K-18.
EVO Esplanadi
|
EVO Herttoniemi
|
EVO Joensuu
|
EVO Kirkkonummi
|
EVO Kuopio
|
EVO Leppävaara
|
EVO Suomenoja
|
EVO Tammisto
18
SOMMAR - KESÄ
2015
WELLNESS
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
PD Golf går mot en ny säsong
V
ästnylands mångsidigaste golfaffär PD Golf har
till golfvännernas glädje
flyttat in i nya utrymmen i Karis
lagom innan den hetaste spelsäsongen kör i gång. PD Golfs företagare Patrik Dahlgren driver förutom sin egen affär två proshoppar,
i Nordcenter i Pojo och i Ekegolf
i Ekenäs. ? Golf har länge varit
en populär fritidssysselsättning i
Västnyland och här finns spelare i
alla åldersgrupper, berättar Dahlgren. Våra affärer riktar sig inte
enbart till golfspelare, utan här
finns kläder och utrustning för
all slags uteliv och fritid.
Jag besökte affären en vecka
innan den officiella öppningen
och då väntade man ännu på varuleveranser. Under besöket ville
jag ta reda på vad den kommande
golfsäsongen för med sig och vad
som är de intressantaste trenderna. På mina frågor svarade butikschef Elias Lahtinen vid affären i
Malmkulla.
Vad är de intressantaste produkterna för säsongen?
- Beträffande textilier litar vi
på starka bränd som Peak Performance, Röhninsch, Cross och Daily Sports. En lite mer ovanlig nyhet på den finländska marknaden
är Girls golf -textilierna med sina
färggranna och aningen grälla
detaljer. Vårt klubbmärke är Callaway med sina senaste innovationer och för dem som är intresserade av putters, rekommenderar
vi Odysseys kvalitetsprodukter. Vi
har många kända skomärken som
Ecco, Callaway och Duca del Cosma.
Golfskorna ser inte alltid ut
som golfskor längre. Hur hittar man passliga skor?
Världens största idrottsbränd
har också börjat tillverka golfutrustning och utbudet på golfskor
har därför vuxit. Numera är det
enda alternativen inte längre läderskor, som kan kännas styva i
början, utan det finns också lätta
sportskomodeller. Läder är i och
för sig ett bra val, då man söker en
stadig sko, som också håller vatten. Många väljer vita eller svarta
skor, men det finns också mycket
färggranna alternativ som till exempel neonfärgade skor. Det finns
passande skor för alla smaker.
Avståndsmätarna har blivit populära och det känns som om
det finns en mätare på varje
handled. Vilka fördelar erbjuder mätarna?
- De nya golfklockorna är lätta att använda och har många
funktioner. Klockan visar exakta avstånd till den främre, bakre
och mittre delen av greenen. I de
mer avancerade modellerna finns
det möjlighet att föra digitalt scorecard samt mäta längden på slagen. Det finns också möjlighet att
via klockan motta meddelande
om sms och mejl som kommit till
smarttelefonen.
Vad är nyheterna beträffande
bäggar och kärror?
- Bäggarna är numera lätta och
håller vatten. Golfkärrorna, som
har 3
hjul och
är lätta och
kan fällas ihop, har
blivit populära. Kärrorna har
hållare för både dryckesflaskor
och paraply. Höjden på kärrorna
kan justeras enligt spelarens längd
och de är ergonomiska eftersom
de skuffas.
Vilka råd vill du ge beträffande
valet av golfbollar?
- Betydelsen av bollval är underskattat. Det är med bollar, som
med annan utrustning viktigt, att
de passar spelarens slag. Spelarnas
slag varierar och bollens hårdhet
borde motsvara swinghastigheten.
Bollens hårdhet eller kompression bestämmer hur mycket spinn
bollen får och tillsammans med
elasticiteten verkar
kompressionen
också på bollens utgångsfart.
För en långsammare swing passar
en mjukare boll bättre och för en
snabbare swing lönar det sig att
välja en högre kompression. Val av
rätt boll gör det möjligt för spelaren att får nyttan av maximal
längd och kontroll av bollen.
Om budgeten inte tillåter att
man skaffa nya klubbor, hur
kan man serva sitt gamla set?
- Att byta grepp lönar sig alltid.
Då man spelar med dåliga grepp
ger man sina medspelare ett försprång och det egna spelets njutning lider.
änsi-Uudenmaan monipuolisin golfkauppa PD
Golf on muuttanut golfharrastajien iloksi uusiin tiloihin
Karjaalla juuri ennen vilkkainta
pelisesonkia. PD Golfin yrittäjä
Patrik Dahlgren pyörittää oman
liikkeensä lisäksi kahta proshoppia, Pohjan Nordcenterissä ja
Tammisaaren Ekegolfissa. - LänsiUudellamaalla golf on ollut suosittu harrastus jo pitkään ja täällä
harrastajia on joka ikäluokassa,
Dahlgren kertoo. Liikkeemme eivät ole tarkoitettu pelkästään golfareille, vaan täältä löytyy varusteita ja vaatteita kaikenlaiseen
ulkoiluun ja vapaa-aikaan.
Vierailin kaupassa viikkoa ennen virallisia avajaisia, jolloin
odotettiin tavaraerien saapumista.
Kävin selvittämässä mitä uutta tuleva kausi tuo ja mitkä ovat tämän
kauden kiinnostavimmat trendit.
Kysymyksiini vastasi myymäläpäällikkö Elias Lahtinen Malmkullan myymälästä.
Mitkä tuotteet ovat tälle kaudelle kiinnostavimmat?
- Tek stiileissä luotam me
vahvoihin brändeihin kuten Peak
Performance, Röhnisch, Cross ja
Daily Sports. Harvinaisempi tuttavuus Suomen vaatevalikoimassa
on Girls golfin tekstiilit värikkäillä ja hieman räikeillä yksityiskohdilla. Mailamerkkinä tarjoamme
Callawayn uusimpia innovaatioita ja puttereista kiinnostuneille
suosittelemme Odysseyn huipputuotteita. Golfkengissä meillä on
useita tunnettuja merkkejä kuten
Ecco, Callaway ja Duca del Cosma.
Golfkengät eivät välttämättä
enää näytä golfkengiltä. Miten
löytää itselle sopivat kengät?
- Maailman suurimmat urheilubrändit ovat alkaneet valmistaa
myös golfvarusteita ja golfkenkävalikoima on tästä syystä laajentunut. Ainoa vaihtoehto ei ole
enää nahkainen golfkenkä, joka
voi alussa tuntua jäykältä, vaan
tarjolla on myös kevyitä lenkkarimalleja. Nahka on sinänsä hyvä
valinta, jos hakee tukevan kengän,
joka on myös vedenpitävä. Monet
suosivat joko valkoisia tai mustia
jalkineita, mutta markkinoilta löytyy myös hyvin värikkäitä ja esimerkiksi neonvärisiä kenkiä. Jo-
kaiselle löytyy varmasti mieluisat
kengät.
Etäisyysmittareista on tullut
suosittuja ja tuntuu että joka ranteessa on jonkinlainen
mittari. Mitä etuja mittarit
tarjoavat?
- Kellomalliset mittarit ovat
helppokäyttöiset ja niissä on monia ominaisuuksia. Kello näyttää
tarkat matkat viheriöiden etu- ja
takareunaan sekä keskelle. Kehittyneimmissä malleissa voi tallentaa lyönnit ja pisteet sekä mitata
lyöntien pituutta. Jos haluaa, voi
kellolla pitää tilastoa väyläosumista ja pelikohtaisista puttauksista. On myös mahdollista saada
kelloon ilmoitus älypuhelimeen
saaduista yhteydenotoista ku-
ten esimerkiksi sähköposteista ja
tekstiviesteistä.
Mitä uutta on tarjolla bägi- ja
kärryrintamalla?
- Bägit ovat nykyään kevyitä ja
vedenkestäviä. 3-pyöräiset koottavat ja kevytkulkuiset kärryt ovat
suosittuja. Niihin saa näppärästi kiinnitetty vesipullo ja sateensuoja. 3-pyöräisten kärryjen korkeutta voidaan säätää pelaajan
pituuden mukaan ja ne ovat ergonomisesti parempia, koska niitä
työnnetään.
Mitä ohjetta annat golfpallojen
valintaan?
-Golfpallon merkitys on aliarvostettu. Palloissa, kuten muissakin välineissä, on tärkeää,
että se sopii pelaajan omaan lyöntiin. Pelaajien lyönnit ovat er-
ilaisia ja pallon kovuuden pitäisi vastata mailanpään nopeutta.
Pallon kokonaiskovuus eli kompressio määrittää pallon kierteet ja kimmoisuuden kanssa pallon lähtönopeuden. Hitaammalle
svingille sopii pehmeämpi pallo ja
nopeammalle svingille kompressioltaan kovempi pallo. Oikeanlainen pallo mahdollistaa pelaajalle
hyödyn maksimaaliseen pituuteen
ja pallon kontrolloimiseen.
Jos budjetti ei salli uusien mailojen hankkimista, miten voi
huoltaa vanhaa settiä?
- Grippien vaihto kannattaa aina. Huonolla gripillä pelatessa antaa tasoitusta kanssapelaajille ja
pelin nautittavuus kärsii.
GOLFAA KOLMELLA KENTÄLLÄ
Pickala on suuren luokan golfkeskus, jonka kolme täysimittaista
kenttää ? ainoana Suomessa ? täydentävät luontevasti toisiaan.
Paitsi kentistään Pickala tunnetaan myös palkitusta toiminnastaan.
Suomen Golfliitto palkitsi viime vuonna Pickalan useilla pääpalkinnoilla:
Vuoden golfseura | Vuoden kilpaseura | Naisystävällisin golfyhteisö
HEINÄKUUN TARJOUKSENA
OMA 4-HENGEN FLAITTI
www.eckerogolf.ax ? info@eckerogolf.ax
JULI MÅNADS ERBJUDANDE
EGEN 4-PERS. FLIGHT
HEINÄKUUN TARJOUKSENA
OMA 4-HENGEN FLAITTI
GOLFAUTOLLA
MED GOLFBIL
GOLFAUTOLLA
170 ?
VARAA TUNNUKSELLA ?CA?
170?
VARAA
TUNNUKSELLA
?FORE? ?CA?
BOKA
MED SIGNUMET
PUH. 0600 550 984
PUH./TFN
(0,89 ?/MIN 0600
+ PPM) 550 984
(0,89 ?/MIN + PPM/LSA)
Välkommen till Eckerö Golf!
Vi har efter planering och renovering fått en fin 18 hålsbana
med nya bunkrar och dammar som gör spelet både utmanande
och intressant. Banan ligger fint ute i skogen och upplevs av
våra spelande gäster som både naturskön och spännande.
u
Spelarpass & medlemskap
Nytt för alla spelare är Spelarpasset som berättigar till spel hela
säsongen och som också fungerar som nyckel till servicehuset.
För att erhålla spelarpass krävs grönt kort och medlemskap i
Kyrkoby golfklubb r.f. (se klubbens facebook-sida).
Huvudsponsor: Eckerö Linjen Guldsponsorer: Paf, Ålcom
ar
Vi h sdag ee!
nf
gree
25 vUOTTA/åR 1990-2015
MERELLINEN, MUTKATON JA MONIPUOLINEN ? NAUTI KESÄSTÄ MERI-TEIJO GOLFISSA
EN GEMyTLIG Och MåNGSIdIG UPPLEvELSE vId hAvET ? NJUT Av SOMMAREN hOS OSS
GREENFEE
PAKET/PAKETIT
5-kort/it 160 ?
10-kort/it 320 ?
Medlemskap/
Jäsenyys 80 ?
MånGsidiGa
MöJliGheter
För FöretaG &
GrUPPer
SPEL- &
övERNATTNINGSPAKET
MAJOITUS JA
PELIPAKETIT
alk./fr.o.m. 75 ?/henk/pers.
UPeat
MahdOllisUUdet
YritYKsille &
rYhMille
www.meriteijogolf.com
Meillä
on
päivägreenf
ee!
Golf
Academy
Greencard-kurs 130 ?
(med övernattning fr.o.m. 190 ?)
Greencard-kurssit 130 ?
(yöpymisellä alk. 190 ?)
20
SOMMAR - KESÄ
WELLNESS
2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
Ekologisk hårvård
skyddar kropp och natur
Ö
?
?
?
Det finns ca 250 ekologiska hårfrisörer i Finland.
Ca 80 frisörer hör till Suomen Ekoyrittäjät r.y:s
underförening ekokampaajat/ ekofrisörer.
Tilläggsutbildningen till ekofrisör för utbildade fri
sörer sker vid yrkesinstitutet Prakticum i Helsingfors.
?
?
?
Suomesta löytyy noin 250 luomukampaamoa.
80 kampaamoa kuuluu Suomen Ekoyrittäjät ry:n
alaosastoon Ekokampaajat.
Ekokampaajan jatkokoulututusta järjestetään
ammattikoulu Prakticumissa Helsingissä.
ver 500 finländare får
årligen allergiska reaktioner mot konserveringsmedlet metylisotiazolinon,
som används i hudvårdsprodukter, hårkosmetik och rengöringsmedel. EU har beslutat att förbjuda medlet, men det här är bara ett
exempel på de kemiska risker vi
utsätter oss för, då vi färgar och
behandlar vårt hår med syntetiska
medel. För oss som vill slippa kliande hårbotten, svullna ögon och
andningssvårigheter, som beror på
allergiska reaktioner mot hårfärg,
finns det ett alternativ ? ekologisk
hårvård.
Ekofrisören Jeanette Nessling
vid Solgnuttan i Ekenäs har sedan år 2003 arbetat enbart med
ekologiska hårvårdsprodukter.
? Jag ville erbjuda mina kunder
ett alternativ med naturliga råvaror utan syntetiska tillsatser och
kemikalier och gick den 8 månader långa tilläggsutbildningen för
frisörer vid yrkesinstitutet Prakticum, berättar Nessling. Intresset för ekologisk hårvård har varit stort från början och växer
hela tiden. Dagens konsumenter
blir utsatta för tillsatsämnen i både kosten och via kosmetika och
rengöringsämnen och Nessling
har märkt att allt flera får allergiska reaktioner.
li 500 suomalaista herkistyy vuosittain muiden
muassa ihovoiteissa, hiuskosmetiikassa ja puhdistusaineissa käytettävälle säilöntäaineelle,
metyyli-isotiatsolinonille. Euroopan unioni on päättänyt kieltää
aineen käytön, mutta tämä on
vain yksi esimerkki niistä kemikaalisista riskeistä, joille altistumme hiusten värjäyksen ja synteettisten aineiden käsittelyn aikana.
Jos haluamme välttää hiusvärin
aiheuttamia allergisia reaktioita
kuten kutiavaa hiuspohjaa, turvonneita silmiä ja hengitysvaikeuksia, löytyy hyvä vaihtoehto ekologinen hiustenhoito.
Ekokampaaja Jeanette Nessling Tammisaaren Solgnuttan
kampaamosta on vuodesta 2003
käyttänyt ainoastaan ekologisia
hiustenhoitotuotteita. ? Halusin
tarjota asiakkailleni luonnollisen
vaihtoehdon ilman keinotekoisia
lisäaineita ja kemikaaleja ja kävin
8 kuukautta kestävän kampaajien jatkokoulutuksen Ammattikoulu Prakticumissa, Nessling
kertoo. Kiinnostus luomuhiustenhoitoa kohtaan on alusta alkaen ollut suurta ja kasvaa koko
ajan. Kuluttajat altistuvat joka päivä ravinnon, kosmetiikan ja puhdistusaineiden kautta lukuisille
kemikaaleille ja Nessling on huomannut allergiaoireiden lisääntyneen.
Friskare hår
Kommentarerna, som Nessling
har fått från sina kunder, är att
håret känns och ser friskare ut.
Hårstrukturen tar inte skada, ef-
Terveemmät hiukset
Asiakkailta tulleen palautteen
mukaan, hiukset näyttävät ja tuntuvat terveimmiltä luomuhiustenhoidon jälkeen. Hiusten rakenne
ei vaurioidu, koska luonnolliset
väriaineet eivät avaa hiusten pin-
tersom de naturliga färgämnena
som används, inte öppnar upp
hårstrået, som vanlig hårfärg gör.
Vanlig hårfärg tränger in genom
huden till blodcirkulationen och
kan ge upphov till hudirritationer
och allergier. I svåra fall kan huden bli inflammerad, man kan få
andningssvårigheter och ögonen
kan svullna igen. Ju yngre man är,
desto större är risken för känsliga
reaktioner. Hårfärg rekommenderas inte för personer under 16 år.
I de ekologiska hårsalongerna
vårdas håret med rena ekologiska produkter såsom alger, lera
och torv. Håret färgas med växtfärger, som frisören blandar själv
enligt kundens önskemål om färg
och ton. Håret klipps enligt energiklippmetoden. En energiklipp-
ning innebär att håret klipps så att
det följer huvudets form och hårets naturliga fall för bästa möjliga energiflöde. Man tunnar inte
ut håret eller skär det med kniv.
I Solgnuttans sortiment finns
flera naturliga produktserier. En
av dem är Am, en ekologisk hudvårdsserie baserad på gamla traditioner med modern örtkunskap.
Produkterna tillverkas i Jakobstad
på råvaror hämtade från naturen.
Det finns schampon gjorda av bl.a.
nässla, groblad, björk och åkerfräken. Örterna ger håret styrka och
kraft. Man kan också välja en hårbehandling gjord av mineralrika
leror, fuktgivande torv, vitaminer
och örter.
taa, kuten tavallisessa värikäsittelyssä. Tavallinen hiusväri tunkeutuu ihon läpi elimistöön ja
verenkiertoon ja voi aiheuttaa
iho-oireita ja allergioita. Vaikeissa tapauksissa iho voi tulehtua ja
myös hengitysvaikeuksia voi esiintyä ja silmät voivat muurautua
umpeen. Mitä nuorempana aloittaa sen suuremmaksi kasvaa riski
yliherkkyyksille. Alle 16-vuotialle ei suositella värjäystä lainkaan.
Luomukampaamoissa hiukset
hoidetaan puhtailla ekologisilla
tuotteilla kuten levällä, savella ja
turpeella. Hiukset värjätään kasviväreillä, jotka kampaaja sekoittaa
itse asiakkaan väri- ja sävytoiveiden mukaisesti. Sen jälkeen vuorossa on energialeikkaus. Energialeikkauksessa hiukset leikataan
muotoon, jossa tuodaan esille aidot omat hiukset, annetaan hius-
ten luonnollisesti muotoutua ja
kasvaa. Hiukset leikataan ainoastaan saksilla, veistä ja ohennussaksia käyttämättä.
Solgnuttanissa on käytössä
useita luonnollisia hiustenhoitotuotesarjoja. Yksi niistä on Am,
joka perustuu vanhoihin perinteisiin ja nykyaikaiseen yrttitietouteen. Tuotteet valmistetaan
Pietarsaaressa luonnon puhtaista raaka-aineista ja uusiutuvista
luonnonvaroista. Shampoot valmistetaan nokkosista, koivunlehdistä, ratamosta ja peltokortteesta.
Yritit vahvistavat hiuksia. Valikoimassa on myös hiuskuureja mineraalipitoisesta savesta, kosteuttavasta turpeesta, vitamiineista ja
yrteistä.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
Bengtskär ? Örö ? Charter
Uutuus!
Dahlboms Brunnsborrning Ab
Kaivonporaus Dahlbom Oy
Nyhet!
- Friskt vatten och energi ur berggrunden vettä
energiaa
kalliosta
-- Raikasta
Raikasta vettä
jaja
energiaa
kalliosta
- -
ÖRÖN LINNAKE kesällä päivittäin
ÖRÖ FORT dagligen sommartid
24? meno-paluu, tur-retur
VATTENBRUNNAR MED
GARANTI
VATTENBRUNNAR
- VESIKAIVOT
VESIKAIVOT -TAKUULLA
JORDVÄRME
MAALÄMPÖ
BENGTSKÄR kesällä päivittäin
BENGTSKÄR dagligen sommartid
TILAUSAJOT - CHARTER
m/s
Sissel
75 hlö/pax
m/s
Minandra
40 hlö/pax
21
??
??
??
Fullständiga jordvärme-lösningar
4?340kW
Fullständiga
Värmepumpar 4?340kW
Pumpinstallationer
Pumpinstallationer
Underhåll ?? Service
Underhåll
Service
? Täydelliset Maalämpöratkaisut 4-340kW
Täydelliset Lämpöpumput 4-340kW
Pumppuasennukset
Pumppuasennukset
Ylläpito ? Huolto
www.wilsoncharter.fi
?
?
?
?
?
info@wilsoncharter.fi
Ylläpito ? Huolto
0500 327 744, 044 592 0788
www.dahlbom.?
? Kimito/Kemiö
www.dahlbom.fi
Kimitoön 044 592 0788 Kristian Dahlbom
050 5514 266
Fastighetsvärderingsbyrå
Kiinteistöarviointitoimisto
Kiinteistöarviointitoimisto
R. Rehnberg Oy
R. Rehnberg Oy
ENGELSBY VERK AB
? 30 vuoden ammattitaidolla ? ENGELSBYN TEHTAAT OY
Slottsgatan/Linnankatu 13 a B 28 - 20100 Åbo/Turku
0400 364 465 - asiakaspalvelu@kiarto.fi - www.kiarto.fi
25700 Kimito ? Kemiö
? (02) 421 121, 050 330 6602
Vi erbjuder mångsidig fastighetsvärderingsservice av hög kvalitet
Kiinteistöarviointi
med 30 års erfarenhet för olika ändamål, som ex.:
Tarjoamme
monipuolisia arviointipalveluja yksityishenkilöille, yrityksille sekä
köp & försäljning ? säkerhet ? beskattning ? skifte, avvittring ? bokföring
yhteisöille
erilaisia
varten,
Vi värderar alla slagstarpeita
fastigheter,
bådekuten:
fasta & fritidsbostäder, kontors och
?industrifastigheter,
osto- ja myynti ?lantbruk,
vakuus ?outvecklade
verotus ? jako,
ositus
? kirjanpito
områden
samt
övriga. Vi hjälper
även vid
tvångsinlösningssituationer.
Arvioimme kaikenlaisia
kiinteistöjä,
asuin- ja lomakiinteistöjä, toimitiloja,
teollisuuskiinteistöjä, maatiloja, raakamaakohteita sekä muita erityiskohteita.
Koncentrera dina inköp
Tarjoamme monipuolisia arviointipalveluja yksityishenkilöille
Arviointipalveluissa
noudatamme
kansainvälisiä
arviointistandardeja
IVS
ja
av trävaror till ortens
30 v. kokemuksella, yrityksille sekä yhteisöille
laadimme myöserilaisia
IFRS standardin
mukaisia
arvioita.
tarpeita varten,
kuten
mm.:
ledande trävaruaffär!!
Hoidamme
myös
ruotsinja venäjänkielellä.
? osto-toimeksiantoja
& myynti ? vakuus
? verotus
? jako,
ositus ? kirjanpito
Arvioimme kaikenlaisia kiinteistöjä, asuin- ja lomakiinteistöjä, toimitiloja,
teollisuuskiinteistöjä, maatiloja, raakamaakohteita sekä muita erityisKorvausarviointi
kohteita. Autamme myös lunastushankkeissa!
Autamme ja neuvomme maanomistajia erilaisissa lunastushankkeissa
korvausarvioinnin ja muun edunvalvonnan osalta. Tarpeen mukaan voimme
toimia
asiamiehenä
mm. tie-, voimalinja-,
suojelu- ym.
lunastushankkeissa.
Johtavaa
välitystoimintaa
jo vuodesta
1986
alkaen.
Keskitä puutavaraostoksesi
paikkakunnan johtavaan
puutavarakauppaan!!
Sågat,
Tryck-impregnerat,
Dörrar o. fönster, Hyvlat,
Lister, Köksinredning,
Byggnadsskivor
+ mycket annat...
Sahattua, Painekyllästettyä, Ovet ja ikkunat, Höylättyä, Listoja, Keittiökalusteet,
Rakennuslevyt + paljon
muuta
Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme.
Konsultointipalvelut
Neuvomme kiinteistönomistajia
kaavoitusja lupa-asioissa.
Hoidamme
Paljon vapaa-ajan
kohteita,
asuntoja, maatiloja,
myös valitusasioita ja laadimmerantapaikkoja
muistutuksia niihin
liittyen. Laadimme myös
ja liikekiinteistöjä.
kiinteistöomaisuuden jakosopimuksia.
Nybyggarvägen 2, 25840 Nivelax
? 02-427 080, FAX-427 004
www.strandell.fi
Kiinteistöarviointitoimisto R. Rehnberg Oy
Vi är ett företag som kan stå till tjänst med nästan allt
som en byggare eller husägare behöver.
Linnakatu 13 a B 28 - 20100 Turku - 0400 364 465 - asiakaspalvelu@kiarto.fi
www.kiarto.fi
Tunnemme markkinat, saamme aikaan tuloksia!
Parhaat kohteet | tehokkain valtakunnallinen markkinointi | kokenein 7 ammattilaisen tiimi
Olli Lehti
0400 828 699
Liisa Laaja
0400 783 787
Kaisu Ala-Jokimäki
050 346 9229
Esa Mattila
040 820 7249
Vi utför
VVSinstallationer
och
VVS-planering
värmepumpar
samt
Olika sorters gråvattensystem och även
avloppsplanering
jordvärme
med fullständig
installation.
www.kiinteistokolmio.fi | Helsingintie 14, Salo
Johtavaa välitystoimintaa jo vuodesta 1986 alkaen.
Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme.
Vi utför elinstallationer
och elplanering
Olika sorters
dass-lösningar.
Ällt från enkla
utedass till
vattenspolande
bränndass.
Paljon vapaa-ajan kohteita, asuntoja, maatiloja,
rantapaikkoja
ja liikekiinteistöjä.
Kauniissa Norstön saaressa,
Högsåran
alueella
Uusi huvila 44 m², oh/tupakeittiö + mh + sauna. Lisärakennusoikeus 76 + 40 m². Upeat, avarat tilat,
näköalaikkunat, tulisijat, aurinkosähkö, pääosin katetut terassit. Todella hyvä tontti n. 1,3 ha, hiekkaja kalliorantaa, vankka laituri. Saaristomeren kansallispuiston alueella, kirkkaat, kalaisat vedet.
Kesäksi uuteen huvilaan, kaikki valmiina. H. 192.000 ?
Korkeatasoiset materiaalit, huolellinen viimeistely. Select Rakenne Oy.
Muita vaihtoehtoja: 124.000 - 203.000 ? 348.000 ? 448.000 ?. Olli Lehti 0400-828699
I vår mångsidiga butik hittar du:
? Alla sorters handverktyg
samt Makita elmaskiner
? Snickers arbetskläder
samt Jalas arbetsskor
? Sthil motorsågar trimmers
och röjsågar
Tunnemme markkinat, saamme aikaan tuloksia!
Parhaat kohteet | tehokkain valtakunnallinen markkinointi | kokenein 7 ammattilaisen tiimi
Olli Lehti
0400 828 699
Liisa Laaja
0400 783 787
Kaisu Ala-Jokimäki
050 346 9229
www.kiinteistokolmio.fi | Helsingintie 14, Salo
Esa Mattila
040 820 7249
? Viking gräsklippare
? Vitvaror spisar och kylskåp
? Gasspisar och gaskylskåp
? Sol paneler av olika modeller
samt 12 v system till stugan
Det lönar sej alltid att besöka oss så slipper ni många onödiga resor när ni får allt från samma ställe.
22
SOMMAR - KESÄ
TECHNICS
2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T& F OTO: S A M C YG N E L T E K S T I & K U VA : S A M CYG N E L
Energikällan som vinner terräng.
Tämä energianlähde on taatusti puhdas.
Visst skiner solen i Finland också
S
olenergin vinner allt mer
terräng an eftersom priserna på solpaneler sjunker. Det växande utbudet för med
sig att konsumenten har allt fler
alternativ att välja mellan. Panelerna delas in i två huvudgrupper, nämligen solfångare och solceller.
Solfångarna lämpar sig ?
aningen generaliserat ? bäst för
fastigheter med vattenburen centralvärme (element eller golvvärme) och ackumulatortank, medan solcellerna kommer till sin rätt
i fastigheter som huvudsakligen
används under sommarhalvåret
och som har sin energitopp dagtid. Uppvärmningssystem som inte passar innanför ramarna ovan
går att komplettera på olika vis
om det är solvärme man vill satsa
på. Den förmånligaste husspecifika lösningen kommer man fram
till genom att anlita en VVS-planerare.
Solfångare
Solfångare är sådana solpaneler
som omvandlar solljus till vär-
ur inkoenergia k iinnostaa yhä useampi sitä mukaa kuin paneelien hinnat halpenevat. Kasvava
kysyntä on herättänyt myyjät ja
valmistajat, jonka ansiosta eri
mallien kirjo laajenee. Paneelien
ostoa harkitsevien on hyvä aloittaa ymmärtämällä eri paneelien
erot. Paneelit voi ensi alkuun jakaa aurinkokeräimiin ja aurinkokennoihin.
Lämpöä tuottavat keräimet sopivat ? hieman yleistäen ? parhaiten kiinteistöihin, joissa on
keskuslämmitys (vesipatterit tai
vesikiertoinen lattialämpö) ja
lämminvesivaraaja. Sähköä tuotavat kennot ovat parhaimmillaan kun sähköntarve keskittyy
kesään ja päiväsaikaan. Muun
me. Värmen överförs till en vätska
som i sin cirkulationscykel avger
värmen till en ackumulatortank.
Härifrån går värmen vidare till
centralvärmens separata kretslopp. Även bruksvattnets varma
vatten tar sin värme ur ackumulatortanken.
Det finns flera olika typer av
solfångare. De som tas upp här är
direct flow-, vakuum- och plana
solfångare.
Direct flow
Den modell som den här våren
fått mest medial publicitet är det
finska företaget Savo-Solars direct flow ? solfångare, som nyligen tilldelades Intersolar Award
? priset på solenergimässan Intersolar i München. En direct
flow ? solfångare har ett hölje där
vätskan cirkulerar, medan de två
övriga modellerna består av hölje,
rör och vätska.
- Direct flow ? principen ger
överlägsen värmeöverföring från
absorber (höljet) till vätska. Den
garanterar också jämn spridning
av värmen på absorberns yta, vil-
kaltaisia lämmitysjärjestelmiä
voi täydentää monin eri tavoin,
kunhan pitää mielessään että jokainen ratkaisu tehdään tapauskohtaisesti. Edullisimman ja sopivimman ratkaisun löytymiseksi
kannattaa käyttää LVI-alan suunnittelijan palveluita.
Aurinkokeräimet
Aurinkokeräin muuntaa auringonsäteet lämmöksi. Lämpö siirretään nesteeseen, joka putkia
pitkin jatkaa edelleen lämminvesivaraajaan. Täältä talon lämmitysjärjestelmä ottaa lämpönsä
omaan kiertoonsa. Myös lämmin
käyttövesi tuotetaan varaajassa.
On olemassa eri tyyppisiä aurinkokeriäimiä. Tässä artikkelissa mainitaan direct flow-,
ket minskar strålningssvinnet,
kommenterar Savo Solars teknologichef Kaj Pischow i en intervju med www.goodnewsfinland.fi
Vakuumsolfångare
Rören i en vakuumsolfångare är
byggda som termosflaskor ? alltså av dubbla rör som mellan sig
har vakuum. Det yttre röret är genomskinligt, medan det inre är
det som fångar solen (absorbatorrör). Värmen från absorbatorröret
transporteras antingen direkt (urör) till ackumulatortanken, eller
via en värmeväxlare (heat-pipe).
Vakuumsolfångarens verkningsgrad stiger av att dess absorbatorer är rörformade, eftersom de då
träffas vinkelrätt av solstrålarna
under hela dagen (förutsätter förstås att solfångarna är rätt placerade i lodrät riktning).
Plana solfångare
Det här är urtypen för solfångare,
och samtidigt den som är lättast
att tillverka själv. Den här modellen har ett hölje med en plan
glasskiva framtill. En rörslinga
tyhjiö- ja perinteisen malliset aurinkokeräimet.
Direct flow
Tänä keväänä eniten mediajulkisuutta saanut keräin on SavoSolarin direct flow-malli. Keräin
sai muun muassa näkyvyyttä kun
sille myönnettiin Intersolar Award
?palkinto Intersolar-aurinkoenergiamessuilla Münchenissä.
Direct flow ?tyyppinen keräin
koostuu ainoastaan ulkokuoresta ja siinä kiertävästä nesteestä,
muissa keräinmalleissa on tämän
lisäksi erillinen putkisto nestettä varten.
- Direct flow -periaate takaa
ylivoimaisen hyvän lämmön siirtymisen absorberista nesteeseen
ja tasaisen lämmön jakautumi-
inne i lådan fångar upp värmen
och transporterar den vidare till
ackumulatortanken. Bland annat
takplåtsbolaget Ruukki har en integrerad variant av plana solfångare som monteras som en del av
taket. Integrerade modeller har
högre verkningsgrad än fristående på grund av sin effektivare isolationsförmåga.
Solceller
Solcellerna omvandlar solens
ljusstyrka till el. Cellerna går att
dela in i grupperna kristallina
solceller och tunnfilmssolceller.
Kristallina celler är de vanligare
och har högre verkningsgrad än
tunnfilmscellerna.
Helsingfors Enenergi byggde ett
solkraftverk med den här typens
solcellsteknik i Suvilahti i mars.
Efterfrågan på kraftverkets hyrpaneler var enligt bolaget så stort
att nästa projekt redan planeras.
Företaget SaloSolar började
tillverka solpaneler i Salo i maj.
Produktionskapaciteten är för
närvarande ungefär 100 paneler
per dygn.
sen absorberin pinnalla, mikä
pienentää säteilyhäviöitä, SavoSolarin teknologiajohtaja Kaj
Pischow selvittää www.goodnewsfinland.fi:n artikkelissa.
Tyhjiökeräin
Tyhjiökeräimen putket muistuttavat rakenteeltaan termospulloa
? niissä on erillinen sisä- ja ulkovaippa, joiden välissä on tyhjiö.
Keräimen ulkovaippa on läpinäkyvä. Sisävaippa toimii absorberina (kerää auringon lämmön).
Absorberiputken lämpö johdetaan
joko suoraan (u-putki) lämmönvaraajaan tai lämmönvaihtimen
kautta (heat-pipe -mallit). Tyhjiökeräin hyötyy putkistaan, koska
jokin osa niiden pyöreästä pin-
Polykristallina solceller.
Monikiteisiä piikennoja.
Ett 500 kWp:s solkraftverk planeras till Hangö. Bildbanksbild.
Hankoon suunnitellaan 500 kWp:n voimalaa. Tämä
kuvapankkikuva ei liity Hangon voimalaan.
nasta on aina suorassa kulmassa
aurinkoon nähden.
Perinteinen malli
Tämä on aurinkokeräimien arkkityyppi ja samalla se, joka on
helpoin rakentaa itse. Malli koostuu kotelosta, lasilevystä edessä
ja putkistosta joka kerää laatikon lämmön talteen. Muun muassa kattopeltiyhtiö Ruukilla on
mallistossaan integroitu tämän
tyyppinen keräin, joka asennetaan osaksi vesikattoa. Integroidut mallit ovat tehokkaampia,
koska niiden lämpöhukka on pienempi.
Aurinkokennot
Aurinkokennot muuttavat auringon kirkkauden sähköksi. Kennot
voi lajitella yksi- ja monikiteisiin
piikennoihin ja ohutkalvokennoihin. Yksi- ja monikiteiset kennot
ovat yleisempiä, ja niiden hyötysuhde on ohutkalvokennoja parempi.
Helsingin Energian maaliskuussa valmistunut Suvilahden
voimala käyttää aurinkokennoja.
Yhtiön mukaan aurinkoenergian
kysyntä on niin suurta, että seuraavaa voimalaa suunnitellaan.
SaloSolar käynnisti aurinkopaneelien valmistuksen Salossa
toukokuussa. 14 henkilöä työllistävän tehtaan tuotantokapasiteetti on täällä hetkellä 100 paneelia
vuorokaudessa.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
? 0400 829 191
info@osterbergmaskin.fi
www.osterbergmaskin.fi
Transport N. Ginström
Sepel, siktad mylla & olika typer av sand.
Sepeliä, seulottua multaa ja eri hiekkalajeja.
Försäljning & transport - Myynti ja kuljetus.
Bakom varje måltid
finns åtminstone
EN BONDE
#bondenbehövs
www.canews.fi | annons@canews.fi | ? 02 421 725
Butik - Bar - Bränsle - Gas
Kauppa - Baari - Polttoainetta - Kaasua
Vinterförvaring av båtar - Veneiden talvisäilytys
Byggnadsplåtslageri ? Peltisepänliike
F:ma ROYS PLÅTSERVICE
Pipplåtning, lister, rännor, tak mm.
? 02-466 2220
Byggnadsmaterial
Byggnadsarbeten
Betongbryggor
Betoniponttonilaiturit
Rakennustarvikkeita
Rakennustyöt
? 044 5423 677
Alla slags
metallarbeten.
Kaikenlaiset
metallityöt.
Abloy befullmäktigad låsaffär
Abloy valtuutettu lukkoliike
L
Rosala ? 02 466 7240
Dalsbruks Byggtjänst
Taalintehtaan Rak.Palv.
INBROTTSTJUVEN VID DÖRREN!
K
Rosala Gästhamn
www.BYGGIS.fi
slc.fi
www.facebook.com/slc.fi
IMITONEJDENS
EMIÖNSEUDUN
? 0400 124 634
? 0400-789 121 www.roysplatservice.fi
T:mi ROYN PELTIPALVELU
GUARD SL905
ck
23
I-RENT
ås AB
ukko Oy
Maskinuthyrning, bl.a. skyliftar...
Konevuokraus, mm. henkilönostimia...
Hallvägen/Hallitie 9,
Kimito/Kemiö,
info@isteel.fi
Peltikatot, peltikatot, liesikuvut ym.
Takplåtsarbeten, fönsterlister, spiskupor mm.
vmv.ab@kitnet.fi, ?02 427 314, vmv-ab.fi
STIGU´s LÅS
kval cert laatu
ISO 9001,14001, OHSAS18001
STINA´s BOD
GÅVOR LAHJAT
BRUKA DESIGN
S-E JOB
?Sebastian´s?
EL ARBETEN SÄHKÖTYÖT
Uthyrning bl.a. BALJA Nyhet!!!
mm. PALJUN vuokraus Uutuus!!!
TITTA IN - KURKISTA SISÄÄN
Engelsbyvägen 7 / Engelsbyntie 7
25700 KIMITO/KEMIÖ
info 02-423535 tied
Med Amos ögon:
konstverk ur
museets samlingar
13.5?27.9.
- VVS
- Plåtarbeten
- Metallkonstruktioner
- Pulverlackering
- Blästring
- Båtförvaring
- Staket
- Brunnsborrning
- LVI
- Peltityöt
- Teräsrakenteet
- Jauhemaalaus
- Raepuhallus
- Veneiden säilytys
- Aidat
- Kaivonporaus
Västanfjärds Mekaniska Verkstad Ab
Sundvikvägen 470, 25830 Västanfjärd
? 02 427 314, vmv.ab@kitnet.fi, vmv-ab.fi
Vi finns även på facebook
Kaisa Eriksson:
Vid minnets rand
13.5?27.9.
Berättelser om
Söderlångvik: bilder
och historier
13.5?27.9.
museum ? café ? shop
Öppet 13.5?31.8 varje dag 11?18 ? Midsommaren stängt
? I september endast under veckosluten ? Skärgårdslunch
1.6.?30.7. klo 11.30-14 ? Amos Andersonvägen 2, 25870
Dragsfjärd ? Tfn 02 424 662 ? www.soderlangvik.fi
Målningsarbeten
Kakelläggning
Renovering
Tapetsering
Golvslipning & ytbehandling
Epoxi golvbeläggningar
Maalaustyöt
Laatoitukset
Rakennuskorjaukset
Tapetoinnit
Lattiahionnat & pinnoitukset
Epoksi lattiapinnoitteet
Tel: 040 757 0194 | E-mail: pmjrenovering@gmail.com
24
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
SO M M A R - K ESÄ 2015
ADVENTURE
På cykel Salo-Rosala
På turistfronten samarbetar Kimitoön numera med Salo, vilket bl.a. resulterat i
en cykelrutt som går från Salo, via Strömma, Kasnäs och ända ut till Rosala. Den
nya rutten är 100 kilometer lång (ena vägen) och heter Kustrutten ? Rannikkoreitti. Rutten går från nationalpark till nationalpark: start i den nyöppnade
Tykö nationalpark och mål i Skärgårdshavets nationalpark.
- Det här är den första skyltade cykelrutten, men det finns ju även andra rutter, som är utmärkta på turistkartan, poängterar Kimitoöns turistchef Benjamin
Donner.
Cykelrutten ser ut så här: Salo - Tykö - Strömma - Pederså - Vestlax - Lammala
- Nivelax - Dalsbruk - Kasnäs (- Rosala / - Högsåra ) - Kärra - Björkboda - Nivelax
- Nordanå - Vreta - Strömma - och tillbaka mot Salo. (EÖ)
Salo-Rosala pyöräillen
Kemiönsaari ja Salo tekevät nykyään yhteistyötä matkailun alalla. Tämä on muun
muassa tuottanut pyöräilyreitin Salosta Strömman kautta Kasnäsiin ja aina saariston Rosalaan. Uusi reitti om 100 km pituinen (suuntaansa) ja on nimetty Kustrutten-Rannikkoreitiksi. Reitti kulkee kansallispuistosta toiseen. Se lähtee vastaavatusta Teijon kansallispuistosta ja päättyy Saaristomeren kansallispuistoon.
- Tämä on ensimmäinen matkailukarttaan merkittu pyöräilyreitti, Kemiönsaaren matkailupäällikkö Benjamin Donner korostaa.
Reitti kulkee näiden paikkojen halki: Salo-Teijo-Strömma-Pederså-VestlaxLammala-Nivelax-Dalsbruk-Kasnäs (Rosala/Högsåra)-Kärra-Björkboda-NivelaxNordanå-Vreta-Strömma, josta takaisin Saaloon. (EÖ/IS)
Amanuens Synnöve Malmström och museichef Kai Kartio vid Harry Henrikssons ?Dockan? i huvudbyggnaden.
EVENTS
10:e Traktorkavalkaden
Traktorkavalkaden har under åren gått från 300 besökare till 2 500 och från 34
traktorer till 137 utställningsobjekt. I år, den 4 juli, blir det kavalkad för tionde
gången, med samma koncept som förr: besökarna får ströva omkring på och
beundra traktorer, av årsmodeller allt från 1949 till dags dato. Allt fler redskap
och maskiner finns numera också med i utställningen. Evenemanget avslutas
traditionellt med att alla traktorer kör i en lång rad en rutt i Kimito centrum.
Platsen för utställningen och programpunkterna är Brusaby, Axxells naturbruksenhet i Kimito.
Förutom utställningen bjuder Traktorkavalkaden också på en del program.
Utbudet har varierat under åren, men en säker favorit är i alla fall traktorvagnsåkningen. Exakt hur programmet ser ut klarnar några veckor innan evenemanget,
men åtminstone få man testa på att slå hö och sätta på stör, och så kommer
marinens depåavdelning i Skinnarvik att ha någon form av förevisning. (EÖ)
Traktorikavalkadi nro 10
Traktorikavalkadi (heinäkuun 4. pnä) on vuosien varrella kasvattanut kävijämääräänsä 300:ta 2 500:aan ja 34:stä traktorista 137:ään näytteille asetettavaan koneeseen. Tänä vuonna, heinäkuun 4. pnä, kavalkadi järjestetään jo
kymmenennen kerran ja konsepti on entisenlainen: yleisö pääsee vaeltamaan
Brusabyn alueella ihaillen vanhoja traktoreita aina vuosimallista 1949 tämän
päivän traktoreihin. Muitakin työkaluja ja koneita on entistä enemmän esillä.
Tapahtuma päättyy perinteisesti traktoreiden kavalkadiin: ne ajavat pitkänä
kulkueena Kemiön kylän halki. Traktorikavalkadi järjestetään Axxell Brusabyn
opiston alueella Kemiön kirkonkylässä.
Näyttelyn ohella kavalkadi tarjoaa ohjelmaakin. Ohjelma on vuosien varrella
vaihdellut mutta takuuvarma suosikki on traktorin peräkärryillä ajo. Tämän kesän
ohjelma selviää muutamia viikkoja ennen itse tapahtumaa, mutta siihen sisältynee heinänteko. Lisäksi merivoimien Skinnarvikin varikko järjestää näytöksen.
(EÖ/IS)
September Open förlänger säsongen
Som säsongförlängare på Kimitoön fungerar det högt uppskattade evenemanget
September Open (12 september). Även detta år arrangeras det i Dalsbruks bruksmiljö i medeltida anda. I centrum av Dalsbruk, invid kolugnarna med omnejd, blir
det då både en medeltida marknad och en skördemarknad.
- Samtidigt blir det en företagarmässa i Dalsbruk, som i år arrangeras av Privatföretagarna på Kimitoön, berättar turistchef Benjamin Donner.
Under marknaden ordnas, liksom förra året, också ett tornerspel av Rohan
Tallit från Västanfjärd. På kvällen blir det gästabud. (EÖ)
September Open pidentää kautta
Kemiönsaaren kovin suosittu September Open -tapahtuma pidentää matkailukautta. Tänäkin vuonna se järjestetään keskiaikaiseen henkeen Taalintehtaan
ruukkimiljöössä, historiallisten hiiliuunien kupeella. Luvassa ovat keskiaikaiset
markkinat ja elonkorjuumarkkinat.
- Samalla me järjestämme Taalintehtaalla yrittäjämessut. Tänä vuonna niistä
vastaa Kemiönsaaren Yksityisyrittäjät, kertoo kunnan matkailupäällikkö Benjamin Donner.
Västanfjärdin Rohan Tallit järjestää viimevuotiseen tapaan keskiaikaiset hevosturnaukset. Illalla on luvassa juhlaillalliset. (EÖ/IS)
Amanuenssi Synnöve Malmström ja museonjohtaja Kai Kartio taustanaan Harry Erikssonin ?Dockan? -maalaus.
Tillbakablickar och
fotokonst i Söderlångvik
S
öderlångviks museum firar sitt femtioårsjubileum
med huvudutställningen ?Med Amos ögon?. Ett sextiotal konstverk ur Amos Andersons
samling (på totalt ca 500 verk)
visas då upp. Anderson, gårdens
forna herre, köpte gärna konst av
konstnärer han kände eller av personer och institutioner han ville
understöda, i synnerhet Konsthallen i Helsingfors som han på
1920-talet varit med om att finansiera. Utställningen ?Med Amos
ögon? i huvudbyggnaden presenterar därför utöver den inhemska
1900-talskonsten även några italienska verk som Anderson skaffat
från Konsthallen.
Det var inte kvaliteten som
avgjorde, då Amos valde sina
konstverk, utan snarare motivet.
Alternativt så hade han någon anknytning till konstnären, berättar
amanuens Synnöve Malmström
och museichef Kai Kartio från
Amos Anderson-museet.
- Motiven är förknippade till
Amos liv och är en bit historia,
tillägger Kartio.
I salongen finns bl.a. det sista
porträttet som målades av Amos.
Det har Sigrid Schauman målat
sommaren 1958, som hon spenderade på gården. Då hon målade
porträttet var hon nästan blind.
I utställningen kan man också
se t.ex. ett porträtt av Inga Mårtensson ? Amos långvarigaste
flickvän (av Nils Dardel), Harry
Henrikssons stora ?Dockan?, som
föreställer ett fartygsbygge vid varvet i Åbo 1949 och ett verk av Kimitokonstnären Casper Wrede.
I galleri Alma, i närheten av huvudbyggnaden, finns denna sommar utställningen ?Berättelser om
Söderlångvik ? i text och bild?,
som består av gamla fotografier,
snuttar av intervjuer med personer
som träffat Amos samt av föremål.
- Fotona kommer från Hufvudstadsbladets arkiv och från museets arkiv, men vissa är privata,
förklarar museikoordinator Kerttu
Raittila.
Genom denna utställning får
man en inblick i hurdant livet var
på Söderlångvik gård under Andersons sista decennier, både till
fest och till vardags. Intill intervjucitatet ?Han [Amos Anderson]
va ju en sån där, han va länge uppe på kvällarna och gick i pyjamas
ännu klockan tolv och ett på dagen.? hänger ett foto av Amos, där
han faktiskt spatserar omkring på
gräsmattan iklädd pyjamas. Här
kan man också beskåda föremål
som Amos spottkopp, och ett par
glasögon som en ung skolpojke
stoppat i sin ficka under en skolutfärd på 1960-talet, men returnerat efter ca 40 år.
Även i det ombyggda Café Vivan finns en utställning, nämligen
konstgrafikern Kaisa Erikssons
?Vid minnets rand?. Eriksson använder sig av tre olika tekniker, då
hon återskapar gamla, okända fotografier: aska limmat på papper,
kolteckningar och en slags rasterteknik. Hennes rasterteknik går ut
på att med ett verktyg bränna hål
i papper för att få fram ansikten i
mönstret.
- Jag gillar att experimentera!
sammanfattar Eriksson.
Finlandia Sailing_2x135.ai
Bengt Sandell
Mossvägen 8, 25700 KIMITO
0400 127 012
Grävningingsarbeten - Kaivinkonetyöt
- Bogseringar
- Byggnadsmaterial
- Fordon, sand mm.
- Hinaukset
- Rakennusmateriaalit
- Ajoneuvot, hiekka ym.
Tfn 0400-611
Kajs Bogser
och Sjötrans
1
17.4.2013
12:12:10
Kom och segla
i skärgården...
Elarbeten - Sähkötyöt
? 040 558 6432
?
elsjoholm@gmail.com
Kom och segla
i skärgården...
951
- Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar.
- Alutrack-telakoiden
jälleenmyynti ja asennus
Se/katso: www.alutrack.?
Välkommen till Dalsbruk, för att njuta av god mat,
och de berömda pizzorna i avslappnad atmosfär.
Tervetuloa Taalintehtaalle, nauttimaan hyvästä
ruoasta, kuuluisista pizzoista ja rennosta ilmapiiristä.
Öppethållningstiderna från 1.6.15, Aukioloajat 1.6.15 alkaen:
Vardagar/Arkisin 10.00-24.00
Lö/La 12.00-24.00 Sö/Su 13.00-22.00
Kaj Brunström
Återförsäljare, Montör
Jälleenmyyjä, Asentaja
E-mail: a-laiturit@a-laiturit.?
Tfn 0400-611 951
www.a-laiturit.?
Tunhamn
25900 Dalsbruk
E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
BÅTAR FÖR UTHYRNING, SEGLING MED SKEPPARE
Personligen för dig och ditt manskap!
KASNÄS, LIDINGÖ/STOCKHOLM
WWW.FINLANDIASAILING.FI
0400 421 050
info@finlandiasailing.fi
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
SO M M A R - K ESÄ 2015
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
25
C U LT U R E
Ta dig en tur i Dalsbruk
I Dalsbruk har folkhumorn genom tiderna döpt platser och byggnader: namn som
i många fall lever kvar än i dag. T.ex. i Annonsbladets ?Sommar på Kimitoön?bilaga hittar man en karta med fotografier, där en rutt som inkluderar några
av platserna/byggnaderna finns utmärkt. På den här promenaden får du dig
en glimt av ortens intressanta historia och av järnbrukssamhällets inre väsen.
Ett helt samhälle har växt fram kring bruket, med brukspatronernas villor och
parker, arbetarnas bostadskaserner, och naturligtvis själva verkstäderna och
fabrikerna, med masugnen och kolugnarna som minnen av industrins tidigare
skeden. Kartan finns också vid turistinformationen i Dalsbruk. (EÖ)
Taalintehtaan vaellus
Taalintehtaalla kansanhuumori on aikojen saatossa nimennyt paikkoja ja rakennuksia. Nimet ovat edelleen käytössä. Esimerkiksi Ilmoituslehden kesänumeron
liitteessä on kartta valokuvineen, jossa kerrotaan kävelyreitin varrelta löytyvien
paikkojen/rakennusten nimet ja niiden alkuperä. Vaeltaessasi Taalintehtaalla
havahdut paikkakunnan mielenkiintoiseen historiaan ja aistit ehkä rautaruukin
hengen. Kokonainen yhdyskunta kasvoi ruukin liepeille. Sieltä löytyvät ruukinpatruunojen huvilat ja puistot, työläisten kasarmit ja tietenkin pajat ja tehtaat
masuuneineen ja hiiliuuneineen. Ne kertovat teollisuuden historiasta. Vaelluskartta löytyy myös Taalintehtaan matkailuneuvonnasta. (EÖ/IS)
WELLNESS
Kaisa Eriksson tycker om att experimentera.
Närodlat på fejan
Kaisa Eriksson pitää kokeilemisesta.
öderlångvikin museo viettää 50-vuotisjuhliaan ja
päänäyttely on nimeltään
?Amoksen silmin?. Esillä on kuutisenkymmentä taideteosta Amos
Andersonin kokoelmasta (yhteensä n. 500 teosta). Kartanonherra
Anderson osti mielellään taidetta tuntemiltaan taiteilijoilta tai
instituutioilta, joita hän halusi
avustaa, varsinkin Helsingin Taidehallista. Anderson oli 1920-luvulla osallistunut Taidehallin
rahoittamiseen. 1900-luvun kotimaisen taiteen ohella Söderlångvikin päärakennuksessa olevassa
näyttelyssä esitellään muutamia
italialaisia, Amoksen Taidehallista hankkimia teoksia.
- Kun Amos valitsi taideteoksiaan, laatu ei ollut ratkaisevana
tekijänä vaan pikemminkin aihe.
Tai sitten hänellä oli jonkinlainen
side taiteilijaan, kertovat amanu-
enssi Synnöve Malmström ja museonjohtaja Kai Kartio Amos Andersonin museosta.
- Aiheet liittyvät Amoksen elämään ja ne ovat osa historiaa,
Kartio lisää.
Esillä on muun muassa viimeinen Amoksesta maalattu muotokuva. Sigrid Schauman maalasi
muotokuvan vuoden 1958 kesällä, jonka hän vietti Söderlångvikissa. Taiteilija oli miltei sokea
kuvaa maalatessaan.
Esillä on myös Nils Dardelin
maalaama muotokuva Inga Mårtenssonista, Amoksen pitkäaikaisimmasta naisystävästä. Harry Henrikssonin suuri maalaus
?Dockan? (telakka) esittää Turun
telakalla vuonna 1949 rakennettavaa alusta. Esillä on myös Kemiön
taiteilijan Casper Wreden taideteos.
Alma-galleriassa, joka sijaitsee
päärakennuksen tuntumassa, on
näyttely nimeltä ?Tarinoita Söderlångvikita ? kuvia ja kertomuksia?. Näyttely koostuu vanhoista
valokuvista, haastatteluotteista
Amoksen kanssa tekemisissä olevien ihmisten kanssa sekä esineistä.
- Valokuvat ovat peräisin Hufvudstadsbladetin sekä museon arkistoista. Jotkut ovat yksityisomistuksessa, museon koordinaattori
Kerttu Raittila kertoo.
Näyttelyn avulla vierailija saa
käsityksen siitä, miten Söderlångvikissa elettiin Andersonin
viimeisinä vuosikymmeninä,
niin juhlista kuin arjesta. Eräässä haastatteluotteessa kerrotaan,
että Amos mielellään valvoi myöhään mutta viihtyi pyjamassaan
vielä keskipäivän aikaan. Vieressä on valokuva, jossa hän todella
kävelee nurmikolla pyjamassaan.
Näytteillä on myös Amoksen sylkykuppi ja silmälasit, jotka nuori
koulupoika oli pöllinyt taskuunsa
1960-luvulla museossa vieraillessaan. Näpistelijä palautti silmälasit 40 vuoden kuluttua!
Kunnostetussa Café Vivanissa
on myös näyttely: taidegraafikko Kaisa Erikssonin ?Unohduksen äärellä?. Eriksson hyödyntää
kolmea tekniikkaa päivittäessään
vanhoja, tuntemattomia valokuvia. Hän liimaa tuhkaa paperille,
käyttää hiilipiirustusta ja eräänlaista rasteritekniikkaa. Hänen
rasteritekniikkansa pohjautuu
siihen, että hän polttaa työkalulla
reikiä paperiin saadakseen kasvoja esille.
- Pidän kokeilemisesta! Eriksson kertoo.
S.Eriksson
Strandvägen1, 25900 Dalsbruk
02-4661 970
Aikataulut ja liikennetiedotteet
Tidtabeller och trafikmeddelanden
www.finferries.fi
Bränsleförsäljning för båtar & bilar dygnet runt.
Bilreparationer.
Polttoainemyynti autoille ja veneille vuorokauden ympäri.
Autokorjaukset.
Bränsle 24 h Polttoainetta
Bilservice ? Autohuolto
Servicestation ? Huoltoasema
? 02 421 745
HYR PAKETBIL
VUOKRAA
PAKETTIAUTO
Lunchbuffé
Lounasbufee
vard./ark.
11-14
SERVICESTATION - HUOLTOASEMA
K.BROMAN OYAB
KIMITO - KEMIÖ
? 02 421 038 | st1.broman@kitnet.fi
950?
!
Välkomnalo
!
Ter vetu a
Kimitoöns REKO-ring har över 550 medlemmar på Facebook. ? En ansenlig
mängd med tanke på att gruppen skapades i början av november i fjol. Det är
lätt att bli medlem i ringen. Intresserade skriver REKO Kimitoön i Facebooks sökfält och ansöker därefter om att bli medlem i gruppen. Producenter av närodlat
berättar sedan vad de har till salu och konsumenter reserverar det de vill ha.
Varorna byter ägare under så kallade bytestillfällen, som på Kimitoön äger
rum två gånger per månad sommartid. I Kimito träffas man i Villa Lande och i
Dalsbruk i Rosala Handelsbod. Producenter kan även leverera varor till konsumenter enligt annan överenskommelse.
Inga kommissioner eller avgifter uppbärs, utan affären sker direkt mellan
producent och konsument. (SC)
Lähituotettua REKON kautta
Kemiönsaaren REKO-renkaan Facebook-sivuilla on yli 550 jäsentä. ? Kiitettävä
määrä siihen nähden, että ryhmä perustettiin viime vuoden marraskuun alussa.
Liittyminen on helppoa: kirjoita Facebookin hakukenttään REKO Kemiönsaari
ja ilmoittaudu tämän jälkeen ryhmän jäseneksi. Sivustolla ruuan lähituottajat
kertovat, mitä heillä on myytävänä. Kuluttajat voivat puolestaan varata haluamansa tuotteet.
Tuotteet vaihtavat omistajaa niin kutsutuissa vaihtotilaisuuksissa, joita järjestetään Kemiönsaarella kaksi kertaa kuukaudessa kesän aikana. Kemiössä kohtauspaikkana toimii Villa Lande ja Taalintehtaalla Rosala Handelsbod. Tuottajat
voivat toimittaa tuotteet kuluttajille myös muulla tavalla sopimuksen mukaan.
Myynnistä ei veloiteta ylimääräisiä välityspalkkioita tai maksuja, vaan kauppa
tapahtuu suoraan tuottajan ja kuluttajan välillä. (SC)
TECHNICS
Stug- och husautomation enkelt
- Det som gör den här centralenheten så genial är att den går att koppla samman
med alla allmänna automationsspråk. Det betyder att allt i stugan eller hemmet
går att styra via en enda enhet ? allt från kaffekokaren till uppvärmning och
larm, säger en klart entusiastisk Santeri Santavirta från Finlandia Automation.
Den centralenhet som Santavirta talar om är huvudmannen Loxones produkt,
som ska göra fjärrstyrningen av stugan eller huset enkelt.
- Vi sköter installation och försäljning av färdiga helheter överallt i Finland,
även i Skärgårdshavet. Det går också bra att endast köpa enheten om man själv
klarar installationsjobbet.
Enheten med ett enkelt larm kostar ungefär tusen euro, uppskattar Santavirta.
- Den trådlösa enheten går att bygga ut hur mycket som helst, medan enheten
för tråd har 16 platser, säger han.
Företaget har sitt kontor i Esbo. Hembesök görs med ett democase.
Mökin ja kodin
automaatio nyt helpompaa
- Loistavinta tässä keskusyksikössä on se, että se sopii yhteen kaikkien yleisimpien automaatiokielten kanssa. Tähän voi siis kytkeä kaiken ? ihan kahvinkeittimestä lämmitysjärjestelmään ja hälytykseen, Santeri Santavirta Finlandia
Automationista sanoo.
Santavirta puhuu päämies Loxannen tuotteesta, jolla mökin ja kodin etäohjaus hänen mukaan hoituu todella helposti.
- Asennamme ja myymme valmiita kokonaisuuksia koko Suomessa, Saaristomeri mukaan luettuna. Koodaamisesta kiinnostunut voi halutessaan ostaa vain
yksikön.
Yksikkö ja yksinkertainen hälytysjärjestelmä maksaan noin tuhat euroa, Santavirta arvioi.
- Langattoman yksikön kautta pystyy periaatteessa ohjaamaan rajattoman
määrän laitteita. Langallisessa yksikössä on 16 paikkaa, hän ilmoittaa.
Finlandia Automationin konttori sijaitsee Espoossa. Kotikäyntejä tehdään
democasella.
26
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
SO M M A R - K ESÄ 2015
ADVENTURE
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Lev loppan som en viking
Rosala vikingadagar äger rum den 18-19 juli i vikingacentret på Rosala.
Under veckoslutet får man pröva på bland annat yxkastning, brödstekning
över öppen eld och bågsskytte. Även praktiska demonstrationer av hantverkare
samt stridsuppvisningar kommer man att kunna ta del av, och produkter i äkta
vikinga-anda finns till salu.
Programmet räcker från 10-18 på lördagen respektive från 10-14 på söndagen. (SC)
Elä viikingiksi Rosalassa
Rosalan viikinkipäivät järjestetään 18-19 heinäkuuta Rosalan viikinkikeskuksessa.
Viikonlopun aikana kokeillaan muun muassa kirveenheittoa, leivänpaahtoa
avoimen tulen päällä ja jousiammuntaa. Myös käytännön esittelyjä käsityöläisistä sekä taisteluesityksiä voi nähdä, viikinki-henkisiä tuotteita on myytävänä.
Ohjelmaa 10-18 lauantaina sekä 10-14 sunnuntaina. (SC)
LIVING
Livskraft i Westers Trädgård
Westers trädgård i Kila kör med brett programutbud även den här sommaren.
Galleristen Pirkko-Liisa Topelius samlingsutställning arSboretum har vernissage den 24 maj. Utställningen brukar bjuda på riviga, etablerade konstnärer
inom olika genrer ? så även i år. Den här gången ställs bildkonst, skulptur och
en videoinstallation ut under temat ?Urbant?. Nio konstnärer deltar.
Trädgårdsdagen den 7 juni har föreläsningar och plantförsäljning på programmet.
- Fokus ligger på köksträdgården, på sparris, tryffel, vinrankor och annat
intressant, upplyser Gunilla Törnroos från Westers. Bland annat Arno Kasvi och
Günther Brüninghaus har lovat föreläsa och svara på frågor.
Solfest, som är omtyckt bland barnfamiljer, blir det tisdagen den 23 juni.
De kulinariska konserterna för vänner av god mat och musik börjar i juli.
Kaffekonserter ordnas om söndagar, men inte varje söndag (besök westers.fi
eller FB-sidan för att se vilka söndagar det blir). (SC)
TIMO L ASSY BAN
D
Elinvoimaa Westersin Puutarhassa
Kiilassa sijaitsevan Westersin Puutarhan ohjelmatarjonta on kattavaa tänäkin
kesänä.
Galleristi Pirkko-Liisa Topeliuksen kokoelmanäyttely arSboretumilla on avajaiset 24 toukokuuta. Jokavuotinen näyttely tarjoaa puhuttelevaa taidetta vakiintuneilta taiteilijoilta ? ja niin myös tänä vuonna. Vuoden teemana on ?Urbaani?,
johon yhdeksän taiteilijaa tarttuu kuvataiteella, veistoksilla ja videoinstallaatiolla.
7.6 järjestettävänä puutarhapäivänä ohjelmassa on luentoja ja taimien
myyntiä.
- Keskitymme keittiöpuutarhan kiinnostaviin kasveihin, kuten parsaan, tryffeleihin, viiniköynnöksiin ja muuhun vastaavaan, Gunilla Törnroos Westersistä
sanoo. Arno Kasvi ja Günther Brüninghaus ovat luvannet esitelmöidä ja vastata
kysymyksiin.
Perheiden suosiossa oleva Aurinkojuhla pidetään 23.6.
Hyvän ruuan ja musiikin ystäville kohdistetut Kulinaariset konsertit alkavat
heinäkuun alussa.
Kahvikonsertit järjestetään sunnuntaisin, muttei joka sunnuntaina (tarkista
tilanne westers.fi -nettisivuilta tai FB-sivuilta.) (SC)
C U LT U R E
Naivister på Westankärr
Westankärr gård, som tidigare bland annat ställt ut naivisten Markus ?Macke?
Forss konstverk, fortsätter på samma linje. Den här sommaren (22.6-10.8) ordnas
en försäljningsutställning med naivistiska målningar av Thomas Lindberg och
Susanne Snellman. Även ett gårdsmuseum är nu öppet.
- Vi har ett litet gårdsmuseum som handlar om Westankärrs historia; om dess
tidigare ägare och om historiska händelser som ägt rum här, berättar Mårten
Forss från gården. (SC)
SUPERVECKOSLUT på Kimitoön
S
ommartid blommar Kimitoön upp. Sommargästerna anländer, det är liv och
rörelse överallt och det arrangeras all världens roliga evenemang.
Första helgen i juli kunde man
kalla för ett riktigt superveckoslut.
Då arrangeras Baltic Jazz-festivalen i Dalsbruk, men samma helg
går också t.ex. den allt populärare Traktorkavalkaden av stapeln
i Kimito.
Under Baltic Jazz (3-5.7) möter
den klassiska jazzen andra musikstilar. I de närmare 20 konserterna medverkar såväl berömda artister på internationell toppnivå
som lokala förmågor. En utmaning för arrangörerna är att man
vill hålla kvar jazzälskarna bland
besökarna, men samtidigt nå nya
generationer. I år prövar man t.ex.
på att erbjuda fler mindre konserter.
- De konserterna är billigare, så
man kan gå på fler och då ha möjlighet att välja exakt vad man vill
lyssna på, förklarar Sanna Järf,
styrelseordförande för Intresseföreningen för Jazzmusik i Dalsbruk rf.
Festivalen tjuvstartar traditionsenligt i Kasnäs. På fredag kväll ges två större konserten: Parkkonserten med Swedish
Swing Society (Antti Sarpila och
svenska Ulf Johansson Werre och
Björn Sjödin) och ?Ostrobothnian Jazz Sextet plays Astor Piazzola?. Den nya verksamhetsledaren
Emmi Väärä berättar att Piazzolas eldiga, argentinska tangolåtar
här kommer att framföras i jazzversion. Blueskväll blir det strax
efter, där bl.a. Wentus Blues Band
- ett av Finlands kändaste bluesband ute i världen- medverkar.
Fredagskvällen kan avslutas på
Restaurang Strand med Wanha
Swengi och deras gipsy swingstil-tolkningar av finländska och
amerikanska schlagers.
Lördagen är barnens och ungdomarnas dag. Då blir det cirkus
och Clown Valtteri på jazzgatan
och Muminkonsert med Benny
Törnroos, Calle Pettersson och
förstås Muminfigurerna. Mitt på
dagen är det Picnic concert i parken, med en hel del stora artister,
som t.ex. Timo Lassy, Leroy Jones
och Teppo Mäkynen. Här uppträder även HERD ja Aili Ikonen med
sina jazzversioner av kända finska
schlagers. Speciellt riktad till ungdomarna är ?Pops & Rocks by Annonsbladet? med humorbandet
KAJ samt Satin Circus. Lördagen
avslutas med jazzkväll i lönnkrogsanda.
Söndagen bjuder på Magi in
Memoriam i parken med ÅK Goes Manhattan Transfer och Baltic
Jazz Allstars.
- Denna konsert är en självklarhet. Det är tack vare Magi Kulla
vi har en Baltic Jazz-festival. Hon
vågade starta den för 28 år sedan,
säger Väärä.
Avslutningskonsert blir det som
vanligt på Söderlångvik gård. Efter det blir det Jatkot i Gamla Verkstan, där publikfavoriten TrrTrrTrr är tillbaka efter ett uppehåll
på ett år. Då blir det även det lokala bandet Twilight och så Sugarballs, som är Voice of Finlandkändisen Jesper Anttonens band.
emiönsaari kukoistaa
kesäisin. Kesävieraat
saapuvat, kaikkialla on
vilskettä ja saaren joka kolkassa
järjestetään hauskoja tapahtumia.
Heinäkuun ensimmäistä viikonloppua voitaisiin kutsua varsinaiseksi superviikonlopuksi. Silloin
Taalintehtaalla järjestetään Baltic
Jazz -festarit ja samana viikonloppuna muun muuassa myös aina
vain suositummaksi tullut Traktorikavalkadi Kemiössä.
esimerkiksi entistä useamapia,
mutta pienehköjä konsertteja.
- Pienten konserttien liput ovat
edullisempia ja yleisöllä on vara osallistua useampiin ja valita
tarkasti, mitä haluaa kuunnella, sanoo Sanna Järf, joka toimii
jazzyhdistyksen hallituksen puheenjohtajana.
Perinteen mukaan festivaali tekee varaslähdön Kasnäsissa.
Perjantai-iltana järjestetään kaksi suurta konserttia: Puistokonsertti, jossa soittaa Swedish Swing
Society (Antti Sarpila ja ruotsalaiset Ulf Johansson Werre ja Björn
Sjödin) sekä ?Ostrobothnian Jazz
Sextet plays Astor Piazolla?. Uusi toiminnanjohtaja Emmi Väärä
kertoo, että yhtye soittaa Piazollan tulisia, argentiinalaisia tangoja jazzversioina. Kohta tämän jälkeen alkaa blues-ilta, jossa soittaa
muun muassa Wentus Blues Band,
joka on maailmalla tunnetuimpia
suomalaisia bluesyhtiöitä. Perjantai-illan voi päättää Restaurang
Strandissa, jossa esiintyy Wanha
Swengi soittaen gypsy-swing-tyylisiä tulkintojaan suomalaisista ja
amerikkalaisista iskelmistä.
Lauanatai on lasten ja nuorten
päivä. Tarjolla jazzkadulla on sirkusta ja Clown Valtteri sekä Muumikonsertti, jossa esiintyvät Benny Törnroos, Calle Pettersson ja
tietenkin Muumeja. Keskipäivän
aikaan puistossa järjestetään Piknic -konsertti. Konsertissa esiintyy
monta suurta artistia, esim. Timo
Lassy, Leroy Jones ja Teppo Mäkynen. HERD ja Aili Ikonen esittävät
jazzversionsa tutuista suomalaisista iskelmistä. Etenkin nuorille
järjestetään ?Pops & Rocks by Annonsbladet?, jossa esiintyvät huumoriyhtye KAJ sekä Satin Circus.
Lauantain päättää salakapakkatyylinen jazzilta.
Sunnuntaina puistossa järjestetään Magi in Memoriam, jossa soittavat ÅK Goes Manhattan
Transfer ja Baltic Jazz Allstars.
- Konsertti on itsestäänselvyys.
Koko festivaali on Magi Kullan
ansiota. Hän oli rohkea ja uskalsi
käynnistää festivaalin 28 vuotta
sitten, Väärä kertoo.
Päätöskonsertti järjestetään
perinteen mukaisesti Söderlångvikissa. Sitä seuraa Jatkot Vanhassa verstaassa. Yleisön suosikki TrrTrrTrr palaa vuoden tauon
jälkeen. Jatkoissa esiintyy myös
paikallinen Twilight -bändi sekä
Sugarballs, joka on Voice of Finland-julkkiksen, Jesper Anttosen
yhtye.
Naivisteja Westankärrissä
Westankärrin kartano, joka aiemmin on asettanut naivisti Markus ?Macke?
Forssin taideteoksia näytteille, jatkaa samoilla linjoilla tänä kesänä. Thomas
Lindbergin ja Susanne Snellmanin naivistisia maalauksia esittävä myyntinäyttely on avoinna 22.6-10.8. Kartanon historiasta kertova tilamuseo on avoinna
ensimmäistä kertaa.
- Olemme järjestäneet pienen osaston näyttelytilaamme, jossa kävijät voivat
tutustua kartanon historiaan, sen aiempiin omistajiin sekä historiallisiin tapahtumiin, kertoo Mårten Forss kartanosta. (SC)
EVENTS
Vintage på Sagalund lever
Sagalunds museum i Kimito är öppet varje dag 1.6-31.8 klockan 11-17. I Sagalund
får besökarna en inblick i gamla seder och bruk, med förankring i ortens egen
historia. Muséets interaktiva upplägg gör det till ett trevligt besöksmål för alla
i familjen.
Den 26-28 juni ordnas Black Kaffinobox IV, som är ett interaktivt nålhålskameraevenemang med Hans G Hästbacka.
Det största evenemanget ?Sagalund lever? äger rum den 27 juni. Årets tema
är vintage. (SC)
Sagalund elää ?teemana vintage
Kemiössä sijaitseva Sagalundin museo on avoinna joka päivä 1.6-31.8 kello 11-17.
Sagalundissa kävijät tutustuvat entisaikojen paikallisiin tapoihin ja perinteisiin.
Museon interkatiivisuus tekee siitä mainion kohteen koko perheelle.
26-28.6 museossa järjestetään neulanreikäkamerantapahtuma Black Kaffinobox IV Hans G Hästbackan johtamana.
Sagalundin suurin kesätapahtuma ?Sagalund elää? järjestetään 27.6. Tämän
vuoden teemana on vintage. (SC)
Baltic Jazzeissa (3.-5.7.) klassinen
jazzmusiikki kohtaa muita musiikkigenrejä. Konsertteja järjestetään lähes 20 ja niissä esiintyvät
sekä kansainväliset huippuartistit
että paikalliset kyvyt. Järjestäjien
haasteena on, että he haluavat tavoittaa niin jazzia rakastavan yleisön kuin houkutella uusia sukupolvia. Tänä vuonna kokeillaan
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
Brukets historia, järnets och arbetarnas
Dalsbruks Bruksmuseum är öppet 1.6-30.8 klockan 11-18. Bruksmuseet berättar om järnverkets historia från och med starten 1686, med fabriken och dess
arbetare i centrum. Dalsbruks sista masugn från 1850 är en speciell sevärdhet
redan i sig.
Barnens dag ordnas den 17 juni och 5 augusti.
Guidade bruksvandringar ordnas varje kväll 6.7-2.8. Start från museet (Tullbacksvägen 7).
Björkboda låsmuseum är öppet 24.6-9.8 klockan 14-18. (SC)
Ruukin historia on raudan ja työläisten
Taalintehtaan ruukinmuseo on avoinna 1.6-30.8 klo 11-18. Museo kuvaa vuonna
1686 perustetun tehtaan ja sen työläisten vaiheita. Muun muassa kylän viimeinen masuuni vuodelta 1850 kuuluu museon erikoisiin nähtävyyksiin.
Lasten päivä järjestetään 17.6 ja 5.8.
Opastetut ruukinkierrokset joka ilta 6.7-2.8. Lähtö museosta (Tullimäentie 7).
Björkbodan lukkomuseo on avoinna 24.6-9.8 klo 14-18. (SC)
TRENDSTUDIO
Rosala Handelsbod till Magasinet 1845
Delikatess- och livsstilsaffären Rosala Handelsbod flyttar till Magasinet 1845
? ett av de tre gula stenmagasinen på Stalls Plan vid gästhamnen i Dalsbruk.
Flytten innebär att handelsman Maria Pick i samma veva breddar konceptet.
- I Magasinet har vi: Rosala Handelsbods butik, café, småskalig livsmedelstillverkning, försäljning av lokalt konsthantverk (det som propeller.gallery sålde ifjol
och lite mera, något faller bort, vi försöker fokusera på Kimitoön), utställningar
och turistinfo i samarbete med kommunen.
Vad utställningearna gäller ser sommarens planer ut såhär:
- Pive Toivonens utställning ?Atlantin viemää? är öppen under juni månad. I
juli håller propeller.gallery sin sommarutställning, som är en samlingsutställning,
berättar Maria.
Byggnadens 170 ?årsjubileum firar man så fort som fasadrenoveringen är
klar. (SC)
Rosala Handelsbod Makasiini 1845:een
Herkku- ja elämäntyylipuoti Rosala Handelsbod muuttaa Makasiini 1845:een ?
yhteen Stalls Planin kolmesta keltaisesta makasiinista Taalintehtaan vierassatamassa. Muutto tuo mukanaan entistä kattavamman tuote- ja palveluvalikoiman,
ilmoittaa puodin kauppias Maria Pick.
- Makasiiniin tulee Rosala Handelsbodin kauppa, kahvila, pienimuotoista
elintarvikevalmistusta, paikallista taidekäsityötä (propeller.galleryn valikoima
hieman laajemmassa mittakaavassa tietyin muutoksin, Kemiönsaarta pyritään
painottamaan enemmän), näyttelyitä ja turistineuvonta. Neuvonta toteutetaan
yhteistyössä kunnan kanssa.
Näyttelyt tulevat tänä kesänä olemaan ainakin seuraavat:
- Pive Toivosen ?Atlantin viemää? ? näyttely on auki kesäkuun ajan.
Heinäkuussa pidetään propeller.galleryn järjestämä kokoelmanäyttely, Maria
kertoo.
170 ?vuotisen makasiinin juhlavuotta vietetään heti, kunhan julkisivun saneeraus on saatu valmiiksi. (SC)
M & K Karlsson Ab Oy
www.mkoy.fi
- Grävmaskinsarbeten
- Dränering o. avloppsarbete
- Gårdsanläggning mm
- Kaivuutyöt
- Salaojitus- ja jätevesityöt
- Pihasuunnittelu ym.
Firma Vahlberg
Micke: 040 565 7949 Kjell: 0400 797 225
www.nymanlkv.fi
Kiinteistönvälitys
Fastighetsförmedling
? Fastighetsvärderingar
? Köpebrev
? Bouppteckningar
? Arvsskiften
? Bolagsbildningar
? Offentligt köpvittne
Magnus Nyman
0400 535 492
magnus@nymanlkv.fi
? Kiinteistöarvioinnit
? Kauppakirjat
? Perunkirjoitukset
? Perinnönjaot
? Yhtiön perustamiset
? Julkinen kaupanvahvistaja
Greger Martell
0440 423 755
BYGGNADSFIRMA
Taalintehtaan Restaurang Strandin (edellinen ?Strandhotellet?) isäntäväki Thomas ja Cilla Åhlberg omistaa nykyään myöskin kiinteistön. He ovat rohkeasti kehittämässä toimintaansa. Yläkerran keittiö on laajennettu. Peltileivät (Pohjolan
?pizzat?) voidaan valmistaa sekä laajennetussa keittiössä että entiseen tapaan
terassin vieressä. Ravintolassa on uusi baaritiski.
Strand toimii nyt kokonaisuutena, jossa aito, rento ravintolafeelis. Asiakkaat
voivat pistäytyä vaikkapa kahvilla tai nauttimaan muuta hyvää juomaa.
- Menuu on entistä yksinkertaisempi, pastaa, grilliruokaa ja hampurilaisia.
Hieman enemmän Steakhouse-fiilistä. Mutta jos asiakas haluaa vaikkapa kolmen
annoksen illallisen, sekin onnistuu ennakkotilauksesta, Thomas kertoo lisäten,
että lapsille on oma ruokalistansa.
Isäntäpariskunta uskoo kovasti yritykseensä.
- Nykyistä huonommaksi ajat eivät voi muuttua. Paikka on uskomattoman
hieno: Katsopas! Ellei tämä toimi, mikään ei toimi, Thomas sanoo osoittaen terassia ja satamanäkymää Ruukinlahdelle.
RAKENNUSLIIKE
F:ma PETER VILLANEN
TEL. 040 519 6796 Puh.
?
02-4661680
TRÄMET
biltel.
autopuh.
044 0122 733
OY DALSBRUKS TRÄ OCH METALL AB
Dalsbruk 25900 Taalintehdas
? Utför alla slags träarbeten och glasinsättningar
? Teemme kaikenlaisia puutöitä ja suoritamme
lasituksia
greger@nymanlkv.fi
MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy
? 02-423 755
Robbes Svarveri
Metallarbeten
- Svarvning
- Fräsning
- Svetsning
- etc.
Metallityöt
- Sorvaus
- Jyrsintä
- Hitsaus
- jne.
Försäljning
av Ruukki
produkter
(även montering)
- Plåtar
- Rännor
- Stegor
- etc.
Ruukki
tuotteiden
jälleenmyyjä
(myös asennus)
- Pellit
- Kourut
- Tikkaat
- jne.
Tom Ek
? Byggnadsarbeten ? Rakennustyöt
? Fastighetsskötsel ? Kiinteistönhuolto
? Våtrumscertifikat ? Märkätilan vedeneristäjä
info@firmatomek.fi
www.firmatomek.fi ? 040 718 5714
Kaunista
kotiin,
mökille,
veneeseen
Taalintehtaan
tavaratalosta
Robbes Svarveri
Robert Ekman, 040 530 3834
Pumpvägen 12, 25900 Dalsbruk
robbe@robbes-svarveri.com ? www.robbes-svarveri.com
Nytt koncept på Restaurang
Strand i Dalsbruk
Taalintehtaan Restaurang
Strandin uusi konsepti
yger
r
e
T
Skor
mmen Kläd
Välko ynda!
t
t
nkaat
e
oc h f
Vaatte Kengä Ka
t u l oa
Terve ään
teke m jä !
lö y tö
Engelsbyvägen/Engelsbyntie 5, ? 421 165
DELI
Thomas och Cilla Åhlberg, som driver Restaurang Strand (tidigare ?Strandhotellet?) i Dalsbruk äger numera även fastigheten och tar sig därför modigt an att
utveckla verksamheten. Köket på övre våningen har förstorats, vilket betyder att
plåtbröden (en nordisk motsvarighet till pizza) kan tillredas både i restaurangköket och som tidigare nere invid uteserveringen.
En ny bardisk finns i övre våningen.
Restaurang Strand ska framöver fungera mer som en enda helhet, där en äkta,
men mer avslappnad restaurangstämning råder. Här är det helt okej att titta in
också bara för en kopp kaffe eller dricka något annat gott.
- Menyn blir litet enklare, med t.ex. pasta, grillat och hamburgare. Litet mer
Steakhouse-feelis, alltså. Men vill man ha finare mat, t.ex. en trerättersmiddag,
är det fortfarande möjligt om man beställer på förhand, säger Thomas och til?lägger att för barnen finns en skild meny och en lekhörna.
Thomas och Cilla tror starkt på sitt företag.
- Ännu sämre tider kan det väl inte bli. Detta är en otroligt fin plats: Titta ut!
Funkar inte det här så funkar inget, säger Thomas och pekar ut över terrassen,
uteserveringen och Bruksviken.
På uteserveringen och i källaren finns plats för 60 personer, medan ca 100
får plats på övre våningen, inklusive verandan. Vill man följa med t.ex. något
sportevenemang, så finns det i restaurangen en ny tv med 65 tums skärm för
ändamålet. Restaurang Strand har också en beställningsbastu och åtta hotellrum.
27
F:ma
TECHNICS
SO M M A R - K ESÄ 2015
!
Tervetuloa !
n
Välkomme
Vackert till
hemmet,
stugan,
båten
från varuhuset
i Dalsbruk
02 466 1360
044 543 5983
www.wahlsten.fi
Charlottas trädgård
Charlottan puutarha
Förmånliga sommarblommor, örter, perenner och plantor
Dalsbruksvägen/Taalintehtaantie 691, 25900 Dalsbruk/Taalintehdas
0207 639 610 www.d-marin.?
Mångsidig lokal båtservice
Monipuolinen paikallinen venehuolto
Edullisia kesäkukkia, yrttejä, perennoja ja taimia
IET
ÄPPELLOTTER r
iå
n
ve
ä
fortsätter
JAISET
PA
R
A
OMENA
s
jatkuvat myö
a
n
n
tänä vuo
Cafe´t öppet alla dagar.
Även sittplatser vid stranden
Kahvila auki joka päivä.
Myös istumapaikkoja rannalla.
Välkomna! !
Tervetuloa
Honung från juli.
Äppel från augusti
Hunajaa heinäkuusta.
Omenoita elokuusta.
www.charlottastradgard.fi
gilla Charlottas blommor/tykkää meistä
facebook/charlottas tradgard
ÖPPET:/AVOINNA: må-fre/ma-pe kl(o) 10.00 - 19.00
lö/la kl(o) 10.00 - 15.00 sö/su kl(o) 10.00 - 19.00
? 050 5486 976 Charlotta Henriksson
Sundvikv./-tie 501,Västanfjärd
(13 km längs med Vestlaxvägen/Vestlaxin tietä pitkin)
Kom också och bekanta dig med Dalsbruks Gästhamn.
Vi har ett maritimt utbud av högklassiga produkter,
bland annat kläder, skor och smycken.
Välkommen!
28
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
SO M M A R - K ESÄ 2015
ADVENTURE
T E X T& F OTO: S A M C YG N E L T E K S T I & K U VA : S A M C YG N E L
Midsommar Maratongolf 20.6
Tykö-Västanfjärd
www.meriteijogolf.fi
Den fullspäckade golfdagen börjar 9:00 i Meri-Teijo Golf, varifrån man efter
fullföljd runda åker Juha Launokorpis gamla Vanaja-buss till Bjärkas Golf. I Bjärkas
faciliteter avslutas även dagen med prisutdelning och middag.
Juhannus Maratongolf 20.6
"Lausu nimi kuin aito rantaruotsalainen
Sano ?ööröö? ylipitkillä ö-vokaaleilla niin, että
ensimmäinen ?öö? on avoimempi ja ääneltään syvempi"
Teijo-Västanfjärd
www.meriteijogolf.fi
Täpötäysi golfpäivä alkaa yhdeksältä Meri-Teijo Golfin radoilla, mistä kierroksen jälkeen matkataan Juha Launokorven vanhalla Vanaja-bussilla Bjärkas
Golfiin. Bjärkaksen tiloilla päätetään myös päivä palkintojenjaolla sekä illallisella.
C U LT U R E
Hitisrodden 25.7
Hitis
www.hitisroddklubb.fi
Hitisrodden är ett årligt evenemang som tar plats i vacker skärgårdsmiljö. Roddarna ror runt ön Hitis, vilket är en sträcka på ca. 11 km. Starten och målgången
sker vid Areva Marine. . Rodden har en tävlingsklass och en konditionsklass. I
tävlingsklassen ror man med kyrkbåtar, i konditionsklassen är valet av farkost
fritt, även kanoter är välkomna. Under och efter rodden ordnas även roligt program för hela familjen samt försäljning av laxsoppa och annat tilltugg.
Hitissoutu 25.7
Hiittinen
www.hitisroddklubb.fi
Hitissoutu on vuosittainen kilpailu joka käydään kauniissa saaristoympäristössä. Kilpailussa soudetaan Hiittisten ympäri, matkaa on noin 11 kilometriä. Lähtö
ja maali Areva Marinellla. Soudussa on kilpa- sekä kuntoluokka. Kilpaluokassa
soudetaan kirkkoveneillä ja kuntoluokassa saa vapaasti valita aluksen, myös
kanootit ovat tervetulleita. Soudun alla sekä jälkeen järjestetään myös hauskaa
ohjelmaa perheelle, ja myynnissä on lohikeittoa sekä muuta purtavaa.
EVENTS
Gräsplanscupen är
sommarens fotishöjdpunkt
www.ksf.sporttisaitti.com
Gräsplanscupen spelas den 1-2 augusti i Amosparken i Kimito. Den till juniorer
riktade turneringen är välkänd i fotbollskretsar speciellt i landets södra delar.
Över sextio lag kommer att delta och över 150 matcher att spelas.
Kimito Sportförening står för arrangemangen, som under veckoslutet kommer
att sysselsätta över 100 frivilliga.
Nurmikenttäcup on
junnufutiksen kohokohta
www.ksf.sporttisaitti.com
Nurmikenttäcup pelataan 1-2.8 Amosparkenin kentillä Kemiössä. Turnaus on
tärkeä osa kesää etenkin monelle maan eteläosissa asuvalle futisjunnulle. Yli 60
joukkuetta osallistuu ja yli 150 ottelua pelataan.
Urheiluseura Kimito Sportförening vastaa järjestelyistä, joihin osallistuu
enemmän kuin 100 vapaaehtoista.
LIVING
Horze Jumping Kemiö 6-9.8
Brusaby
www.teameurohorses.fi/
Nationell hopptävling, 3-nivå. Senast tävlingen ordnades i Kimito var det över
tusen starter under helgen, och tävlingen lockade många besökare till området
där även restaurangtält och olika företag fanns på plats.
Horze Jumping Kemiö 6-9.8
Brusaby
www.teameurohorses.fi/
Kansallinen esteratsastuskilpailu, 3-taso. Viimeksi kun kilpailu järjestettiin
Kemiössä oli yli tuhat lähtöä viikonlopun aikana, ja kilpailu houkutteli paljon
vierailijoita alueelle jossa oli myös ravintolateltta sekä erilaisia yrityksiä paikalla.
TRENDSTUDIO
Quattrogolf-SM 15.8
Kimitoön
www.quattrogolf.fi
Det finländska mästerskapet i Quattrogolf spelas på Kimitoön den 15:onde
augusti. Quattrogolf har fått sitt namn från att man tävlar i fyra olika grenar,
frisbee-, fotbolls, mini- och vanlig golf. Resultaten från de olika grenarna räknas
ihop. Mästerskapet kör igång 08:30 på fotbollsgolfen i Villkärr, frisbee-delen
spelas i Amosparken och minigolfen i Kasnäs. Dagen avslutas på Bjärkas Golfs
pittoreska banor.
Quattrogolf-SM 15.8
Kemiönsaari
www.quattrogolf.fi
Quattrogolfin Suomen mestaruus pelataan Kemiönsaarella 15 elokuuta.
Quattrogolf on saanut nimensä siitä että siinä kilpaillaan neljässä eri lajeissa,
frisbee-, futis-, mini-, ja tavallisessa golfissa. Tulokset eri lajeista lasketaan yhteen. Kilpailu alkaa 08:30 Villkärrin futisgolfilla, frisbee-osuus pelataan Amospuistossa ja minigolf Kasnäsissa. Päivä päättyy Bjärkas golfin viehättävillä radoilla.
Örö lättar på förlåten
Ö
rö, som ligger ungefär nio sjömil söder om
Kasnäs är öppen för besökare för första gången på nästan hundra år. Ön har fungerat
som försvarets kustfort mellan
åren 1917 och 2014 och är känd
för sin militärhistoria och höga
naturvärden.
Ön förestås av Skärgårdskompaniet, som ansvarar för restaurangtjänster, logi, gästhamn och
guidning. Båtturer tur-retur från
Kasnäs går sju dagar i veckan till
och med den 16 augusti.
- Restaurangbyggnaden med
lunchbuffé och à la carte har plats
för 80 personer, med 130 personer
som maximiantal. Login i Gästhuset (f.d. sjukstugan), Vandrarhemmet (f.d. kontoret), Käärmemur-
Tinnes
ju, Impilinna och parhuset har
sammanlagt 106 bäddplatser. I
gästhamnen med septiktank och
el ryms 70 båtar, sammanfattar
Martin Wolff från företaget.
Wolff driver Skärgårdskompaniet tillsammans med Carl de la
Chapelle och Herrick Ramberg.
Företaget sysselsätter 22 personer
på Örö den här sommaren.
Utöver de grundläggande tjänsterna ordnas guidade rundturer
med olika tema.
- Örö har så mycket att bjuda
på att det är klokast att dela upp
rundturerna enligt innehåll. Vi
har en som handlar om krigshistoria, en som handlar om naturen
och en om fågellivet. Om man ens
flyktigt vill bilda sig en uppfattning om helheten är det bäst att
reservera tre eller fyra dagar för
ändamålet.
Hur tänker du själv möta turisterna?
- Jag är den av oss tre i bolaget
som är på plats hela sommaren.
Jag ska bo här tillsammans med
min fru Tuulia och vår hund Nas-
se.
Hur känns det?
- Jag är lycklig över att vi får vara här hela sommaren. Den tiden
av året är nog finare här ute i skären än hemma i Björneborg.
Örö
Örö fungerade som bas för Svenska flottan under det Finska kriget
(1808-1809) och befästes av Ryssland åren före Finlands självständighet. Fortet var en del av tsaren Peter den stores befästningslinje
som byggdes för att blockera marina attacker mot S:t Petersburg. De
ryska influenserna syns än i dag i stora delar av öns arkitektur. Som
ett kuriosum kan nämnas att en stor del av byggnadsarbetena utfördes av fångar från tsarrysslands periferiområden.
Kullerstensvägarna som korsar ön är lika kända som dess unika
naturvärden.
Fastigheterna och marken ? hela ön ? ägs av Forststyrelsen.
Mer information om Örö som besöksmål på webbplatsen örö.fi.
Engelsbyvägen/Engelsbyntie 1
? 040-534 1981
? Inredningstextilier
? Tyg
? Sisustustekstiilit
? Kankaat
? Små ting för hemmet
? Gåvor
? Pientä kivaa kotiin
? Lahjoja
? CHALK PAINTTM decorative paint by Annie Sloan
Välkommen!
Tervetuloa!
Öppet:/Avoinna:
ons/ke-fre/pe kl(o) 9-17,
lö/la kl(o) 9-14
Utbildad massör/Koulutettu hieroja
Rolf Rönnqvist
Även hem- och företagsbesök
Myös koti- ja yrityskäynnit
Även mottagning i Åbo, Axelsvägen 5 A
Myös vastaanotto Turussa, Akselintie 5 A
Västeruddsvägen 58, 25710 Vreta
? 0400 736 567
rofa.ronnqvist@gmail.com
Skärgårdens Arbetshälsoakademi ?
Saariston Työhyvinvointiakatemia
www.mediona.fi
www.kivaq.fi
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
SO M M A R - K ESÄ 2015
Skärgårdskompaniet
Bolaget grundades 1992 av Wolff och Ramberg.
- Det var under den dystraste lågkonjunkturen vi började. Jag är arkitekt till utbildningen, i det marknadsläget var det ingen som behövde mina tjänster, så jag ville
pröva på något nytt. Vårt första projekt låg i Kasnäs, där
vi jobbade med att bygga ut strukturer och system för
servicen. Jag gjorde allt mellan himmel och jord den
första sommaren; sålde bensin med mera.
Sedan dess har trion hyrt och utvecklat Lappo gästhamn på Åland, Hyppeis hotell i Houtskär, Nagu gästhamn och Dragesviken i Porkala. Örö är det största enskilda projektet hittills.
Enligt Wolff handlar projekten inte endast om att
skapa mervärde.
- Vi tycker alla tre att de här ställena är våra juveler
i skärgården. Vi vill arbeta för en levande skärgård och
ser stor potential i det genuina.
Skärgårdskompaniet
Wolff ja Ramberg perustivat yhtiön 1992.
- Aloitimme syvimpään lama-aikaan. Olen koulutukseltani arkkitehti ? niihin aikoihin kukaan ei tarvinnut palvelujani, joten päätin kokeilla jotain uutta.
Ensimmäinen projektimme sijaitsi Kasnäsissa, jossa
organisoimme ja rakensimme järjestelmiä palveluille.
Ensimmäisenä kesänä tein kaikkea maan ja taivaan
väliltä, myin bensaa ja sen sellaista.
Lappon vierasvenesatama Ahvenenmaalla, Hyppeis
hotell Houtskarissa, Nauvon vierasvenesatama ja Dragesviken Porkkalassa ovat tämän jälkeen olleet trion
kehityskohteina. Örö on niistä suurin.
Wolffin mukaan projekteissa on kyse paljon muustakin kuin lisäarvon luomisesta.
- Meidän mielestämme nämä paikat ovat saariston
jalokiviä. Haluamme työskennellä elävän saariston
eteen ja näemme suurta potentiaalia sen aitoudessa.
oin yhdeksän meripeninkulmaa Kasnäsista
etelään sijaitsevan Örön
linnakesaari on yleisölle avoinna
ensimmäistä kertaa melkein sataan vuoteen. Puolustusvoimien
linnakkeena vuosina 1917-2014
toiminut saari on tunnettu sotilashistoriastaan ja moninaisista
luontoarvoistaan.
Örön palveluntarjonta on Skärgårdskompanietin käsissä, mikä
tarkoittaa että yritys vastaa ravintolan palveluista, majoituksesta,
vierasvenesatamasta ja opastuksista.
- Ravintolarakennukseen, jossa
tarjoillaan buffetlounasta ja à la
cartea, mahtuu 80 vierasta, maksimissaan 130. Majoituspaikkoja
on yhteensä 106. Vuoteet on sijoitettu Vierasmajaan (ent. sairastu-
pa), Retkeilymajaan (ent. konttori), Käärmemurjuun, Impilinnaan
ja paritaloon. Septityhjennyksellä
ja sähköllä varustettuun vierasvenesatamaan mahtuu 70 venettä,
Martin Wolff yrityksestä kuvailee.
Wolff vetää Skärgårdskompanietia yhdessä Carl de la Chapellen ja Herrick Rambergin kanssa.
Örön henkilökuntaan kuuluu 22
henkilöä tänä kesänä.
Yritys järjestää opastettuja kierroksia eri teemoin.
- Öröllä on niin paljon tarjottavanaan, että oli järkevintä jakaa
kierrokset niiden sisällön mukaan. Yhdessä paneudutaan sotahistoriaan, toisessa luontoon ja
kolmannessa lintuihin. Jos saaresta haluaa muodostaa kokonaiskuvan on parasta varata siihen kolmesta neljään päivään aikaa.
Pattes Bostäder - Asunnot Ab Oy
Hemtjänst - Kotipalvelu
Stödboende - Tuettua asumista
Tel. 02 427 505, 040 354 5457
www.pattespensionat.fi
info@pattespensionat.fi
Kuinka aiot itse kohdata turistit?
- Minä olen se meistä kolmesta
joka on paikalla koko kesän. Asun
täällä vaimoni Tuulian ja koiramme Nassen kanssa.
ANDREAS LINDSTEDT ? 0400 470 983
www.lindstedtsbyggservice.com
Öppet dagligen/Avoinna päivittäin
1.6 ? 31.8 kl(o) 11-17
Midsommarhelgen stängt/Juhannusviikonloppu suljettu
Guidning/Opastus kl(o) 11, 13, 15
Tidsresor för barn onsdagar
Aikamatkoja lapsille keskiviikkoisin
i juni och juli/kesä- ja heinäkuussa
kl(o) 11-12.30
www.sagalund.fi
Kimito - Kemiö
Ta vägen via Tiarella
till vårens och
sommarens
fester
Kevään ja
kesän juhliin
Tiarellan kautta
- Olen onnellinen koska saan
olla Örössä koko kesän. Tähän aikaan vuodesta se voittaa kotiolot
Porissa.
Miltä se tuntuu?
Örö
Ruotsin merivoimat pitivät tukikohtaa Örössä Suomen sodan (18081809) aikana. Venäjä rakensi saaresta linnakkeen ennen itsenäisyysajan alkua. Linnake oli osa Pietari suuren merilinnoitusta, jonka oli
määrä estää merihyökkäyksiä Pietaria vastaan. Venäjän ajan vaikutteet näkyvät tänäkin päivänä saaren rakennusten arkkitehtuurissa.
Erikoisuutena voidaan mainita rakentajat, jotka olivat vankeja Venäjän itäisistä osista.
Saarta halkovat mukulakivikadut ovat yhtä tunnettuja kuin sen
luontoarvot.
Örön omistaa Metsähallitus.
Lisää tietoa Öröstä matkailukohteena löytyy örö.fi ?nettisivuilta.
Saarelle odotetaan noin 20 000 kävijää täksi kesäksi.
Kemiön Mylly
Kimito Kvarn
Myyntiä myllyllä, ark klo 9 ? 14
Försäljning i kvarnen vardagar kl 9 ? 14
Ryhmille erikseen sovittuna myös viikonloppuisin
Grupper även under veckoslut enligt överenskommelse
Tiedustelut/Förfrågningar ? 0400 535242
Kotimaiset jauhot - Inhemska mjöl
Arkadiavägen 3, Kimito ? Kemiö
? 02 421 838
kukkapalvelu@tiarella.net, www.tiarella.net
Må-Fre/Ma-Pe 9-17 Lö/La8-13
FÖRNYAT FÖR PERIOD 2015!
A - rättigheter, lunch, à la carte, bakverk,
live musik, gäst båt platser, catering.
23.5.
13.6.
27.6.
10.7.
18.7.
25.7.
29
29.8.
Sebastian Bäcksbacka
P2
Hämis
Minidans med Jussi Lindberg
Alan Perry
Luca Fly
Show Down
Öppet från april till november!
Kalkholmen, 25830 Västanfjärd
p. 02 427 786 / 050 572 6741
LINDSTEDTS BYGGSERVICE
Grävmaskinsarbeten - Kaivinkonetyöt
Traktorarbeten - Traktorityöt
Dränering - Salaojitus
Putsning av vägrenar och ängar - tienvarsien ja niittyjen leikkuu
Muddring av stränder - Rantojen ruoppaus
Gårdsplansbyggnad - Piharakentaminen
Rivningsarbeten - Purkutyöt
Husmålning - Talomaalaus
Stug- och fastighetsservice - Mökki- ja kiinteistöhuolto
S
A
G
A
L
U
N
D
29
kp-ravintolat.fi
? 02 421 910
TIIRANTA
SÄRKISALO
30
PA R G AS - PA R A I N E N
SO M M A R - K ESÄ 2015
ADVENTURE
20
Ringvägen på webben
Skärgårdens Ringväg har under ett par somrar haft något vikande besökssiffror
och nu gör man nya ansträngningar för att vända trenden. En ny webbsida www.
saaristonrengastie.fi ger allehanda information om Ringvägen. Med tanke på
cyklister finns en ruttbeskrivning medsols från Åbo via Pargas, Nagu, Korpo,
Houtskär och Iniö till den norra finska skärgården tillbaka till Åbo.
Man får också tips om olika slags service invid och i närheten av Ringvägen,
såsom restauranger och caféer, övernattningsmöjligheter som hotell, B&B, stugor
och camping, sevärdheter, shopping, konst och souvenirer.
Ställen man har tyckt om kan man gilla på facebook. Drygt 200 företag är med
på sidan, berättar Pargas turistchef Niclas Gestranius.
Interaktivitet kan man från i år ägna sig åt också på Pargas stads turistavdelnings webbsida där man under vissa tider på dagen kan chatta direkt med
stadens turistinformatörer. (GS)
år / vuotta
Rengastien uusi nettisivu
Saariston Rengastien käyttäjämäärä on ollut lievässä laskussa parin vuoden
ajan. Nyt yritetään kääntää kehitystä jälleen ylöspäin. Uusi nettisivu www.saaristonrengastie.fi antaa kaikenlaista tietoa Rengastiestä. Pyöräilijöitä ajatellen
on reittiselostus myötäpäivään Turusta, Paraisten, Nauvon, Korppoon, Houtskarin
ja Iniön kautta Turun pohjoiseen saaristoon ja takaisin Turkuun.
Sivut antavat myös vinkkejä eri palveluista Rengastien varrella tai läheisyydessä, kuten ravintolat ja kahviot, yöpymismahdollisuudet kuten hotellit B&B:t,
mökit ja campingalueet, nähtävyydet, shoppailu, taidetta ja matkamuistoja.
Paikoista, joista on pitänyt, voi tykätä facebookissa. Yli 200 yritystä on mukana näillä sivuilla, kertoo Paraisten matkailupäällikkö Niclas Gestranius.
Interaktiivisuutta voi tästä vuodesta lähtien harrastaa myös Paraisten kaupungin matkailuosaston nettisivuilla, jossa päiväsaikaan voi chattailla suoraan
kaupungin matkailutiedottajien kanssa. (GS)
roligt
FiskeFiske
och är
fritidsställe
Kalastusta ja lomanviettoa
Kalastusta
lomanviettoa
®
LIVING
Lunchcafé ? Lounaskahvila
21710 Korpo ? Korppoo
butik/kauppa: 02-4631033
byggnadsm./rak.tarvike:
Micke 0400-437569
Skåpbil/kaappiauto:
Bengt 0400-743308
www.bmamiljo.fi
info@bmamiljo.fi
Det mesta inom byggvaruhandel,
transport- och ombudstjänster.
Avfallshantering.
Affär med gåvo o. pappersvaror m.m.
Toimialamme ovat kuljetus
ja rakennustarvikekauppa.
Myymälästämme mm.
lahja- ja paperitavaraa.
Hindersvägen 61 / Hindersintie 61
21670 NAGU/NAUVO, FINLAND
Tel: + 358 (0)10-666 45 45
E-mail: hinders@pp.inet.fi
www.hinders.info
Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00
Skärgårdscentrum Saaristokeskus
Korpoström
Restaurangen är öppen alla dagar
2.6.-31.8.2014.
Besök även sommarens nya utställningar.
Välkommen!
lähellä palveluita
www.sunnan.fi
Brunnsvägen / Kaivotie 21
21600 Pargas/Parainen
www.matglad.?
Skärgårdscentrum Korpoström
Saaristokeskus Korpoström
Korpoström Archipelago Centre
Åbolands fastigheter med nästan 30 år i branschen är igen ett självständigt företag och finns i nya utrymmen efter att de senaste 11 åren ha verkat i samarbete
med OP Fastighetscentralen.
? Disponentsidan började växa så mycket att det blev trångt på gamla stället.
Dessutom ville ja gärna stå på egna ben igen. Nybygget Malmstranden som sysselsatte mig länge är också färdigt nu och när jag hittade den här lediga lokalen
slog jag till, berättar vd Rabbe Holmberg som fortsättningsvis sköter bostadsförmedling med skärgården som specialitet.
De tre övriga anställda, Maj-Len Söderblom, Mikael Östman och Riina Salonen
sköter disponentärenden.
? Vi har satsat på den nyaste it-tekniken i branschen och personalen är kunnig
och moitiverad.
Särskilt långt flyttade man inte fysiskt, bara ett kvarter egentligen, till Strandvägen 24 i Pargas apoteks gamla utrymmen. (GS)
Luonnon ja meren äärellä
lähellä
Luonnon
ja palveluita
meren äärellä
Ravintola auki joka päivä 2.6.-31.8.2014
sekä kesäkauden uudet näyttelyt.
Tervetuloa!
Tilläggsinformation/Lisätietoja
045-670 7800
02-458 2006
tom@matglad.?
Åbolands fastigheter på egna ben
Luonnon ja meren äärellä
lähellä palveluita
Turunmaan Kiinteistöt nyt itsenäinen
Nära naturen och havet
med service inom räckhåll
Turunmaan Kiinteistöt on toiminut lähes 30 vuotta alalla ja on tästä keväästä
lähtien jälleen itsenäinen yritys uusissa tiloissa. Viimeiset 11 vuotta yritys on
toiminut yhteistyössä OP Kiinteistökeksuksen kanssa.
? Isännöitsijäpuoli alkoi kasvaa niin paljon että vanhassa paikassa tuli ahdasta. Halusin myös jälleen seistä omilla jaloilla. Uudisrakennus Malminranta,
joka kauan on työllistänut minut on valmistunut ja kun löysin nämä vapaat tilat
asia oli selvä, kertoo tj. Rabbe Holmberg, joka myös jatkossa välittää kiinteistöjä,
erikoisuutenaan saaristokiinteistöt.
Muut kolme työntekijää, Maj-Len Söderblom, Mikael Östman ja Riina Salonen
hoitavat isännöitsijätehtäviä.
? Olemme panostaneet alan uusimpaan it-tekniikkaan ja henkilökunta on
taitava ja motivoitunut.
Kovin kauas muutto ei vienyt, oikeastaan vain korttelin verran Paraisten apteekin vanhoihin tiloihin osoitteessa Rantakatu 24. (GS)
Nära naturen och havet
med service inom räckhåll
Nära naturen och havet Luonnon ja meren äärellä
palveluita
med service inom räckhåll Näralähellä
ochoch
havet
Näranaturen
naturen
havet
med
service
inom
räckhåll
Luonnon
ja meren
med service
inomäärellä
räckhåll
Luonnon
ja meren
Luonnon
meren äärellä
äärellä
lähelläjapalveluita
lähellä
lähellä palveluita
palveluita
Anna
040 504 3524
Camping ? 17 stugor ? Café med hembakat
Bastu | Kampaamo ? Parturi
Damfrisering ?? Barberare
Camping ? 17 mökkiä ? Kahvila, kotileivottua ? Sauna
Solstrand 7,? 21600
Camping
? 17 mökkiä
? Kahvila, kotileivottua
Sauna Pargas ? FINLAND
Camping ? 17 stugor ? Café
med hembakat
? Bastu
KLÄDER/VAATTEET:
Och förstås frisörtjänster
y, och produkter, även
+358
(0)
40-540
9884
?
info@solliden.fi
? www.solliden.fi
Cream,
Design
By Pias,
Camping
17Camping
mökkiä
? Kahvila,
kotileivottua
? Aurinkoranta
17
stugor ?7,Café
med
hembakat
Bastu
21600
Parainen
? SUOMI??Sauna
Solstrand 7, ?21600
Pargas ? FINLAND
ggi
ekologiska!
Denim Hunter,,
Camping
?
17
mökkiä
?
Kahvila,
kotileivottua
?
Sauna
+358
(0)
40-540
9884
?
info@solliden.fi
?
www.solliden.fi
+358 (0) 40-540 9884 ? info@solliden.fi
?
www.solliden.fi
Ja
tottakai
kampaamoLÄDERVÄSKOR:
Camping ? 17 stugor ? Café med hembakat ? Bastu
Barfota
Camping ?Aurinkoranta
17 mökkiä
kotileivottua
7,? Kahvila,
21600 Parainen
? SUOMI ? Sauna
Solstrand 7, 21600 Pargas ? FINLAND
Aurinkoranta 7, 21600 Parainen ? SUOMI
Camping
??17
Kahvila,
kotileivottua
? Sauna
Aurinkoranta
21600
Parainen
? SUOMI
Camping
17mökkiä
mökkiä
?info@solliden.fi
Kahvila,
kotileivottua
+358 (0)
40-540
9884
www.solliden.fi
Solstrand
7,7,??21600
Pargas
? FINLAND
+358 (0) 40-540
9884
?
info@solliden.fi
?
www.solliden.fi
+358 (0) 40-540 9884 ? info@solliden.fi ? www.solliden.fi
www.sunnan.fi
NAHKALAUKUT:
Green Burry,
Campomaggi
palvelut & tuotteet,
myös
ekologisia!
+358 (0)Aurinkoranta
40-540
9884info@solliden.fi
info@solliden.fi
www.solliden.fi
Parainen
??SUOMI
21600
Parainen
SUOMI
Aurinkoranta
21600
Parainen
+358Camping
(0)Aurinkoranta
40-540 98847,7,?21600
www.solliden.fi
?7,?17
stugor
? Café?? med
hembakat ? Bastu
Korpoströmsvägen 832, Korpo
0400 599 319, Epost korpostrom@tritonmarin.fi
+358
+358(0)
(0)40-540
40-5409884
9884??info@solliden.fi
info@solliden.fi ? www.solliden.fi
Anna & Arja väntar på dej/odottavat sinua!
Skolgatan 9, 21600 Pargas / Koulukatu 9, 21600 Parainen
+358 (0) 40-540 9884 Solstrand
? info@solliden.fi
? www.solliden.fi
7, 21600 Pargas
? FINLAND
PA R G AS - PA R A I N E N
SO M M A R - K ESÄ 2015
31
T E K S T I & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Ny app hjälper dig att hitta service
I
Find håller på att introduceras och är gratis för alla användare.
iFind heter en ny app som ska
hjälpa turister och andra besökare, ja, varför inte ortsbor också, att
hitta olika ställen på en ort.
? Arbetet med att samla in företag och instanser som vill vara
med har pågått sen i våras och
meningen är att appen ska kunna
användas redan i sommar, säger
Kasper Kronberg i Pargas som har
fått Svenskfinland på sin lott.
När insamlingen av medverkande blir klar ska han dessutom
se till att texterna blir översatta till
svenska.
För dem som vill få ut information om sin verksamhet via appen kostar det 450 euro per år eller 700 euro för 2 år att vara med
(+moms). I appen ryms 9 bilder
och innehållet kan bytas ut varannan vecka. Alla behandlas likvärdigt. Det går inte att köpa sig
några extra fördelar. För appens
användare är tjänsterna som tillhandahålls helt gratis.
? Appen visar med en meters
noggrannhet hur långt det är till
de närmaste servicepunkterna
man kan tänkas vara intresserad
av. Man får också reda på öppethållningstider, kontaktuppgifter
och vilken slags service man kan
få samt karta med koordinater och
körrutt.
Man kan hitta vad för sorts
service som helst, förutom affärer och restauranger kan det gäl-
la t.ex. konst, idrott, skönhet och
hälsa, barberare/frisör, alko, utbildning, bil- och båtservice. Det
går också att söka enligt olika kategorier som t.ex. de nyss nämnda.
? Appen kan laddas ner gratis
till alla smarttelefoner via både
AppStore, Google play och Windows. iFind finns på topplistan
över appar.
Upphovsmannen bakom appen
heter Antti Laurila, ursprungligen
från Uleåborg men numera bosatt
i Åbo. Han har seglat omkring i
skärgården och konstaterat att
man sällan hittar vad man söker
och beslöt att göra nånting åt saken. Med hjälp av tre specialister
på olika områden lyckades man ta
fram Finlands första sökmotor av
det här slaget.
För Kasper Kronberg i Pargas
passade det här som hand i handske.
? För tre år sen planerade jag
med en kompis ett företagarnas
facebook som skulle tjäna ungefär samma ändamål som appen
nu. Men då vi inte fick något stöd
från staden förföll idén. Laurila
har ett företag som hjälper folk att
hitta jobb. Han började själv jobba
där, fick mig med i iFind projektet
och så fick jag hand om Svenskfinland, berättar Kronberg.
Målet med appen är att man
på ett enkelt sätt ska kunna hitta sånt som man söker. Och man
kommer rakt på sak och utan att
det titt och tätt ploppar upp någon
reklam på displayen.
DELI
Erkasgården ? oas på Jumo
På ön Jumo i Iniö, intill Skärgårdens Ringväg, finns Erkasgården med café och
övernattningsmöjligheter sommartid.
I sommar håller gårdens ägare Suvi och Tom Lindqvist caféet öppet alla dagar mellan den 29 juni och 9 augusti. Övernattning med frukost finns att få från
början av juni till 9 augusti.
Övernattningen sker antingen i gårdens gamla bodar eller i ?Fammos stuga?.
Ena ändan av den byggdes på 1600-talet och är Iniös äldsta byggnad. I den delen
finns nu ett litet skärgårdsmuseum med föremål som användes på gården förr i
tiden.
I caféet säljs hembakt både salt och sött bröd. Dagligen serveras också fisksoppa och svartbröd. Grupper som vill äta bör beställa på förhand. I caféet kan
man året om ordna privata evenemang på beställning.
Erkasgårdens anor sträcker sig ända till 1400-talet. Gården har en intressant
historia som man kan läsa mera om på Erkasgårdens utmärkta (finskspråkiga)
webbsidor www.erkasgarden.com (GS)
Erkasgården ? Iniön keidas
Jumon saarella Iniössä, Saariston Rengastien varrelta, löytyy Erkasgården, jossa
kesäaikana on kahvila ja yöpymismahdollisuus.
Tänä kesänä tilan omistajat Suvi ja Tom Lindqvist pitävät kahvilan avoinna
päivittäin ajalla 29.6.?9.8. Yöpyminen aamiaisella on mahdollista kesän alusta
9. elokuuhun asti.
Majoittua voi joko vanhoihin piha-aittoihin tai ?Fammun mökkiin?. Mökin
toinen osa rakennettin jo 1600-luvulla ja on Iniön vanhin rakennus. Siinä on nyt
pieni saaristolaismuseo, jossa on nähtävillä tilalla aikoinaan käytettyjä työvälineitä ja esineitä.
Kahvilasta löytyy itse leivottuja makeita ja suolaisia leivonnaisia. Päivittäin
on tarjolla myös kalakeittoa ja mustaa leipää. Ryhmille ruokailu onnistuu ennakkovarauksen kautta. Kahvilassa on mahdollista järjestää yksityistilaisuuksia
vuoden ympäri.
Erkasgårdenin perinteet ulottuvat aina 1400-luvulle asti. Tilalla on mielenkiintoinen historia. Siitä voi lukea enemmän niinkuin palveluistakin Erkasgårdenin
erinomaisilla nettisivuilla www.erkasgarden.com (GS)
Kasper Kronberg. Visar hur lätt
det går att hitta det man söker via
iFind appen.
ADVENTURE
Kasper Kronberg. Näyttä miten
helppoa iFind sovelluksen käyttö
on.
Mångsidig service på Utö
usi sovellus tekee tuloaan ja on käyttäjille ilmainen.
iFind on uusi sovellus, jonka avulla matkailijat ja muut vieraat,
miksei myös paikkakuntalaiset,
löytävät helpommin eri paikkakuntien palveluita.
? Yrityksiä ja muita kiinnostuneita yrittäjiä on hankittu mukaan keväästä lähtien ja tarkoituksena on että sovellusta voitaisiin
käyttää jo tänä kesänä, sanoo
Kasper Kronberg Paraisilla.
Yrittäjille mukanaolo maksaa
450 euroa per vuosi tai 700 euroa
kahdelta vuodelta (+alv). Sovellukseen mahtuu 9 kuvaa ja sisällön voi vaihtaa joka toinen viikko.
Kaikki ovat samalla viivalla. Ke-
nellekään ei myönnetä etuuksia.
Sovelluksen käyttäjille kaikki on
ilmaista.
? Sovellus näyttää metrin
tarkkuudella mikä etäisyys on
lähimpään sillä hetkellä haettavaan palvelupisteeseen. Tietoja löytyy myös aukioloajaoista, yhteystiedoista, minkälaista palvelua on
tarjolla sekä kartta koordinaatteineen ja ajoreitti perille.
Palveuita on mitä erilaisimpia.
Liikkeiden ja ravintoloiden lisäksi kyseessä voi olla esim. taide,
urheilu, kauneus ja terveys, parturi/kampaamo, alko, koulutus,
auto- ja venehuolto. Hakea voi myös esim. yllä mainittujen ryhmien
mukaisesti.
? Reparerar och säljer elektronik samt komponenter.
Korjaa ja myy elektroniikkaa sekä komponentteja.
? Hemsidor och programmering.
Kotisivuja ja ohjelmointia.
? Datorer, hem-, bil- & båtelektronik samt kontorsmaterial.
Tietokoneet, koti-, auto- & vene-elektroniikkaa sekä toimistotarvikkeet.
? Lösningar till både företag samt privatkunder.
Ratkaisuja yrityksille sekä yksityishenkilöille.
? Saunalahtis abonnemang & telefoner samt 3G & 4G - lösningar.
Saunalahden liittymät & puhelimet, sekä 3G & 4G-ratkaisuja.
? Hembesök, vi kommer till dig! / Kotivierailut, me tulemme luoksesi!
Öppet från 10:00-17:00 och dejourerar övriga tider 0600-112 34.
Avoinna 10:00-17:00 ja päivystys muina aikoina 0600-112 34.
Kasper Kronberg ? 045-110 8777 ? Pargas / Parainen
www.architech.fi ? kasper.kronberg@architech.fi
? Sovellus voidaan ladata ilmaiseksi kaikkiin älypuhelimiin
sekä AppStoren, Google playn että
Windowsin kautta. iFind löytyy sovellusten kärkilistalta.
Mies tämän sovelluksen takana on Antti Laurila Oulusta, joka
nykyään asuu Turussa. Hän on
purjehtinut saaristossa ja todennut että harvoin löytyy sitä mitä
haetaan ja päätti tehdä asialle jotain. Kolmen eri alan asiantuntijan kanssa he kehittivät Suomen
ensimmäisen tämän kaltaisen hakumoottorin.
Kasper Kronbergille tämä tuli
todella sopivasti.
? Kolme vuotta sitten yritimme
kaverin kanssa perustaa yrittäjien
facebook, jolla olisi ollut suun-
nilleen vastaavia ominaisuuksia kuin sovelluksella nyt. Emme
kuitenkaan saanet kaupungilta
mitään apua ja siihen se projekti
kaatui. Laurilalla on yritys, joka
auttaa ihmisiä löytämään töitä.
Hän alkoi itse työskennellä siinä
ja hankki minut mukaan iFind
projektiin. Nyt minä hoidan ruotsin- ja kaksikielisen rannikkoalueen, kertoo Kronberg.
Sovelluksen tarkoituksena on
että helposti löydetään sitä mitä
haetaan. Ja tässä päästään suoraan asiaan ilman että mainoksia
koko ajan pulpahtaa esiin näytölle.
Fastighetsservice ? Kiinteistöhuolto
Grävarbeten ? Kaivuutyöt
Träd- och vedarbeten ? Puu- ja halkotyöt
Traktorarbeten ? Traktorityöt
Försäljning av mylla ? Mullan myynti
040 - 861 6289 ? www.antonwork.fi ? anton@antonwork.fi
Den som vill uppleva nånting alldeles speciellt bör besöka Utö, längst söderut i
den åboländska skärgården. Man kommer dit med förbindelsebåt från Pärnäs
i Nagu.
På Utö finns företaget Hannas horisont som drivs av Hanna Kovanen och erbjuder både Bed & Breakfast, stugor samt guidning på ön och i Utö fyr. Sommartid
finns ett café och på beställning kan man även få skärgårdsmat för grupper och
övernattare.
B&B fungerar sommartid men inkvartering kan ordnas även övrigas tider av
året men utan service. Det finns olika övernattningsalternativ att välja på både
hos Hannas horisont och dessutom i Utö Havshotell som numera finns på det
tidigare militärområdet. (GS)
Monipuolista palvelua Utössä
Jos haluaa kokea jotain aivan erityistä, kannattaa vierailla Utössä, aivan Turun
saariston eteläisessä osassa. Sinne pääse yhteysaluksella Nauvon Pärnäisistä.
Utöstä löytyy Hannas horisont-niminen yritys. Yrittäjä Hanna Kovanen hoitaa
sekä aamiaismajoitusta, mökkejä että opastusta saarella ja Utön majakassa.
Kesäisin on myös kahvila ja tilauksesta järjestyy saaristolaisruokaa ryhmille ja
yöpyjille.
Aamiaismajoitusta on tarjolla kesäaikana, mutta majoitusta voidaan järjestää
myös muina vuodenaikoina, mutta ilman palveluita. Yöpymismahdollisuuksia
on erilaisia sekä Hannas horisontin puitteissa ja myös Utö havshotel-nimisessä
hotellissa, joka nykyään toimii entisellä sotilasalueella. (GS)
Mot denna kupong
2 dagens bullar
till priset av 1 !
Gäller 8.6-15.8
Köpmansgatan 13, Pargas
454 4422
32
PA R G AS - PA R A I N E N
SO M M A R - K ESÄ 2015
Sattm
ADVENTURE
Sommartorg igen vid Pargas gästhamn
Sommartorget vid Pargas gästhamn fick en ganska trög start i fjol men det blir
fortsättning i år.
? Det ser bra ut. Vi har fått en hel del anmälningar och nu får vi hoppas att
vädret blir bättre för i fjol regnade det nästan varje torsdag, säger Tuula Jahnsson
som håller i trådarna.
Årets första torg hölls den 4 juni och fortsättning blir det varje torsdag kl.
15?18 på gräsplätten bredvid gästhamnen där man också höll till under slutet
av sommarn i fjol.
? Det var bättre än på parkeringen, säger Jahnsson och berättar att det finns
både rökt och färsk fisk i år.
Just fisk var det många som saknade i fjol. Köttprodukter, grönsaker, blommor
och hantverk finns också till salu. Dessutom kan man njuta av torgkaffe och bulle.
(GS)
Kesätori taas Paraisten
vierasvenesatamassa
Kesätori Paraisten vierasvenesataman kupeessa lähti aika nihkeästi käyntiin
viime vuonna. Silti jatkoa tulee tänä kesänä.
? Näyttää hyvältä. On tullut paljon ilmoittautumisia ja toivotaan nyt että
ilmat ovat paremmat kuin viimme vuonna, jolloin satoi melkein joka torstai,
sanoo Tuula Jahnsson, joka pitää langat käsissään.
Vuoden ensimmäinen toripäivä oli 4. kesäkuuta ja siitä se jatkuu joka torstai
klo 15?18, Paikka on nurmikko vierassatamarakennuksen vieressä, jossa myös
oltiin viime vuoden lopukesällä.
? Se on parempi kuin parkkipaikka, sanoo Jahnsson ja kertoo että nyt löytyy
sekä savustettua että tuoretta kalaa.
Kala oli ehkä se mitä eniten viime vuonna kaivattiin. Lihatuotteita, vihanneksia, kukkia ja käsitöitä on myös myytävänä. Sen lisäksi voi nauttia torin pullakahvista. (GS)
TECHNICS
Skäri Ben fixar bryggor
Skäri Ben är ett företag i Pargas som fixar en hel del men framför allt kanske
bryggor, både traditionella bryggor med brokistor och moderna flytbryggor.
? Första brokistan byggde jag 2007 och de två senaste åren har jag också sålt
och monterat upp TN-bryggan, dvs. flytbryggor som tillverkas i Skåldö i Raseborg. Dessutom gör jag allt som behövs därtill som landfästen. Och ofta ska det
sen vara en terrass ännu, säger Ben Rosenlund.
Han började med flytbryggor då det inte alltid är möjligt att bygga med brokistor. Dessutom behövde TN-bryggan försäljare så det passade bra.
? Jag gör kanske fyra brokistor i medeltal per år. Det tar ganska lång tid för
först ska bottnen lodas. Bottenformen avgör mycket. Sen bygger jag på vintern
så leveranstiden blir ca ett år. En flytbrygga får man på 1?2 månader.
Skäri Ben påpekar att han kan göra egna lösningar för brygglocken och det
finns en hel del att välja på. (GS)
Skäri Ben hoitaa laituriasiat
Skäri Ben on Paraislainen yritys, joka järjestää erilaisia asioita, mutta erityisesti
laitureita, sekä perinteiset arkkulaiturit että modernit kelluvat ponttoonilaiturit.
? Ensimmäisen laituriarkun rakensin 2007 ja viimeiset kaksi vuotta olen myös
myynyt ja kokonut TN-laituri, eli Raaseporin Skåldössä valmistetut kelluvat laiturit. Sen lisäksi teen kaikki siihen kuuluvaa kuten yhteys maihin ja usein tilauksessa on vielä terassi, sanoo Ben Rosenlund.
Ponttoonilaiturit tulivat kuvaan kun aina ei ole mahdollista raskerntaa arkkulaituria. TN-laituri myös tarvitsi myyjiä, joten se sopi hyvin.
? Rakennan noin neljä laituriarkkua vuodessa. Se kerstää aikaansa. Ensin
pohjan täytyy luodata. Sen muoto ratkaisee paljon. Rakennan talvella, joten
toimitusaika on noin vuosi. Ponttoonilaiturin saa 1?2 kuukaudessa.
Skäri Ben kertoo että hän pystyy tekemään omia ratkaisuja laiturikanteen ja
siinä löytyy valinnanvara. (GS)
Ett mångsidigt utflyktsmål
K
affe med dopp, mat, rökt
fisk, hemslöjd, underhållning, naturstig, övernattning, gästhamn.
Sattmarks kaffestuga i Pargas är ett välkänt besöksmål sen
drygt 50 år tillbaka. I fjol tog
Anna?Mari Manninen och Minna Kirkkomäki över verksamheten efter Henna Kallio som skötte
verksamheten i ett tiotal år. Med
på ett hörn är också Minnas man
Jari Kirkkomäki.
? Vi har jobbat nästan 30 år
på båt så vi tyckte det kunde
vara tid för att pröva på nånting
nytt. Vi tog ledigt över sommaren och det har vi gjort i år också.
Men går det bra kanske det här
blir nånting att satsa mera på
framöver, säger Minna och AnnaMari.
Stället heter numera Sattmark
Kaffe & Safka. Det innebär att
man förutom kaffe med hembakt
bröd också kan få sig en bit mat.
? Allt bröd är hembakt och
det mesta är lite gammaldags.
Maträtterna är ganska enkla och
det överraskade oss i fjol att åtgången var så god som den var.
På menyn finns en fisktallrik,
fish ?n? chips på gös, räksmörgås
och en kötträtt. En Sattmarksschnitzel är under planering, avslöjar Minna.
Kaffeserveringen sker som förr
i själva kaffestugan, ett båtsmanstorp från 1700-talet. Matserveringen är koncentrerad till den nyare
paviljongen intill som har målats och försetts med nytt tak och
skjutdörrar. Utanför finns bord
och stolar för matgäster och i sommar ska de stå på en nybyggd terrass där det blir midsommardans
till orkester.
Då blir det också resning av
midsommarstång och den kläs
av folk från Gullkrona hemslöjd
som i fjol tog över Boden i Sattmark som sommarbutik. Den tred-
Gullkrona som säljer bland annat åboländskt hantverk har numera en fast butik endast i Pargas
centrum. Åboaffären stängde till
jul. Men i fjol tog Gullkrona över
verksamheten i Sattmark Boden så
sommartid finns två butiker. Dessutom kan Gullkronas produkter
köpas via nätet.
? I Sattmark har vi ett något
annorlunda sortiment än i centrum med beaktande av att det ligger vid ett turiststråk som Ringvägen. Dessutom samarbetar vi med
fyra hantverkare som själva får
marknadsföra vilka av sina produkter de vill och turas om i butiken med vår sommarpersonal, be-
rättar t.f. verksamhetsledare Sonja
Tobiasson.
Hantverkarna är Virpi Grönroos, Ulla Lehtinen, Kirsi Laitinen
och Nina Tuomisto.
Några särskilda säsongprodukter tycker hon inte att man kan tala om men på sommaren är det
många som förutom gåvor också
köper nånting till sommarstugan.
En hit har i alla fall kalsongerna
med en karta över Åbo blivit.
Fram till den 9 augusti har
Gullkrona Boden öppet varje dag,
efter det under veckosluten till slutet av augusti. (GS)
454 4422
Gullkrona Boden i Sattmark, t.v. ?vaktmästaren?,
modelldockan med åbokalsonger.
Gullkronan Puoti Sattmarkissa, vas. ?vahtimestari?,
mallinukke Turun kalsareissa.
Garden Center.ai
1
28.3.2014
MAGNUS
RÖRSERVICE
a!
dottaess
vaihto o
Pariston medan ni väntar!
yte
Batterib
Mot denna kupong
2 dagens bullar
till priset av 1 !
Köpmansgatan 13, Pargas
det veckoslutsöppet. I maj hade
man öppet torsdag-söndag men på
torsdagarna var det ganska lugnt.
? Grupper tas emot också andra tider på beställning och gärna tar vi emot beställningar också
nu om det gäller nån större grupp
som vill ha mat eller kaffe med
tilltugg. Såna hade man nästan
dagligen i maj. Också under vintern har man kunnat boka in privata evenemang, till exempel födelsedagskalas och så har vi nog
tänkt det i fortsättningen också,
berättar Anna-Mari och Minna.
Miljövänlighet står också å programmet. Tidigare fanns endast
två torrtoaletter. Nu har man sex
ekotoaletter med egen avloppsrening.
I juli blir det levande musik på
lördagar. I övrigt är det fritt inträde men till Koop Arponens konsert
säljs biljetter.
Hantverk sommartid i Sattmark
040 5816393
magnus.lindstrom@pp.inet.fi
Vatlaxintie 93, 21660 Nagu
Gäller 8.6-15.8
je länken uppe på gårdstunet är
Sattmarks rökeri och fiskförsäljning som drivs av Heikki Eskelinen sen 2004.
? Då stod rökugnen under ett
litet tak och försäljningen skedde
i paviljongen. 2007 byggdes huset
där vi nu finns, berättar han.
Till helheten hör vidare gästhamnen vid stranden där det också finns 25 fasta båtplatser som
handhas av Niclas Reuter från
Lofsdals gård som äger hela området där företagarna verkar på
hyresavtal. Lite undangömda i
skogen finns tre gäststugor byggda i lera, lämpliga till exempel för
övernattande cyklister längs Ringvägen. Den som vill kan motionera längs en naturstig där det finns
tre varierande sträckor att välja
på, från 2,5 till 11 km.
Från 1 juni till mitten av augusti håller Sattmark öppet dagligen kl. 10?19. I slutet av augusti
och möjligen in i september blir
Tel. / Puh. 02-458 9777
? Kellot
? Korut
? Pokaalit
? Palkinnot
? Klockor
? Smycken
? Pokaler
? Priser
? Korjaukset
? Kaiverrukset
? Reparationer
? Graveringar
Nauvon vierasvenesatama ? Nagu gästhamn
Köpmansgatan 9, Pargas ? Kauppiaskatu 9, Parainen
Runebergsgatan 1 C, 21600 Pargas, tfn 02-458 3666
PA R G AS - PA R A I N E N
mark
SO M M A R - K ESÄ 2015
Företagare. Minna och Jari
Kirkkomäki, två av företagarna
som numera driver Sattmark.
EVENTS
Yrittäjät. Minna ja Jari
Kirkkomäki ovat kaksi
Sattmarkin nykyisistä
yrittäjistä.
Vid vackert väder öppnas de nya skjutdörrarna helt. Bord och
stolar ska i sommar få en terrass som underlag.
Dags för ny Parfest
Kauniilla ilmalla uudet liukuovet avataan kokonaan. Kesäksi
pöydät ja tuolit saavat terassin alustaksi.
ahvia ja kahvileipää, ruokaa, savustettua kalaa,
viihdettä, luonropolku,
yöpymistä, vierassatama.
Sattmarkin kahvitupa Paraisilla on ollut tunnettu retkikohde jo
runsaat 50 vuotta. Viime vuonna
paikka sai uudet yrittäjät kun Anna-Mari Manninen ja Minna Kirkkomäki tulivat kymmenisen vuotta Sattmarkia hoitaneen Henna
Kallion tilalle. Mukana on myös
Minnan aviomies Jari Kirkkomäki.
? Ollaan oltu melkein 30 vuotta laivalla töissä, joten ajattelimme että voisi olla aikaa kokeilla
jotain uutta. Otimme kesäksi vapaata niinkuin tänäkin vuonna.
Jos tämä menee oikein hyvin ehkä tähän voisi jatkossa panostaa
vielä enemmäm, sanovat Minna ja
Anna-Mari.
Paikan nimi on nykyään Sattmark Kaffe & Safka. Kahvin ja kotona leivotun leivän lisäksi saatavana on myös ruokaa.
? Kaikki leivät ovat täällä leivottuja ja suurin osa on hiukan
vanhanaikaista. Ruoat ovat aika
yksinkertaisia ja yllätyimme kun
niillä oli jo viime vuonna niin hyvä menekki.
Ruokalistalla on kalalautanen,
fish ?n? chips kuhasta, katkarapuvoileipä ja joku liharuokalaji. Sattmarkinleike on suunnitteilla, paljastaa Minna.
Kahvitarjoilu tapahtuu niinkuin ennenkin kahvituvassa, laivamiehentorppa 1700-luvulta.
Ruokatarjoilu on uudemmassa
paviljonkissa, joka on maalattu ja
saanut uuden katon ja uudet liukuovet. Ulkopuolelta löytyy pöytiä
ja tuoleja ruokailijoille ja kesäksi
niiden alle tulee uusi terassi, jossa
järjestetään juhannustanssit live
orkesterilla.
Silloin pystytetään myös juhannustanko. Sen koristelusta vastaa
Gullkronan käsityön väki. Sattmarkin Puoti on vime vuodesta
lähtien kuulunut Gullkronaan.
Gullkrona on tunnettu käsityöliike, jossa myydän mm. käsitöitä
Turunmaalta. Nykyään yrityksellä
on vain yksi kauppa Paraisten keskustassa kun Turun liike suljettiin
viime jouluna. Viime kesästä lähtien Gullkronalla on kuitenkin kesämyyntiä Sattmarkin Puodissa ja
heidän tuotteitaan voi ostaa myös
netin kautta.
? Sattmarkissa on hiukan erilainen tarjonta kuin keskustassa
kun Puoti löytyy Saaristoin Rengastien kaltaisen turistiväylän
varrelta. Meillä on siellä myös yhteistyötä neljän paikallisen käsityöläisen kanssa ja he saavat itse
markkinoida haluamansa omia
tuotteitaan. He vuorottelevat myös
kaupassa omien kesätyöläistemme
kanssa, kertoo v.t. toiminnanjohtaja Sonja Tobiasson.
Käsityöläiset ovat Virpi Grönroos, Ulla Lehtinen, Kirsi Laitinen
ja Nina Tuomisto.
Mistään erityisistä kausituotteista ei voida hänen mielestä puhua. Kesällä ostetaan kuitenkin
paitsi lahjoja myös usein jotain
kesämökille vietäväksi. Miesten
alushousuista, joihin on painettu
Turun kartta, on kuitenkin tullut
hittituote.
Gullkronan Puoti on avoinna
päivittäin 9. elokuuta asti ja sen
jälkeen viikonloppuisin ekokuun
loppuun saakka. (GS)
Pihapiirin kolmas lenkki on Sattmarkin savustamo ja kalakauppa,
jonka Heikki Eskelinen on hoitanut vuodesta 2004.
? Silloin savustusuuni oli katoksen alla ja myynti tapahtui paviljonkista. Tämä rakennus valmistui 2007, hän kertoo.
Kokonaisuuteen kuuluu vielä vierassatama rannassa, josta
myös löytyy 25 kiinteää venepaikkaa, joita vuokraa Niclas Reuter
Lofsdalin kartanosta, joka omistaa koko alueen. Yrittäjät toimivat vuokralaisina. Metsästä, vähän
piilossa, löytyy 3 savesta rakennettua vuokramökkiä, jotka sopivat
esimerkiksi Rengastietä kiertäville pyöräilijöille. Halukkaat voivat
myös kiertää luontopolun, josta
voi valita kolme eripituista vaihtoehtoa 2,5 km:stä 11 km:iin.
Kesäkuun alusta elokuun puoliväliin asti Sattmark on päivittäin
auki klo 10?19. Elokuun lopussa
ja ehkä syyskuuhun asti pidetään
viikonloppusin auki. Toukokuussa
aukiolo oli torstaista sunnuntaihin, mutta torstaisin oli aika hiljaista.
? Ryhmiä otetaan vastaan tilauksesta myös muina aikoina ja
otamme mielellään nytkin ennakkotilauksia jos isompi ryhmä on
tulossa syömään tai pullakahville.
Sellaisia oli toukokuussa melkein
päivittäin. Myös talvella oli mahdollista järjestää yksityistilaisuuksia, esimerkiksi syntymäpäiväjuhlia ja näin on tarkoitus tehdä myös
jatkossa, kertovat Anna-Mari ja
Minna.
Ympäristöystävällisyys on tärkeää. Ennen oli vain kaksi kuivakäymälää. Nyt löytyy kuusi ekologisesti toimivia vessoja, joihin
kuuluu oma jätevesipuhdistamo.
Heinäkuun lauantaisin on live musiikkia. Niihin on muuten
vapaa pääsy, mutta Koop Arposen
konserttiin tule sisäänpääsymaksu.
Parfest hade premiär i juli 2013 som ett endagsjippo på Köpmansgatan i Pargas.
På dagen var det familjeprogram och på kvällen levande musik för 18 år fyllda.
Tanken var att ha någonting i stället för Rowlit och något som kunde alternera
vartannat år med Boundbirsen. Försöket lyckades och lördagen den 18 juli är det
dags igen.
Schemat planeras bli detsamma som förra gången. Dagsprogrammet var inte
klart när detta skrevs men vid kvällens musikframträdanden med arenor både
vid Axos café och på torget vid Ahonenska hörnet uppträder TrrTrrTrr samt Kevin
Stocks, båda från Pargas och dessutom Mr Breathless från Helsingfors.
Biljetter säljs via NetTicket.fi eller i Kelovee och stadshuset i Pargas. I förköp
är biljetterna 4 euro billigare än vid porten den 18 juli. (GS)
Uusi Parfest tulossa
Ensimmäinen Parfest vietettiin heinäkuussa 2013 yhden päivän tapahtumana
Kauppiaskadulla Paraisilla. Päivällä oli perheohjelmaa ja illalla live musiikkia
18 vuotta täyttäneille.
Tarkoituksena oli saada jotain Rowlitin tilalle, jota voitaisiin vuorotella Maalaispirssin kanssa. Yritys onnistui ja lauantaina 18. heinäkuuta pidetään uusi
Parfest.
Ohjelma on samantapainen kuin viimeksi, mutta päiväohjelma ei ollut lyöty
lukkoon tätä kirjoittaessa. Illan musiikistavastaavat TrrTrrTrr ja Kevin Stocks,
molemmat Paraisilta sekä Mr Breathless Helsingistä. Areenoja on sekä Axon
kahvion kohdalla että Ahosen kulman torilla.
Liput ennakkoon myy NetTicket.fi ja Paraisilla sekä Kelovee että kaupungintalo. Ennakkon ostetut liput ovat 4 euroa halvermpia kuin portilla 18. heinäkuuta.
(GS)
DELI
Café Nathali igen i Pargas
Café Nathali är ett välkänt begrepp i Pargas. Det har funnits på olika platser i
centrum. Men i 6 års tid skötte Suzann Rosenblad-Fjäder och Kim Fjäder restaurang, butik, café och gästhamn på Norrskata. Men för ett och ett halvt år sen
gjorde man comeback i Pargas, i backen på Storgårdsgatan ovanför Ahonenska
hörnet, där man under några vintrar har haft julcafé.
? Förutom kaffe och hembakat bröd har vi paj och sallad som lättlunch, berättar
Suzann Rosenblad-Fjäder.
Caféet har öppet 10?17 på vardagar och 10?14 på lördagar. Inne finns ca 35
platser och ute några bord och stolar.
? Övriga tider kan vi ta emot grupper på beställning för olika tillställningar som
födelsedagar eller dop.
Hon bakar också bröd, t.ex. smörgåstårtor på beställning. (GS)
Nathali jälleen Paraisilla
Gott om produkter att välja mellan i Sattmark Boden.
Paljon tuotteita löytyy Sattmarkin Puodin valikoimasta.
Café Nathali on tunnettu käsite Paraisilla. Se on aikaisemmin sijainnut eri paikoilla keskustassa, mutta kuuden vuoden ajan yrittäjät Suzann Rosenblad-Fjäder
ja Kim Fjäder hotivat ravintolan, kaupan, kahvion ja vierasvenesataman Norrskatassa. Runsas vuosi sitten tuli paluu Paraisille ja nyt Nathali löytyy Storgårdinkadun mäeltä, Ahosen kulman yläpuolella, jossa muutaman talven on ollut
Nathalin joulukahvila.
? Kahvin ja kotona leivotun leivän lisäksi meillä on kevyttä lounasta kuten
piirakkaa ja salaattia, kertoo Suzann Rosenblad-Fjäder.
Kahvio on auki arkisin klo 10?17 ja lauantaisin 10?14. Sisällä on n. 35 paikkaa
ja ulkona on muutamia pöytiä ja tuoleja.
? Muina aikoina otamme vastaan ryhmiä tilauksesta. Täällä on pidetty esim.
syntymäpäiväjuhlia ja ristiäisiä.
Hän leipoo myös tilaustyönä, esim. voileipäkakkuja. (GS)
F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi
Blomsterbutik / Kukkakauppa
Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo
Tel. / Puh. 040-5540072
blomtanten@gmail.com
Även på Facebook. Myös Facebookissa.
Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter.
Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet.
Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik.
Auki ympäri vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella.
Ulkosaariston ainoa kukkakauppa.
Kittuis Camping och Caravan
Houtskärsvägen 6 Houtskär 0500-534100
0400-534100 / Grillkiosk
Unik
Skärgårdsarkitektur
Unik
Unik
Skärgårdsarkitektur
Skärgårdsarkitektur
Ainutlaatuista
AinutlaatuistaSaaristoarkkitehtuuria
Saaristoarkkitehtuuria
Ainutlaatuista
Saaristoarkkitehtuuria
aaro@soderlund.fi
aaro@soderlund.fi
aaro@soderlund.fi
0400
0400- 857
- 857099
099
0400 - 857 099
33
Viksvägen
Viksvägen7B
7BNAGU
NAGU
Viksvägen 7B NAGU
www.soderlund.fi
www.soderlund.fi
www.soderlund.fi
34
SO M M A R - K ESÄ 2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Livemusik vid havet! Början av sommarens artister:
Lö 13.6 Lion Eyes duo, Fre 19.6 Maailman Pienin Bilebändi,
Lö 20.6 Pekka rinne & Kuunsilta, Lö 27.6 P2 & Kimi$ duo,
Fre 3.7 Karaoke, Lö 4.7 Kimme& Anttu duo. Upplev Portens fina stämning! Välkommen!
Livemusiikkia meren äärellä! Alkukesän artistit:
La 13.6 Lion Eyes duo, Pe 19.6 Maailman Pienin Bilebändi,
La 20.6 Pekka rinne & Kuunsilta, La 27.6 P2 & Kimi$ duo,
Pe 3.7 Karaoke, La 4.7 Kimme& Anttu duo. Koe Portin hieno tunnelma! Tervetuloa!
Butik ? Kauppa | Restaurang ? Ravintola | Gästhamn ? Vierasvenesatama | Bränsleförsäljning ? Polttoainemyynti
02-458 5054
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
35
HOUTSKÄRS GÄSTGIFVERI
Öppet året runt ? Avoinna ympäri vuoden
Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe
Bed & Breakfast ? Catering
FM-SM
15.8.2015
på Kimitoön/Kemiönsaarella
UTÖ
Business
28.8.2015
på Kimitoön/Kemiönsaarella
UTÖ
Hannas horisont
B&B, matservering, guidning i UTÖ fyr
Anmälningar & info/
Ilmoittautumiset & info:
040 5111 769
claus.lindstrom@quattrogolf.fi
www.quattrogolf.fi
www.houtskarsgastgifveri.?
040-355 1802, jennisrestaurang@hotmail.com
B&B , ruokailua, kahvila, mökit, Utön majakan opastusta
E-mail: hanna.kovanen@uto.fi tel. 0400-14 38 14
UTÖ UTÖ
UTÖ
UTÖwww.uto.?
UTÖ
Hannas
horisont
Hannas
horisont
Hannas
horisont
B&B, matservering,
guidning
i UTÖ fyr
B&B, matservering,
guidning
i UTÖ fyr
Guidning i Utö fyr
B&B
, ruokailua,
mökit,
Utön majakan
opastusta
B&B , ruokailua,
kahvila,kahvila,
mökit,
Utön
majakan
opastusta
Utön
majakan
opastusta
E-mail: hanna.kovanen@uto.fi
tel. 0400-14
E-mail: hanna.kovanen@uto.fi
tel. 0400-14
38 14 38 14
B&B , matservering, café, stugor,
B&B, ruokailua, kahvila, mökit,
Nya inkvarteringsutrymmen
påKÄRHON!
gamla KÄRHON!
? Tionde
sommaren!
inkvarteringsutrymmen
på gamla
majoitustiloja
vanhalla
KERHO:lla!
Uusia majoitustiloja vanhalla KERHO:lla! ? Kymmenes kesä!
www.uto.?
www.uto.?
E-mail: hanna.kovanen@uto.fi tel. 0400-14 38 14
på
nar vi även
jä
t
e
b
li
ju
?I
l. 12-15
söndagar k
ös
Heinäkuussa palvelemme my
-15
12
sunnuntaisin klo
den
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Lö. 8.00?18.00 La.
International Art Gallery
Vapparv. 3 Vapparintie
Vapparv. 3 Vapparintie
3 Vapparintie
TelVapparv.
458
4581620
1620Puh
Puh
Tel
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
lö 10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
1620 Puh
Vard.lö8.00?19.00
10.30?17.00 laArk.
Lö.Öppet
8.00?18.00
? AvoinnaLa.
Vapparv. 3 Vapparintie
Tel 458 1620 Puh
Art Bank | 0400 524177
Köpmansgatan 24, Pargas
www.artbank.fi
Lunch Lounas
Vapparv. 3 Vapparintie
vard. 10.30?18.00 ark.
Tel 458 1620 Puh
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet ? Avoinna
vard. 10.30?18.00 ark.
Inträde / Sisäänpääsy: 8:?
Veikkauspiste
Öppet
? Avoinna
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vard.Lö.
8.00?19.00
Ark.
Pargas
? Parainen
8.00?18.00
La.
Lö. 8.00?18.00 La.
ge
lkv
ä
1620 Puh
Salvador Dali Private Exhibition
Lunch Lounas
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
vard.lö10.30?18.00
10.30?17.00 ark.
la
löVeikkausombud
10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
n
Tel 458
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.
3 Vapparintie
Lö.
8.00?18.00
La.
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.3 3Vapparintie
Vapparintie
Vapparv.
Lö.
8.00?18.00
La.
4581620
1620Puh
Puh
458
TelTel
Ka
Tel 458
Lunch
Lounas
Lunch
Lounas
Vapparv.
3 Vapparintie
Lunch
Lounas
vard.
vard.10.30?18.00
10.30?18.00ark.
ark.
Tel
458
1620
Puh
vard.
10.30?18.00
ark.
lö lö10.30?17.00
10.30?17.00lala
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet? ?Avoinna
Avoinna
Öppet
? Avoinna
vard.Öppet
10.30?18.00
ark.
Vard.
8.00?19.00
Ark.
Vard.
lö8.00?19.00
10.30?17.00
laArk.
Vard.
7.00?19.00
Ark.
Lö.
8.00?18.00
La.
Lö.Lö.
8.00?18.00
Öppet
? AvoinnaLa.
8.00?18.00
La.
Lolas Service
Catering & Taxi
Tilauksesta / Beställning
MUNKVIK
Malmviken
23390 Iniö
050-5662832
lolas.service@hotmail.com
36
SALOREGIONEN - SALONSEUTU
SO M M A R - K ESÄ 2015
C U LT U R E
Det byggs på Kirakan Kesäteatteri
Kirakan Kesäteatteri spelar i sommar Rakentajat, en pjäs som bygger på Line
Knutzons manus. Premiär blir det 23.6.
- Berättelser är mångfacetterade men Rakentajat bjuder i sommar på en ultimat komedi om ett byggprojekt, berättar regissören Arto Lindholm.
För många i publiken är skådisarna kända från Kirakan Kesäteatteri eller Salon
Teatteri. Arbetsgruppen förbereder en riktigt rolig komedi och önskar alla välkomna till föreställningen, som tar nästan två timmar inklusive paus. Samtidigt
som publiken sig ett besök i teaterns underbara värld kan den också njuta av den
vackra miljön i Kirakka.
Kirakan Kesäteatterissa rakennetaan
Kirakan Kesäteatteri esittää tänä kesänä Line Knutzonin käsikirjoituksen pohjalta
Rakentajat näytelmän. Ensi-ilta on 23.6.
- Tarinoilla on monta puolta, mutta Rakentajat -näytelmä tarjoilee tänä kesänä äärimmäisen komedian rakennusprojektista, ohjaaja Arto Lindholm kertoo.
Näytelmässä esiintyvät näyttelijät ovat monille tuttuja Kirakan Kesäteatterista tai Salon Teatterista. Kirakan Kesäteatterin Työryhmä valmistautuu ottamaan
esityskauden vastaansa tämän kutkuttavan hauskan komedian kanssa, toivottaen lämpimästi kaikki tervetulleiksi. Lähes kaksituntinen näytelmä väliajan kanssa
viihdyttää tuttuun tapaan Kirakan kauniissa miljöössä, vieden katsojan hetkeksi
mukanaan teatterin ihmeelliseen maailmaan.
Biograflokal i 30-talsanda
I aulan till Bio-Salo råder en stämning av 30-tal. Man har återinstallerat originalarmaturerna och restaurerat glasmålningarna i fönstret mot gränden. Men
salongen är modern och bekväm. Filmerna förändras med tiden. I dag har BioSalo toppmodern teknik och filmutbudet är det samma som i stora städer. Men
30-talsmiljön gör bion värd ett besök. (JJ/IS)
Lokala köttprodukter j 85 år
P
erniön Liha fyller 85 år.
Helsingin Makkaratehdas, som är en av Finlands äldsta korvfabriker, har
fusionerats med Perniön Liha.
Produkterna tillverkas av inhemska råvaror som mathantverk.
Som exempel kan nämnas Rukiinen Riistaryynäri, som tillverkas
av älgkött. Företaget samarbeter
flitigt med råvaruproducenter i
omgivningen. Perniön Liha är
känt bl.a. för sina tillsatsfria produkter.
- Vi köper in inhemska råvaror från uppfödare som behandlar sina djur väl. Vi samarbetar så
mycket som möjligt med producenterna i närområdet. Tillsatsämnen använder vi så lite som
möjligt. Vi kan med gott samvete
säga att våra varor är tillverkade
på ett etiskt sätt, säger verkställande direktören Rami Himanto.
Perniön Liha söker samarbetspartners också längre ifrån, men
man vill hålla sig till inhemskt.
År 2014 lanserade man en ölkorv
i samarbete med Laitilan Wirvoitusjuomatedas. I den korven har
man avstått från att använda svål
eller maskinellt urbenat kött.
Himanto berättar om villkoren
för ett småföretag.
- Vi har valt en strategi som
innebär ständig förnyelse. Vi utvecklar våra produkter med smakligheten som ledstjärna. Vi litar på
att kvalitet lönar sig även om vi
inte kan tävla med storindustrin
och med den effektiva utländska
efffektiva stordriften.
Företagets nyaste lansering gäller färdigmat.
- Vi hade redan länge undrat
över färdigmatens industriella
smak och konstaterade att finländarna behöver få bättre färdigmat.
Jubileumsprodukten är den tillsatsfria leverkorven som redan i
nästan 60 år har varit folks favorit.
(JJ/IS)
5 vuotta täyttävä Perniön
Liha Oy, johon on yhdistynyt Helsingin Makkaratehdas, on yksi Suomen vanhimmista
makkaratehtaista. Tuotteet tehdään kotimaisista raaka-aineista
käsityönä, esimerkiksi kotimaisesta Hirvenlihasta valmistetaan
Rukiinen Riistaryynäri ?ryynimakkaraa. Yritys tekee paljon
yhteistyötä lähialueen tuottajien
kanssa ja on tunnettu muun muassa lisäaineettomista tuotteista.
- Käytämme kotimaisia raakaaineita kasvattajilta, jotka kohte-
levat eläimiään hyvin. Teemme
mahdollisimman paljon yhteistyötä lähialueen tuottajien kanssa,
lisäaineita sen sijaan käytämme
mahdollisimman vähän. Näin
voimme vilpittömin mielin todeta
Perniön tuotteiden olevan hyvällä
omatunnolla valmistettua lähiruokaa, Perniön Lihan toimitusjohtaja Rami Himanto kertoo.
Paikallista ruokaa tarjoava Perniön Liha etsii yhteistyökumppaneita myös kauempaa, vahva kotimaisuus näkyy. 2014 esiteltiin
Laitilan Wirvoitusjuomatehtaan
ja Perniön Lihan yhteistyönä olutnakki. Teollisen tuotannon puuttuessa esimerkiksi olutnakkiin ei
ole käytetty kamaraa eikä mekaanisesti erotettua lihaa.
Himanto summa pienen valmistajan mahdollisuudet.
- Olemme valinneet jatkuvan
uudistumisen strategian ja tuotekehityksemme perustuu parhaan
maun metsästämiseen. Luotamme
siihen, että maku ratkaisee, vaikka emme pysty kilpailemaan suurteollisuuden ja ulkomaisen tehotuotannon kanssa määrillä.
Uusimpana juttuna yritys lanseerasi äskettäin valmisruokatuotteet.
- Olimme jo pitkään ihmetelleet
eineksinä myytävien tuotteiden
teollista makua, ja totesimme, että kyllä suomalaisten pitää saada
parempaa valmisruokaa, Himanto
kertoo.
Juhlavuoden tuotteena Perniön
Lihalla on lähes 60 vuotta kansansuosiota nauttinut lisäaineeton
Maksamakkara. (JJ)
Elokuvia 30-luvun henkeen
Bio-Salon eteisaula henkii 30-lukua. Eteisaulaan on palautettu alkuperäisiä valaisimia ja sivukadun ikkunan lasimaalaukset on restauroitu alkuperäiseen asuunsa.
Katsomot ovat silti ajanmukaiset. Elokuvat ja aika muuttuu. Tänä päivänä BioSalon tekniikka on huippuluokkaa ja tarjonta samaa tasoa, kuin isoissakin kaupungeissa. 30-luvun tunnelman takia teatteriin kannattaa kuitenkin tutustua.
LIVING
SaloSolar tillverkar solpaneler
Solpaneltillverkaren SaloSolar Oy har påbörjat tillverkningen. Produktionskapaciteten är för tillfället 25 kW/dygn under ett skift vilket innebär ca 100 paneler/
dag. Fabriken tillverkar främst 1,6 kvadratmeter stora 265 Watts paneler. För
ögonblicket sysselsätter fabriken 14 personer.
Målsättningen är att snart öka kapaciteten. SaloSolar är den första fabriken
i Finland som producerar baspaneler. Tidigare har man ansett att de inte lönar
sig eftersom prisnivån på paneler från Asien har varit så låg. (JJ/IS)
SaloSolar valmistaa aurinkopaneleja
Aurinkopaneelitehdas SaloSolar Oy on aloittanut tuotannon. Tuotantokapasiteetti on tällä hetkellä yhdessä vuorossa 25 kW vuorokaudessa, mikä tarkoittaa noin
100 paneelia päivässä. Tehdas tuottaa pääsääntöisesti 1,6 neliömetrin kokoisia
265 W paneeleita. Tällä hetkellä tehdas työllistää 14 ihmistä.
Tavoitteena on lähiaikoina päästä lisäämään tuotantokapasiteettia. Salosolar
on ensimmäinen suomalainen perusaurinkopaneeleita tuottava tehdas. Niitä
ei ole Suomessa tuotettu aikaisemmin, koska aasialaispaneelien hintatasoa on
pidetty rajoittavana tekijänä kotimaan tuotannolle. (JJ)
Laadukkaat
puutarhasuunnitelmat
jo yli 20 v. kokemuksella!
TRENDSTUDIO
Modeuppvisning på kvällstorget
Modeuppvisning blir det på kvällstorget i Salo den 20 augusti. Muotikatu fungerar som värd för evenemanget.
Kvällstorget har långa traditioner. De första kvällstorgen arrangerades redan
i början av 80-talet.
Muotikatu är en koncentration av affärer i kärncentrum av staden. Muotikatu
är en handelsplats med klädbutiker, skönhetssalonger, ett varuhus, kaféer, frisörsalonger och många andra affärer. Där erbjuds mode, stilmedvetenhet och
välmående för hela människan. Där hittar man de nyaste trenderna och stilarna.
Modeuppvisningen på kvällstorget börjar kl. 18. (JJ/IS)
Iltatorin muotinäytös
Salon Iltatorilla nähdään muotia 20.8. Muotikadun isännöidessä iltatoria.
Iltatorilla on pitkät perinteet, ensimmäiset iltatorit on järjestetty 80-luvun
alussa. Salon Muotikatu on keskustan parhaalla paikalla sijaitseva liike- ja myymäläkeskittymä. Muotikatu on kauppapaikka, jossa on vaateliikkeitä, kauneudenhoitokeskuksia, tavaratalo, kahviloita, parturi-kampaamoja, sekä monia
muita liikkeitä. Se tarjoaa muotia, tyylitietoutta sekä kokonaisvaltaista hyvinvointia. Muotikadulta löytyvät kaupungin uusimmat trendit ja tyylit. Iltatorin
muotinäytös alkaa kello 18.00. (JJ)
? Piha-ja puutarhasuunnitelmat
? Pihakonsultointi Sinun pihallasi
? Pihan ja puutarhan
toivepiha@toivepiha.fi rakentamistyöt
www.toivepiha.fi ? Puutarhan hoitotyöt
ammattitaidolla
löydät meidät
? Lahjakortit, kysy lisää!
facebookista
TOIVEPIHA OY
050 591 1234
AMPPELIT!
Pataojantie 40, Kisko
joka päivä 9?20
040 516 6583
-housut
? laatua alusta loppuun
? taattu istuvuus
? stretch-vyötärö
? piilotasku
? helppohoitoinen
? mukana vyö
? huippuviimeistely
Turuntie 8, Salo, p. (02) 733 1933
Meyer -housut alk. 89,90 e
OMPELIMO
Vaatteiden korjaukset & uudelleen muotoilut
Mittatilausvaatteiden valmistus
Sisustusompelu
AVOINNA ARKISIN 10-17 tai sop. mukaan
TERVETULOA!
www.puutarhasiimes.fi
Vanha Turuntie 1, Halikko kk
P. 045 847 3880 www.teadora.fi
SALOREGIONEN - SALONSEUTU
SO M M A R - K ESÄ 2015
37
ADVENTURE
Kustrutten trampades igång
Cykelrutten mellan nationalparkerna i Tykö och Skärgårdshavet har öppnats.
Den har fått namnet Kustrutten. Kustrutten bjuder på cykelsträckor mellan Salo,
Bjärnå, Finby och Kimitoön. Karta över rutten kan man fråga efter t.ex. i infobyggnaden i Tykö nationalpark. (JJ/IS)
Rannikkoreitti on polkaistu liikkeelle
Kemiönsaaren ja Teijon kansallispuiston yhteiset polkupyöräreitit on polkaistu
liikkeelle. Reitti on nimetty Rannikkoreitiksi. Rannikkoreitti kattaa pyöräilyreitit,
Salosta, Perniöstä, Särkisalosta ja Kemiönsaarelta aina Saaristomeren kansallispuistoon saakka. Karttaa voi tiedustella reittien keskipisteessä olevalta Teijon
Kansallispuiston luontotalolta. (JJ)
WELLNESS
Man kan besikta båten
Båtförare som tillhör en organisation kan besikta båten via sin
förening enligt speciella besiktningsregler. Avsikten är att främja säkerhet till sjöss. Besiktningen
är frivillig och sammanhänger inte med att man registrerar båten.
Vid Salon Navigaatioseura berättar man att besiktningen är
obligatorisk för medlemmar som
har registrerat sin båt eller ämnar registrera den. Besiktningen
utförs av en besiktningsman auktoriserad av klubben.
Besiktningen utförs i två etapper. Med fem års mellanrum
grundbesiktas båten (s.k. skrovbesiktning) och årligen görs en
årsbesiktning (s.k. utrustningsbesiktning).
Gasdrivna aggregat, spis, värmeanläggningar och kylskåp
granskas regelbundet av en auktoriserad installatör och brandredskapen av en person med rätt
att granska dem.
Salon Navigaatioseura grundades 1979 och klubben tillhör Finlands Navigationsförbund. Medlemsantalet är ca 350. I klubbens
båtregister finns ca 50 båtar. (JJ/
IS)
Järjestäytyneillä veneilijöillä on
mahdollisuus katsastuttaa veneensä jäsenseurassaan erillisten katsastusohjeiden mukaisesti.
Katsastuksen tarkoitus on ylläpitää ja edistää veneen turvallisuutta. Veneen katsastus on vapaaehtoista, eikä se liity veneen
rekisteröintiin.
Salon Navigaatioseurasta kerrotaan, että venekatsastus on venekerhon valtuuttaman katsastajan
suorittama pakollinen tarkastus
jäsenseuran venerekisteriin merkittävälle tai merkitylle veneelle.
Katsastus jakaantuu kahteen
osaan. Viiden vuoden välein suoritetaan peruskatsastus (ns. run-
kokatsastus) ja vuoden välein vuosikatsastus (ns. varustekatsastus).
Veneiden kaasuvarusteet eli lähinnä liedet, lämmittimet ja kylmävarusteet tarkastaa määräajoin
valtuutettu asentaja ja tulensammuttimet tehtävään valtuutettu
tarkastaja.
Salon Navigaatioseura on perustettu vuonna 1979 ja se kuuluu
Suomen Navigaatioliittoon. Seuran jäsenmäärä on noin 350 henkilöä. Veneitä seuran rekisteriin
on ilmoitettu noin 50 kappaletta.
(JJ)
Muista myös:
- Tarvikemyynti
- Kuljetuspalvelu
Sinä tiedät, mitä pitää tehdä.
Me tiedämme, millä koneella se onnistuu.
Satamakatu 15
24100 Salo
www.srkv.fi
p. 02 - 727 4300
f. 02 - 727 4301
Andi-Maraton löps månatligen
ANDI-MARATON är ett marathonlopp som arrangeras i Salo. Det blir av om minst
tre anmäler sig och man kan komma överens om en lämplig tid. Man kan kolla
sommarens marathondagar på internet.
Rutten är officiellt uppmätt och loppet går i två serier: marathon och halvmarathon. Att delta är gratis och inga medaljer delas ut. Löparen kan emellertid
printa ut ett pdf-diplom åt sig. Länken finns i samband med resultatlistan. Resultaten är officiella och duger i statistiken. (JJ/IS)
Andi Maraton juostaan
kerran kuukaudessa
ANDI-MARATON on Salossa järjestettävä maratonjuoksu. Tapahtuma järjestetään, kun löytyy vähintään kolme osallistujaa ja sopivasta ajankohdasta voidaan
sopia. Kesän 2015 päivät voi tarkistaa Internetistä.
Reitti on virallisesti mitattu ja sarjoja on tarjolla kaksi: maraton ja puolimaraton. Tapahtumaan ei ole osallistumismaksua, eikä kilpailijoille jaeta mitaleja.
Kilpailija voi kuitenkin tulostaa itselleen pdf-muodossa olevan diplomin, johon
linkki löytyy tuloslistasta. Tulokset ovat virallisia ja kelpaavat tilastoihin.
Steissi betjänar de
unga också på sommaren
Ungdomsgården Steissi erbjuder an avslappnad attityd, feeling, tillhåll och samvaro. Där finns spel och utrustning (playstation, biljard och pingis). Eller så kan du
titta på teve eller spela brädspel. På plats finns alltid ungdomsledare som gärna
lyssnar om du vill berätta om sorger och glädjeämnen. De kan också hjälpa dig i
besvärliga situationer. Med dem kan du prata i förtroende. (JJ/IS)
Steissi palvelee nuoria kesälläkin
Steissin nuorisotilasta löytyy rentoa asennetta, fiilistelyä, hengailua ja yhdessä
oloa. Steissiltä löytyy pelit ja välineet (pleikkarit, biljardit ja pingispöydät) Tai
tule katselemaan tv:tä, pelaamaan lautapelejä. Steissillä on aina nuoriso-ohjaajat
paikalla, he mielellään kuuntelevat niin ilot kuin surut ja auttavat tarvittaessa
vaikeissa asioissa eteenpäin. Ohjaajille voit puhua täydellä luottamuksella.
EVENTS
Humparally i Raatala
?Raatalan Humpparalli? är ett en veckas evenemang, en festival med tonvikt på
musik och dans. Den traditionella lantmiljön ?Kauppilan lato? med omgivning
är en äkta tröskria med bra dansgolv.
Utomhus finns en täckt utedanslave där man kan dansa dygnet runt.
Evenemanget är avgiftsbelagt bara då artister uppträder, eljes gratis. Varje
kväll spelar tre orkestrar. Musiken ljuder dygnet runt. Kvällstid är det levande
musik, andra tider musik från skiva.
Museala åkdon är på plats hela tiden: traktorer och gamla arbetsmaskiner.
Varje kväll arrangeras ett ?rally?, en snabbsträcka eller ?Humppaspurtti?. Då kan
deltagarna mäta sin humpakondition. Spurten varar 25-30 minuter. (JJ/IS)
Humpparallia Raatalassa
?Raatalan Humpparalli? on viikon kestävä, festivaalityyppinen, musiikkiin ja
tanssiin painottuva tapahtuma. Perinteinen maalaismiljöö ?Kauppilan lato? ympäristöineen on aito 200 neliön puimalato hyvällä tanssilattialla.
Pihalla on katettu ulkolava tanssimiseen, jossa on ympärivuorokautinen tanssimahdollisuus.
Esiintyjien aikana tapahtuma on maksullinen, muutoin ilmainen. Jokaisena
iltana soittaa kolme orkesteria. Musiikkia tarjoillaan ympärivuorokautisesti,
iltaisin soi elävä musiikki, muulloinmusiikkia soitetaan levyiltä.
Paikalla on päivittäin museoajoneuvoja, - traktoreita ja vanhoja työkoneita.
Jokaisena iltana järjestetään ?rallin? pikataival eli ?Humppaspurtti?, sen aikana
tanssijoilla on mahdollisuus mitata oma humppakunto, spurtti kestää noin 25- 35
min. (JJ)
38
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - U US I MA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
ADVENTURE
Ridtur i Raseborg
Vill du uppleva Raseborgs natur från hästryggen? Stall Sólfari är ett islandshäststall beläget i Raseborg ca 8 kilometer från Karis centrum. Stallet erbjuder både
kortare och längre vandringar för enskilda ryttare och grupper. Den 14 juli arrangeras en dagstur till Raseborgs slott med medeltiden som tema. Den 8 timmar
långa turen inkluderar guidning i slottet samt medeltida lunch. Den 6-9 augusti
gör man en fyra dagars vandring till Sommaröstrand. På vägen stannar man vid
Raseborgs slott. Övernattning sker i Malmbacka kolarby. På hemvägen har man
möjlighet att bekanta sig med Hannelbacka alpackagård. (MS)
Ratsastusretkelle Raaseporiin
Haluatko tutustua Raaseporin luontoon hevosen selästä? Talli Sólfari on islanninhevostalli joka sijaitsee Raaseporissa, noin 8 km Karjaan keskustasta. Talli tarjoaa
lyhempiä ja pitempiä vaelluksia sekä yksittäisille ratsastajille että ryhmille. Keskiaikaisvaellus Raaseporin linnaan järjestetään 14. heinäkuuta. 8 tuntia kestävä
retki sisältää opastuksen linnassa ja keskiaikaisen lounaan. Neljän päivän vaellus
Sommaröstrandiin järjestetään 6.-9. elokuuta. Matkalla pysähdytään Raaseporin
linnalla. Yöpyminen Malmbackan Hiilimiilu-kylässä. Kotimatkalla tutustutaan
Hannelbackan alpakkatilaan. (MS)
Evenemang och konst- och antikställen
Tapahtumia ja taide- ja antiikkipaikkoja
C U LT U R E
Antik och konst
i Västnyland
V
Svartå Slotts Sommarteater
bjuder på en festlig fars
I Svartå Slotts vackra park uppförs för första gången på finska farsen Kokkisoppa
((My Friend Miss Flint). Skådespelarna i sommarens läckraste fars är Risto Kaskilahti, Sari Puumalainen, Sixten Lundberg, Susanna Laine, Anu Palevaara och
Petrus Kähkönen. Premiären går av stapeln den 23 juni och föreställningarna
fortsätter i den unika miljön ända till den 18 juli. Teatern har täckt läktare. (MS)
Mustion Linnan
Kesäteatteri tarjoaa Kokkisoppaa
Mustion Linnan kauniissa puistossa voi tänä kesänä nauttia suomenkielisenä
kantaesityksenä farssista Kokkisoppa. Kesän herkullisimman farssin tähtinä
kimmeltävät Risto Kaskilahti, Sari Puumalainen, Sixten Lundberg, Susanna Laine,
Anu Palevaara ja Petrus Kähkönen. Ainutlaatuisessa miljöössä toimivassa kesäteatterissa vietetään ensi-iltaa 23. kesäkuuta ja esitykset jatkuvat 18. heinäkuuta
asti. Teatterissa on katettu katsomo. www.culturehouse.fi. (MS)
FISKARS ANTIKDAGAR
5.-8.7.2012
9-12.7.2015
Gamla Knivfabriken ? Fiskars Bruk
Öppet:
to-sö 10-17
www.fiskarsantikdagar.fi
änner av antik och konst
kan känna sig bortskämda i Västnyland. Billnäs
Antik- och traditionsdagar och Fiskars Antikdagar arrangeras båda
det andra veckoslutet i juli. Under
de senaste åren har evenemangen lockat över 10 000 vänner av
gamla prylar från när och fjär?ran. I Västnyland finns också ett
stort antal gallerier och affärer,
som har specialiserat sig på försäljning av antik, konst och finländskt hantverk. En stor del är
öppna året om.
litetskonst och föremål, kort och
konst- och naturböcker. I Galleri
Karaijas gåvoshop finns inhemska inredningstextilier, kläder
och accessoarer. Även handgjorda smycken och återvinningskonst
hör till urvalet. ? Här hittar man
unika gåvoföremål av hög kvalitet för sommarens fester samt personliga inrednings- och bruksföremål till hemmet och stugan,
tipsar Maarit Lassila, som driver
galleriet.
Galleri Karaija erbjuder
fina konstupplevelser
Sommarutställningen Barndomens somrar väcker många tankar, minnen och känslor. - Vi vill
framför allt erbjuda publiken något positivt, glädje och kraft, vilket har varit den traditionella
sommarutställningens uppgift,
berättar galleristen Maarit Lassila. Vi bjuder på överraskningar
och blandar olika stilar på ett lättsamt men högklassigt sätt. Grafik,
akvareller, textilarbeten, keramik,
Galleri Karaija är beläget i prästgårdens gamla stenladugård,
som byggdes på 1800-talet och
som ligger bara ett stenkast från
Ingås medeltida gråstenskyrka. I
Karaija finns ett bestående utbud
av konst och konsthantverk, som
delvis ingår i Artoteket, som hyr ut
konstverk. Försäljningssortimentet
består av bland annat finsk kva-
Sommarutställningen
Barndomens somrar
Antiikkiliike Firma J. Talsi, Ekenäs, Tammisaari
Billnäs hantverks- och antikbod,
Billnäsin käsityö- ja antiikkiriihi
Café Antique, Fiskars.
Bokhandel och -café inriktat på antik, konst och renovering,
Antiikkiin, taiteeseen ja entisöintiin keskittynyt kirjakauppa ja ?kahvila
Huone ett rum, Kyrkslätt, Kirkkonummi
Patriks Möbel, Svartå, Mustio
Billnäs Antik- och traditionsdagar,
Billnäsin Antiikki- ja perinnepäivät, 9.-12.7
Fiskars Antikdagar, Fiskarsin Antiikkipäivät 9.-12.7.
skulpturer och målningar är representerade. Utställningen är
öppen fram till den 24 augusti på
adress Bollstavägen 5, Ingå. www.
karaija.com
Wanha Wihtori är
inredarens paradis
Wanha Wihtori är ett företag, som
verkar i Ingå, och som har specialiserat sig på möbler och inredningsföremål. Till sortimentet hör
förutom möbler föremål av tenn,
koppar, mässing, nysilver och
porslin samt dessutom arbetsredskap och allmogeföremål. Verksamheten omfattar också renovering och restaurering av möbler.
Wanha Wihtori ligger vid stamväg 51, före Ingå vägskäl då man
kommer från Helsingforshållet.
Fördomarna om en mörk och
dammig ?håla? med gamla saker glöms snabbt då jag stiger in
i affären. Affären är snygg och
ljus och föremålen kommer till
sin rätta. Företagarparet Stefan
Paajanen och Katja Rinne-Paa-
janen har lyckats skapa en idyllisk och inspirerande helhet, där
man kan göra en liten tidsresa
till olika epoker och stämningar. Utrymmet är delat i sju rum,
som är inredda i olika stilar, och
där det finns en hemtrevlig värme
och känsla. Här hittar man bland
annat ett marininspirerat rum,
ett kök samt det populära retrorummet. ? Retromöbler och prylar
från 1950-70-talet är fortfarande
mycket populära, berättar Stefan
Paajanen. Allmogemöblerna och
inhemsk design är också efterfrågade. Vi har saker från en period
som omspänner 250 år allt från
barockmöbler till 1970-talet, til?lägger Paajanen. Det breda sortimentet omfattar personliga inredningsfynd för både stadsbostaden
och stugan. Paajanen berättar att
sakerna väljs på basen av företagarnas egen smak. ? Vi måste själv
tycka om varan, för att den skall
komma till försäljning. Adress:
Privatvägen 11, Ingå.
www.wanhawihtori.fi
Bildkälla: Fiskars Oyj Abp, Hedenström
RASMET STEEL OY AB
Stålförsäljning
Kauppiaankatu 5, 10300 Karjaa ? P. 019-231410
Avoinna Ma-Pe 8-17 La 9-14
MYYNTI
|
HUOLTO
|
VARAOSAT
Pienkoneet Ruohonleikkurit Moottorisahat
Sähkötyökalut
Käsityökalut
Teräsmyynti
Tegelbacken ? Tiilimäki
10600 Ekenäs ? Tammisaari
må-fr 7.00-15.30 ma-pe
tel.-puh. 0447 626 366
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
39
EVENTS
Teaterfestivalbesök i Hangö
Teater- och konstfestivalen Le Petit Festival du Théâtre, som verkat i tio år, åker
från sin hemstad Dubrovnik på en Europaturné. Den första anhalten är idylliska
Hangö, Finlands sydligaste stad. Festivalen arrangeras i nostalgiska Hangö 2830 augusti och den kommer att sätta färg på staden med olika konstformer
och karnevalstämning. Under evenemanget kommer artister från bland annat
Frankrike, Kroatien, Japan, USA och Holland att uppträda. (MS)
Teatterifestivaalivierailu Hangossa
Kymmenvuotias Le Petit Festival du Théâtre -teatteri- ja taidefestivaali juhlii
uutta vuosikymmentä lähtemällä kotikaupungistaan Dubrovnikista Euroopan
kiertueelle. Ensimmäinen pysäkki on Itämeren ympäröimä idyllinen Hanko, Suomen eteläisin kaupunki. Festivaali järjestetään nostalgisessa Hangossa 28.?30.
elokuuta ja se värittää silloin kaupungin erilaisilla taidemuodoilla ja karnevalistisella tunnelmallaan. Tapahtumassa tullaan näkemään taiteilijoita mm. Ranskasta, Kroatiasta, Japanista, Yhdysvalloista ja Hollannista. (MS)
LIVING
Kvällstorg i Ekenäs
På torsdagskvällar från och med början av juni till den 6 augusti är det dags för
Ekenäs kvällstorg. Platsen är den samma som senaste sommar, dvs. Stallörsparken. Läget nära badstranden, båthamnen och centrum visade sig i fjol vara ypperligt och lockade flera försäljare och besökare än under tidigare år. Torget är
öppet klockan 15-20 och här kan man fynda både matvaror, lokalt producerade
grönsaker och bär, kläder, smycken, antik och design samt loppisprylar. Också
caféförsäljning med både grillkorv och våfflor på menyn. (MS)
änsi-Uudellamaalla hemmotellaan antiikin ja taiteen ystäviä. Billnäsin
Antiikki- ja perinnepäivät ja Fiskarsin Antiikkipäivät järjestetään
heinäkuun toisena viikonloppuna.
Viime vuosina tapahtumat ovat
keränneet yli 10 000 vanhoista
esineistä kiinnostunutta matkailijaa läheltä ja kaukaa. Länsi-Uudeltamaalta löytyy myös runsaasti
antiikkiin, taiteiseen ja suomalaiseen käsityöhön keskittyneitä gallerioita ja myymälöitä. Suurin osa
liikkeistä on auki ympäri vuoden.
Galleria Karaija tarjoaa
ihania taide-elämyksiä
Galleria Karaija sijaitsee 1800-luvun puolivälissä rakennetussa
pappilan entisessä kivinavetassa,
vain kivenheiton päässä Inkoon
keskiaikaisesta harmaakivikirkosta. Karaijassa on pysyvästi esillä
laaja taiteen ja taidekäsityön valikoima, josta osa on myös mukana Taidelainaamossa. Valikoimiin
kuuluvat laadukkaat kotimaiset
taide- ja taidekäsityöesineet, kortit
ja taide- sekä luontokirjat. Gallerian yhteydessä sijaitseva Karaijan
Kammari on omistettu korkealaatuisille kotimaisille sisustustekstiileille, vaatteille ja asusteille.
Kammarin aarteisiin kuuluvat
myös käsintehdyt korut ja kierrätystaide. - Täältä löytyy uniikkeja ja laadukkaita lahjaesineitä
kesän juhliin sekä persoonallisia
sisustus- ja käyttöesineitä kotiin ja
mökille, galleriasta vastaava Maarit Lassila vinkkaa.
Kesänäyttely Lapsuuden
kesät
Kesänäyttely Lapsuuden kesät herättää yleisössä paljon ajatuksia,
muistoja ja tunteita. - Perinteisen
kesänäyttelyn tapaan tarkoituksena on antaa ennen kaikkea jotain
positiivista, iloa ja voimaa näyttelyn kävijälle, kertoo galleristi
Maarit Lassila. Haluamme tarjota
yllätyksiä ja sekoittaa tyylejä rennolla mutta korkeatasoisella tavalla. Mukana on grafiikkaa, akva-
relleja, tekstiilitöitä, keramiikkaa,
veistoksia ja maalauksia. Näyttely
on esillä 24. elokuuta asti osoitteessa Bollstantie 5, Inkoo. www.
karaija.com
Wanha Wihtori on
sisustajan paratiisi
Wanha Wihtori on Inkoossa toimiva yritys, joka on erikoistunut
huonekaluihin ja sisustustuotteisiin. Valikoimaan kuuluu huonekalujen lisäksi paljon pienesineitä
kuten tinaa, kuparia, messinkiä,
uushopeaa, posliinia, työkaluja ja
talonpoikaisesineitä. Toimintaan
kuuluu myös huonekalujen kunnostus ja entisöinti.
Wanha Wihtori sijaitsee kantatie 51 varrella, hieman ennen Inkoon tienhaaraa Helsingistä tultaessa. Ennakkokäsitykset pimeästä
ja tunkkaisesta vanhojen tavaroiden ?luolasta? voi unohtaa kun
astuu sisään myymälään. Myymälä on tyylikäs, valoisa ja esineet tulevat kauniisti esille. Yrittäjäpariskunta Stefan Paajanen ja
Katja Rinne-Paajanen ovat onnistuneet luomaan idyllisen ja inspiroivan kokonaisuuden, jossa voi
tehdä pienen aikamatkan eri aikakausien ja tunnelmien läpi. Tila on jaettu seitsemään eri tyylillä sisustettuun huoneeseen, joissa
huokuu kodin lämpöä ja tunnelmaa. Täältä löytyvät muun muassa merihenkinen huone, keittiö
sekä suosittu retrohuone. - Retrohuonekalut ja esineet 1950-70-luvulta ovat edelleen hyvin suosittuja, kertoo Stefan Paajanen.
Talonpoikaishuonekalut ja kotimainen muotoilu ovat myös kysyttyjä. Meillä on tavaroita 250
vuoden ajalta aina barokkihuonekaluista 1970-luvulle saakka, Paajanen lisää. Laajasta valikoimasta
löytyy aarteita sekä kaupunkikotia että mökkiä sisustavalle. Paajanen kertoo valitsevansa myytävät tavarat omien mieltymystensä
mukaan. ? Meidän on itse pidettävä tavarasta, jotta se pääsee esille.
Osoite: Yksityistie 11, Inkoo.
www.wanhawihtori.fi
Tammisaaren iltatori
Torstai-iltaisin kesäkuun alusta aina 6. elokuuta asti järjestetään Tammisaaren iltatori. Paikka on viime vuodesta tuttu Stallörenin puisto. Sijainti lähellä
uimarantaa, venesatamaa ja keskustaa osoittautui viime vuonna mainioksi ja
houkutteli aikaisempiin vuosiin nähden enemmän myyjiä ja asiakkaita. Tori on
avoinna klo 15-20 ja täällä voi tehdä hyviä löytöjä ja ostaa mm. ruokatavaroita,
paikallisesti viljeltyjä vihanneksia ja marjoja, vaatteita, koruja, antiikkia, muotoilua sekä kirppistavaraa. Paikalla on myös kahvilamyyntiä, jossa tarjolla on mm.
grillimakkaraa ja vohveleita. (MS)
WELLNESS
Frisbeegolf i Kisakeskus
Välkommen och träna grunderna i frisbeegolf till Kisakeskus Idrottsinstitut i
Skuru, Raseborg. Tävlingsspelaren Rami Roppo och idrottslärarna vid Kisakeskus
introducerar dig i den snabbast växande idrottsgrenen i Finland. Under sommaren arrangeras flera nybörjarkurser, som lämpar sig för spelare i alla åldrar och
konditionsnivåer. Erfarna spelare är välkomna att spela på Kisakeskus avgiftsfria
frisbeegolfbana. (MS)
Frisbeegolfia Kisakeskuksessa
Tervetuloa harjoittelemaan frisbeegolfin perusteita Raaseporin Pohjankurun
Kisakeskukseen. Kilpapelaaja Rami Roppo ja Kisiksen liikunnanopettajat johdattavat sinut Suomen nopeimmin kasvavan urheilulajin pariin. Kesän aikana
järjestetään aloittelijoille useita kursseja, jotka soveltuvat kaikenikäisille ja -kuntoisille. Kokeneet pelaajat ovat tervetulleita pelaamaan Kisakeskuksen ilmaiselle
frisbeegolfradalle. (MS)
K. JOUSMAA Oy
EKENÄS
SKÄRGÅRDS
TRANSSERVICE AB
- BYGGER OCH REPARERAR
- HUS OCH BRYGGOR
- FÄRJTRANSPORT
040-577 3427, 0400-203 508
Jordbyggnad
Grus och krossgrus
Lyftkranar
Transporter till
havs och på land
Sjöarbeten
Muddringsarbeten
Byggnadsarbeten
Pråmar
Maanrakennusta
Soraa ja mursketta
Nostureita
Maa- ja
merikuljetuksia
Meritöitä
Ruoppaustöitä
Rakennustöitä
Proomuja
Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218
www.kjousmaa.?
www.contrak.fi
Kim Ahtola 0500 844 197
BYGGER I
SKÄRGÅRDEN!
UTHYRES
FÖRVARINGSUTRYMMEN
I HORSBÄCK!
40
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
SO M M A R - K ESÄ 2015
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
LIVING
#URBCULT I BORGÅ
Utanför Konstfabriken i Borgå har man byggt ett levande evenemangsområde. #URBCULT är en utställning och ett evenemangsområde som välkomnar bland annat stadsodling, miljökonst och
uppmanar människor att se, göra eller bara vara. Området kan
användas fritt av invånarna och turisterna fram till den 31 augusti.
#URBCULT PORVOOSSA
Porvoon Taidetehtaan edustalle on rakennettu #URBCULT -niminen
elävä tapahtuma-alue. #URBCULT on elämyksellinen ja osallistava
näyttely ja tapahtumapaikka, joka luo puitteet muun muassa kaupunkiviljelylle, ympäristötaiteelle ja ihan vain oleilulle. Alue on vapaasti kaupunkilaisten ja turistien käytössä 31. elokuuta asti. (MS)
C U LT U R E
Lovisa och Jean Sibelius
År 2015 firas den namnkunniga finländska kompositören Jean Sibelius (8.12.1865?20.9.1957) 150-årsdag runt om i Finland ? naturligtvis också i Lovisa, där han tillbringade sina ungdomssomrar.
Solen, havet, sommaren och ljuset i Lovisa förblev kompositörens
inspirationskälla till livets slut.
Jubileumsårets huvudevenemang i Lovisa är Sibeliusdagarna i
Lovisa i september och Lovisa stads sommarutställning Badortsliv i
Lovisa ? Den Unge Jean Sibelius. Under sommaren ordnas det olika
guidade rundturer, föreläsningar samt konserter. Sibelius temat
syns också i restaurangernas och caféernas utbud samt är ett tema
vid evenemangen Rosornas charm 4?5.7 och Lovisa Historiska Hus
29?30.8.
Under Sibeliusdagarna 10?12.9.2015 bjuds publiken på bland
annat Kullervosymfonin, som framförs av Lojo stadsorkester under ledning av kapellmästare Esa Heikkilä. Som solister uppträder
syskonparet Johanna Rusanen-Kartano, sopran och Ville Rusanen,
bariton.
Loviisa ja Jean Sibelus
Vuonna 2015 vietetään suuren suomalaisen säveltäjän Jean Sibeliuksen 150-vuotissyntymäpäivää ympäri Suomea ? tietenkin myös
Loviisassa, jossa Jean Sibelius (8.12.1865?20.9.1957) vietti nuoruutensa kesiä. Loviisan aurinko ja meri, kesä ja valo olivat lähteitä,
joista hän ammensi lopun ikäänsä.
Juhlavuoden päätapahtumat Loviisassa ovat Loviisan Sibeliuspäivät syyskuussa ja Loviisan kaupungin museon koko kesän kestävä
näyttely Kylpyläelämää Loviisassa ? Nuori Jean Sibelius. Juhlavuoden aikana järjestetään myös useita opastuksia, luentoja sekä
konsertteja. Sibelius-teema näkyy myös loviisalaisten ravintoloiden
ja kahviloiden tarjonnassa, Ruusujen hurmaa -tapahtumassa 4.?5.7.
ja Loviisan Wanhat Talot -tapahtumassa 29.?30.8.
Loviisan Sibeliuspäivillä 10.?12.9.2015 kuullaan muun muassa
Jean Sibeliuksen mestariteos Kullervo-sinfonia, jonka esittävät
Lohjan kaupunginorkesteri kapellimestarinaan Esa Heikkilä ja solisteina sisarukset Johanna Rusanen-Kartano, sopraano ja Ville Rusanen, baritoni.
Kakkukahvit kruunaa päiväsi!
Kaffe och tårta förgyller din dag!
Aleksanterinkatu 2 Alexandersgatan
Loviisa Lovisa
019 531 610
ma-pe/må-fre 8-17, la/lö 8-14
www.vaherkyla.fi
Var o lyc kan fr amme ?
Patientjuristerna hjälper dig vid hangläggandet
av personskador till följd av:
Petris Chocolate Room
B
orgå är känt för sina
charmiga restauranger
och stämningsfulla caféer. Också vänner av choklad blir
bortskämda i Borgå. Här ligger det
anrika familjeföretaget Brunberg
och den förtjusande Lilla Chokladfabriken vid Kyrkotorget. Det
senaste tillskottet är Petris Chocolate Room, som också är känd
från TV-serien Suomen paras leipomo (Finlands bästa bageri). Det
framgångsrika familjeföretaget
flyttade på våren sin produktion
från Fiskars bruksby till Borgå och
öppnade i samband med fabrikslokalen en ny chokladbutik. Företaget har fått en flygande start i
Borgå.
- Borgå har överträffat alla våra
förväntningar, och vi har blivit
mottagna med öppna armar, berättar Nina Sirén, då jag träffar
henne i slutet av maj. Det här är
en hemtrevlig stad, som är känd
för sina delikatesser och här finns
en blomstrande cafékultur. Affären är belägen i alldeles intill fabrikslokalen på Skepparegatan,
vilket har visat sig vara ett bra läge. Affären är lätt tillgänglig med
bil och gästhamnen ligger nära.
Både lokala invånare och turister har hittat till den nya butiken,
som också erbjuder cafétjänster.
Högklassiga råvaror
Familjen Sirén har flyttat till
Borgå och anpassat sig väl. Familjen har många vänner i stan och
på en liten ort är det lätt att få nya
bekanta. ? Här finns ett bra serviceutbud och vi tycker själva om
att gå ut och äta, berättar Nina.
Företagarparet tycker att Borgå
har stark företagaranda och har
som mål att utveckla sin verksamhet ytterligare. ? Chokladdelikatesserna kommer säkert alltid att
vara vår huvudprodukt, men vi är
också intresserade av att utveckla
bageriverksamheten. För tillfället
består konditoriurvalet av kakor,
bakelser och macarons, som alla till största delen är glutenfria.
Produkterna tillverkas på äkta
råvaror utan konstgjorda smakoch konserveringsämnen. Smakerna består främst av choklad,
frukt, nötter osv. och socker är
man sparsam med. De handgjorda chokladpralinerna görs av bär,
frukt, färska örter, aromrika tesorter samt ädla drycker. Det finns
över 60 olika pralinsmaker av vilka ca 25 stycken finns i sortimentet samtidigt. Alla produkter tillverkas för hand med egna recept.
Ninas egen favorit för tillfället är
den fräscha jordgubbs-champagnekakan som är syndigt god.
Affärer i Fiskars
och Helsingfors
Chokladvännerna i Västnyland
har ingen orsak att vara oroliga,
försäkrar Nina Sirén. Cafébutiken
i Fiskars bruk fortsätter sin verk-
Brunberg
Brunberg är familjeföretaget som har producerat Gott med Borgå Mått sedan 1871. Brunbergs chokladfabrik tillverkar idag högklassiga
sötsaker för vänner av choklad, toffee, lakrits
och marmelad. Brunbergs mest kända produkt
är tryffeln, som finns i tre olika smaker. Brunberg har två affärer, fabriksbutiken på Industrigatan och affären i Gamla Borgå.
patientskada, läkemedelsskada, olycksfall, trafikolycka, m.m.
Telefonrådgivning på svenska:
vardagar kl 9-17 på numret 0400 464899
www.potilaslakimiehet.fi
Brunberg on perheyritys, joka on valmistanut
Hyvää Porvoon Mitalla jo vuodesta 1871. Brunbergin makeistehdas valmistaa tänä päivänä
korkealaatuisia makeisia suklaan, toffeen,
lakritsin ja marmeladin ystäville. Brunbergin
tunnetuimpia makeisia on tryffeli, joka löytyy
kolmessa eri maussa. Brunbergilla on kaksi liikettä, tehdasmyymälä Teollisuustiellä ja Vanhan Porvoon myymälä.
samhet som tidigare. Det här är
en välbesökt plats speciellt under
sommaren och det var just i Fiskars som verksamheten startade
år 2009. Sex år senare har Petris
Chocolate Room fyra caféer och
10-17 anställda beroende på säsong förutom företagarparet. Det
finns ännu rum att växa. I Helsingfors betjänar affärerna på
Runebergsgatan och i Gamla Saluhallen. Nina Sirén väntar med
intresse på den kommande sommaren. ? Det lönar sig att komma
till Borgå och äta gott.
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
SO M M A R - K ESÄ 2015
41
ADVENTURE
Upplev Borgå på SUP-bräde
Under sommaren 2015 kan du pröva på att paddla med SUP-bräde.
SUP-brädor kan hyras från sommarens turistinfo under Mannerheimgatans bro. Att suppa är en utmärkt och säker motionsgren för hela
kroppen och ett helt nytt sätt att röra sig vid vattnet. Paddlingen
passar hela familjen och för alla från 1-80 år, berättar Sonja Laurén
på Erimovers Oy Ab. Du behöver inte klä dig i baddräkt utan kan
komma på plats i lätta motionskläder. SUP-brädet är fyra gånger
bredare än ett vanligt surfbräde och man kan också paddla sittande.
Med SUP-brädet kan du göra utflykter, njuta av stadens vackra vyer
eller varför inte yoga.
Suppaile Porvoossa
Kesällä 2015 voit harrastaa SUP-lautailua Porvoossa. SUP-lautavuokraus toimii Mannerheiminkadun sillan alla matkailuneuvonnan
kesäinfopisteen yhteydessä. SUP-lautailu on erinomainen ja turvallinen koko kropan harjoitus ja uudenlainen tapa liikkua veden
äärellä. Lautailu sopii koko perheelle 1-80-vuotiaille, kertoo Sonja
Laurén Erimover Oy Ab:sta. Varusteena sopivat kevyet liikuntavaatteet, sinun ei tarvitse pukeutua uimapukuun. SUP-lauta on neljä
kertaa tavallista surffilautaa leveämpi ja voit meloa myös istuen.
SUP-laudalla voit retkeillä, nauttia kaupungin kauniista maisemista
tai vaikka joogata. Foto/Kuva: Erimover
orvoo on tunnettu hurmaavista ravintoloistaan
ja tunnelmallisista kahviloistaan. Myös suklaan ystäviä
hemmotellaan Porvoossa, jossa
sijaitsevat perinteikäs perheyritys
Brunberg ja Kirkkotorin viehättävä Pieni Suklaatehdas. Uusin
tulokas on Suomen paras leipomo -televisiosarjasta tuttu Petris
Chocolate Room. Menestyksekäs
perheyritys siirsi keväällä tuotantonsa Fiskarsin ruukkikylästä
Porvooseen ja avasi tuotantokiinteistön yhteydessä uuden suklaapuodin. Yritys on saanut Porvoossa lentävän lähdön.
- Porvoo on ylittänyt kaikki toiveemme, ja meidät on otettu avosylin vastaan, Nina Sirén kertoo tavatessamme toukokuun lopussa.
Tämä on kotoisa kaupunki, joka
on tunnettu herkuistaan ja täällä kukoistaa monipuolinen kahvilakulttuuri. Porvoon myymälä
sijaitsee tuotantotilojen yhteydessä
Laivurinkadulla, ja tämän on
osoittautunut hyväksi ratkaisuksi. Tänne pääsee hyvin autolla ja
vierasvenesatama on lähellä. Uuteen kahvilamyymälään ovat löytäneet sekä paikalliset asukkaat
että turistit, Sirén iloitsee.
Korkeatasoiset
raaka-aineet
Sirénin perhe on muuttanut
Porvooseen ja on kotiutunut hyvin. Perheellä on paljon ystäviä
Porvoossa ja pienessä kaupungissa tutustuu helposti uusiin ihmisiin. ? Täällä on palveluja lähellä
ja käymme mielellämme myös itse ulkona syömässä. Sirénit pitävät Porvoota yrittäjäystävällisenä
kuntana ja toivovat voivansa laajentaa toimintaansa entisestään.
? Suklaaherkut tulevat varmasti aina olemaan päätuotteemme,
mutta olemme kiinnostuneita kehittämään myös leipomopuolta,
Sirén kertoo. Tällä hetkellä kon-
ditoriatuotteista löytyvät kakut,
leivokset ja macaronsit, jotka ovat
pääosin gluteenittomia. Tuotteiden maku syntyy aidoista raakaaineista ilman keinotekoisia maku- ja säilöntäaineita. Pääosassa
makupaletissa ovat suklaat, hedelmät, pähkinät yms. ei sokeri..
Käsin valmistamat suklaapraliinit
syntyvät oikeista marjoista, hedelmistä, tuoreista yrteistä, aromikkaista teelaaduista sekä hienoimmista juomista. Erilaisia makuja
on yli 60, joista valikoimasta löytyy noin 25 eri laatua kerrallaan.
Kaikki tuotteet valmistuvat käsityönä omilla resepteillä. Omaksi suosikikseen Nina nostaa raikkaan
ja syntisen hyvän mansikka-sampanja-kakun.
vilamyymälä jatkaa toimintaansa kuten tähän saakka. Tämä on
varsinkin kesäkuukausina hyvin
vilkas paikka ja juuri Fiskarsista
toiminta lähti liikkeelle vuonna
2009. Kuusi vuotta myöhemmin
kahviloita on neljä, työntekijöitä
on yrittäjäpariskunnan lisäksi 1017 riippuen sesongista ja vielä on
varaa kasvaa. Helsingissä palvelevat lisäksi Runeberginkadun ja
Vanhan Kauppakadun myymälät.
Nina Sirén odottaa mielenkiinnolla tulevaa kesää. ? Porvooseen
kannattaa tulla herkuttelemaan.
Innovativ
Aktiv
Sakkunnig
Kontakta oss för kostnadsfri värdering av din bostad!
Linda Salonius-Pasternak
Företagare, Ekon.mag., AFM
044 988 4294 / linda@cristal.fi
CRISTAL Asunnot Oy LKV AFM
Kristina Elfving
Försälj.-och marknadför.rep.
040 5824503 / kristina@cristal.fi
Jägaregatan 10 a, 00150 H:fors
Förmedlingsarvode 2,5% (inkl. moms. 24%) el. enligt överenskommelse.
Myymälät Fiskarsissa
ja Helsingissä
Länsi-Uudenmaan suklaanystävillä ei ole syytä huoleen, Nina Sirén
vakuuttaa. Fiskarsin Ruukin kah-
Lilla Chokladfabriken
Lilla Chokladfabriken vid Kyrkotorget, som är populär bland både Borgåbor och turister, firar i
år 10-årsjubileum. Nytt för i år är
sommarcaféet, som har öppnats i
grannlokalen. Caféet sysselsätter
fem ungdomar under sommaren
och chokladfabriken har också
anställt fem sommarhjälpar. Ca-
Kundcentrerad
féet är traditionell och serverar
bullar, kakor, läsk, kaffe och naturligtvis choklad. Den utmärkta glassen, som finns i tre olika
smaker, finns också att få i caféet. Företagaren Peter Westerlund
berättar att glassen produceras på
lokala råvaror, gärna ekologiska i
så stor utsträckning som möjligt.
Glassen innehåller inga tillsatsämnen eller t.ex. stärkelsesirap,
utan man använder i stället lokal
honung. Det här är chokladälskarens drömglass.
VÄLKOMMEN TILL EIRA.
LÄKARSTATION
OCH SJUKHUS MED
INDIVIDUELL SERVICE.
Vår läkarstation erbjuder dig allmänläkar- och
specialistläkartjänster. Du kan själv välja läkare
och beställa en tid som passar dig bäst, remiss
behövs inte. Vårt laboratorium och röntgen
står även till ditt förfogande.
Vi betjänar dig även i juli, under tiden 6?31.7.
har vi öppet mån?fre kl. 8?16.
Kirkkotorin laidalla sijaitseva Pieni Suklaatehdas, joka on suosittu
sekä porvoolaisten että matkailijoiden kesken, viettää tänä vuonna 10-vuotisjuhlia. Tämän vuoden
uutuus on kesäkahvila, joka on
avattu naapurikiinteistöön. Kahvila työllistää viisi nuorta kesän
aikana, ja myös suklaatehtaalla
on viisi kesäapulaista. Kahvila
on perinteinen ja tarjolla on pullaa, kakkuja, virvokkeita, kahvia
ja tietysti suklaata. Myös mainio
jäätelö, joka löytyy kolmessa eri
maussa, on tarjolla kahvilassa.
Yrittäjä Peter Westerlund kertoo,
että jäätelö valmistetaan paikallisista ja mielellään luonnonmukai-
sista raaka-aineista niin pitkälle
kuin mahdollista. Jäätelö ei sisällä
lisäaineita tai esimerkiksi tärkkelyssiirappia, vaan sen tilalla käytetään paikallista hunajaa. Tämä
on suklaanystävän unelmajäätelö.
Tidsbeställning tfn 09 1620 570 eller
på våra hemsidor www.eirasjukhus.fi
11oÅR
Skepparegatan 29, 00150 Helsingfors
42
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
ADVENTURE
Fotbollsupplevelser för alla
Fotbollsföreningen Jaro försöker med sitt turneringupplägg ge upplevelser och
aktiviteter för spelare och familjer på alla nivåer.
Den 19-20 september ordnas elitturneringen Eremenko Cup för fjärde året.
Eremenko Cup är en inbjuningsturnering för lag i åldersklasserna P12, P13 och
P14.
Förutom många av landets bästa lag brukar även utländska lag delta, till
exempel från England, Sverige och Lettland.
Lokal Tapiolaturneringen är den traditionella breddturneringen som arrangeras för 15 året. I år kommer det att sjuda av aktiviteter den 15-16 augusti Turneringen riktar sig till till juniorer födda 2003-2009. Nytt för i år är att Jaro Junior
erbjuder hobbyfotboll för de som inte vill satsa så seriöst.
Jalkapalloelämyksiä kaikille
Jalkapalloseura Jaro pyrkii turnaustensa kautta suomaan elämyksiä ja aktiviteetteja pelaajille ja perheille kaikilla tasoilla.
Eremenko Cup järjestetään jo neljännen kerran syyskuun 19.-20. päivinä. Eremenko Cup on kutsuturnaus vuosiluokkien P12, P13 ja P14 -joukkueille.
Useiden maamme parhaimpien joukkueiden ohella turnaukseen tapaa osallistua ulkomaisiakin joukkueita, esim. Englannista, Ruotsista ja Latviasta.
Lokal Tapiola -turnaus on perinteinen, jo viidennentoista keraan järjestettävä
laajamittainen turnaus. Tämän vuoden elokuun 15.-16. päivinä kentällä on vilkasta. Turnaus järjestetään vuosina 2003-2009 syntyneille junioreille. Uutta on, että
Jaro Junior tarjoaa harrastejalkapalloa niille, jotka eivät ole niin kilpailuhenkisiä.
Krav Maga håller årligen sitt nationella sommarläger i Jakobstad. Här tränar man i familjen Eremenkos Fitness-gym.
Krav Maga järjestää vuosittain kansallisen kesäleirin Pietarsaaressa. Kuvassa harjoitellaan Eremenkon perheen Fitness-salilla.
TECHNICS
Segelsällskap firar i år 125 år
Det anrika Segelsällskapet i Jakobstad firar i år 125 år med flera stora projekt .
Man har några år av stora satsningar bakom sig där man bland annat har renoverat Pavis och gjort den till en toppmodern restaurang som är fullt användbar
under vinterhalvåret. Ett annat projekt denna sommar är att arrangera Haj-FM. I
samband med FM kommer föreningen också att ordna ett hamntorg med marint
fokus.
Purjehdusseura viettää 125 vuottaan
Pietarsaaren perinteikäs Segelsällskapet i Jakobstad viettää 125 vuotta usean
suuren hankkeen merkeissä.
Seuralla on takanaan muutama vuosi jolloin on panostettu melkoisesti: Pavis
on kunnostettu huippumoderniksi ravintolaksi, jota voidaan käyttää talvellakin.
Tämän kesän hanke on haipurjeiden SM-kisojen järjestäminen. SM-kisojen
yhteydessä seura järjestää satamatorin, jonka keskeisenä teemana on merellisyys.
Krav Maga lär ut självförsvar
K
rav Maga är en självförsvarsgren som baserar
sig på människans naturliga reaktioner. Grenen kom
till Finland från Israel 1996.
- Krav Maga användes först av
militärer och poliser, men har
spritt sig till civila. Det hålls inga
tävlingar för det finns inga reg-
ler, det finns det ju inte heller vid
misshandel eller rån. Krav Maga
handlar om hur man kan komma
ur sådana situationer med minsta
möjliga våld, säger Johan Nyman
från Jakobstad.
Han har varit aktiv inom Krav
Maga i Jakobstad sedan 2006. Normalt är det 20-30 aktiva som trä-
nar 2-3 gånger i veckan i familjen
Eremenkos Fitness-gym.
- Vi har nog skolat 200?300
personer i Jakobstadsregionen.
Jag gillar mångsidighet med Krav
Maga som kräver uthållighet. Jag
började själv 1999 i Helsingfors efter att jag hade lagt av med fotbollen.
Jakobstad är årligen värd för
ett fyra nationella Krav Maga-läger som brukar locka cirka 50 herrar och damer från 18 år uppåt till
Österbotten.
rav Maga on itsepuolustuslaji, joka perustuu ihmisen luonnollisiin reaktioihin. Laji saapui Suomeen
Israelista vuonna 1996.
- Aluksi sotilaat ja poliisit käyttivät menetelmää. Nyt se on laajentunut muillekin. Kilpailuja ei
järjestetä koska lajissa ei ole sään-
töjä. Eihän sääntöjä myöskään ole
pahoinpitelyssä tai ryöstettäessä.
Krav Maga opettaa, miten vaaratilanteissa pärjää mahdollisimman
väkivallattomasti, kertoo Johan
Nyman Pietarsaaresta.
Hän on ollut aktiivinen Pietarsaaren Krav Magassa vuodesta 2006. Tavallisesti harjoituksiin
saapuu 20-30 aktiivia. He harjoittelevat 2-3 kertaa viikossa Eremenkon perheen Fitness-salissa.
- Olemme opettaneet 200-300
ihmistä Pietarsaaren alueella. Minä pidän lajin monipuolisuudesta
ja siitä, että se vaatii kestävyyttä.
Itse aloitin lajin parissa sen jäl-
keen kun olin luopunut jalkapallosta.
Pietarsaari toimii vuosittain
neljän kansallisen Krav Maga -leirin isäntänä. Leirit tapaavat houkutella n. 50 miestä ja naista Pohjanmaalle. Ikäraja on 18 vuotta.
EVENTS
Scorpions rockar loss i Jakobstad
Scorpions kommer att rocka loss på Centralplanen i Jakobstad den 1 augusti. Den
tyska rockgruppen bildades i Hannover 1965 och är på 50-årstunré. Scorpions är
kända för hittar som ?Still loving you?, ?The Zoo?, ?Rock you like hurricane? och
balladen ?Wind of Change?.
Nuvarande medlemmar är: Rudolf Schenker ? gitarr (1965?), Klaus Meine ?
sång (1969?), Matthias Jabs ? gitarr (1978?), James Kottak ? trummor, percussion (1996?) och Pawe? M?ciwoda ? elbas (2003?).
Arrangören Eastway Live hoppas kunna locka lika många åskådare som Jaro
gjorde för några år sedan när Toto samlade nästan 10000 åskådare.
12 -13.6 American Car Meeting
03.07
Sommarmarknad
på torget
18.07
Monäsrodden
15-22.08 Nykarlebyveckan
21-22.08 Juthbackamarknaden
Trädgårdsgatan 6, 68600 Jakobstad 0400-541073 www.rosenlund.fi
Scorpions rokkaa Pietarsaaressa
Scorpions esiintyy Pietarsaaren keskuskentällä elokuun 1. pnä. Saksalainen rockiyhtye perustettiin vuonna 1965 Hannoverissa ja yhtye on 50-vuotiskiertueella.
Scorpions tunnetaan esimerkiksi hiteistä kuten ?Still loving you?, ?The Zoo?, ?Rock
you like a hurricane? ja balladista ?Wind of Change?.
Nykyiset jäsenet ovat Rudolf Schenker, kitara (1965-), Klaus Meine, laulu
(1969-), Matthias Jabs, kitara (1978-), James Kottak, rummut ja muut löymäsoittimet (1996-) sekä Pawel Maciwoda, sähköbasso (2003-).
Järjestäjä Eastway Live toivoo voivansa houkutella paikalle yhtä paljon yleisöä
kuin Jaro muutama vuosi sitten, kun Toto keräsi melkien 10 000 katsojaa.
Ruskaresor
tfn. 010 327 1620
Med start från:
NYLAND 4 ? 10.9 (fredag ? torsdag).
Buss från Lovisa och Ekenäs via Helsingfors. Pris 530 ?
JAKOBSTAD 13 ? 18.9 (söndag ? fredag). Pris 410 ?
VASA 18 ? 22.9 (fredag ? tisdag). Pris 430 ?
Välkommen till vår idylliska restaurang på
Heimsjöstranden i Terjärv centrum!
I priset ingår buss och logi med helpension (innehåller morgonmål, lunchmatsäck, middag och kvällsmål).
Resorna förutsätter minst 25 deltagare.
* Lunchbuffé vardagar kl. 10.30-14
* Pizza-meny vardagar från kl 15 fram till en timme innan stängning
* 60 sittplatser i restaurangen och 36 på terrassen
* Vi erbjuder också Ala cartemeny och privatbeställning vid behov.
Ring, så ordnas det!
Södra Terjärvvägen 10, Terjärv
045-804 7898, www.restaurang-marinas.fi
Sommar-öppet:
Må-Ti 7-20, Onsd-Tors7-22 Fre 7-24,
Lö 10-24, Sö 12-20
Bokningar & förfrågningar:
06-3180 900 / 0400 126 830
info@raitismaja.fi
www.raitismaja.fi
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
SO M M A R - K ESÄ 2015
43
DELI
Närproducerade
smakupplevelser populära
Slow food och Reko är på frammarsch i Österbotten. Reko är en avtalsmodell för
handel mellan producenter och konsumenter Thomas Snellman har tagit med
sig från Frankrike.
Man gör sina beställningar via Facebook, sen delas varorna ut vid speciella
tillfällen. Producenterna kommer från olika delar av Österbotten, allt är lokalproducerat, en del också ekoodlat. Slow Food Ostrobothnia av ett gäng österbottningar som delar en passion och förkärlek för ren, rättvis och god mat, helst
lokalproducerad.
På Skogsjö gård i Munsala, Nykarleby driver till exempel Steve och Tommy
Nyholm ett ekologiskt jordbruk som hör till ringen. En del säljs också i den egna
gårdsbutiken som är speciellt populär sommartid. Grisarna äter det som produceras på gården, korn, havre, vete, ärter, ryps och bönor. Klöver och timotej
odlas också på åkrarna, och blir torrhö som dagligen ges åt grisarna. Nyholms
har därmed koll på hela kedjan då även slakten sköts på ett producentägt slakteri
Taima i grannkommune Pedersöre, allt för att kunna kontrollera hela matkedjan
och undvika långa transporter.
Ishockeyföreningen Jeppis Hockey har börjat driva Svanen camping för att dryga ut kassan för den egna kärnverksamheten.
Jääkiekkoseura Jeppis Hockey on ryhtynyt huolehtimaan Svanen-leirintäalueesta kerätäkseen varoja omaan ydintoimintaansa.
Ishockeyförening tog
över anrikt campingområde
S
vanen campingområde i
Jakobstad höll länge på
att förfalla. Staden planerade att sätta lapp på luckan när
ishockeyföreningen Jeppis Hockey visade intresse. Nu har Jeppis
Hockey stora planer för Svanen
som man driver för andra året.
Det som är helt nytt för i år på
området är två paintballbanor
som ska öppnas inom kort. Tanken är att till exempel företag ska
kunna hyra banorna. Närbelägna
Runebergs stuga kommer föreningen att också att reparera i samarbete med Jakobstads museum.
Campingen hade 2.340 övernattningar i fjol. I år siktar man
på 3.000. Målet är att arbeta sig
upp till en trestjärnig camping.
Sedan några år tillbaka klassas
campingen som tvåstjärnig.
Verksamheten drivs med talkokrafter och långtidsarbetslösa.
Tack vare systemet har man kunnat spara pengar åt staden samtidigt som arbetslösa fått jobb. I
fjol kunde man sysselsätta långtidsarbetslösa i sammanlagt 40 arbetsmånader från juni till slutet
av året. I år räknar Jeppis Hockey
med 70 arbetsmånader.
ietarsaaren Svanen -leirintäalue oli ränsistymässä. Kaupunki suunnitteli
alueen sulkemista kun jääkiekkoseura Jeppis Hockey osoitti miielenkiintonsa aluetta kohtaan. Nyt
seuralla on suuria suunnitelmia
Svanenille. Seura huolehtii alueesta jo toista vuotta.
Vuoden uutuus on piakkoin
avattavat kaksi paintballareenaa.
Ajatuksena on, että esimerkiksi
yritykset voisivat vuokrara ratoja. Lähistöllä olevaa Runebergin
tupaakin seura aikoo kunnostaa
yhteistyössä Pietarsaaren museon
kanssa.
Viime vuonna leirintäalue kirjasi 2 340 yöpymistä. Tänä vuonna
tähdätään 3 000:een. Päämääränä
on kehittää leirintäalue kolmen
tähden alueeksi. Jo muutaman
vuoden leirintäalue on luokiteltu
kahden tähden alueeksi.
Toiminta hoidetaan talkoilla ja
pitkäaikaistyöttömillä. Järjestel-
mä on säästänyt kaupungin varoja samalla, kun se on työllistänyt
työttömiä. Viime vuonna työttömät työllistyivät yhteensä 40 kuukautta kesäkuun alusta vuoden
loppuun saakka. Tänä vuonna
seura arvioi työllistämiskuukausia kertyvän 70.
KAISLALEIKKURIT
Restaurant Café Bar
Hankkiudu eroon rantakasveista!
? Vesikasvillisuuden torjuntatekniikka pienveneille
? Kevyitä ja helposti asennettavia
? 5 eri mallia, sekä ammattilaisille että vapaa-ajan harrastajille
Ota yhteyttä, niin kerromme lisää!
www.kaislaleikkuri.fi | 06-321 3355
Moottorikatu 11, 65170 VAASA
CIKORIAKAFFE
Pia Holm & Tanja Aumanen
Black Kaffinobox II ? foton 2014
Sommarteater: Siunattu hulluus
www.pietarsaarennayttamo.fi
Black Kaffinobox III
-nålhålskameraevenemang 23.-25.7
Cikoriasöndag 26.7.
Alholmsvägen 71, J:stad
Tel. 040 5852 652
TRENDSTUDIO
Grafitgrått tak en ny trend
Trender finns även på taket. Grönt är på väg bort, medan grafitgrått är på väg
in. Men vill man vara på den säkra sidan väljer man svart ? det går alltid går
hem. Svart håller också bäst, medan färger med rött pigment bleks snabbare.
Den visdomen serverar Björn Wallin från Kristinestad vars företag Cerex expanderat snabbt inom takmålning sedan det grundades 2008. Cerex verkar över
hela Österbotten, Åboland och Nyland.
Tak- och fasadmålning är en säsongsbetonad bransch där arbetet kan utföras,
beroende på vädersituation, från maj till september. Wallin rekommenderar att
låta underhålla taket vart tionde år. Då håller ett plåttak i minst 100 år. Men det
gäller att vara ute i tid för när färgen släpper och rosten börjar angripa taket blir
allt mycket mer komplicerat att åtgärda.
Grafiitinharmaat katot uutena trendinä
Katotkin noudattavat trendejä. Vihreä on väistymässä grafiitinharmaan tieltä.
Mikäli haluaa olla ihan varma, valitaan musta. Se on aina muodikasta. Musta
on myös kestävin; punaista väripigmenttiä sisältävät värit haalistuvat muita
nopeammin.
Näin kertoo Björn Wallin Kristiinankaupungista. Hänen vuonna 2008 perustamansa Cerex -kattomaalausyrityksensä on nopeasti kasvanut. Yritys toimii koko
Pohjanmaalla, Turunmaalla ja Uudellamaalla.
Katto- ja julkisivumaalaus on kausiluontoista työtä; työt tehdään, säistä riippuen, toukokuusta syyskuulle. Wallin suosittelee, että kattoa huolettaisiin aina
kymmenen vuoden välein. Silloin peltikatto kestää vähintään 100 vuotta. Pitää
puuttua asiaan heti, kun väri alkaa irrota ja ruoste pääsee kattoon käsiksi. Ruosteisen katon korjaus on paljon vaikemapaa.
C U LT U R E
Fredrik Furu gör comeback i Vasa
Fredrik Furu är klar för Konstens natt i Vasa den 6 augusti. Allsång i någon form
finns också i planerna. För Furu blir det comeback i den före detta studiestaden.
Furu växte upp i Jakobstad men bor numera i Stockholm.
Bland nyheterna för Konstens natt finns ett besök från Korsholm av Mårtens
gårdsmuseum, Granösunds fiskeläge och Replot hembygdsmuseum. De kommer
bland annat att visa upp gamla båtar och ordna en aktivitetsbana för barn på
Kasernområdet.
I år är också det populära sambatåget tillbaka igen. Däremot saknar arrangörerna ännu någon som håller på med gatukonst.
Fredrik Furu on valmistautunut Vaasan Taiteiden yöhön elokuun 6. pnä. Tarjolla
lienee myös jonkinlaista yhteislaulua. Furulle tämä tietää comebackia entiseen
opiskelukaupunkiin. Furu varttui Pietarsaaressa mutta asuu nykyään Tukholmassa.
Taiteiden yön uutuuksiin kuuluvat vierailevat Mårtens gårdsmuseum Mustasaaresta, Granösundin kalastusyhdyskunta sekä Replot hembygdsmuseum.
Näytteillä ovat muun muassa vanhat veneet. Lapsille on luvassa seikkailurata
Kasarmin alueella.
Tänä vuonna suosittu sambakulkue palaa ohjelmaan. Edelleen järjestäjät
kaipaavat katutaiteilijaa.
Sommarutställning
11.6.-31.7. ti-fr 12-16
Slow food ja Reko edistyvät Pohjanmaalla. Reko on tuottajan ja kuluttajan välinen sopimuskauppa. Thomas Snellman on tuonut idean Ranskasta Suomeen.
Asiakas tilaa tuotteensa Facebookista. Tilaukset toimitetaan määrättyyn
paikkaan sovittuun aikaan. Tuottajat ovat eri puolilta Pohjanmaata. Kaikki on
lähituotettua, osa myös ekoa.
Slow Food Ostrobothnia puolestaan on joukko pohjanmaalaisia, jotka arvostavat puhdasta, oikeudenmukaisesti tuotettua ja hyvää ruokaa, mieluiten
lähituotettua.
Uusikaarlepyyn Munsalan Skogsjön tilalla Steve ja Tommy Nyholm viljelevät
ekologisia tuotteita. He kuuluvat Rekorenkaaseen. Osan tuotteistaan he myyväät
varsinkin kesäaikaan suositussa tilamyymälässään. Tilan siat ruokitaan tilan
tuottamalla rehulla: ohralla, kauralla, vehnällä, herneillä, rypsillä ja pavuilla.
Näin Nyholmit pääsevät valvomaan koko tuotantoa teurastusta myöten, koska
sekin tapahtuu tuottajien omistamassa Taima-teurastamossa naapurikunnassa,
Pietarsaaren maalaiskunnassa. Näin voidaan välttää eläinten pitkiä kuljetuksia.
Fredrik Furu tekee comebackin Vaasassa
Tack!
Cikoriamuseet öppet
Tel. 0400 234389
jungman@pp.inet.fi
Sjögatan 8, Kristinestad
jungmanKRS www.jungman.fi
Lähiruoan makuelämykset suosittuja
Fritt inträde!
Välkommen!
www.sikurimuseo.fi
usiness
B
28.8.2015
FM-SM
15.8.2015
på Kimitoön/Kemiönsaarella
på Kimitoön/Kemiönsaarella
www.lindangroup.fi
www.talkingpeople.fi
Anmälningar & info/Ilmoittautumiset & info: 040 5111 769
claus.lindstrom@quattrogolf.fi | www.quattrogolf.fi
BÅTSLIPAR
Se demovideo: www.alutrack.fi/support/video
?
?
?
?
?
?
?
Tilverkat av aluminium i Finland
För båtar upp till 2500 kg
Lätt att installera och använda
Skyddar mot stormar och ändringar i vattennivån
Lätt att hålla båtbotten ren
Ingen behov av giftiga färger på båtbotten
Lämplig för vinterförvaring
Varma pysäköintipaikka.
Helsingin ydinkeskustassa.
Garanterad parkeringsplats.
I Helsingfors centrum.
EuroPark pysäköintihalleissa on tilaa yli 4500 autolle.
Joka päivä.
EuroParks parkeringshallar
har plats för över 4500 bilar.
Varje dag.
Helpota elämääsi. Katso pysäköintihallien sijainnit: europark.fi
Förenkla ditt liv. Mera info: europark.fi
www.alutrack.fi · info@alutrack.fi · +358(0)400 700 752 · Esbo, Finland
DiN iT HJÄLP - SiNUN iT APUSi
DATORER, NÄTVERK, KOMPONENTER, TILLBEHÖR, SERVICE, PLANERING
TIETOKONEET, VERKOT, KOMPONENTIT, LISÄLAITTEET, HUOLTO, SUUNNITTELU
RASEBORG - HANKO
Preferred Partner
EKM Service Ab Oy, tel-puh: 019 2120 100
www.ekm.fi sales@ekm.fi
Ett bekvämt och prisvärt boende!
Park Alandia Hotell i hjärtat av
Mariehamn vid den vackra
lindalle´n.
Hotellet har 79 rum alla med bad
eller dusch, 2 bastun och
en inomhus-pool.
Fri parkering på gården.
Konferensutrymmen för
upp till 100 personer.
ÖPPET ALLA DAGAR
Hotellet har en restaurang som
serverar lunch samt a la´carte,
i puben finns en lättare meny och
där uppträder en trubadur 4 kvällar
i veckan, på sommaren finns en
uteservering.
3 JULI-16 AUGUSTI
TORSDAG-SÖNDAG
17 AUG-27 SEP
KL 10.00-18.00
?FAMILJEPARKEN
PA ALAND ?
O
www.smartpark.ax
Välkommen!
Hotellet har ett bra läge med nära
till natur, badstränder, museer,
affärer etc.
O
facebook.com/FamiljeparkenSmartPark
Brändö Lax Ab
Fiskodlarföretag i den
åländska skärgården
Tel. 018-56 491
Tel int.+358 1814130
Fax int+358 1817130
E-mail parkhotel@vikingline.com
www.parkalandiahotel.com
Park Alandia Hotell
Norra Esplanadgatan 3
22100 Mariehamn
Bus O?skoj
Åland är ett perfekt resmål för barnen. Nära, men ändå ett eget
örike med möjligheter till många äventyrliga familjeaktiviteter.
Boka lätt hela resepaketet online ? båtresa, logi och upplevelser iland. Läs mer på vikingline.fi/aland
Hulinaa ja hauskanpitoa
Ahvenanmaa on täydellinen matkakohde lapsille. Se on lähellä,
mutta silti erilainen, siellä on monta kiinnostavaa kohdetta koko
perheelle.Varaa helposti koko paketti netissä ? laivamatkat, majoitus ja aktiviteetit maissa. Lue lisää vikingline.fi/ahvenanmaa
vikingline.fi/aland ? vikingline.fi/ahvenanmaa
Puh. 018-26126
A-Rättigheter
Köpmansgatan 9, Mariehamn, Åland
1. Schnitzel med pommes eller stekt potatis.................................................................14 ?
2. Biff med lök, sås eller smör.......................................................................................19 ?
3. Pepparkvarnens Pepparbiff....................................................................................... 22 ?
4. Fläsknoisetter med lök, sås eller smör...................................................................... 15 ?
5. Kvällens fiskfångst med potatis, pommes eller mos.................................................. 19 ?
6. Vegetariskt alternativ................................................................................................ 12 ?
7. Hamburgare med pommes....................................................................................... 8,50 ?
8. Ost-, hawaii-, ägg-, mexico-burgare + pommes....................................................... 9,50 ?
9. Fläskburgare ?GRIS?-burgare + pommes................................................................. 10 ?
10. Direktörsburgare nöt ytter + pommes.....................................................................10 ?
11. LYXBURGARE + Café de Parissmör..........................................................................25 ?
12. THAIBURGARE + thaisås + pommes....................................................................... 10 ?
13. Fiskburgare............................................................................................................ 19 ?
14. Strömmingsburgare................................................................................................10 ?
15. Pepparkvarnens burgare,3 sorters kött................................................................... 30 ?
16. Laxsoppa med svartbröd........................................................................................ 9,90 ?
1. Pad Thai Goong (wokade risnudlar med tofu, tigerräkor, jordnötter, ägg)....................12,90 ?
2. Gaengkiew wan gai (kyckling med grön curry, bambuskott, kokosmjölk)...................12,90 ?
3. Gai pad med ma-mung (kyckling med cashewnötter och grönsaker)........................ 12,90 ?
4. Gai tod (friterad kyckling)..........................................................................................10,90 ?
5. Pad ka praw nuea, Moo, Goong, Gai, pla muck..........................................................12,90 ?
(-chili, -vitlök, -basilika, -biff, -fläskkött, -tigerräkor, -kyckling, -bläckfisk)
6. Kao pad Gai, Goong (stekt ris med ägg, kyckling, tigerräkor)..................................... 12,90 ?
7. Tom yam Goong eller Raum mid (räkor, kyckling, bläckfisk, fiskboll)......................... 12,90 ?
8. Goong åb won Sen (tigerräkor med glasnudlar, soja).................................................12,90 ?
9. Labb Moo, nuea, Gai (chili, rödlök, vitlök, citron)........................................................12,90 ?
10. Yam ta Kai (tigerräkor med citrongräs och chili, citron)............................................12,90 ?
11. Såm Tam (papayasallad, chili, vitlök, citron) 2 pers................................................. 18 ?
12. Tod Manpla (friterad fisk)........................................................................................ 12,90 ?
13. Nudelsoppa med köttbullar (extra 9,90 ?)............................................................... 6,50 ?
14. Gang gai noh-Mai (kyckling med röd curry, kokosmjölk, bambuskott)..................... 12,90 ?
15. Tom kha gai ...........................................................................................................12,90 ?
(kyckling med kokosmjölk, galanka, kaffirblad, tamarind, champinjoner)
16. Gai Satae (kycklingspett med jordnötssås)..............................................................9,90 ?
17. Poh piah (vårrullar fyllda med grönsaker)................................................................ 7,90 ?
46
ÅLAND - AHVENANMAA
SO M M A R - K ESÄ 2015
C U LT U R E
T E X T: O V E A N D E R S S O N F OTO/ K U VA : O V E A N D E R S S O N K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Tomas Sundberg har tagit
golfbanan i Eckerö till en ny
nivå.
Tommy Nilsson gästar visfestival
Tomas Sundberg on nostanut
Eckerön golfradan uuteen
uskoon.
Den svenska sångaren Tommy Nilsson är det stora dragplåstret då festivalen Visor
så in i Norden arrangeras på Kumlinge 3-5 juli.
Visfestivalen, som funnits i sin nuvarande form sedan år 2000, lockar mellan 2
000-3 000 besökare varje år.
? Rekordet var 2010 då vi räknade in 4 000 besökare. Allt hänger på vädret.
Vackert väder är A och O, säger festivalgeneralen Torbjörn Engman.
Bland övriga artister kan nämnas Mats Westling som slog igenom med
hiten
?Perfekt? och Janis Joplin-kopian Susanne Jonsson.
Huvudscenen är belägen på Västra bergen med gångavstånd från färjelägret
i Snäckö. (OA)
Läs mer på: visorsaininorden.ax
Den nyöppnade golfbanan i Eckerö bjuder på varierat spel och fräscha greener.
Tommy Nilsson vierailee laulufestivaalilla
fter två års dvala har Eckerö golfbana vaknat till
liv igen. Nu bättre än någonsin. Tio månaders slit med att
få banan i skick har gett resultat.
? Särskilt de nya greenerna är riktigt bra, säger nya ägaren Tomas
Sundberg.
Då Tomas Sundbergs bolag
Eckerö golf Ab köpte 18-hålsbanan i Eckerö, Kyrkoby i augusti
2014 dömde de flesta bedömare ut
den. Efter två års träda hade skogen börjat krypa in på banområdet. På greenerna härjade ogräset fritt och högt. Ingen trodde på
möjligheten att återställa banan.
Förutom Tomas Sundberg.
Tio månader senare är hela banan åter spelbar. Och dessutom i
bättre skick än någonsin.
? Vi har sett över dräneringen och sått om alla greener från
grunden, fyllt igen några bunkrar,
gjort några nya vattenhål och röjt
ytterområdena, förklarar han då
vi sitter på terrassen till det temporära klubbhuset och ser ut över
den nyanlagda rangen.
Då intervjun äger rum i mitten
av maj har de första grässtråna
precis trängt genom myllan, men
till sommaren ska rangen vara i
användning.
? Absolut. Till en början får vi
plocka bollarna för hand istället
för att använda maskin, förklarar
Tomas Sundberg.
Erfarna spelare som gått banan
ger den mycket beröm.
? Särskilt greenerna är riktigt
bra med tanke på att vi sådde dem
i augusti i fjol.
Bunkrarna har fyllts med specialsand.
? Den köptes från Danmark
till beachvolley-evenemanget Paf
Open. När det lades ned fick jag
erbjudande om att köpa lagret.
Den danska sanden är finare
och flyktigare vilket gör att klubban skär ned mycket bättre.
En annan nyhet är att man
frångått dam- och herrbana. Istället kan samtliga banor spelas med
olika längd utifrån tre utslagsplatser.
? Man kan även spela hela banan som korthål, men då slår man
ut från matta, förklarar Tomas
Sundberg.
Längden på banorna är desamma som tidigare, dvs mellan par
tre och fem, där de nio första hålen går genom öppen, lättare terräng medan de avslutande nio är
lite tuffare.
? En ganska varierande bana,
precis som det ska vara.
För att marknadsföra den nyöppnade golfbanan för gamla och
nya spelare lockar Eckerö golf med
starkt reducerade avgifter under
den första säsongen. Greenfee vardagar är 25 ? och under helger 32
?.
Den som vill spela ännu förmånligare kan bli medlem i Kyr-
koby golfklubb och erhålla ett
spelarpass som berättigar till obegränsat spel. Spelarpass för seniorer kostar 220 ? och för juniorer
110 ?.
Medan majsolen bryter igenom
molnen strömmar nyfikna spelare till banan. Tomas Sundberg är
nöjd med vad man åstadkommit
på mindre än ett år:
? Absolut, men det ska bli ännu
bättre. En hel del arbete återstår
med att röja och iordningställa ytterområdena.
En bra bana behöver ju en
snygg inramning och även vara
spelbar om bollen råkar hamna
ut i periferin.
I planerna ingår även att bygga
ett klubbhus på 300 kvadratmeter
intill rangen.
Kring midsommar håller Eckerö golf officiell öppningsfest.
Välkommen!
Läs mer på: eckerogolf.ax
ahden vuoden hiljaiselon
jälkeen Eckerön golfrata
on herännyt eloon. Nyt
rata on entistäkin parempi. Radan kunnostamiseen on käytetty
kymmenen kuukautta.
- Varsinkin uudet greenit ovat
oikein hyviä, sanoo radan uusi
isäntä Tomas Sundberg.
Kun Tomas Sundbergin yhtiö
Eckerö golf Ab osti 18 reijän radan Eckerön kirkonkylässä vime
vuoden elokuussa useimmat arvostelijat olivat sitä mieltä, ettei
siitä ollut golfradaksi. Rataa ei ollut huollettu kahteen vuoteen ja
se oli jo metsittymässä. Greeneillä
kasvoi runsaasti rikkakasveja. Kukaan ei uskonut, että rata saataisiin kuntoon. Paitsi Tomas Sundberg.
Nyt, kymmenen kuukauden
päästä, koko rata on taas pelikunnossa. Ja lisäksi entistäkin paremmassa.
- Olemme huoltaneet salaojituksen ja kylvänneet kaikki gree-
enit uudestaan, täyttäneet joitakin
bunkkereita, kaivaneet uusia vesialtaita ja raivanneet väylien rajat,
Tomas kertoo istuessamme väliaikaisen kerhotalon terassilla katsoen vastaperustettua rangea.
Kun haastattelu tehdään toukokuun keskivaiheilla, ensimmäiset
ruohonkorret ovat jo nouseet mullasta, mutta kesäksi range on jo
käytössä.
- Ihan varmasti. Aluksi joudumme noukkimaan pallot käsin
sen sijaan, että käyttäisimme konetta, Toman kertoo.
Kokeneet pelaajat kehuvat rataa.
- Varsinkin greenit ovat oikein
hyviä siihen nähden, että ne kylvettiin vasta viime vuoden elokuussa.
Bunkkerit on täytetty erikoishiekalla.
- Hiekka hankittiin Tanskasta Paf Open -rantalentopallotapahtumaan. Kun se lakkautettiin
hiekka tarjottiin minulle.
Tanskalainen hiekka on hienorakeisempaa, minkä johdosta
golfmaila toimii tavallista tehokkaammin.
Toinen uutuus on, että Eckerö
golf on luopunut naisten ja miesten väylistä. Kaikkia väyliä voi pelata erimittaisesti alkaen kolmesta
eri alkupisteestä.
- Koko radan voi myös pelata lyhytreikäisesti, mutta silloin lähdetään matosta, Tomas selittää.
Väylät ovat entisenmittaisia,
eli par kolmesta par viiteen, jossa yhdeksän ensimmäistä reikää
sijaitsee avoimessa, helpohkossa
maastossa. Loput yhdeksän ovat
hieman vaikeampia.
- Melko vaihteleva rata juuri
niin kuin pitääkin olla.
Eckerö golf markkinoi vasta-avattua golfrataa vanhoille
ja uusille golffaajille laskemalla
maksut tosi paljon ensimmäisen
kauden aikana. Greefee on arkisin 25 ja pyhinä 32 euroa.
Jos haluaa pelata tätäkin edullisemmin voi liittyä Kyrkoby golfklubbin jäseneksi. Jäsen saa pelipassin, joka antaa oikeuden pelata
rajoituksetta. Seniorien pelipassi
maksaa 220 euroa ja junioripassi
110 euroa.
Toukokuun aurinko alkaa paistaa pilvien lomassa ja radalle kerääntyy uteliaita pelaajia.
Tomas Sundberg on tyytyväinen aikaansaannoksiin, jotka on
toteutettu alle vuodessa.
- Kyllä olen, mutta väyliä parannetaan edelleen. Työtä riittää ympäristön raivauksessa ja kunnostamisessakin.
Hyvä ratahan kaipaa siistiä ympäristöä ja sen on toimittava myös
jos pallo sattusis lentämään ulos
väylistä.
Suunnitteilla on myös 300 neliön kokinen kerhotalo rangen viereen. Eckerö golf järjestää virallisen avajaisjuhlan juhannuksen
aikoihin.
Lisätietoja: eckerogolf.ax
Ruotsalainen laulaja Tommy Nilsson on Kumlingessä 3.-5.7. järjestettävän Visor
så in i Norden -festivaalin suuri vetonaula.
Festivaali, joka on järjestetty nykyisessä muodossaan vuodesta 2000, houkuttelee 2 000- 3 000 kävijää.
- Yleisöennätyksen teimme vuonna 2010 jolloin kävijöitä oli peräti 4 000. Kaikki
riippuu säästä. Kaikkein tärkeintä on kaunis ilma, sanoo festivaalin isäntä Torbjörn Engman.
Muitten artistien joukossa ovat Mats Westling, joka löi itsensä läpi ?Perfekt?
-hitillään sekä Janis Joplin -kopio Susanne Jonsson.
Päälava sijaitsee Västra bergenillä kivenheiton päässä Snäckön lauttasatamasta. (OA/IS)
Lisätietoja: visorsaininorden.ax
Foto/Kuva: Pressbild
DELI
Vasta-avattu golfrata Eckerössä tarjoaa vaihtelevaa peliä tuoreilla greeneillä.
Eckerö golf nyöppnar ?
fräschare än någonsin
E
Äkta smak av solmogna äpplen
Av frukterna från Ålands och Finlands sydligaste äppelodling görs allehanda
godsaker i form av både smakförhöjare och dryck. För finsmakare har produkter
från Peders Aplagård på Kökar blivit ett begrepp. Inga tillsatser, endast äkta
råvara, vilket ger en genuin smak av solmogna äpplen.
Mest känd är gården för sin cider, men även äppelglöggen är en storsäljare
vid jul. Bland smakförhöjarna ligger gårdens äppelsalsa i topp.
Peder Aplagård driver även en mycket populär gårdsbutik med servering,
Apalboden.
? Antalet kunder ökar stadigt och sommartid går allt mer tid åt att ta emot
hungriga gäster, förklarar bolagets talesperson Siv Blomsterlund nöjt.
För den som styr kosan till Kökar i sommar är ett besök på Peders Aplagård
ett måste. (OA)
Läs mer på: aplagarden.net
Aitoa makua auringon
kypsyttämistä omenoista
Ahvenanmaan ja koko Suomen eteläisimmän omenanviljelyksen hedelmistä
valmistetaan monenlaisia herkkuja, sekä maustekstikkeita että juomia. Kökarin
Peders Aplagårdin tuotteet ovat herrkusuille käsite. Tuotteissa ei ole lisäaineita
mikä antaa niille aitoa makua auringon kypsyttämistä omenoista.
Eniten tunnettu on tilan siideri, mutta omenaglögikin on joulun myydyin
tuote. Maustesekoituksista tilan omenasalsa on huippua.
Peders Aplagårdissa on myös hyvin suosittu tilakauppa nimeltä Aplaboden
tarjoiluineen.
- Asiakasmäärät ovat koko ajan kasvussa ja kesäsin joudumme käyttämään
yhä enemmän aikaa nälkäisten vieraiden palvelemiseen, kertoo yhtiön edustaja
Siv Blomsterlund tyytyväisenä.
Kesällä Kökarissa vierailevien kannattaa todella tuutustua Peders Aplagårdiin.
(OA/IS)
Lisätietoja: aplagarden.net
Foto/Kuva: Siv Blomsterlund.
ÅLAND - AHVENANMAA
SO M M A R - K ESÄ 2015
Massor av äventyr för barnen
V
isit Åland har utnämnt
2015 till Barnens år. Och
det märks tydligt. Aldrig
tidigare har det funnit så mycket
för barnen att göra och uppleva på
Åland som denna sommar.
I början av juli slår det nya familjeparken Smart Park upp sina
portar i Eckerö. Här finns massor av attraktioner och aktiviteter
för barnen, bland annat en borg
där man kan testa på utmaningar
som påminner om tv-programmet
?Fångarna på fortet?. På området
finns även konstgjorda sjöar där
man köra radiostyrda båtar, äventyrsgolf och mycket mer.
Den som vill upptäcka Åland
som pirat kan gå med i Piratklubben. Med hjälp av maskoten Peppi
isit Åland on nimennyt kuluvan vuoden Lasten vuodeksi. Sen huomaakin.
Koskaan ennen ei ole järjestetty
niin paljon tekemistä ja kokemista lapsille kuin tänä kesänä.
Heinäkuun alussa uusi perhepuisto Smart Park Eckerössä
avaa porttinsa. Se tarjoaa valtavasti näkemistä ja tekemistä lap-
LIVING
Nu lanseras långsamt resande
Det finns många typer av resande och boende som hänger samman med livsstil.
Men har ni hört talas om ?Slow travel? och ?Real estate hunting??
Det här är två nya begrepp som entreprenören och pubägaren Christian Ekström nu lanserar för boende-anläggning Stalldalen med bed & breakfast och
lägenhetshotell i Grelsby, Finström.
Bed & breakfast-gästen kan, förutom att tillaga sin mat själv av närproducerade råvaror, även arbeta som volontär på närbelägna gårdar och i ersättning få
?stalldaler? som kan bytas mot råvaror eller en färdig måltid.
I lägenhetshotellet kan man prova att bo på Åland innan man bestämmer sig
för att flytta och samtidigt leta efter permanent bostad.
Anläggningen, som även innefattar ett gårdsbageri, har 17 rum för bed &
breakfast och 22 lägenheter och öppnar hösten 2015. (OA)
Pirat går barnen på skattjakt, får
lära sig att meta och kanske till
och med hyra en helt egen piratö!
Att bli medlem i Piratklubben
är gratis. Som medlem får barnen
ta del av Piratklubbens aktiviteter,
erbjudanden och tävlingar.
Till Åland reser man enkelt och
förmånligt med Viking Line. Boka
din resa redan i dag på vikingline.fi/aland eller vikingline.fi/ahvenanmaa. (OA)
Läs mer om Piratklubben på: piratklubben.ax
Nyt lanseerataan hidasta matkailua
Peppi Pirat tar med barnen på
skattjakt i sommar.
Peppi Pirat ottaa lapset mukaan
aarteenetsintään.
Foto/Kuva: Therese Andersson
sille, muun muassa linnan, jossa
voi kokeilla haasteita, jotka muistuttavat ?Fångarna på fortet? -televisiosarjaa. Alueella on myös
tekojärviä, jossa voi ajaa radioohjattuja veneitä, seikkailugolfia
ja paljon muuta.
Ahvenanmaahan voi tutustua
merirosvona jos liittyy Piratklubbeniin. Lapset pääsevät aarteenet-
47
sintään Peppi Pirat -maskotin
opastamina. He opppivat onkimaan ja pääsevät ehkä jopa vuokraamaan oman merirosvosaarensakin!
Kerhon jäseneksi pääsee ilmaiseksi. Jäsenenä lapset pääsevät
osallistumaan kerhon toimintaan,
tarjouksiin ja kilpailuihin.
Ahvenanmaalle pääsee helposti ja edullisesti Viking Linellä. Varaa matkasi jo tänään vikingline.
fi/aland tai vinkingline.fi/ahvenanmaa. (OA/IS)
Lisätietoja Piratklubbenista: piratklubben.ax
Elämäntapaan liittyvää matkustamista ja majoittumista löytyy monenlaista.
Oletteko kuulleet ?Slow travelista? ja ?Real estate huntingista??
Yrittäjä ja pubinomistaja Christian Ekström lanseeraa nyt kaksi uutta käsitettä
Stalldalenin majoitukselle, bed & breakfastin sekä asuntohotellin Finströmin
Grelsbyssä.
Bed & breakfastin vieras pääsee valmistamaan ruokansa omin käsin paikallisista raaka-aineista, mutta sen lisäksi hän voi työskennellä vapaaehtoisena lähistön tiloilla palkkanaan ?stalldalereita?, joita pääsee vaihtamaan raaka-aineisiin
tai valmiiseen ateriaan.
Asuntohotellissa pääsee kokeilemaan asumista Ahvenanmalla ennen kuin
päättää muuttaa sinne ja lähtee etsimään pysyväistä asuntoa Ahvenanmaalta.
Laitos, johon kuuluu tilaleipomokin, tarjoaa 17 bed &breakfast -huonetta
sekä 22 asuntoa. Se avataan syksyllä. (OA/IS)
TRENDSTUDIO
Full fart på gokart-banan i Lemland
D
et blir extra mycket fart
på den mycket populära
gokart-banan i Vessingsboda, Lemland, i sommar.
Inför den här säsongen har
Ålands motorklubb nämligen köpt
in 12 splitternya kartar av märket
Dino från Danmark.
? Dom är lättare, starkare och
snabbare än de flesta hyr-kartarna på marknaden och kan anpassas efter förarens ålder, erfarenhet
änä kesänä Lemlandin
Vessingsbodan kovin suositulla go-cart-radalla on
poikkeuksellisen vauhdikasta.
Täksi kaudeksi Ålands motorklubb on nimittäin ostanut 12
upouutta, Dino-merkkistä cartia
Tanskasta.
- Autot ovat kevyempiä, vahvempia ja nopeampia kuin useimmat markkinoilla olevat vuokraautot. Ne voidaan mukauttaa
kuskin iän, kokemuksen ja ajotaidon mukaan, kerho lupailee
kotisivullaan.
Jotta pienimmätkin pääsivät
kokeilemaan rataa löytyy tandemcartkin, jota aikuinen ajaa yhdessä lapsen kanssa.
Kesä-elokuun aikana rata toimii ?drop in? -periaatteella mutta varminta on varata rata etukäteen. (OA/IS)
Lisätietoja: karting.ax
www.facebook.com/skargardsbrod
och körskicklighet, utlovar klubben på sin hemsida.
För att även de allra minsta
ska kunna ta sig en tur runt banan finns en tandem-kart för en
vuxen och ett barn.
Under juni-augusti tillämpas
?drop in? för den som vill köra,
men säkrast är det alltid att boka
på förhand. (OA)
Läs mer på: karting.ax
Getavägen 196 AX-22410 Godby
www.stallhagen.com
Trendigt hantverk.
Det kan man ta del av under Nordisk kustkulturfestival som arrangeras i samband med Ålands sjödagar i Mariehamn den 15-19 juli.
Bland hantverkare från hela Norden visar Arndis Johannsdottir från Island upp
sina handgjorda accessoarer i laxskinn.
Hur trendigt som helst. Och unikt. Den här snärtiga handväskan blir din för
cirka 160 ?.
Under festivalen i Sjökvarteret blir det även utställning av isländskt hantverk
av drivved, bland mycket annat. Och så massor av musik och gamla träskutor
förstås. (OA)
Läs mer: alandssjodagar.ax
Lohennahasta valmistettu laukku
Full fart på gokart-banan i Lemland.
Täyttä vauhtia Lemlandin go-cart-radalla.
Foto/Kuva: Joel Hägerstrand
MITT I STAN
Tel. 018-12
155 VARD.
9 - 189.00-18.00
LÖRD 9 - LÖRD
16 www.citylivs.ax
Tel. 018-12
155 VARD.
9.00-15.00
VÅRDÖ-Åland
Stallhagen är ett mikrobryggeri på Åland som har
bryggt öl av hög kvalitet sedan 2004.
En väska av lax
VÅRDÖ NÄRBUTIK
(018) 47 617
? Kauppa 1,6 km - Polttoainetta
? Ilmaisia polkupyöriä Vargatan yöpymislaiturilla.
? Gratis cyklar vid Vargata övernattningsbrygga
? ombudspost ? asiamiesposti ? medisinskåp ? lääkekaappi
HUOM! Vargatan yöpymislaituri kunnostettu
Vargata övernattningsbrygga renoverad
Trendikästä käsityötä.
Siihen voi tutustua nordisk kustkulturfestivaalilla, joka järjestetään Ålands
sjödagar -tapahtuman yhteydessä Maarianhaminassa heinäkuun 15.-19. päivinä.
Pohjoismaitten käsityöläisten joukossa on Islannista kotoisin oleva Arndis
Johannsdottir, joka esittelee käsinvalmistetut lohennahkaiset laukkunsa.
Trendikästä kuin mikäkin. Ja ainutlaatuista. Pääset tämän kivan käsilaukun
omistajaksi n. 160 euron hintaan.
Sjökvarteretissa järjestettävän festivaalin aikana esillä on myös islantilaista
käsityötä ajopuusta ja paljon muutakin. Luvassa on paljon musiikkia ja vanhoja
puualuksia tietenkin. (OA/IS)
Lisätietoja: alandssjodagar.ax
Sommar öppet i S:T Görans kyrka
läs mera på: www.mariehamn.evl.ax
BÄRGARN AB
Din bärgare på Åland!
018-21400 www.bargarn.ax
Helppokäyttöisellä defibrillaattorilla voidaan pelastaa ihmishenkiä.
Defibrillaattori on ehdoton lisävaruste täydentämään kodin, työpaikan, veneen ja vapaa-ajan asunnon ensihoitovarustusta!
Miksi defibrillaattori on hyvä hankinta?
Äkillisen sydänpysähdyksen voi saada kuka tahansa, milloin tahansa
? yleisin aiheuttaja on sydäninfarkti
? rytmihäiriön aiheuttamana
? jopa ilman aikaisempaa sydänsairautta
? myös terve, urheileva nuori voi saada äkillisen sydänpysähdyksen
Sydänpysähdyspotilaan ensimmäinen auttaja on yleensä tavallinen ihminen,
ilman terveydenhuoltoalan koulutusta.
Avunanto onnistuu maallikolta, koska:
? automaattinen defibrillaattori neuvoo käyttäjäänsä koko ajan
? auttaja voi defibrilloida eli antaa sähköiskun rintakehän läpi sydämeen
luottaen laitteen ohjeistukseen.
Kansainvälisten tutkimusten mukaan elottoman potilaan selviämismahdollisuudet ENNEN defibrillaatiota pienenevät 10% jokaista
minuuttia kohden. (ambulanssi on paikalla 6-7 minuutin kuluessa suurissa kaupungeissa, maaseudulla noin 30-60 minuutissa) Sydämenpysähdyksistä jopa 80 %:ssa on alkurytminä juuri kammiovärinä. Sydämenpysähdyksessä potilaan selviytymisen kannalta oleellisin tekijä on aika, joka kuluu sydämen pysähtymisestä siihen hetkeen, kun defibrillaattorilla annetaan ensimmäinen isku.
Laitteen myynti sekä koulutustiedustelut
Voxtel Finland Oy - Pekka Ikäheimonen, puh. 040 900 0011, pekka.ikaheimonen@voxtel.fi
Lasiterassilla
Koko kesä ilman säävarausta!
På glasterrassen
Hela sommaren utan regn!
Uusi tuote terassillesi ? Nyt lasit edullisesti
Ny produkt till terrassen ? Nu inglasning förmånligt
Terassilasitus venyttää mökkikauden ympärivuotiseksi ? Terrassinglasning förlänger stugsäsongen
alk. från
57,-/
kk
mån
Terassilasitus on yksi syy lähteä mökille jo aikaisemmin keväällä ja syysmyrskyjen jo alettua. Lasiterassi estää mereltä ja järveltä tulevan kylmän tuulen. Lasiterassi on
aina turvalasia ja liukuovet ovat lukittavia.
Terrassinglasningen är en anledning att gå till stugan tidigare på våren och stanna senare då höststormarna redan börjat. Glasterrassen skyddar från den kalla vinden från havet
och sjön samt är alltid gjord av säkerhetsglas och dörrarna är låsbara.
Tilaa ilmainen kustannusarviokäynti ? Beställ en gratis kostnadskalkyl
020 7403 200
lumon.fi/kampanja
F E S T I VA L S ? A R T I S T I N F O 2 0 1 5 ? T H E AT R E S ? E V E N T S
S T N E V E ? S E R TA E H T ? 5 1 0 2 O F N I T S I T R A ? S L AV I T S E F
FESTIVALSPECIAL
2 SU M M E R 2015
FESTIVALER I ÅBO MED OMNEJD 2015
FESTARIT TURUN SEUDULLA 2015
Klassiskt och konstmusik.
Klassista ja taidemusiikkia.
Barn- och familjeevenemang.
Lasten ja koko perheen tapahtuma.
Rock-pop-etno-r'n'b.
22-26.6.2015
Paraisten Urkupäivät
Pargas Orgeldagar
Parainen / Pargas
www.urkupaivat.fi
www.orgeldagar.fi
Kesällä 2015 Urkupäivät juhlii Sibelius
150-vuotta. Festivaaliviikolla kuullaan
yhteensä 10 konserttia, joiden ohjelmiin lukeutuu kansallissäveltäjämme
tuotannon lisäksi musiikkia ranskalaisesta barokista aina aikamme kotimaiseen musiikkiin.
Sommaren 2015 firar Orgeldagarna
Sibelius 150 årsjubileum. Under festivalveckan hör vi sammanlagt 10 konserter. I konserternas program ingår
utöver vår nationalkompositörs verk
även från fransk barockmusik till vår
tids inhemska musik.
Artistit / Artister: Mikael Kemppainen, Kari Vuola, Marko Autio, Jouni
Kuorikoski, Tomi Satomaa, Marjut
Hannula, Nicholas Söderlund, Tuomas Tainio, Semjon Kalinowsky, Franz
Danksagmüller, Hanna Lehtonen, Anna-Maaria & Olli Varonen, Irina Rusu,
Toni Heino
25-28.6.2015
Turku Acoustic
Turku / Åbo
www.turkuacoustic.info
Taalintehdas, vierasvenesatamineen
ja merinäköaloineen lisää hienoa tunnelmaa.
Baltic Jazz är nuförtiden en av landets större jazzfestivaler. Man kan
få njuta av både internationella toppmusikers musicerande men också
höra lokala förmågor. Den lilla bruksorten Dalsbruk, med sin gästhamn
och fina havsvyer bidrar till den fina
stämningen.
Artistit / Artister: Satin Circus, KAJ,
Antti Sarpila, Swedish Swing Society,
Ostrobothnian Jazz Sextet plays Astor
Piazzola, Wentus Blues Band, Wanha
Swengi, Clown Valtteri, Benny Törnroos, Calle Pettersson, Timo Lassy,
Leroy Jones, Teppo Mäkynen, HERD
ja Aili Ikonen, Twilight, Sugarballs,
TrrTrrTrr...
11.7.2015
Nagu Rock 2015
Nauvo / Nagu
www.nagurock.fi
Nagu Rock, mukavatunnelmainen
pieni festivaali Framnäsin niemessä
Nauvossa. Ulkoilmatapahtuma, joka
sopii kaikille: lapsille, nuorille, aikuisille, koko perheelle.
Nagu Rock, en liten festival i skön
miljö på Framnäs udden i Nagu. Ett
ute-evenemang för alla, barn, ungdom, vuxen och familj.
Turku Acoustic on akustisen musiikin
ilmaistapahtuma, joka järjestetään
Turun Aurajoen rantamaisemissa.
Artistit / Artister: Softengine, KAJ,
Timshel, Uncle Ben's Pumped Up
Frisco, Viper Arms, Strychnine.
Turku Acoustic är ett gratisevenemang för akustisk musik. Evenemanget ordnas vid åstranden.
3-5.7.2015
Ruisrock, Turku / Åbo
www.ruisrock.fi
Artistit / Artister:
www.turkuacoustic.info
3-5.7.2015
Baltic Jazz Festival
Kemiönsaari / Kimitoön
www.balticjazz.com
Baltic Jazz on nykyään yksi maan
suurista jazzfestivaaleista. Festivaalin aikana voi kuunnella sekä kansainvälisiä huippumuusikoita että paikallisia kykyjä. Pieni ruukkipaikkakunta
Ruisrock - Suomen perinteikkäin
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
luonnonkauniilla Ruissalon saarella.
Tarjolla on sekä vanhaa että uutta, läheltä ja kaukaa, kuten aina.
Ruisrock ? Finlands mest anrika rockfestival drar igång igen på natursköna Runsala. Det bjuds på både gammalt och nytt och från när och fjärran,
som vanligt.
Artistit / Artister: www.ruisrock.fi
7-12.7.2015
Kemiönsaaren Musiikkijuhlat /
Kimitoöns Musikfestspel
Kemiönsaari / Kimitoön
www.kimitomusicfestival.fi
Kimitoöns Musikfestspel bjuder på
såväl tidig klassisk musik som nyare
kammarmusik i det storslagna kulturlandskapet på Kimitoön med omnejd.
Kemiönsaaren Musiikkijuhlat tarjoaa
niin vanhaa kuin uudempaakin kamarimusiikkia Kemiönsaaren upeissa kulttuurimaisemissa ja sen ympäristössä.
Artistit / Artister: Katinka Korkeala,
Sonja Korkeala, Ingolf Turban, Atte
Kilpeläinen, Sibelius Piano Trio, Keski-Pohjanmaan Kamariorkester, kapellimestari Tuomas Hannikainen, säveltäjä Lotta Wennäkoski...
11-12.7.2015
Kansanmusiikkia Houtskarissa
Folkmusik i Houtskär
Kansanmusiikkia Houtskarissa on pienimuotoinen festivaali jossa nautitaan perinteisestä pelimannimusiikista
aidossa saaristoympäristössä.
Folkmusik i Houtskär är en småskalig
festival med traditionell folkmusik i en
genuin skärgårdsmiljö.
15.7.2015
Aspö Musiikkipäivä
Aspö Musikdag
Aspö, Parainen / Pargas
Pelimannimusiikkia, tanssia ja musiikkiia venevajassa ja muualla saarella. Hyvin pienimuotoinen ja tiivis
festivaali.
Spelmansmusik, dans och musik i
båthuset, etc. en mycket småskalig
och intim festival.
Artistit / Artister: Aspön pelimannit ja vierailevat artistit. Kantavieraisiin kuuluu Korppoon Pelimannit,
Brunskärin Pelimannit, Velimatti Järvenpää, Ninni Poijärvi-Mika Kuokkanen duo, Jukka Karjalainen ja monta
muuta. / Aspö Spelmän och gästande
artister. Till stamgästerna hör Korpo
spelmanslag, Brunskär spelmän, Velimatti Järvenpää, Ninni Poijärvi-Mika Kuokkanen duo, Jukka Karjalainen
och flera andra.
18.7.2015
ParFest, Parainen / Pargas
www.parfest.fi
Pops and rocks Baltic Jazz 5.7
Sibelius & Korppoo-festivaali järjestetään pienessä saarikylässä jossa
Sibelius vietti kesän vuodesta 1887.
Konsertit pidetään kylän 13. vuosisadan kivikirkossa sekä Korpo Gårdilla.
Tämän vuoden festivaali on omistettu
yksinomaan Sibeliuksen teoksille.
Sibelius & Korpo-festialen ordnas i
den lilla öbyn var Sibelius tillbringade sommaren år 1887. Konserterna
hålls i byns 1300-tals stenkyrka och
på Korpo Gård. Årets festival är ägnad
åt enbart Sibelius verk.
Artistit / Artister: Flinders Quartet
(Australia), Brahe Djäknar, Florakören, Folke Gräsbeck
19.7.2015
Qviflaxin Laulujuhla
Qviflax Sångfest
Nauvo / Nagu
Laulujuhla toteutetaan samankaltaisena kuin viime vuosina, eli artistit esiitnyvät ja johtavat yhteislaulua
molemmilla kotimaisilla. Pieni, intiimi
talkoovoimin ja Kulturfondenin avulla
toteutettu musiikkitapahtuma.
Sångfesten verkställs enligt modell
från tidigare år, dvs artisterna varvar
med att uppträda och dra allsång på
bägge inhemska språken. En litet, intim sångfest som verkställs med talkokrafter och Kulturfondens hjälp.
Artistit / Artister: Ami Aspelund, Ilona, Riikka & Maria Sirén, Sören Lillkung, Henrik Wikström, Vox Qviflax
22-25.7.2015
Korpo Sea Jazz,
Korppoo / Korpo
korpojazz.fi
On free jazzia mutta saamme myös
kuulla hyvin perinteikästä jazzia uudestaan sovitettuna.
Vi får höra free jazz men också gammal traditionell jazz med nya arrangemang.
Artistit / Artister: korpojazz.fi
Parfest ? kesän parhaat bileet järjestetään Paraisten Kauppiaskadulla lauantaina 18.7.2015, paljon katettua tilaa.
Artistit / Artister: TrrTrrTrr, Mr
Breathless, Kevin Stocks
CIRCUS TULEE KAUPUNKIIN
Suomanruotsalainen popyleys Satin Circus, jonka joidenkin mukaan olisi pitänyt voittaa UMK-kilpailu ja edustaa Suomea Wienissä, ilahduttaa kesäyleisöä tarttuvalla popillaan Baltic Jazz -festivaalissa heinäkuun alussa. Uusi
sinkku on nimeltään ?Come Back?, tsekkaa Soptifysta helleaaltoa odotellessa.
17-19.7.2015
Sibelius Korppoossa
Sibelius i Korpo
Korppoo / Korpo
Artistit / Artister: Lappfjärdin pelimannit / Lappfjärds spelmanslag
Parfest - sommarens bästa fest arrangeras på Köpmansgatan i Pargas
lördagen den 18.7.2015. Delar av
Köpmansgatan förses med tak.
CIRCUSEN KOMMER TILL STAN
Finlandssvenska popstoltheten Satin Circus, som enligt många borde ha vunnit UMK-tävlingen och representerat Finland i Wien, glädjer sommarpubliken
med sin catchiga pop på Baltic Jazz -festivalen i början av juli. Nya singeln
heter ?Come Back?, värt att ladda ner i väntan på värmeböljan.
Artistit / Artister: Sunrise Avenue,
My First Band, Tuure Kilpeläinen, Pepe Willberg, Neljä Ruusua, Arttu Wiskari, Maija Vilkkumaa, Happoradio, Ile
Kallio Big Rock Band, CMX, Kotiteollisuus, Sin Cos Tan, Stam1na, Kilpi,
Teräsbetoni, Juha Tapio, Lauri Tähkä, Stig, Olavi Uusivirta, Indica, Divet Show
28.7-2.8.2015
DBTL - Down By The Laituri
Turku / Åbo
www.dbtl.fi
Heinäkuun lopulla kaupunkifestari
DBTL valloittaa Turun keskustan ja
varsinkin jokirannat.
I slutet av juli invaderar stadsfestivalen DBTL igen Åbo centrum och i synnerhet åstränderna.
28-31.7.2015
Nauvon Kamarimusiikkipäivät
Nagu Kammarmusikdagar
Nauvo / Nagu
www.nauvonkamarimusiikki.fi
Vuonna 2015 järjestettävät 14. Nauvon kamarimusiikkipäivät kerää taas
yhteen suomalaisia huippumuusikoita
kulttuurihistoriallisesti arvokkaisiin ja
tunnelmallisiin konserttipaikkoihin.
År 2015 ordnas Nagu kammarmusikdagar för fjortonde gången med finländska toppmusiker på kulturhistoriska och stämningsfulla konsertplatser.
Artistit / Artister: www.nauvonkamarimusiikki.fi
HUMORFEBER FRÅN ÖSTERBOTTEN
Den älskade humorgruppen Kaj lämnar ingen oberörd och på sommarescenerna är den som bäst. Passa på när killarna tar sin avväpnande humor till
kusten och Baltic Jazz och ta del av Kaj-febern du också. ?Jåo nåo e ja jåo
YOLO ja nåo?.
HUUMORIHURMIOTA POHJANMAALTA
Rakastettu huumoriryhmä Kaj ei jätä ketään kylmäksi, ja kesälavoilla se on
parhaimmillaan. Käytä tilaisuus hyväksesi kun pojat tuovat aseistariisuvan huumorinsa rannikolle ja Baltic Jazziin. ?Jåo nåo e ja jåo YOLO ja nåo?.
Pops and rocks by Annonsbladet, Baltic Jazz 5.7
6-15.8.2015
Turun musiikkijuhlat
Åbo musikfestspel
Turku / Åbo
www.tmj.fi
Kaupunkifestivaali tarjoaa Turun upeissa tiloissa ja saaristossa musiikkia
moneen makuun: suuria orkesterikonsertteja, kamarimusiikkia, oopperaa, resitaaleja, jazzia, maailmanmusiikkia ja konsertteja koko perheelle. Esiintyjät ovat koti- ja ulkomaisia
tähtinimiä.
Cityfestivalen bjuder på musik för olika smakriktningar på stadens ståtliga konsertplatser och i skärgården:
stora orkesterkonserter, kammarmusik, opera, recitaler, jazz, världsmusik
och konserter för hela familjen. Artisterna är både inhemska och utländska stjärnor.
Artistit / Artister: tmj.fi
7-9.8.2015
Wiinit Pelimannit
www.nilsbynpelimannit.fi
Wiinit Pelimannit järjestetään Paraisten kauniissa saaristokaupungissa
parhaaseen mahdolliseen aikaan, kun
luonto on vielä kauneimmillaan ja meri on koko kesän kerännyt lämpöä luovuttaakseen sitä hiljalleen hämärtävään iltaan.
Evenemanget ?Wiinit Pelimannit? ordnas i Pargas natursköna skärgårdsstad på den bästa tiden av sommaren, då naturen ännu är som finast
och havet har samlat värme hela
sommaren för att sakta ge värmen
tillbaka under ljumma kvällar.
13-16.8.2015
Turku Jazz
Turku / Åbo
www.turkujazz.fi
Turku Jazz festivaali on tuottanut
laadukasta jazzmusiikkia suurelle
yleisölle jo vuodesta 1969. Tavaramerkkinä on ajankohtaisuus ja jazzmusiikin kaikki muodot swingistä
freejazziin. Festivaali järjestetään
Turun keskustassa konserttilavoilla
ja klubeilla.
Turku Jazz har producerat kvalitetsjazz för den stora publiken alltsedan
1969. Festivalens varumärke är aktualitet och alla former av jazz från
swing till free jazz. Festivalen arrangeras i Åbo centrum på konsertestrader och klubbar.
Artistit / Artister: www.turkujazz.fi
21-23.8.2015
Festival Norpas
Kemiönsaari / Kimitoön
www.festivalnorpas.org
Taalintehtaan erityisessä ruukkimiljöössä vuonna 2015 neljättä kertaa
järjestettävä vapaan kulttuurin festivaali tarjoilee kiinnostavia ja yllättäviä
taidekokemuksia sekä kulttuurikentän laidoilta että keskiöstä.
År 2015 ordnas den frikulturella festivalen i Dalsbruks anrika bruksmiljö
för fjärde gången. Även i år kan man
uppleva intressanta och överraskande konstupplevelser av välkänt och
mera marginellt slag.
Artistit / Artister: Nicholas Söderlund, Tuomas Tainio, Kari Vuola, Franz
Danksagmüller, Semjon Kalinowsky,
Anna-Maaria & Olli Varonen
HÖSTEN 2015
STORMSKÄRS MAJA
URSÄKTA, TALAR DU SVENSKA?
även
EINAR
NASSE OCH HANS VÄNNER
TISDAGAR PÅ TILJAN
FLAME JAZZ
GÄSTSPEL OCH KONSERTER
BLÄDDRA I HÖSTENS BROSCHYR PÅ
WWW.ABOSVENSKATEATER.FI ELLER
HÄMTA DEN FRÅN VÅR BILJETTKASSA!
STORMSKÄRS MAJA
PREMIÄR 5.11.2015
PREMIÄR 12.9.2015
-en allvarsam humoresk,
en tvångskabaré utan dans
AURAGATAN 10
02-2777377
FESTIVALSPECIAL
4 SU M M E R 2015
HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND 2015
PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA 2015
Klassiskt och konstmusik.
Klassista ja taidemusiikkia.
Barn- och familjeevenemang.
Lasten ja koko perheen tapahtuma.
Rock-pop-etno-r'n'b.
4.6-27.8.2015
Urkuyö ja Aaria
Orgelnatt och Aria
Espoo / Esbo
www.urkuyofestival.fi
konsertti, sekä Jazzia torilla -ilmaiskonsertti! Taiteellisena johtajana toimii viulisti Nonna Knuuttila.
Ainutlaatuinen yökonserttifestivaali
tarjoaa klassista musiikkia läpi kesän
aina torstai-iltaisin Espoon keskiaikaisessa kivikirkossa. Tunnelmallisissa
kesäilloissa historiallisen kulttuurimiljöön keskellä kuullaan korkeatasoista ohjelmaa sooloesityksistä suuriin
kirkkomusiikkiteoksiin. Vuonna 2015
festivaali täyttää 30 vuotta
Festivalen med de unika nattliga konserterna bjuder på klassisk musik under torsdagskvällar hela sommaren i
Esbo medeltida stenkyrka. De stämningsfulla sommarkvällarna i den
historiska kulturmiljön har ett högklassigt program från solokonserter
till stora sakrala verk. År 2015 fyller
festivalen 30 år.
Artistit / Artister:
www.urkuyofestival.fi
12-14.6.2015
Meri ja Musiikki
Musik vid havet
Inkoo / Ingå
www.musikvidhavet.fi
I det maritima kulturlandskapet i Ingå och i den medeltida kyrkan spelas
känd och mindre känd kammarmusik.
De årliga höjdpunkterna är de utländska stjärngästspelen, en konsert för
barn, gratiskonserten Jazz på torget
och festivalklubben, där alla festivalens konstnärer jammar! Konstnärlig
ledare är violinisten Nonna Knuuttila.
Artistit / Artister: Jussi Aalto, Marianne Gustafsson Burgmann, Mia
Heikkinen, Salla Karakorpi, Nonna
Knuuttila, Kiril Kozlovsky, Jyrki Lasonpalo, Jukka Linkola, Maija Linkola, Tomas Nuñez-Garcés, Tarja Nyberg, Liina-Mari Raivola, Anna Rajamäki, Iiro Rantala String Trio, Otto
Tolonen
19-20.6.2015
Seurasaaren Juhannusvalkeat
Midsommareldar på Fölisön
www.seurasaarisaatio.fi/juhannusvalkeat
Suomalaisen juhannuksenvieton
perinteisiä elementtejä ovat tuli ja vesi, musiikki ja tanssi, keinut ja leikit,
Suomen liput ja koivut. Juhannusyön
magian taikoineen ja loitsuineen voi
kokea Seurasaaren juhannusvalkeilla
koko perheen voimin.
Merellisessä Inkoossa ja sen keskiaikaisessa kirkossa kuullaan tuttua ja tuntematonta kamarimusiikkia. Vuotuiset kohokohdat ovat ulkomaiset tähtivieraat, lastenkonsertti,
Barösundin Wallhallassa pidettävä
Till det traditionella midsommarfirandet i Finland hör eld och vatten, musik
och dans, gungor och lekar, Finlands
flaggor och björkar. Vid Fölisöns midsommareldar kan hela familjen uppleva midsommarnattens förtrollning.
CHICARE ÄN SÅ HÄR BLIR DET INTE
Det fanns en gång ett discoband med ambitioner att lyfta discon till helt nya
höjder. Bandet hette Chic och nyckelfiguren Nile Rodgers har sedermera inspirerat nya generationer och samarbetat med Madonna, David Bowie, Bryan
Ferry, Diana Ross, Daft Punk, Duran Duran, Depeche Mode, B-52?s och en
näve andra. Missa det inte när Chic featuring Nile Rodgers kommer till Flow.
TÄYTTÄ CHICIÄ
Olipa kerran discobändi joka halusi nostaa discomusiikin uusiin ulottuvuuksiin. Bändin nimi oli Chic ja avainhenkilö Nile Rodgers on sittemmin inspiroinut
uusia sukupolvia ja tehnyt yhteistyötä Madonnan, David Bowien, Bryan Ferryn, Diana Rossin, Daft Punkin, Duran Duranin, Depeche Moden, B-52?sin ja
monien muiden kanssa. Älä missaa tätä, Chic featuring Nile Rodgers Flowssa.
Flow Festivaali 14,-16.8
24-28.6.2015
Avantin Suvisoitto
Avantis Sommarmusik
Porvoo / Borgå
www.avantimusic.fi
Avantin Suvisoitto tarjoaa ainutlaatuisia ja ennakkoluulottomia konserttielämyksiä eri aikakausilta kaiken
ikäisille kuulijoille. Avantin seurassa
esiintyy solisteja ja kapellimestareita
maailman huipulta.
Avantis Sommarmusik bjuder musikälskare i alla åldrar på unika och fördomsfria konsertupplevelser från olika epoker. Tillsammans med Avanti!
uppträder solister och dirigenter som
tillhör världseliten.
Artistit / Artister:
www.avantimusic.fi
26-28.6.2015
Tuska Festival 2015
Helsinki / Helsingfors
www.tuska-festival.fi
Pohjoismaiden suurin metallifestivaali
Tuska avaa portit 18. kertaa. Aiempien vuosien tapaan Suvilahden tapahtumakenttä täyttyy omistautuneesta
festivaalikansasta ja kovan luokan
bändeistä.
THE NONSENSE CONTINUES...
Nordens största metalfestival Tuska
öppnar portarna igen för 18:e gången. Så som tidigare år fylls Suvilahtis
evenemangområde av hängivna festivalmänniskor och hardcoreband.
Artistit / Artister: Alice Cooper,
Sabaton, In Flames, Lamb of God,
Opeth, Amorphis, Stratovarius,
Bloodbath, Ne Obliviscaris, Einherjer, Blues Pills, Warmen, The Sirens,
Bombus, Atomirotta, Morbid Evils,
Foreseen, Dark Side Of The Mime...
23-28.7.2015
Emäsalon Musiikkijuhlat X
Emsalö Musikfestival X
www.emasalo-music-festival.com
På publikens begäran fortsätter succéshowen
på hösten 2015 på Alexandersteatern!
fre 4.9
lö 5.9
Lö 5.9
Sö 6.9
to 17.9
fre 18.9
Lö 19.9
Lö 19.9
Sö 20.9
to 1.10
fre 2.10
kl.19
kl.14
kl.19
kl.14
kl.19
kl.19
kl.14
kl.19
kl.14
kl.19
kl.19
Lö 3.10
Lö 3.10
fre 11.12
lö 12.12
Lö 12.12
Sö 13.12
ti 15.12
ons 16.12
to 17.12
fre 18.12
kl.14
kl.19
kl.19
kl.14
kl.19
kl.14
kl.19
kl.19
kl.19
kl.19
ALEXANDERSTEATERN, BULEVARDEN 23-27, 00180 HELSINGFORS
Biljetter 45?/39?
+serv.avg. från LIPPUPALVELU.FI samt från teatern, tel. 09-676980
www.fork.fi
Klassisen musiikin tapahtumakokonaisuus Porvoon seudulla sekä Helsingissä.
En konserthelhet med klassisk musik i Borgånejden samt i Helsingfors.
Artistit / Artister: The Cipriano Project, Linda Hedlund viulu/violin, Seeli
Toivio sello/cello, Olli-Pekka Tuomisalo saxofoni/saxofon, Floraleda Sacchi
harppu/harpa, Miguel Tamarit Barres
klarinetti/klarinett , Roberto Issoglio
piano y.m. maamme eturivin taiteilijoita ja ulkomaisia vieraita / m.fl. av
SVERIGES MÖRKASTE POPEXPORT
Tove Lo tog sig som soloartist rekordsnabbt från halvtomma klubbar till Billboardlistan och de stora internationella scenerna. Inte att undra på, så bra
som debutskivan ?Queen of the Clouds? med sina mörka, ärliga popdängor är.
Visste du att hon började som låtskrivare i Max Martins team och medverkat
bl a i skrivandet av Ellie Goldings ?Love Me Like You Do??
RUOTSIN TUMMANPUVIN POPVIENTIARTIKKELI
Tove Lon tie puolityhjiltä klubeilta Billboardlistoille ja isoille kansainvälisille
lavoille kulki ennätysnopeasti. Eikä ihme, sillä niin hyvä on debyyttialbumi
?Queen of the Clouds? tummanpuhuvine, rehellisine popsävelineen. Tiesitkö
että hän aloitti biisintekijänä Max Martinin tiimissä ja että hän on ollut mukana
kirjoittamassa Ellie Goldingin ?Love Me Like You Do?-hittiä?
Flow Festival /Festivaali 14.-16.8
vårt lands främsta artister och utländska gäster.
30.7-2.8.2015
Tammisaaren kesäkonsertit
Ekenäs sommarkonserter
www.ekenassommarkonserter.fi
Tammisaaren Kesäkonsertit tarjoaa
korkeatasoista musiikkia kapellimestari Jukka-Pekka Sarasteen johdolla.
Orkesterina on tuttuun tapaan huippumuusikoiden ?kutsumusorkesteri?
Suomalainen Kamariorkesteri.
Ekenäs Sommarkonserter bjuder
på högklassig musik under dirigenten Jukka-Pekka Sarastes ledning. I
centrum står som vanligt Finländska
Kammarorkestern, som består av inhemska toppmusiker.
Artistit / Artister: Marita Sølberg,
Johannes Piirto, Tapani Länsiö & Panu Pulma, Jukka Perko, Iiro Rantala
kan man njuta av allt från indierock
till soul, från jazz via världsmusik till
clubsound. Bland artisterna finns både inhemska och utländska toppartister och utbudet är mångsidigt.
Meidän Festivaali
Vår Festival
Järvenpää / Träskända
Tusby / Tuusula
www.ourfestival.fi
Artistit / Artister:
www.flowfestival.com/artists
14-30.8.2015
Helsingin juhlaviikot
Helsingfors festspel
www.helsinginjuhlaviikot.fi
Suomen suurin taidefestivaali täyttää
kaupungin monipuolisella ohjelmallaan. Valitse elämyksesi klassisesta
maailmanmusiikkiin ja poppiin, teatterista nykytanssiin, kuvataiteesta elokuvaan ja lasten tapahtumiin.
Tempaudu Taiteiden yöhön, uppoudu
oheisohjelmaan. Juhlaviikoilla taide
kuuluu kaikille!
2?9.8.2015
BRQ Vantaa Festival
Vantaa / Vanda
www.brq.fi
Finlands största konstfestival fyller
staden med sitt mångsidiga program.
Du kan välja upplevelser från klassiskt till världsmusik och pop, från teater till nutidsdans och från bildkonst
till film och evenemang för barn. Låt
dig förföras av Konstens natt och fördjupa dig i vårt tilläggsprogram. Vid
Festspelen tillhör konsten alla!
BRQ Vantaa on musiikkijuhla, joka
kurkottaa barokkimusiikista ja -soittimista käsin menneeseen ja tulevaan.
Artistit / Artister:
www.helsinginjuhlaviikot.fi
Tuusulanjärven maisemissa kamarisävel koskettaa elävän musiikin ja
kulttuurimatkailun ystäviä. Pekka
Kuusiston vieraina monien soivien ilmaisutapojen huiput kohtaavat. Monimusiikillisuuden riski pitää ennakkoluuloiset kuulijat varpaillaan.
I kulturlandskapet kring Tusby träsk
berör kammarmusiken alla kulturresenärer och vänner av levande musik.
Pekka Kuusisto har inbjudit framstående representanter för många olika
klingande uttrycksformer. Här kan du
löpa risken att höra någonting alldeles nytt ? och gilla det.
Artistit / Artister: Pekka Kuusisto,
Nicolas Altstaedt, Malin Broman, Simon Crawford-Phillips, Bryce Dessner, Tomas Djupsjöbacka, Jay Gilligan, Hauschka, Mirjami Heikkinen,
Emil Holmström, Angelika Klas, Jaakko Kuusisto, Eriikka Maalismaa, Mopo, Kamus, Samuli Kosminen, Mikko
Perkola, Rajaton, Emma Salokoski,
Philomela, Maria Ylipää
BRQ Vanda är en musikfestival som
utgående från barockmusiken och
-instrumenten blickar bakåt och
framåt.
Artistit / Artister: Rachel Podger,
Mahan Esfahani, Hopkinson Smith,
Mariana Flores, Pierre Hantaï, Aapo Häkkinen, Miklós Spányi, Jonathan Manson, Kreeta-Maria Kentala,
Phantasm, London Haydn Quartet, La
Galania, HEBO, Accademia Herman,
Ensemble 42 ja All Boys!. Taiteellinen
johtaja Markku Luolajan-Mikkola.
14-16.8.2015
Flow Festival
Helsinki / Helsingfors
www.flowfestival.com
Flow Festivaali on musiikki- ja kaupunkikulttuurifestivaali, joka järjestetään vuosittain Helsingin Suvilahdessa. Festivaalilla voi nautttia kaikesta indierockista souliin, jazzista
maailmanmusiikin kautta klubisoundeihin. Artistien joukossa on sekä kotimaisia että ulkomaisia huippunimiä
ja tarjonta on todella monipuolista.
Flow Festival är en musik- och stadskulturfestival som ordnas årligen i
Södervik i Helsingfors. På festivalen
POPKONST FÖR MILJONER
Pet Shop Boys lär ska vara pophistoriens mest framgångsrika duo, åtminstone sett ur brittiskt perspektiv. 50 miljoner sålda skivor, och dessutom en av
Madonnas personliga favoriter. När duon kliver upp på Flowfestivalens scen,
är det inget mindre än ett spektakel på lut.
POPTAIDETTA MILJOONILLE
Pet Shop Boys on kuulemma pophistorian menestyksellisin duo, ainakin brittinäkökulmasta katsottuna. 50 miljoonaa myytyä levyä, ja lisäksi he ovat Madonnan henkilökohtaisia suosikkeja.Kun kaksikko kipuaa Flowfestivaalin lavalle,
luvassa on kunnon spektaakkeli.
Flow festivalen / Flow festivaali 14.-16.8
FESTIVALSPECIAL
SU M M E R 2015 5
ÖSTERBOTTEN - POHJANMAA
22-28.6.2015
Haapavesi Folk Music Festival
Haapavesi
www.haapavesifolk.com
Kansainvälinen musiikkifestivaali, jossa folkmusiikin lisäksi voi kokea tunnelmallisia kirkkokonsertteja,
jazzia, maailmanmusiikkia, lastenmusiikkia, tanssia ja teatteria kansainvälisten huippumuusikoiden ja paikallisten esiintyjien esittämänä.
En internationell musikfestival där
man kan njuta av folkmusik och
stämningsfulla kyrkokonserter, jazz,
världsmusik, barnmusik, dans och
teater av internationella toppmusiker
och lokala artister.
Artistit / Artister:
www.haapavesifolk.com/ohjelma
29.7-2.8.2015
Lohtajan XXXVII Kirkkomusiikkijuhlat / Lochteå XXXVII Kyrkomu-
Torgare sommarteater ger
sikfest, Lohtaja / Lochteå
www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
Vahvat elämykset, valovoimaiset taitelijat niin Suomesta kuin ulkomailta,
upeat miljööt ja ajankohtainen, jatkuvasti uusiutuva näkökulma kirkkomusiikin monipuoliseen maailmaan!
Kaikkea tätä on Lohtajan Kirkkomusiikkijuhlat, joka tarjoaa perinteisten konserttien lisäksi yhteislaulua ja
muuta yhdessäoloa.
Stora upplevelser, framstående finländska och utländska artister, praktfulla miljöer och ett ständigt omväxlande, aktuellt perspektiv på kyrkomusikens mångsidiga värld! Allt detta
erbjuder Lochteå Kyrkomusikfestspel
som arrangerar förutom traditionella
konserter också allsång och annan
samvaro.
30.7-6.8.2015
Korsholman musiikkijuhlat /
Korsholms musikfestspel
Mustasaari / Korsholm
Vaasa / Vasa
www.korsholmmusicfestival.fi
26-28.6.2015
Mustakari in Memories XVI 2015
Kokkola / Karleby
www.hotelkaarle.fi/
mustakariinmemories
Korsholman Musiikkijuhlilla soi vanha ja uusi kamarimusiikki tunnelmallisissa konserttipaikoissa Pohjanmaan
upeissa rannikkomaisemissa. Taiteellisena johtajana toimii pianisti Henri
Sigfridsson.
Mustakari in Memories -festivaali on
muodostunut perinteeksi Kokkolassa. Tapahtuma järjestetään juhannuksen jälkeisenä viikonloppuna ja
se kerää Mustakarin saareen laajan
kattauksen eturivin artisteja, paikallista osaamista unohtamatta.
Vid Musikfestspelen Korsholm klingar gammal och ny kammarmusik på
stämningsfulla konsertställen i det
sköna österbottniska kustlandskapet. Konstnärlig ledare är pianisten
Henri Sigfridsson.
Mustakari in Memories-festivalen
har blivit en tradition i Karleby. Evenemanget ordnas helgen efter midsommar på ön Mustakari och samlar
ett brett utbud av såväl mer kända
artister som lokala förmågor.
Artistit / Artister:
www.korsholmmusicfestival.fi
Artistit / Artister: Teleks, Jonne Aaron, Sami Heinonen plays Kirka, Samuli Edelman, Stratovarius, Yö, Hauli
Bros, Arttu Wiskari, HeviSaurus
Artistit / Artister:
www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
MITT HJÄRTAS HEM
- en pjäs om Signe Strömborgs arv
Regi: Isa Lindgren-Backman
Musik: Sonja Biskop
Koreografi: Sofie Lybäck,
Kapellmästare: Eva-Lott Björklund
Manuskript: F. Skog / S. Lybäck /
I. Lindgren-Backman
NYPREMIÄR
TISDAG 21.07.2015 KL. 19
Torsdag 23.7
Fredag 24.7
Söndag 26.7
Tisdag 28.7
Onsdag 29.7
Torsdag 30.7
Fredag 31.7
Söndag 2.8
Tisdag 4.8
kl. 19:00
kl. 14:00
kl. 14:00
kl. 19:00
kl. 19:00
kl. 19:00
kl. 19:00
kl. 14:00
kl. 14:00
Torgare museiområde i Kronoby
BILJETTSLÄPP 1.6.2015
Från 5 år. 20? / 15 ?
Boka på www.torgare.fi och per telefon
vardagar 15-18. Förfrågningar: 040 4192485
ÅLAND - AHVENANMAA
3-5.7 2015
Visor så in i Norden
Kumlinge
www.visorsaininorden.ax
17-25.7.2015
Rock Off Festival
Maarianhamina / Mariehamn
www.rockoff.nu
Pohjoismaissa suuri ja hyvin arvostettu musiikki- ja laulufestivaali Ahvenanmaan saaristossa.
Ahvenanmaan suurin ja tunnetuin
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
heinäkussa Maarianhaminan torilla.
En i nordiska sammanhang stor och
mycket uppskattad musik- och visfestival i den åländska skärgården.
Ålands största och mest kända rockfestival drar igång igen på torget i
Mariehamn.
Artistit / Artister: Åke Hillström,
Mattias Liljeholm, Elin Häggblom &
Lucas Grönvall, Karin Bergström,
Mats Westling, Nadice & Maria, Tommy Nilsson, Susanne Jonsson, Simon
Swahnström, Snäckö Bluesband, Folkano, Ramona Nordberg & Emil Grönvall, Fredrik Furu
Artistit / Artister: Björn Rosenström,
Vigiland, Eldkvarn, John De Sohn,
Måns Zelmerlöw, Ola Salo, Tomas Ledin, Sabaton, Dynazty, Molly Sandén,
Hoffmaestro, Johnossi, Samir & Viktor, Miriam Bryant, Teddybears DJSet, Norlie & KKV, Petter
3-5.7.2015
Baltic Shanty Festival
Maarianhamina / Mariehamn
Kansainvälinen festivaali shanty- ja
merimiesmusiikkia varten Maarianhaminassa. Festivaali alkaa Ahvenanmaan uniikissa merenkulun perinteissä sekä uudesta kansainvälisestä
kiinnostuksesta tästä musiikista.
Internationell festival för shanty- och
sjömansmusik i Mariehamn. Festivalen tar avstamp i Ålands unika sjöfartstraditioner och i det nyväckta
intresset för den här musiken internationellt.
4-8.8.2015
Katrina-Kamarimusiikki 2015
Katrina Kammarmusik 2015
www.katrina.ax
IT DOESN´T MATTER WHO YOU ARE,
IF YOU ARE A SUPERSTAR
Ola Salo blev känd som The Arks sprakande frontfigur, sångare och låtskrivare. The Ark är numera historia, men Olas karriär tågar vidare. Första soloalbumet är ute och singelsläppen ?Go on Go on? och ?How I Kill? har gungat
på radiovågorna.
IT DOESN´T MATTER WHO YOU ARE,
IF YOU ARE A SUPERSTAR
Ola Salo tuli tunnetuksi The Arkin räiskyvänä keulahahmona, laulajana ja lauluntekijänä. The Ark on nykyään historiaa, mutta Olan ura kulkee eteenpäin.
Ensimmäinen sooloalbumi on julkaistu ja sinkkulohkaisut ?Go on Go on? ja
?How I Kill? ovat tuttuja radiolistoilta.
Rockoff Åland /Ahvenanmaa 19.7
Uusi taiteellinen johtaja, viulisti Cecilia Zilliacus, suunnittelee huomioimaan kamarimusiikkifestivaalilla Carl
Nielsenin ja Jean Sibeliuksen.
Den nytillträdda konstnärliga ledaren för Katrina kammarmusik, violinisten Cecilia Zilliacus, planerar att
uppmärksamma Carl Nielsen och
Jean Sibelius under kammarmusikfestivalen.
Strandgatan 31, 22100 Mariehamn, tel +018 24020
www.hotellarkipelag.com, info@hotellarkipelag.ax
Artistit / Artister: www.katrina.ax
Kylmimmät lasit ja lämpimin
tunnelma ? jo vuodesta 1879.
Hangon legendaarisin kesäravintola avoinna
19.6.-1.8.2015. Katso kesän esiintyjät, menut ja
aukioloajat Facebookista tai www.hangoncasino.fi
.
11.7 r
n
rn
e
e
d
d
o
g
M
Molk
ng
iin
k
l
a
T
Ta
A
NISK
PUB P-UP
PO
Bar & Cafe
www.hangoncasino.fi
JUNI
Fre 12 Superban (Alan, Matte, Niklas)
Lö 13 Onde Hector
Sö 21 Mikko Sipola
Lö 27 Maria & Christian Casagrande
E
LIV
!
SIC !
U
M
K
JULI
Fre 3 Mikko Sipola
RY
Lö 4 BBQ Acoustic Festival
EVE
Geir Rönning, Alan Perry,
Ben Findlay + band, Mikko Sipola
Fre 10 LIVE MUSIC
Lö 11 Kerosine
Ons-Lö 15-18 Boner (swe)
Ons-Lö 22-25 the Matchmen (swe)
Fre 31 Vicky Lovecat Band
E
WE
Skillnadsgatan 14, Ekenäs ? www.pubsantafe.com ? 019 246 1173
SIPOO | SIBBO
6 SU M M E R 2015
FESTIVALSPECIAL
Katéa
siktar
högt
Katéa
tähtää
korkealle
FESTIVALSPECIAL
SU M M E R 2015 7
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G F OTO/ K U VA : N A D I H A M M O U D A
Katéa har en röst och ett sound som man kan vänta sig något stort av. Den långa vägen till en egen
stil och den breda musikaliska bakgrunden hörs redan från de första sekunderna på debutsingeln. Tom
Holmberg träffade den nya artistbekantskapen som har siktet inställt på de internationella estraderna.
När jag lyssande på din debutsingel ?That Ain´t Love?, kunde jag
inte låta bli att tänka på ögonblicken då jag för första gången
hörde Duffy, Adel och Lana Del Rey. Din röst är magnifik. Hurudan är din musikaliska bakgrund?
Jag har lyssnat på musik i hela mitt liv, och jag började skriva låtar
som 9-åring. Sedan dess har jag varit låtskrivare och sångare, och gjort
musik med olika människor på olika ställen och prövat på olika musikstilar.
Och din egen stil har börjat ta form.
Ja, för mig var det viktigt att den är klar innan jag ger ut något officiellt, för jag vill själv veta vem jag är musikaliskt och vad jag vill göra.
Singeln låter som jag och det är min vision. Jag vill ha en så lång karriär som möjligt, därför har det tagit tid att komma till det här skedet.
Hur föddes ?That Ain´t Love? syntyi?
Jag skrev den tillsammans med Moneybridge, de är BMG Chrysalis
svenska låtskrivare.Vi pratade mycket om vad vi vill åstadkomma, och
sedan tog vi det till studion.
Hur ser skrivarprocessen i allmänhet ut?
När jag börjar skriva med olika människor så frågar jag ofta hur de
vill jobba. Det finns lika många sätt som det finns människor. Jag har
velat skriva så mycket som möjligt med olika människor för att jag själv
utvecklas på samma gång.
Vem har inspirerat dig?
Jag beundrar människor som har en äkta passion, som Joni Mitchelliä eller Tori Amos som har haft långa karriärer, de kan vara stilmässigt
olika, som t ex Freddie Mercury som är min stora inspirationskälla. Det
finns många, de är starka människor som har gjort sin egen grej.
Du verkar mer som en internationell artist än som utpräglat
finsk. Hur medvetet är det?
Jag har rest mycket och bott på olika håll i världen, och jag vill göra
bra musik åt en så stor publik som möjligt. Jag vill påverka så många
som möjligt, därför är det bra att musiken är tidlös och inte bunden till
en viss plats.
Musiken är mer en sinnesstämning än bunden till en viss plats...
Exakt, det är mer så jag tänker, det är ett känslotillstånd. Jag har lyssnat så brett på musik från olika tidsperioder och genrer och jag tycker
att bra musik har det gemensamt att den är tidlös och inte bunden till
någon plats.
Ditt sound har också retronyanser, det är varmt och organiskt.
Jag vill ha ett modernt sound, men det ska också respektera det gamla,
helheten är viktig, jag vill göra trovärdig musik. Att göra musik är något
äkta, ofta tungt och inte alltid vackert att se på.
Blod, svett och tårar ...
Precis, jag beundrar processen, det blir långa dagar, därför är det fint
att det hörs på skivan.
Du har jobbat med svenska låtskrivare och producenter, hur gick
det till?
Det fanns intresse i Sverige och det blev ett bra samarbete. Vi tog första kontakterna för ett år sedan och de tände på idéen. Det finns många
duktiga låtskrivare där.
De har gjort popmusik länge.
Javisst, Sverige har varit framgångsrikt inom musiken ända sedan
Abba, och mentaliteten är sådan att om Abba kunde så kan vi också.
Det finns många begåvade kreatörer i Finland också ? det skulle bara
fordras mer självförtroende.
Hur är det att jobba i Stockholm?
Jag gillar stämningen där, människorna tänker positivt, man experimenterar och tar risker.
Man måste ta risker för att skiljas från andra.
Och det fordrar att du är dig själv, att du vet vem du är och bygger på
det.
Hurudant team har du omkring dig?
Min manager Sami Peura, och BMG Chrysalis i Sverige. Vi gjorde kontrakt i början på året. För några veckor sedan var vi i Los Angeles och
gjorde showcase-gigs, möjligtvis utökar vi vårt team där.
Hur viktig är helhetsimagen för dig?
Det är nog viktigt, i synnerhet i början när jag söker min publik och
dom söker mig som artist. Det är en fördel att det är igenkännbart. När
mitt album kommer ut vill jag att det är en helhet både till sound och
innehåll.
Hurudan vision har du för dig själv som artist?
Visionen är densamma som då jag var nio. Att göra musik på så stor
skala som möjligt, det var målet då och det är målet nu.
Vad är viktigt för dig?
Att jag är äkta och mänsklig. Jag vill uppmuntra människor att vara
det dom är, äkta männsikor som ibland gör misstag.
Musiken skapar ett utrymme där du kan vara dig själv.
Just det, äkta kreativitet föds inte av perfektion eller av att följa mönster, utan genom att försöka frigöra sig från förväntningar och vara dig
själv.
Hur känns det att äga en röst som många skulle ge vad som helst
för att ha?
Jag har aldrig tänkt på det så där. Min röst är så egendomlig att jag
har försökt hitta personer som förstår den. Efter det har jag sett dess
möjligheter. Som yngre fick jag jobba mycket med den, det var svårt att
ha en röst som inte ännu var utvecklad. Den har levt med mig genom
olika livsskeden och jag har lärt mig mest på det sättet, inte bara genom
att träna. Jag har hittat känslotillstånden jag vill använda. Det har varit
en lång lärdomsprocess.
Hur produktiv är du som låtskrivare?
Det varierar. Senast jag var i Sverige gjorde vi sex låtar på sex dagar.
Varje dag en ny låt. Det är förstås en kortvarig arbetstakt. Det är utmattande, du skriver ju långa kapitel ur ditt liv.
Vilken är din bästa egenskap?
Nyfikenheten. Tack vare den kan jag starta nya saker, den har alltid
fört mig framåt.
Vilken egenskap vill du utveckla?
På senaste tid har jag utvecklat mitt tålamod. Det är viktigt, det kan
man aldrig ha för mycket av. Jag är perfektionist och vill att allt ska vara
perfekt redan igår.
Vad är du mest rädd för?
Att tiden ska ta slut, att jag inte hinner göra allt jag vill. Och det är
oundvikligt eftersom livet inte är gränslöst. Därför vill jag också gå
framåt.
Om dina vänner skulle beskriva dig med tre ord, vilka skulle de
vara?
De skulle säga att jag är ganska beslutsam och djupsinnig. Och att jag
kastar mig in i nya saker, att jag lever med stor låga.
Katéalla on ääni ja soundi joilta voi odottaa suuria. Pitkä taival oman tyylin löytymiseen ja
laaja musiikillinen kokemus kuuluvat huolella työstetyn ensisinglen alkusekunneista. Tom
Holmberg tapasi artistitulokkaan, jonka tähtäin on kansainvälisillä musiikkiestradeilla.
Kun kuuntelin debyyttisinkkuasi ?That Ain´t Love?, en voinut olla
ajattelematta hetkiä jolloin ensimmäistä kertaa kuulin Duffya,
Adelea ja Lana Del Reytä. Äänesi on kertakaikkisen upea. Minkälainen tausta sinulla on musiikillisesti?
Olen koko elämäni kuunnellut musiikkia, ja aloin tekemään biisejä
yhdeksänvuotiaana. Siitä lähtien olen toiminut laulunkirjoittajana ja
laulajana, ja tehnyt musiikkia eri kirjoittajien kanssa eri paikoissa ja
kokeillut eri musiikkityylejä.
Ja oma tyylisi on alkanut kiteytyä.
Kyllä, minulle itselleni oli tärkeää että se kiteytyy ennenkuin julkaisen
mitään virallisesti, koska haluan että itse tiedän kuka olen musiikillisesti ja mitä haluan tehdä. Kappale kuulostaa minulta ja se on minun
visioni siitä kuka olen artistina. Haluan tehdä mahdollisimman pitkän
musiikillisen uran, siksi tähän pisteeseen pääseminen on vienyt aika.
Miten ?It ain´t love? syntyi?
Kirjoitin sen Moneybridgen kanssa, he ovat BMG Chrysaliksen ruotsalaisia kirjoittajia. Keskustelimme etukäteen siitä mitä haluamme tehdä,
ja sitten menimme studioon.
Minkälainen kirjoitusprosessi yleensä on?
Kun aloitan kirjoittamisen eri ihmisten kanssa niin yleensä kysyn
miten he haluavat työskennellä. Tapoja kirjoittaa on yhtä monta kuin
on ihmisiä. Olen halunnut työskennellä mahdollisimman paljon eri ihmisten kanssa koska kehityn itse samalla.
Ketkä sinua ovat inspiroineet?
Ihailen ihmisiä joilla on aito intohimo musiikiin, esimerkiksi Joni
Mitchelliä tai Tori Amosia joilla on merkittävä ura takanaan. Freddie
Mercury on minun suuri innoittajani. Innoittajia on monia, he ovat voimakkaita ihmisiä, jotka ovat tehneet tinkimättömästi omaa juttuaan.
Vaikutat enemmän kansainväliseltä artistilta kuin nimenomaisesti suomalaiselta. Kuinka tietoista tämä on?
Olen matkustanut paljon ja asunut eri puolilla maailmaa, ja haluan tehdä mahdollisimman hyvää musiikia niin laajalle yleisölle kuin
mahdollista. Siksi on hyvä että musiikissa on sellainen ajattomuus ja
paikattomuus mukana.
Musiikki on enemmänkin mielentila kuin fyysisesti tiettyyn maahan sidottu...
Nimeonomaan, se on enemmän se mihin itse samaistun, se on tietynlainen olotila. Olen kuunnellut niin laajasti musiikkia eri aikakausilta
ja eri genreistä. Minusta hyvää musiikkia yhdistää tietty ajattomuus ja
tunne siitä että ei ole sidottu mihinkään tiettyyn paikkaan.
Soundissasi on myös ripaus retroa, se on lämmin ja orgaaninen.
Haluan että soundini on moderni, mutta sen pitää myös kunnioittaa
vanhaa, kokonaisuus on tärkeä, haluan tehdä musiikkia joka on uskottavaa. Se on usein työlästä ja uuvuttavaa.
Verta, hikeä ja kyyneleitä...
Nimenomaan, ihailen sitä prosessia, siksi on hienoa että levyltä kuuluu, että siellä on ideaa pohjalla.
Olet työskennellyt ruotsalaisten kirjoittajien ja tuottajien kanssa, miten yhteistyö alkoi?
Ruotsista löytyi kiinnostusta ja yhteinen sävel tekemiseen. Aloitimme
keskustelut runsas vuosi sitten ja he innostuivat asiasta. Siellä on paljon
hyviä kirjoittajia.
Ruotsilla on pitkä historia popmusiikin tekemisessä.
Kyllä, Ruotsi on menestynyt musiikissa Abban ajoista saakka, ja ajattelu on sellaista että jos Abba pystyi niin mekin pystymme. Suomessakin
on paljon lahjakkaita tekijöitä - pitäisi vain saada enemmän itseluottamusta ja osata markkinoida osaamistamme.
Minkälaista on työskennellä Tukholmassa?
Pidän sikäläisestä ilmapiiristä, ihmiset ovat positiivisia, siellä kokeillaan ja otetaan riskejä.
Minkälainen tiimi sinulla on ympärilläsi?
Manageri Sami Peura, kustantaja on BMG Chrysalis Ruotsissa. Teimme alkuvuodesta kustannussopimuksen. Olimme muutama viikko sitten
Los Angelesissa tekemässä showcase-keikkoja, laajennamme mahdollisesti tiimiä sieltä.
Kuinka tärkeä sinulle on kokonaisimago - soundi, visuaalisuus
ja ilme?
Kyllä se on tärkeää, varsinkin alkuvaiheessa kun etsit yleisöä ja yleisö etsii sinua artistina. Siinä täytyy olla tietty tunnistettavuus. Kun albumini tulee ulos niin haluan että se on kokonaisuus soundillisesti ja
sisällöllisesti, että siinä on tarinoita ja monia eri tasoja.
Minkälainen visio sinulla on itsestäsi artistina?
Visio on sama kuin minulla oli 9-vuotiaana, tehdä musiikkia mahdollisimman isosti ja laajasti, se on ollut tavoite silloin ja se on sama
tavoite vieläkin.
Mikä sinulle on tärkeää artistina?
Aitous ja inhimillisyys. Haluan rohkaista ihmisiä olemaan sellaisia
kuin ovat, aitoja ihmisiä jotka joskus onnistuvat ja joskus tekevät virheitä.
Musiikki synnyttää tilan jossa voit olla oma itsesi.
Juuri niin, aito luovuus ei löydy täydellisyyden tavoittelusta tai tiettyyn
muottiin sopimisesta, vaan siitä että koetat vapauttaa itsesi valmiista
oletuksista ja muiden odotuksista ja olla täysin oma itsesi.
Miltä tuntuu omistaa ääni josta monet antaisivat mitä tahansa?
En ole koskaan ajatellut sitä niin. Minulla on niin erikoinen ääni, olen
yrittänyt löytyy ihmisiä jotka ymmärtävät sitä. Sen jälkeen vasta olen
nähnyt sen mahdollisuudet. Nuorempana tein paljon töitä sen kanssa,
oli hankalaa omistaa kummallinen ääni joka oli vasta kehittymässä.
Olen oppinut eniten omasta äänestäni elämällä sen kanssa, en ainoastaan treenaamalla. Olen löytänyt siitä ne tunnetilat jotka haluan käyttää laulaessani. Se on ollut pitkä oppimisprosessi.
Kuinka tuottoisa olet lauluntekijänä?
Se vaihtelee paljon. Kun olin viimeksi Ruotsissa, teimme kuudessa
päivässä kuusi kappaletta. Joka päivä uusi biisi. Se on tietysti työtahti
joka on lyhytkestoinen. Se on uuvuttavaa, koska kirjoitat pitkiä lukuja
elämästäsi.
Mikä on paras henkilökohtainen ominaisuutesi?
Uteliaisuus. Koska sen avulla voin lähteä aina uusiin juttuihin mukaan, se on aina vienyt minua eteenpäin.
Mitä ominaisuutta haluaisit kehittää itsessäsi?
Yksi mitä olen kehittänyt viime aikoina on kärsivällisyys. Se on tärkeää, sitä ei voi koskaan kehittää liikaa. Olen perfektionisti ja haluaisin
että kaikki olisi täydellistä jo eilen.
Mitä pelkäät eniten?
Ajan loppumista, sitä että en kerkeä tehdä asioita jotka haluan tehdä.
Ja se on väistämätöntä koska elämä on rajallista. Sen takia haluan myös
mennä eteenpäin.
Jos ystäväsi kuvailisivat sinua kolmella sanalla, mitkä ne olisivat?
He pitäisivät minua aika periksiantamattomana ja syvällisenä ihmisenä. Ja heittäytyvänä. Minä elän aika isolla liekillä.
FESTIVALSPECIAL
8 SU M M E R 2015
teatersommar 2015
Kesäteatterit 2015
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G
Saara: ?Ur Cool?
Du minns säkert Youtube-fenomenet Smokahontas, d v s Sara Maria
Forsberg, som imponerade på tittarna med sina smått otroliga språkkunskaper? Youtube-snuttarna gjorde henne berömd, och det visade sig
att hon är en begåvad sångerska också. Efter några månader i Los Angeles är hon nu tillbaka med sin första singel och artistnamnet Saara.
?Ur Cool? är välproducerad, dansvänlig tuggispop och kommer att bli
en riktig sommarplåga. Catchigt till tusen, ska bli spännande att höra
mera låtar från kommande albumet när Saara uppträder live under
sommaren.
Saara: ?Ur Cool?
Muistat varmaan YouTube-ilmiön nimeltä Smokahontas, oikealta nimeltään Sara Maria Forsberg, joka teki
vaikutuksen uskomattomalla kielitaidollaan? Youtube-klipit tekivät
hänestä kuuluisan, ja hän osoittautui myös lahjakkaaksi laulajaksi.
Muutaman Los Angelesissä vietetyn kuukauden jälkeen hän on palannut
ensimmäisen sinkun kera taiteilijanimellä Saara.
?Ur Cool? on hyvin tuotettua, tanssittavaa purkkapoppia jota tul?laan kuulemaan paljon kesän aikana. Tarttuvaa, ja mielenkiintoista kuulla lisää tulevalta albumilta kun Saara tekee live-esiintymisiä
kesän aikana.
Mia Renwall: ?Home? EP
Mia Renwall blev känd som medlem i a cappellagruppen Fork´, och
har sedan dess bla. deltagit i Voice Of Finland, skrivit låtar och byggt
upp sin solokarriär. EP:n ?Home? innehåller fem låtar: ?Invincible?,
?Home?, ?Clouds?, ?Better off alone? och ?All that I can Be?. Det här
är imponerande fräsch skandinavisk popmusik med ett eget uttryck
som man gärna vill höra mer av, en blandning av dance och dream.
M i n a favor it er : ?Hom e? o ch
?Clouds?.
Mia Renwall: ?Home? EP
Mia Renwall tuli tunnetuksi a capellaryhmä Forkin riveissä, ja on
sittemmin osallistunut Voice Of
Finland -kilpailuun, kirjoittanut
musiikkia ja rakentanut soolouraansa. ?Home? Ep sisältää viisi
kappaletta: ?Invincible?, ?Home?,
?Clouds?, ?Better off alone? och
?All that I can Be?. Tämä on persoonallista ja raikasta skandinavista popmusiikkia, yhdistelmä dancea ja dreampopia, jota mielellään haluaa lisää.
Suosikkibiisit: ?Home? ja ?Clouds?.
Katéa: ?That Ain´t love?
Det första man noterar är Katéas unika röst: som att blanda ihop Adele,
Duffy och Florence Welch och krydda
med chili. Lyssna, och försök att inte bli påverkad.
Den här rösten kryper under huden,
och låten ger tillräckligt med utrymme för den att komma till sin
rätt. ?That Ain´t Love? är skriven
av Katéa tillsammans med svenska låtskrivarteamet Moneybridge,
och den är en perfekt start på karriären.
UUSIMAA/ HELSINKI
Teatteri Tuli
Esitys: MYÖHÄSTYNYT HÄÄYÖ
AJALLA ; 10.6 - 8.8. 2015
HELSINKI, Eläintarhan koulun piha, Savonkatu 2
www.teatterituli.com
Mika Waltarin MYÖHÄSTYNYT HÄÄYÖ on Mestarillinen ja
ajaton näytelmä miesten ja naisten välisistä suhteista.
Tässä hupaisassa komediassa riittää juonitteluja ja väärinkäsityksiä - enemmän kuin tarpeeksi.
Hääyön odotus kihelmöi vatsanpohjassa ja perheen naisten
on otettava ohjat käsiinsä, naisellisiakaan keinoja kaihtamatta, jotta esteet auvoisen avioelämän tieltä saataisiin raivattua.
Ohjaus Kari Kinnaslampi
Rooleissa harrastajanäyttelijät.
Ensi-ilta 11.6.2015
- - - - - - - - - - - - - -- Milloin/När: 13.6.-2.8.2015
Teatterin nimi/Teaterns namn:
Teatteri Puutaivas, kesäteatteri/
Teater Puutaivas, Sommarteater
Alue/region: Varsinais-Suomi/ Sydvästra Finland
Paikkakunta/Ort: Salo, Vaskio (Kavalontie 68)
Nettisivu/webbsida: www.puutaivas.net
Ensi-ilta / Premiär: 13.6.2015
Näyttelijät / Skådespelare: Kari Viitanen, Riitta Kinosmaa, Marko Vanhatalo, Anne-Maarit Pesola, Olli Laahisto, Erkki Vesterinen,
Meri Soininen, Matias Vanhatalo, Tuija Ratamo, Amanda Routasalo, Aino Laahisto, Essi Lakanen, Ilse Lopemaa, Monika Vanhatalo
Ohjaaja/ Regissör: Pentti Kinosmaa
Lyhyt kuvaus/kort beskrivning:
Teatteri Puutaivas esittää kesällä 2015 Maijaliisa Dieckmannin Merirosvo Svarttis -kirjoihin pohjautuvan koko perheen viihdyttävän näytelmän:
MERIROSVO SVARTTIS JA HURJA SEIKKAILU
Teater Puutaivas förevisar på sommaren 2015 en underhållande
pjäs för hela familjen som baserar sig på Maijaliisa Dieckmanns
Merirosvo Svarttis-böcker:
SJÖRÖVARE SVARTTIS OTROLIGA ÄVENTYR
- - - - - - - - - - - - - -- -
Alue/region: Uusimaa/Nyland
Milloin/När: 13.6-15.8.2015
Teatterin nimi/Teaterns namn:
Vihdin Kesäteatteri/ Vihtis Sommarteatter
Paikkakunta/ort: Vihti/ Vihtis
Nettisivu/webbsida: www.vihdinteatteri.fi
Lyhyt kuvaus/kort beskrivning: Musiikilla maustettu moderni maalaiskomedia / Modern komedi ute på landet kryddad med musik
Ensi-ilta/Premiär:13.6.2015 klo 17
Näyttelijät/Skådespelare: 18kpl / 18st
Regissör/Ohjaaja: Janne Lahtia
Alue/region: Turun seutu
Milloin/När: 26.6.-17.7.2015
Teatterin nimi/Teaterns namn: Paimion kesäteatteri
Paikkakunta/ort: Paimio/Pemar
Nettisivu/webbsida: www.paimionkesateatteri.fi
Lyhyt kuvaus/kort beskrivning: ?Pirtua, Pirtua!? on
vauhdikas musiikki-iloittelu kieltolain ajalta.
Ensi-ilta/Premiär: 26.6.2015 klo 19.00
Näyttelijät/Skådespelare: Ville Kotamäki, Janne Rantanen, Ora Laaksonen, Salla Järvinen, Jari Hytönen, Hanna Suomi, Maritta Hytönen, Vilma Koskela, Pirkko Kolehmainen, Veikko Entonen, Boke Virta..
Regissör/Ohjaaja: Pekka Saaristo
Alue/region: Turun saaristo / Åbo skärgård
Milloin/När: 1.7.-1.8.2015
Teatterin nimi/Teaterns namn: Meriteatteri
Paikkakunta/ort: Röölä, Rymättylä
Nettisivu/webbsida: www.meriteatteri.fi
Lyhyt kuvaus/kort beskrivning: ?Eikä merta enää ole ? kotimatkan laulu? on hilpea?nhaikea balladi Ita?meresta?,
Ja?a?meresta?, rantavedesta? ? ja hengen edesta?.
?Eikä merta enää ole ? kotimatkan laulu? är ett
livad och vemodig ballad om Östersjön, Ishavet, strandvatten ? och om att leva.?
Ensi-ilta/Premiär: 1.7.2015
Näyttelijät/Skådespelare: Antti Autio, Laura Halonen,
Mait Joorits, Jaakko Ohtonen ja Vera Veiskola
Regissör/Ohjaaja: Anni Mikkelsson
- - - - - - - - - - - - - -- Teatterin nimi/Teaterns namn:
Porvoon Kesäteatterishow
FINNVITSIT - TÄHTIEN SODAN PALUU 2.0
Paikkakunta/ort: Porvoo, Taidetehdas, Uusimaa
Nettisivu/webbsida: www. facebook.com/finnvitsit
www.taidetehdas.fi
Lyhyt kuvaus/kort beskrivning: On vuosi 2042 ja Danny viettää
100-vuotisjuhliaan. Lavalla esittävät onnen
toivotuksensa yli 40 kuuluisaa vierasta presidenteistä
tv-tähtiin ja artisteihin niin Suomesta kuin ulkomailta.
Vauhdikas ja humoristinen esitys vie suoraan juhlien
sydämeen, lavalle ja takahuoneeseen.
Ensi-ilta/Premiär: ke 1.8.2015 klo 19
Näyttelijät/Skådespelare: Juha Laitila - Antti Taipale Jukka Laaksonen
Regissör/Ohjaaja: Otto Kanerva
Käsikirjoitus/Manuskript: Juha Laitila
Tuotanto/Produktion: Fast Move Oy, Satu Laitila
Teatterit ovat kaikille teattereille lähteneestä pyynnöstä toimittaneet listan infot lehdelle omatoimisesti.
Teatrarna ha på en epostbegäran till de flesta teatrarna levererat infon till tidningen.
Katéa: ?That Ain´t love?
Ensimmäisenä panet merkille Katéan omaperäisen äänen: kuin sekoittaisi yhteen Adelen, Duffyn ja Florence
Welchin ja maustaisi chilillä. Kuuntele, ja yritä olla vaikuttumatta.
Katéan ääni ryömii ihosi alle, ja kappale antaa sille riittävästi tilaa
päästä oikeuksiinsa. ?That Ain´t Love? on kirjoitettu yhteistyössä ruotsalaisen lauluntekijätiimin Moneybridgen kanssa, ja se on erinomainen startti uralle.
Oma koti
kullan kallis,
rakentajalle
liiankin...
Käsikirjoituuss
Käsikirjoitus
Knutzon
Line Knutz
zo
onn
Ohjaus
O
Oh
hjaus
Arto Lindholm
Linndhholm
Esitykset Kirakan Kesäteatterissa Perniössä:
ti
ke
pe
su
23.6.
24.6.
26.6.
28.6.
klo 19.00
klo 19.00
klo 19.00
klo 16.00
ma
ti
ke
to
29.6.
30.6.
1.7.
2.7.
klo 19.00
klo 19.00
klo 19.00
klo 19.00
pe 3.7. klo 19.00
la 4.7. klo 16.00
su 5.7. klo 16.00
Liput 15/12/8 ?
Varaukset: P. 045 121 3900 - kirakankesateatteri@gmail.com
www.kirakankesateatteri.fi - Kirakantie 240, 25610 Ylönkylä
FESTIVALSPECIAL
10 SU M M E R 2015
TURUN SEUTU
ÅBOREGIONEN
12.6-16.9
KEMIÖNSAARI KIMITOÖN
kimito.luckan.fi
www.evenemax.fi
13.6 kl(o) 13 Siltajuoksu /
Broloppet, www.siltajuoksu.com
13.6 Villien kukkien päivä /
Vilda blommors dag, www.
kimitoonsnatur.fi
14.6 Muistokonsertti Magi Kulla
Taalintehtaan toriestradilla /
Minneskonsert Magi Kulla på
Torgestraden, Dalsbruk
17.6 kl(o) 10-12 Lasten päivä
Taalintehtaan Ruukkimuseossa
/ Barnens dag i Dalsbruks
Bruksmuseum
18.6-2.7 kl(o) 9-10.30 Hellä
aamujooga, torstaisin / Mild
morgonyoga, torsdagar,
www.soderlangvik.fi
19.6 kl(o) 10 Kesämarkkinat /
Sommarmarknad, Kärrabuktens
byaråd
19.6 kl(o) 14.30 Juhannusarvonta /
Midsommarlotteri, Vårdkasen, VUF
19.6 kl(o) 18 Juhannussalon nosto
/ Resning av midsommarstång,
Mangelboden Kasnäs
19 & 20.6 Juhannustanssit,
Midsommardans, www.kasnas.com
20.6 kl(o) 14-17 Avoimet
saappaanheitto mestaruuskilpailut
/ Öppna mästerskap i
stövelkastning, Mjösund
20.6 kl(o) 11 Juhannusbrunssi /
Midsommarbrunch, DJJAZZ, www.
farmorscafe.fi
20.6 Maraton Golf, Meri-Teijo Golf
18+Bjärkas Golf 18, www.golfpiste.
com/meriteijogolf
22.6 Iltatori, Taalintehdas /
Kvällstorg med program, Dalsbruk
23.6-4.8 kl(o) 19 Bingoa tiistaisin /
Bingo varje tisdag, Vårdkasen, VUF
30.6-6.8 kl(o) 13?15 ?På djupet?
-Opastuksia, Saaristomeren
Luontokeskus Sinisimpukka /
Guidningar i naturum Blåmusslan
26-28.6 kl(o) 12-16 Interaktiivinen
neulanreikäkamerantapahtuma
/ Interaktivt nålhålskameraevenemang Black Kaffinobox IV,
www.sagalund.fi
27.6 kl(o) 12-16 Sagalund elää /
Sagalund lever, www.sagalund.fi
27.6 Örö-Kymppi, juoksutapahtuma
Örön linnakesaarella /
löpevenemang
27.6?25.7 Yleisiä opastuksia
museolla / Allmänna guidningar på
museet, www.soderlangvik.fi
28.6 kl(o) 11-14 Takakonttikirppis
/ Bakluckeloppis, www.facebook.
com/TjudaSkola/events
28.6 kl(o) 15, ?Visor på väg 2015?,
Villa Lande
1.7 kl(o) 11-14 Kirpputori /
Loppmarknad, Labbnäs, www.
labbnas.fi
2.7 Baltic Jazz Varaslähtö /
Tjuvstart, Kasnäs Paviljong
3.7 Kirjailijakeskustelu,
Taalintehtaan kirjasto /
Författarsamtal, Dalsbruk bibliotek
3-5.7 Baltic Jazz,
www.balticjazz.com
4.7 Vänö dagen, www.vano.fi
4.7 kl(o) 11-17 Traktorikavalkaadi /
Traktorkavalkad, Brusaby
4.7 kl(o) 11-14 Ongintakilpailut /
Tävling i mete, Ryssvik
6.7 Lauluilta / Sångafton med Calle
Pettersson och Thomas Lundin,
www.kasnas.com
6.7-2.8 kl(o) 18 Opastettuja
ruukkikiertoja, lähtö museosta, sv,
fi / Guidade bruksvandringar, start
vid museet
7-12.7 Kemiönsaaren
musiikkijuhlat / Kimitoöns
Musikfestspel, www.
kimitomusicfestival.fi
8.7 kl(o) 18 Benny Törnroos & co. /
vieralevat Farmors Caféssa / Gästar
Farmors Café, www.farmorscafe.fi
10-11.7 Grandezza weekend,
Kasnäs
11.7 Örön päivä / Örö dagen
11.7 Örön perinteiset
Saaristolaistanssit / Örös
?traditionella? Skärgårdsdans
11.7 kl(o) 18 Spruce live, www.
farmorscafe.fi
12-18.7 Hitis Idrottsskola /
Hiittisten urheilukoulu, www.
facebook.com/hitisidrottsskola
13.7 lltatori, Taalintehdas /
Kvällstorg med program, Dalsbruk
15.7 Högsårapäivä ja markkinat,
Farmors Café / Högsåradag med
marknad vid Farmors Café,
www.farmorscafe.fi
17. 7 kl(o) 14 Barnens Kalasturné
2015, Västanfjärd
18.7 Vänö Puuvenepäivä, Vänö
träbåtsdag, www.vano.fi
18.7 kl(o) 13 Touhupäivä ja
kyläkävely / Lekdag för de yngtsa
och byvandring, Mjösund
18.7 kl(o) 18 Farmors Café: Jannike
Sandström & Niklas Rosström,
www.farmorscafe.fi
18?19.7 Rosalan Viikinkipäivät /
Rosala Vikingadagar,
www.rosala-viking-centre.com/
vikingadagar.htm
23.7-6.8 kl(o) 9-10.30 Hellä
aamujooga, torstaisin / Mild
morgonyoga, torsdagar,
www.soderlangvik.fi
25.7 Kasnäsin päivä / Kasnäs
dagen, www.kasnas.com
25.7 kl(o) 11-14 Hitisrodden 2014,
www.hitisroddklubb.fi
25.7 kl(o) 13-16 Kirppiskahvila /
Kirppiscafé, maija@mjosund.fi
25.7 kl(o) 14 Farmors Café:
Tom Hildén, sånger av Lasse
Mårtensson, www.farmorscafe.fi
26.7 kl(o) 18-20 /Bellmanilta ja
Viikinki-illallinen / Bellmanafton
med Vikingamiddag
27.7 lltatori, Taalintehdas /
Kvällstorg med program, Dalsbruk
28.7 kl(o) 18 Mölkkykilpailu ja
tikanheittoa / Tävling i mölkky och
pikastning, Mjösund
30.7 kl(o) 18 Farmors Café:
Visans Vänner från Hangö, www.
farmorscafe.fi
1.8 Poker Run, www.pokerrun.fi/
ohjelma.php
1-2.8 Nurmikenttäcup 2015
Gräsplanscup 2015
2.8 Kimito Island Open &
Dragsfjärds Golfare rf:s
mästerskapstävlingar, www.
golfpiste.com/meriteijogolf
2.8 kl(o) 11-14 Takakonttikirppis /
Bakluckeloppis, www.facebook.
com/TjudaSkola/events
5.8 kl(o) 10-12 Lasten päivä
Taalintehtaan Ruukkimuseossa,
sv, fi / Barnens dag i Dalsbruks
Bruksmuseum
5.8 Nuorisotapahtuma /
Ungdomshappening: ?Klang i
bruket?, www.facebook.com/
DalsbruksByalag
8.8 Kasnäs Triathlon, www.
facebook.com/kasnastriathlon
15.8 Quattro Golf-FM/SM,
www.quattrogolf.fi
16.8 kl(o) 13 Yleisurhelukilpailut
/ Friidrottstävlingar, Mjösund,
maija@mjosund.fi
21?23.8 Festival Norpas,
www.festivalnorpas.org
28.8 Konstens natt, Villa Lande
28.8 Quattro Golf Business,
www.quattrogolf.fi
29.8 Muinaistulien yö /
Forneldarnas natt, Kasnäs, www.
kasnas.com
29.8 Muinaistulien yö
Taalintehtaalla / Forneldarnas natt
i Dalsbruk, www.facebook.com/
DalsbruksByalag
4-6.9 Konstrundan,
www.konstrundan.fi
5.9 kl(o) 15-18 Onkikilpailut /
Tävling i mete, Ryssvik
12.9 kl(o) 10-19 Keskiaikaiset
Saaristolaismarkkinat, Taalintehdas
/ Medeltida Skärgårsmarknad,
Dalsbruk
19.9 Stopenheim, olutjuhla / ölfest,
www.westankarr.fi
Utställningar / Näyttelyt
Saaristomeren Luontokeskus
Sinisimpukka / Skärgårdshavets
Naturum Blåmusslan
1-29.6 Åsa Hensbo.
30.6?31.7 Leena Halonen/Tiina
Hölli
4.7-6.9 Jag bor på en ö-Pia Holm.
2-29.8 Raija Marttinen/Tiina Hölli.
1-26.9 Taina Kurze.
Villa Lande
2-29.6 Skickliga Skärgården
2-3.7 Jenny Lucander
4-29.8 Biofoto Finland
2-29.9 Veikko Suikkanen
2-29.10 Veli-Pekka Lukka
13.5?27.9 Söderlångvik
Med Amos ögon ? Verk från
museets samlingar
Kaisa Eriksson ? Vid minnets rand
Berättelser om Söderlångvik ?
bilder och historier
22.6-10.8 Westankärr gård /
Westankärrin kartano
Rengöring, grundreparering av
VATTENBRUNNAR
nya brunnar m.m. arbeten
inom branschen
även installering
av avfallsvattenstankar
? 431 4691, 0400 533 472
www.vesikaivot.fi
Thomas Lindberg och Susanne
Snellman naivistisk konst
Permanent utställning i
gårdsmuseet
4.5?26.6 Ämbethuset i
Dalsbruk / Taalintehtaan
kunnantalo
Hannele Ögård-Forsman,
?Flaskpost från Åland?
9.7-9.9 Ceracon
Manufactura ?crafted design
market
PARAINEN - PARGAS
www.pargas.fi / www.parainen.fi
www.evenemax.fi
24.6-12.7 ?Loranga, Masarin &
Dartanjang? Teaterboulagen
kesänäyttely / Teaterboulages
sommarpjäs. Esitykset /
föreställningar:
www.teaterboulage.fi
16.6-16.8 kl(o) 11-16 Kesäaukiolo
Paraisten teollisuusmuseolla
/ Sommaröppet i Pargas
Industrimuseum
17.6-30.8 kl(o) 11-16 Kesänäyttely Seurojentalo / Sommarutställning Föreningshuset
18.6-13.8 kl(o) 16-20 Satamatori
Paraisilla, torstaisin / Hamntorg i
Pargas, torsdagar
19-20.6 kl(o) 18 Perinteinen
Juhannussalon pystytys
Sattmarkissa / Traditionell
midsommarstångsresning i
Sattmark
22-26.6 Paraisten Urkupäiviät /
Kimito Bilmåleri och underredsbehandling Kb
Kemiön automaalaamo ja alustasuojaus Ky
Timo Pohjavirta
Industrivägen, Kimito
Teollisuustie, Kemiö
? 02 423 800
0400 823 737
Skadegranskning, alla bolag - Vahinkotarkastus, kaikki yhtiöt
Krockskador - Kolarityöt
Bilmålningar - Automaalaukset
Plåtarbeten - Peltityöt
Fyrhjulsinställning - Nelipyöräsuuntaus
Garanti rostskyddsjobb - Takuu ruostesuojaustyöt
Service/reparationer - Huolto/korjaukset
www.kamas.fi
kamas@ebaana.net
?
Skylift
12,5 - 21m
Elinstallationer / Sähköasennukset
Jens Viljanen
?Luftpumppar
Aggregat
/ Aggregaatit
/ Ilmalämpöpumput
0405 628 083
?Elplanering
Bergsborrmaskin
/ Sähkösuunnittelu / Kallioporakone
jens@elsahko.fi
Solpaneler
/
Aurinkopaneelit
?
Avant 640
www.elsahko.fi
?
Jordstamp / Maantiivistäjä
?
Röjsåg / Raivaussaha
?
Mycket mera / Paljon muuta
Rosala Bagaren
Honda Rincon
Aggregat
Avant 640
?Äkta skärgårdslimpa gjord i skärgården?
RING/SOITA:
?Aito saaristolaislimppu tehty saaristossa?
040 7440 399
Stihl
Pionjär
Dino 180 XT
Ammann
Rosala Bagaren Ab Oy, Norrlandsvägen 180, 25950 ROSALA, 0400-822 408, www.rosalabagaren.fi
FESTIVALSPECIAL
Pargas Orgeldagar
25.6 kl(o) 17-18:30 Saariston
kuntorastit / Skärgårdsskärmarna
3.7 kl(o) 13-15 Lasten museopäivä /
Barnens museidag
6-10.7 Pohjoismainen
Kotiteollisuusleiri / Nordiskt
hemslöjdsläger
16.7 kl(o) 17-18:30
Lasten Kekkerikiertue 2015 /
Barnens kalasturné 2015
17.7 kl(o) 18 Kalapojat esiintyy
Sattmarkissa / Kalapojat uppträder
i Sattmark
18.7 kl(o) 18 Houseband Pockets
esiintyy Sattmarkissa / Houseband
Pockets uppträder i Sattmark
18-19.7 Parfest koko perheelle
Kauppiaskadulla / Parfest för hela
familjen på Köpmansgatan
25.7 kl(o) 20 Koop Arponen esiintyy
Sattmarkissa / Koop Arponen
uppträder i Sattmark
7-9.8 Wiinit Pelimannit
NAGU - NAUVO
13.6 kl(o) 9-20 Nagu kajakmaraton
18-21.6 Midnight Sun Beach Party
19.6 kl(o) 15-16 Qviflaxin Juhannus
/ Qviflax Midsommar
27.6 kl(o) 11-13 Perunafestivaali De
vita päron / Potatisfestivalen De
vita päron
27.6 kl(o) 13-15
Aarteenmetsästystä, Nauvon
merenkulkutalo / Skattjakt, Nagu
sjöfartshus
7.7 ?Sommarsång 2015?
9.7-6.8 kl(o) 10-18 Gourmet
melonta / Gourmet paddling
11.7 kl(o) 16:30-23 Nagu Rock 2015
11.7 kl(o) 10- Nötönpäivä /
Nötödagen
16.7 kl(o) 10:30-12
Lasten Kekkerikiertue 2015 /
Barnens kalasturné 2015
19.7 kl(o) 14-16 Yhteislaulua
Qviflaxissa / Allsång i Qviflax
28-31.7 Nauvon
Kamarimusiikkipäivät / Nagu
Kammarmusikdagar
30.7 kl(o) 14-15 Kammarista / Ur
kamarn
6.8 kl(o) 18-20 Muisti-iltama I,
Nauvon merenkulkutalo /
Minneskväll I, Nagu sjöfartshus
15.8 kl(o) 18-20 Kulttuuriseminaari,
Nauvon merenkulkutalo /
Kulturseminarium, Nagu
sjöfartshus
15.8 kl(o) 11-16 Lotta
Svärd&Suojeluskunta Pensarissa
/ Lotta Svärd&Skyddskåren på
Pensar
18-30.8 kl(o) 11-16 Nauvon
merenkulkutalon kesäavoinnapito
/ Sommaröppet i sjöfartshuset i
Nagu
27.8 kl(o) 18-20 Muisti-iltama
II, Nauvon merenkulkutalo /
Minneskväll II, Nagu sjöfartshus
29.8 kl(o) 17-23 Muinaistulien yö /
Forneldsnatt
29.8 kl(o) 18-22 Muinaistulien yön
perhejuhla / Familjefest under
forneldarnas natt
KORPPOO - KORPO
13.6, 17.7 Live Music by Uncle Ben`s
Pumped Up Frisco
13.6, 15.8 kl(o) 19-22 Ribs Juhlat /
Ribs Fest
19.6 Aspön Juhannusjuhlat /
Aspö Midsommarfest
19.6 Dj Pelle Pop
20.6 Juhannustanssit /
Midsommardans
27.6, 31.7 Live Music by Kriss
Viconte
4.7, 12.9 Live Music by Ilkka Soini
6.7 ?Sommarsång 2015?
10.7 Live Music by Gustav Nyström
11.7 Live Music by Rickard Dahlund
11.7 Norrskatanpäivä /
Norrskatadagen
15.7 Aspön musiikkipäivä /
Aspö musikdag
15.7 kl(o) 17-18:30
Lasten Kekkerikiertue 2015 /
Barnens kalasturné 2015
17-19.7 Sibelius Korppoossa XIV /
Sibelius i Korpo XIV
18.7, 15.8 Live Music by Otto Fothy
22-25.7 Korpo Sea Jazz
24.7 Live Music by Duo Otto W &
Pelle Pop back in business
8.8 Live Music by Duo H & K
22.8 Live Music by Andre Linman
(Sturm und Drang)
29.8 Muinaistulien yö Verkanissa /
Forneldarnas natt i Verkan
5.9 Livemusiikkia Buffalossa /
Livemusik i Buffalo
5.9 kl(o) 18-22 Katkarapujuhlat /
Räkfrossa
12.9 Grillijuhlat / Grillfest
HOUTSKARI HOUTSKÄR
13.6 ?Allsång på Skagen?,
Yhteislauluilta, Kerstin Stubbin &
Ralf Eriksson.
19.6 Juhannusaatto, juhannussalot
pystytetään Houtskarin
kylissä / Midsommarafton,
midsommarstängerna reses i
Houtskärs byar
19.6 Juhannustanssit terassilla.
Jasmine. / Midsommardans på
terrassen. Jasmine.
20.6 Iltamusiikkia Saariston
Lomakeskuksessa. Jasmine.
/ Kvällsmusik på Skärgårdens
fritidscenter. Jasmine.
27.6 Laulua ja musiikkia Saariston
Lomakeskuksessa / Sång och musik
på Skärgårdens fritidscenter
27.6?25.7 Yoga I?V. Kansanopisto /
Folkhögskolan
30.6?5.7 Houtskarin päivät /
Houtskärsdagarna
30.6 Opastettu kävely
kulttuuripolkua pitkin, lähtö
museolta / Guidad vandring längs
kulturstigen, start vid museet
2.7 Näsrundan
3.7 Soutukilpailu, vierassatama /
Roddtävling, gästhamnen
4.7 Houtskarin päivän
markkinat, Lyckebon tori /
Houtskärsdagsmarknad, Lyckebo
torg
4.7 Perinnepurjehdus /
Allmosegling
4.7 Purjehdustanssiaiset /
Seglarbal, San Marino & Linda,
Vesterlid
5.7 Veneooppera Fenderit,
vierassatama / Båtoperan
Fendrarna, gästhamnen
6-12.7 Ukrainalainen viikko
Saariston Lomakeskuksessa /
Ukrainsk vecka på Skärgårdens
Fritidscenter
8.7 Houtskarin ympäristöpäivä /
Houtskärs miljödag
Pe 10.7 Trio Ö till Ö, vierassatama /
gästhamnen
10.7 Rock Roosters, Saariston
Lomakeskus / Skärgårdens
Fritidscenter
10-12.7 Mossala run 2015
11.7. Kansanmusiikkia Houtskarissa,
Lappfjärds spelmanslag,
venemuseo / Folkmusik i Houtskär,
Lappfjärs Spelmanslag, båtmuseet
12.7 Bolofsundin
purjehdus, 110-vuotisjuhlat
/ Bolofsundssegling,
110-årsjubileum.
17.7 Inför havets anlete, elokuva
Jungfruskäristä / film från
Jungfruskär
S U M M E R 2 0 15 11
18.7 Kesäpäivä Björkössä /
Sommardag i Björkö
17-18.7 Mossala Jazz, Saariston
Lomakeskus / Skärgårdens
Fritidscenter
17-18.7 Tanssit Hopeisen Kuun
tahtiin Saariston Lomakeskuksessa
/ Dans på Skärgårdens Fritidscenter
22.7 Muuttoliike Ruotsiin,
Venemuseo / Svenrigeemigrationen, Båtmuseet
24.7 Jazzkonsertti, Venemuseo /
Jazzkonsert, Båtmuseet
29.7 Yhteislauluilta venemuseolla /
Allsångsafton i Båtmuseet
1.8 Myöhäiskesän ilta Ljunghedassa
/ Sensommarkväll på Ljungheda
8.8 Kirjailijailta Kaj Korkea-Ahon
kanssa, Venemuseo / Författarkväll
med Kaj Korkea-Aho, Båtmuseet
22.8 Yrittäjamessut /
Företagarmässa
22-23.8 Iloista ruokaa, ruoan juhla /
Matglädje, matens fest
29.8 Stornäs-purjehdus
(perinnepurjehdus), Saariston
Lomakeskus / Stornässeglingen,
Skärgårdens Fritidscenter
29.8 Muinaistulien yö, Saariston
Lomakeskuksessa / Forneldarnas
natt, Skärgårdens Fritidscenter
5.9 Illanvietto ja tanssit
Ljunghedassa / Trivselafton med
dans på Ljungheda
INIÖ
19.6 kl(o) 20-23:55 Juhannusaatto
Keistiössä / Midsommarafton på
Keistiö
20.6 kl(o) 21- Juhannustanssit
Iniössä / Midsommardans i Iniö
27.6 kl(o) 14:30 Keistiönpäivä /
Keistiödagen
4-5.7 kl(o) 10-16 Kirppis
Snäckanissa / Loppis i Snäckan
9.7 kl(o) 15-22 Summer Coast
Festival
11.7 kl(o) 12-14 Iniö Marttojen
kesälounas / Iniö Marthornas
sommarlunch
11.7 kl(o) 21 Tanssit Iniössä / Dans
i Iniö
13.7 kl(o) 14-15:30 Lasten
Kekkerikiertue 2015 / Barnens
kalasturné 2015
18.7 kl(o) 13 Iniön venekerhon
kesäjuhlat / Iniö båtklubbs
sommarfest
19.7 kl(o) 12 Grand Tournee de GolfMinigolfturnaus / Grand Tournee
de Golf-Minigolfturnering
24-26.7 Iniö Folk festival
25.7 kl(o) 14 Åselholmanpäivä /
Åselholmdagen
29.8 kl(o) 12-14 Markkinat Keistiön
koululla / Marknad i Keistiö skola
Åstranden, Gamla Stortorget
28.7-2.8 Down By The Laituri
29.7-2.8 ASS 150v. Juhlaregatta,
Turun vierasvenesatama / ASS
150 - års Jubileumsregatta, Åbo
gästhamn
6.8 kl(o) 19 Turun musiikkijuhlien
Avajaiskonsertti, Turun
Konserttitalo / Åbo musikfestspels
Öppningskonsert, Åbo Konserthus
8.8 kl(o) 15 ?Matkustan ympäri
maailmaa?, Seikkailupuisto / ? En
resa jorden runt?, Äventyrsparken
13-16.8 Turku Jazz 2015,
Panimoravintola Koulun piha /
Bryggerirestaurang Skolans gård
20-23.8 Turun Messut 2015, Turun
Messu- ja Kongressikeskus / Åbo
Mässan 2015, Åbo Mäss- och
Kongresscentrum
28-29.8 Turun maalaismarkkinat,
Aurajoen ranta länsipuoli, Vanha
suurtori
i
Taalintehtaan
Bar - Baari
Hotell - Hotelli
Bastu - Sauna
Restaurang - Ravintola
Catering - Pitopalvelu
Sportsbar
Dalsbruksv./Taalintehtaant. 694
25900 Dalsbruk/Taalintehdas, Finland
? 0400 481 028 www.strandhotellet.fi
SALO
www.salo.fi
-28.6 Photo exhibition by Qumma
- näyttely / - utställning, Galleria
Kapee
12.6-12.7 Silmien
vaihtajat - kesänäyttely / sommarutställning, Wiurila
13.6 kl(o) 16-17 Ti-Ti Nalle ja koko
Nalle-perhe, Tanssi- ja Juhlatalo
Firapeli / Ti-Ti Nalle och hela
Nallefamiljen, Firapeli
14.6-2.8 Merirosvo Svarttis ja
Huima Seikkailu, Teatteri Puutaivas
/ Teater Puutaivas
18.6 Juhannussalon pystytys
Niksaaressa / Resning av
midsommarstången i Niksor
19.6 Villa Tallbackan juhannussalon
pystytys / Resning av Villa
Tallbackas midsommarstång
24.6-16.8 Vanhojen valokuvien
näyttely ?Uskelasta Saloon?,
Meritalon museo / Visning av
gamla fotografier ?Från Uskela till
Salo?, Meritalo museum
26.6 kl(o) 20-01:30 Perjantaitanssit,
Tanssi- ja Juhlatalo Firapeli /
Fredagsdans, Firapeli
10.7 kl(o) 20-01:30 Perjantaitanssit,
Tanssi- ja Juhlatalo Firapeli /
Fredagsdans, Firapeli
17.7-30.8 Muodonvaihdos
- kesänäyttely / sommarutställning, Wiurila
24.7 kl(o) 20-00:30 Naisbändi
Seireenit, Tanssi- ja Juhlatalo
Firapeli / Seireenit, Firapeli
7.8 kl(o) 20-01:30 Perjantaitanssit,
Tanssi- ja Juhlatalo Firapeli /
Fredagsdans, Firapeli
29.8 Muinaistulien ilta, Niksaari /
Forneldarnas natt, Niksor
TURKU - ÅBO
www.turku.fi/tapahtumat
13-14.6 Louna-Jukola 2015, Paimio
/ Pemar
19-21.6 Ruisaction, Ruissalo /
Runsala
25-28.6 Keskiaikaiset
markkinat, Vanha Suurtori /
Medeltidsmarknad, Gamla
Stortorget
25-28.6 Turku Acoustic 2015, Turku
keskusta-alue / Åbo centrum
8.7 kl(o) 15-22 Summer Coast
Festival, Raisio / Reso
11.7 kl(o) 15-23 Summer Coast
Festival, Taivassalo / Tövsala
12.7 kl(o) 15-22 Summer Coast
Festival, Kustavi / Gustavs
12.7 kl(o) 14-16 Pulahdus 2015,
Ispoisten uimaranta / Ispois
simstrand
15-18.7 Turun kansainväliset
suurmarkkinat, Aurajoen
ranta, Vanha suurtori / Åbo
internationella stormarknad,
20.?23.8.2015
www.turunmessut.fi
av Dalsbruk
Tämäkin lehti on
painettu Salossa
Även denna tidning
är tryckt i Salo
-
,/ " /1
9, /9-
WWW LEHTITEHDAS COM
0UH
proudly presents
Dance
&
Rock
2015
LIVE performance
27.6 San Marino & Linda
ShowDown
20?
Buss från Karis, Ekenäs kl. 18
18.7 Lasse Stefanz
Susann Sonntag´s
(förköp 30?) 35?
Buss från Karis, Ekenäs och Bromarf, Tenala kl. 17
Biljetter: Luckan Kimito och Karis, Bromans Optik
Ekenäs samt Tias bok Hangö
25.7 Club for Five
20?
Hangö Manskör, The Fellows
1-2.8 DeepSouth MC 20 year
25?
8.8
20?
Los Bastardos Finlandeses, DDR, BGB
WildViking Bikeshow 25 year (Casino 5?)
Gents & Högtryck
Buss från Karis, Ekenäs och Bromarf, Tenala kl. 17
Förköp av biljetter till samtliga evenemang fr.o.m. 6.5.2015
Glasbruksgatan 6, Hangö, Finland | +358 (0)40 834 5091 Bosse
g:
rsäljnin
Biljettfö
Karis,
h
c
o
Kimito
,
Luckan
Ekenäs
s Optik
Broman
ö
g
k Han
Tias bo
18.7.2015
VIKING MOTEL
Biljetter förköp 30?, vid porten 35?
Glasbruksgatan 6, 10900 Hangö | 040 834 5091
www.vikingmotel.fi
FESTIVALSPECIAL
S U M M E R 2015 13
KOMETEN KOMMER
Tokhyllade brittiska sångerskan Emeli Sandé är en av den nya generationens
starkaste röster, och erövrade både kritikernas och lyssnarnas hjärtan nästan över en natt med sitt magnifika debutalbum. Uppföljaren lär ska vara på
gång. Kolla henne live på Pori Jazz.
KOMEETTA SAAPUU
Ylistetty brittilaulaja Emeli Sandé kuuluu uuden sukupolven vahvoihin ääniin,
ja valloitti niin kriitikoiden kuin yleisön sydämet lähes yhdessä yössä loistavalla esikoisalbumillaan. Seuraaja lienee viimeistelyvaiheessa. Näe Emeli livenä Pori Jazzissa.
Pori Jazz 17.7
EX-SMOKAHONTAS MED NY SINGEL
Minns du YouTube-fenomenet Sara Maria Forsberg, känd som Smokahontas? Klart du gör. Efter några månader i Los Angeles, proffsiga producenter
och ett låtskrivarteam är hon nu tillbaka som artist under namnet Saara. Första singeln ?Ur Cool? är välproducerad tuggummipop, och första stora giget
blir på Provinssi.
EX-SMOKAHONTAS JA UUSI SINKKU
Muistatko YouTube-ilmiön Sara Maria Forsberg, joka myös tunnettiin nimellä
Smokahontas? Tottakai muistat. Muutaman Los Angelesissä vietetyn kuukauden, ammattituottajien ja kirjoittajatiimin jälkeen hän on nyt palannut artistinimellä Saara. Ensimmäinen sinkku ?Ur Cool? on hyvin tuotettua purkkapoppia,
ja ensimmäinen iso kotimaankeikka provinssissa.
Provinssi 24.-27.6
HJÄRTA OCH SMÄRTA
Heartbeat Band är ett av de intressantasta nya banden på
den finländska musikkartan på länge och deras melankoliska ljudlandskap är en upplevelse live. Första singeln ?Hands
That Built? har spelats flitigt på radio, uppföljaren ?Spring?
likaså. Stora tidlösa melodier och sångstämmor som får
ditt hjärta att smälta.
SOUNDEJA SYDÄNSEUDUILTA
Heartbeat Band on yksi mielenkiintoisimmista bändeistä pitkään aikaan suomalaisella musiikkikartalla, ja heidän melankoliset äänimaisemansa ovat elämys livenä. Ensimmäinen sinkku ?Hands That Built? on soinut ahkerasti radiossa,
samoin sen seuraaja ?Spring? . Suuria ajattomia melodioita
ja laulustemmoja jotka saavat sydämesi sulamaan.
Vard. 5.30 - 16.00 ark.
Humle Festival 7.-9.8
Huolto ja ylläpito on helppoa.
Melontakeskus
Paddlingscenter
Kokouspalvelut
Mötestjänster
Bluewater Prowat -suodatinsarjan suosituin malli
PROWAT 400BCV-HR tekee merivedestä juomavettä
uudella SuperiorOsmosis-teknologialla.
Laite on kompakti, erittäin helppo asentaa ja
energiatehokas ratkaisu saada merivedestä raikasta ja
hyvää juomavettä.
Taidetta uniikissa tehdasmiljöössä!
GALLERIA
BISTRO
SHOP
Nanna Susi ?Hei Hetket!? 5.6.?30.8.
ja ryhmänäyttely
?Kesä Gumbostrandissa? 5.6.?30.8.
pe - la 11-17, su 11-16
3614410
Tuotto: n. 3 l/min
Sähkö: 1 vaihe, 530 W
On/Off: 0,5 bar/ 2 bar
225*466*470 mm
24.6. -16.8.
ke - la 11-17, su 11-16
Vainuddintie 72-28, 01150 Söderkulla
www.konstoform.?
www.watman.fi
Ab SE-Action Oy
+358 9 256 4040
www.seaction.com
S U M M E R 2015 14
FESTIVALSPECIAL
FESTIVALSPECIAL
14 S U M M E R 2015
RAASEPORI
RASEBORG
12.6-16.9
www.visitraseborg.com
-31.8 Yleisöopastukset Fiskarsin
museossa, Fiskarsin Ruukki / Öppna
guidningar i Fiskars museum,
Fiskars Bruk
13.6, 4.7 Samppanja Tasting, Billnäs
Garden & Bistro / Champagne
Tasting, Billnäs Garden & Bistro
13.6 Opastettu kaupunkikävely,
Karjaa / Guidad stadsvandring i
Karis
14.6 Villien kukkien päivä,
Raaseporin linnanrauniot,
Snappertuna / De Vilda
Blommarnas dag, Raseborgs
slottsruin, Snappertuna
14.6 Elävä työpaja, Café Wilda,
Tammisaari / Levande verkstad,
Café Wilda, Ekenäs
16.6-28.7 Aamujooga tiistaisin,
Café Wilda, Tammisaari / Tisdagar
Morgonyoga, Café Wilda, Ekenäs
17.6-29.7 Aamumeditaatio
keskiviikkoisin, Café Wilda,
Tammisaari / Onsdagar
Morgonmeditation, Café Wilda,
Ekenäs
18.6-30.7 Aamutanssi torstaisin,
Café Wilda, Tammisaari / Torsdagar
Morgondans, Café Wilda, Ekenäs
19.6 Juhannustyöpaja, Fiskarsin
museo, Fiskarsin Ruukki /
Midsommarverkstad, Fiskars
museum, Fiskars Bruk
19.6 Juhannusjuhlat, Raaseporin
linnanrauniot, Snappertuna /
Midsommarfest vid Raseborgs
slottsruiner, Snappertuna
19.6 Juhannusjuhlat Karjaan
kirkonmäellä / Midsommarfest på
kyrkbacken i Karis
23.6-19.7 Kokkisoppa -kesäteatteri,
Mustion Linna / Sommarteatern
Kokkisoppa, Svartå Slott, Svartå
24.6-29.7 Opastus Tammisaaren
vanhaan kaupunkiin keskiviikkoisi,
Raatihuoneentori / Guidade
promenader i Ekenäs gamla stan,
onsdagar, Rådhustorget
24.6-5.8 Saaristoristeily
Jussarön vanhalle kaivossaarelle
keskiviikkoisin, Tammisaaren
Pohjoissatama / Kryssningar till den
gamla gruvön Jussarö på onsdagar,
Ekenäs Norra hamnen
25.6.-2.8 Emil@Lönneberga,
Raseborgs sommarteater,
Raaseporin linnanrauniot /
Raseborgs slottsruiner
27.6.-1.8 Saaristolaispöytä
Matgruvanin saarella lauantaisin /
Skärgårdsbord på ön Matgruvan,
lördagar
27.6.-18.7 Kyläteatteri esittää
Hypnoosi, Fiskars / Kyläteatteri
förevisar Hypnoosi, Fiskars
27.6 ?Visor på väg? -konsertti,
Ramsholmen, Tammisaari /
-konsert, Ramsholmen, Ekenäs
29.6-3.8 Saaristoristeily Rödjanin
vanhalle kalastajatilalle
Älgön saarelle maanantaisin,
Tammisaaren Pohjoissatama
/ Kryssningar till Rödjan, ett
gammalt fiskehemman på Älgö,
måndagar, Norra hamnen i Ekenäs
1.7-2.8 Ruukinväkeä dramatisoituja työpajoja lapsille ja
aikuisille. Ke-pe, Fiskarsin museo,
Fiskarsin Ruukki / Bruksfolk dramatiserade verkstäder för barn
och vuxna, on-fr, Fiskars museum,
Fiskars Bruk
3-31.7 Reggae on the beach
ja afrikkalaiset markkinat,
perjantaisin, Café Wilda,
Tammisaari / Reggae on the beach
med afrikansk marknad, fredagar,
Café Wilda, Ekenäs
4.7-1.8 Lasten lauantai, lauantaisin,
Café Wilda, Tammisaari / Barnens
lördag, lördagar, Café Wilda, Ekenäs
4.7 Vanhojen paloautojen päivä,
Tammisaari / Gamla brandbilars
dag, Ekenäs
4.7 BromarFnatten-Bromarvin
yö, Bromarvin saaristosatama
/ BromarFnatten, Bromarv
skärgårdshamn
9-12.7 Billnäsin Perinne- ja
antiikkipäivät, Billnäs / Billnäs
Traditions- och antikdagar, Billnäs
9-12.7 Fiskarsin Antiikkipäivät,
Fiskarsin Ruukki / Fiskars
Antikdagar, Fiskars Bruk
10.7 Helene Schjerfbeckin
syntymäpäivä,
Skepparträdgårdenin puisto,
Tammisaari / Helene Schjerfbecks
födelsedag, Skepparträdgården,
L A AT U K A N N AT TA A
VESILLÄ.
Ekenäs
11.7 Kirpputori Cityloppis,
Kuninkaankatu, Tammisaari /
Cityloppis, Kungsgatan, Ekenäs
12.7 Punaista limonadia ja pullia Billnäs Piknik / Röer limonad och
örfilar - Billnäs Piknik
25.7 Tenholapäivä, Tenhola /
Tenaladagen, Tenala
30.7-2.8 Tammisaaren
kesäkonsertit / Ekenäs
Sommarkonserter
30.7-2.8 Pohjoismaiden
taontamestaruuskilpailut 2015,
Fiskars / Nordiska mästerskapen i
smide 2015, Fiskars
31.7. Karjaan yö, VPK-talo (Brankis)
/ Karisnatten, Karis Brankis
1.8 Aarne Alligattori &
Viidakkorumpu, Mustion Linna,
Mustio / Arne Alligator &
Djungeltrumman, Svartå Slott,
Svartå
1.8 Snappertuna-päivän markkinat
/ Snappertunadagen, marknad
1.8 Rock Donna House Band, Café
Wilda, Tammisaari / Rock Donna
House Band, Café Wilda, Ekenäs
8.8 Yrttipäivä Matgruvanin saarella
/ Örtdag på ön Matgruvan
8-9.8 Faces Etnofestival, Raaseporin
linnanrauniot, Snappertuna /
Faces Etnofestival, Raseborgs
slottsruiner, Snappertuna
9.8 Britit kohtaavat, Fiskarsin
Ruukki / Britterna möts, Fiskars
Bruk
9.8 Eteläkärjen ajot,
pyöräilytapahtuma, Tammisaari /
Sydspetsrundan, cykelevenemang,
Ekenäs
15.8 Yhteislaulua tunnettujen
artistien kanssa, Tammisaaren
museokeskus EKTA / Allsång
med kända artister, Ekenäs
museicentrum EKTA
15.8 Tomas Ledin, Stallörsparken,
Tammisaari / Tomas Ledin,
Stallörsparken, Ekenäs
22.8 City-outlet, Kuninkaankatu,
Kevyesti kesään
SOMMARTRUBADURER 2015
Trädgårdscafé mitt i idyllen
Alla dagar
AMT & HONDA -VENEPAKETIT MEILTÄ!
11-19
BUSTER VENEPAKETIT MEILTÄ!
Bastugatan 5, 10600 Ekenäs
019-241 56 56 050-556 16 65
TRUBADURER:
Tisdagar kl. 14, 16, 18
16.6 Robert Wikberg,
Etta i ?Visa Upp?
23.6 Maria och Tomas
Höglund
?Voice of Finland?
30.6 Benny Törnroos
med vänner
7.7 Thomas Lundin och
Calle Pettersson
14.7 Barokoko: Sverige
Hans W Löwgren &
Birgitta Elisabeth
21.7 Frida Andersson & Co
28.7 Pappas Eget Band duo
med Jannike Sandström
4.8 Robin Hund och
Hans glada orkester
11.8 Trio Saludo:
Håkan Streng, Peter Ingo
och Reigin Ingo
18.8 Susann Sonntag,
Kenneth Sonntag &
Teddy Granroth ?Akustiskt?
25.8 Geir Rönning
1.9 Fredrik Furu och
Jens Sporron, Sve
www.buster.fi
AMTBOATS.FI
ELÄMÄSTÄ ON LUPA NAUTTIA.
Flipper + Mercury -venepaketit
SÄSONGAVSLUTNING:
sö 6.9 kl. 14, 16, 18
Uffe & Bosse, Emma,
Frida och Elin
FRITT INTRÄDE - VÄLKOMNA!
www.cafegamlastan.fi
www.flipperboats.
www.mercury-marine.fi
Venealan erikoisliike Tammisaaressa
Tutustu laajaan valikoimaamme: www.premarin.fi
020 761 9161 ? Järnönsalmentie 92, 10820 Lappohja
FESTIVALSPECIAL
Tammisaari / City-outlet,
Kungsgatan, Ekenäs
28.8 Hapanleipäpäivä, Fiskarsin
museo, Fiskarsin Ruukki /
Surbrödsdag, Fiskars museum,
Fiskars Bruk
29.8 Suomen luonnon päivä,
Tammisaaren luontokeskus / Finska
naturens dag, Ekenäs naturum
29.8 Muinaistulien yö,
Sommaröstrand, Tammisaari
/ Forneldarnas natt vid
Sommaröstrand, Ekenäs
4-6.9 Konstrundan
5-6.9 Miilunpolttajan viikonloppu,
Malmbacka, Snappertuna
/ Kolarhelg, Malmbacka,
Snappertuna
12-13.9 Euroopan
kulttuuriympäristöpäivät, Fiskarsin
museo, Fiskarsin Ruukki / 12?13.9
Europeiska kulturmiljödagarna,
Fiskars museum, Fiskars Bruk
12.9 Syystulet / Hösteldar, Billnäs
Näyttelyt
Kaikkien aikojen Tammisaari,
Tammisaaren museokeskus
EKTA / Alla tiders Ekenäs, Ekenäs
museicentrum EKTA
Helene Schjerfbeck - elämä ja taide,
Tammisaaren museokeskus EKTA /
Helene Schjerfbecks liv och konst,
Ekenäs museicentrum EKTA
24.4-31.1 Jugend-Billnäs -näyttely,
Tammisaaren museokeskus EKTA
/ Utställningen Jugend - Billnäs,
Ekenäs museicentrum EKTA
1.5-13.1 Elämää Fiskarsin ruukissa,
Fiskarsin museo, Fiskarsin Ruukki
/ Livet i Fiskars Bruk, Fiskars
museum, Fiskars Bruk
1.5-13.1 Säilyttämisen
arvoinen? - ajatuksia teollisen
kulttuuriperinnön vaalimisesta,
Fiskarsin museo, Fiskarsin Ruukki /
Värd att bevaras? Fiskars museum,
Fiskars Bruk
7.5-31.10 Näin muistamme
diskoteekki Gnäggetin,
Tammisaaren luontokeskus / Så
minns vi diskotek Gnägget, Ekenäs
naturum
15.5-30.6 Jaana Tikkasen
vahabatiikkitauluja, Tammisaaren
luontokeskus / Jaana Tikkanen tavlor av vaxbatik, Ekenäs naturum
24.5-20.9 Kesänäyttely Puun
Lumous, Fiskarsin Ruukki /
24.5?20.9 Sommarutställningen
Förtrollad av trä, Fiskars Bruk
1.6-31.8 Yläruukki, Fiskarsin museo,
Fiskarsin Ruukki / 1.6?31.8 Opp-ibruke, Fiskars museum
1.6-31.8 Leski ja poikamies,
Fiskarsin museo, Fiskarsin Ruukki
/ Änkan och ungkarln, Fiskars
SU M M E R 2015 15
museum, Fiskars Bruk
6.6-2.8 Hans Rosenström, Galleria
Elverket, Tammisaari / Galleri
Elverket, Ekenäs
14.6-13.9 Minun Kalevalani,
Fiskarsin Ruukki / Mitt Kalevala,
Fiskars Bruk
15.6-4.7 Laura Kolehmainen,
Galleria Perspektiivi, Tammisaari /
Galleri Perspektivet, Ekenäs
28.6-20.7 Kukkiva puutarha,
Pitsitalo, Mustion ruukki / Kukkiva
puutarha, Spetshuset, Svartå
1-31.7 Kenneth Rosenlund,
öljymaalauksia, Tammisaaren
luontokeskus / oljemålningar,
Ekenäs naturum
1.7-2.8 OFF-SEASON - Leros
suomalaisten linssien läpi, Villa
Schildt, Tammisaari / - Leros genom
finländska linser, Villa Schildt,
Ekenäs
6-30.7 Tatiana Bakhareva, Galleria
Perspektiivi, Tammisaari / Galleri
Perspektivet, Ekenäs
1.8-15.9 Jenny Moed-Korpela, lintuja luontotauluja, Tammisaaren
luontokeskus / tavlor med fåglar
och naturmotiv, Ekenäs naturum
1-31.8 Suven suhinaa, Suomen
Akvarellitaiteen yhdistys,
Galleria Perspektiivi, Tammisaari
/ Sommarens sus, Finlands
Akvarellkonstförening, Galleri
Perspektivet, Ekenäs
24-29.8 Pojo Svenska
Marthaförening, 100 vuotta,
Pohjan kirjastorakennus / 100 år,
Pojo bibliotek, Pojo
5.9-13.12 Toppen Hits, Galleria
Elverket, Tammisaari / Galleri
Elverket, Ekenäs
Hjärtligt välkomna till
Motel & Restaurant Marine!
NJUT AV GOD MAT i trevlig miljö eller tag en drink
tillsammans med dina vänner på vår lummiga terrass!
MARINE
Kammakareg. 4-6
10600 Ekenäs
MOTEL & RESTAURANT Tel. 019-241 3833
Restaurangen har öppet måndag-söndag!
Frukost må-fre 6-10, lö-sö 7-10. Baren öppen alla dagar 9-24
HAR NI PROBLEM MED VASS?
Låt oss ta hand om saken
med över 40 års erfarenhet.
Vänligen ring
0400 215 587
040 505 3057
Ab Vassbekämpning, Tenala
Kom och upplev
Malmbacka stug- och kolarbyn
öppet året om.
Kolarhelg i tidsenlig stil
i Snappertuna 5-6.9.2015
Lördag 12-18, Söndag 12-17
Kolmilan tänds 5.9 kl. 13, milan får sitt namn
Gudstjänst 6.9 kl. 12
Musikunderhållning, folkdansuppvisning, marknad,
tidsenlig mat, övernattning i kolarkojor m.m.
Arr. Skogens Svarta Guld
Norrbyvägen 45, 10600 Ekenäs, N 59° 59,267´ E 23° 35,981´
tel .+358 40 541 9236 eller + 358 40 595 2120
www.malmbacka.fi
BESTÄLLNINGSTRAFIK
1-41 personer
Tfn: 0424 2801, Gsm: 0400-470 285
E-mail: magnus.lind@magnusbusstaxi.fi
Trollbergsvägen 15, 10650 EKENÄS
Lunch-& a la carte restaurang
Restaurang Bakfickan
Lounas- & a la carte ravintola
Sockenvägen 19, Tenala
Tel. 019-24 50 100
Öppet- Auki
Må-To/ Ma-To 6-20
Fre/ Pe
6-21
Lö/La
8-21
Sö/Su
12-18
Degerby
Medicinsk och
kirurgisk
laserbehandling
? Med många års erfarenhet
? Borttagning av nippor, ?bron
? Borttagning av tatueringar
? Idrottsskador
? Nu även tandblekning
? Även försäljning av
laserinstrument och skolning
Mera än en by
Enemmän kuin kylä
Museet ? Museo
Degerby Igor
Nya utställningar
Uudet näyttelyt 6.6.Degerby dagen
Degerbynpäivä
1.8. kl/klo 10-14
Sjukskötare,YH, inre med.
och kir., psyk.
Forneldskvällen
Muinasitulien ilta
29.8. kl/klo 19-22
Tel. 0500-782 799, 040 547 5799
Mottagning: Ekenäs (Medek) och
Ingå Laserhuset Ola Westmans allé 4 a
Helsingfors, Eira läkarstation
Kolla - Katso ww.degerby.fi
Ring - Soita 040 5418526
Skriv - Kirjoita igor@degerby.fi
www.cblaser.?
Chrisse Bäckström
FESTIVALSPECIAL
16 SU M M E R 2015
huvilat kertovat -opastus,
Lähtö vapaudenpatsaalta /
Badhusparkens villor berättar
-guidning (fi), Start från
frihetsstatyn
22-26.7 SeaHorse Week;
27.6 ShowDown; San Marino &
esteratsastuskilpailu / ridtävling
Linda, Viking Motel
25.7 Club for Five - Hangö Manskör
27-28.6 Hanko Beach 2015;
- The Fellows, Viking Motel
rantalentopallo-turnaus /
beachvolley-turnering,
25.7 kl(o) 10-18 Täktom Scramble;
www.hankobeach.com
golfkilpailu / golftävling, Täktom
27-29.6 Audi 2,4 mR SM25.7 kl(o) 13-15 Lähiruokakierros /
purjehduskilpailut / Audi 2,4 mRNärmatstur
klassens seglingstävlingar på FM26.7 kl(o) 13-14:30 Kylpyläpuiston
nivå
huvilat kertovat -opastus (ruotsi),
27.6 kl(o) 13-15 Lähiruokakierros
Lähtö vapaudenpatsaalta /
/ Närmatstur
Badhusparkens villor berättar
-guidning, Start från frihetsstatyn
28.6 kl(o) 14-19 Tulliniemen
luontoretki / Naturutflykt till
26.7 kl(o) 15-17 Tvärminnen satu /
Tulludden
En saga i Tvärminne, Lovikborg
1.7-9.8 Pekka Vehviläinen 20
27.7 Unikeonpäivä / Sjusovardagen
vuotta Hangossa -myyntinäyttely,
27.7-1.8 ITF Scandinavian EB
Kulttuurimakasiini Victor
Championships by Mandatum Life;
/ Pekka Vehviläinen 20 år i
tenniskilpailu / tennistävling
Hangö -försäljningsutställning,
31.7-2.8 Itämeri Cup
Kulturmagasinet Victor
-juniorijalkapalloturnaus / Östersjö
2-30.7 torstaisin ja sunnuntaisin
Cup; juniorfotbollsturnering
kl(o) 11-13 Hyljesafari
31.7-2.8 Poker Run by Powerness;
ulkosaaristoon / torsdagar och
moottorivenetapahtuma / motorsöndagar Sälsafari till yttre
båtsevenemang
skärgården
31.7-2.8 Old School Party, Viking
3-5.7 EVLI Hangö Regatta;
Motel
perinteinen purjehduskilpailu
31.7 kl(o) 18-22 Luova
/ traditionell seglingstävling
luontovalokuvaus / Kreativ
4-5.7 Hangö Beachfutis, Casinon
fotografering i naturen
ranta / Casinostranden
1.8 DeepSouth MC 20 year, Viking
4.7-2.8 BackYard - Veistosnäyttely,
Motel
Tiirantie 27 / - Skulpturutställning,
2.8 kl(o) 13-21 Kapteenin kierros,
Tärnvägen 27
Golf-kilpailu, Kirkkotie 28 /
5.7 kl(o) 10-16 Summer Open;
Kaptens runda, Golf-tävling,
golfkilpailu / golftävling, Täktöm
Kyrkvägen 28
6-12.7 Sanoma Hanko Tennis 2015
7-9.8 Hangon Puhallinorkesteri 257-9.7 Louhiveneiden avoimet
vuotisjuhla / Hangö Blåsorkester
Pohjoismaiden
mestaruuskilpailut
6DQGYLNHQ
25-årsjubileum
/ Öppen
mästarskapstävling för
6DQGYLNHQ
7-9.8 Hangö ? ¶ ? ¶
Sup Ranking 2015,
i Norden
louhibåtar
Stand
Up
Paddle
FM deltävling /
? ¶ ? ¶
P
S
10.7
kl(o) 16-21 Miesten
punainen
SM-osakilpailut
P
S
8XGHQPDDQ YLUNLVW\VDOXH\KGLVW\V
perjantai;
golfkilpailu / golftävling,
8.8 ?Gents & Högtryck?, Viking
)|UHQLQJHQ 1\ODQGV IULOXIWVRPUnGHQ
Täktom
8XGHQPDDQ YLUNLVW\VDOXH\KGLVW\V
Motel
)|UHQLQJHQ 1\ODQGV IULOXIWVRPUnGHQ
12.7 kl(o) 12-15 Piknickmelonta
8.8 kl(o) 10-13 Kesäkirpputori,
saarelle / Picknickpaddling
Korsmaninkatu 40 /
$YRLQ /2±/ WXXOLOOH
12.7 kl(o) 18-21 Italialaisia aarioita
Sommarloppis, Korsmansgatan 40
$YRLQ /2±/ WXXOLOOH
gSSHQ I|U 69±9 YLQG
ja napolilaisia lauluja meren äärellä
28-30.8 Hangonpäivät /
gSSHQ I|U 69±9 YLQG
/ Italienska
arior och neapolitanska
Hangödagarna
sånger vid havet, Stadshusets
28-30.8 Le Petit Festival goes
festsal
13.7, 14.9 kl(o) 14-18 Verenluovutus Hanko; kansainvälinen taide-ja
teatterifestivaali / internationell
Hangossa / Blodgivning i Hangö
konst-och teaterfestival
15.7 kl(o) 12-17 Hangö Beach
28.8 kl(o) 21-23 Yölaulelmat,
Piqunique Party 2015, Casinon
Kulttuurimakasiini Victor /
puisto / Casinoparken
Nattvisan, Kulturmagasinet Victor
17-26.7 Hangon Bridgeviikko /
29.8 Muinaistulien yö /
Hangö Bridgevecka
Forneldarnas natt
18.7 Lasse Stefanz & Susanne
29.8 Elämää Hangonkylässä
Sonntag, Viking Motel
1700-luvulla -opastus /
19.7 kl(o) 9-12 Kajakkikalastuksen
Livet i Hangöbyn på 1700-talet
ABC / Kajakfiskets ABC
-guidning
19.7 kl(o) 13-14:30 Kylpyläpuiston
VÄSTNYLAND
LÄNSI-UUSIMAA
12.6-16.9
HANGÖ - HANKO
www.hango.fi
www.hanko.fi
12-13.6 Pohjoismaiset
Laulelmajuhlat Hangossa XXXI /
Nordisk Visfest i Hangö XXXI
13, 30.6, 21, 28.7, 8, 15, 29.8
Risteily Russarön linnakesaarelle /
Kryssning till Russarö
13.6 Purjehdusaiheinen tapahtuma,
Regattan ranta / Evenemang med
seglingstema, Regatta stranden
13-14.6 Tanssi-ilmaisun
viikonloppukurssi, Satamakatu 1
/ Danskurs för barn och unga,
Hamngatan 1
13.6 kl(o) 9-18 By Night Cup 2015,
Naisten harrastejalkapalloturnaus /
Damernas fotbollsturnering
13.6, 10.7 kl(o) 10-12 Mitä
vesikiikarilla voi nähdä?,
Högholmenin luontopolku / Vad
kan du se i en vattenkikare?,
Högholmens naturstig
13.6 kl(o) 10-13 Kesäkirpputori,
Korsmaninkatu 40 / Sommarloppis,
Korsmansgatan 40
13.6 kl(o) 12-15 Avoimet ovet
Golfkentällä, Täktomissa / Öppna
dörrar på Hangö Golf,Täktom
13.6 kl(o) 12-16 Hanko Beach &
Sport, Plagenin ranta / Plagens
strand
13.6 kl(o) 13-14 Villiyrttikävely,
Bellevuen parkkipaikka /
Vildörtspromenad, Parkeringen vid
Bellevue
16.6 kl(o) 17-19:30 Wirkkalan
100-vuotissyntymän juhla,
Kaupungintalon juhlasali /
Wirkkalas 100-årsjubileumsfest,
Stadshusets festsal
17.6 kl(o) 8 -12 Juhannussalon
1,3
koristeleminen, Casinon
puisto /
1,3
Midsommarstången dekoreras,
Casinoparken
17.6 kl(o) 14-16 Kesälaulajaiset
Seurakuntakodin pihalla
/ Sommarsång på
församlingshemmets gård 531
531
19.6 kl(o) 10-16 Hotell Regatta
Midsummer Open; golfkilpailu /
golftävling, Täktöm
19.6 kl(o) 21-23 Juhannuskokko,
Casinonpuiston ranta /
Midsommarbrasa, Casinoparkens
strand
25.6-30.7 torstaisin kl(o) 18-18:30
Yleisöopastukset Hangon museossa
/ Guidningar för allmänheten i
Hangö museum, torsdagar
25.6 kl(o) 19-20 Sellokonsertti,
Hangon kirkko / Cellokonsert,
Hangö kyrka
INGÅ - INKOO
inkoo.fi - inga.fi
SJUNDEÅ - SIUNTIO
www.siuntio.fi
www.evenemax.fi
-13.9 Paddlingscenter /
Melontakeskus
15-17.6, 23-26.6, 30.6-2.7, 7-9.7,
28-30.7, 4-6.8 Aktiivinen 555 kesä
/ Aktiv 555 sommar
27.6 kl(o) 19:30 Kesäiltamat
Njörknäsin seurojentalossa
Pohjois-Siuntiossa / Sommarfest
i Björknäs föreningshus i norra
Sjundeå
1.7-29.8 Café Sjundby
2.7-29.8 Sjundbyn linnan
opastukset / Sjundby slotts
guidningar
3-31.7 Merimelontaa kuutamon
valossa, SE-Action Melontakeskus
/ Havspaddling i månens sken, SEActions Paddlingscenter
9.7-20.8 Perhemelontaan koko
perheen voimin, SE-Action
Melontakeskus / Paddling
med hela familjen, SE-Actions
Paddlingscenter
1.8 kl(o) 19:30 Kesäiltamat
Njörknäsin seurojentalossa
Pohjois-Siuntiossa / Sommarfest
i Björknäs föreningshus i norra
Sjundeå
5-26.8 Iltamelonta kajakeilla,
SE-Action Melontakeskus /
Vuorikatu 10 Berggatan
019-248 6060
Ark. 9-17 Vard. La. 9-14 Lö
Kirjoja
Merikarttoja
Paperitarv.
ym.
Böcker
Sjökort
Pap.varor
mm.
Heinäkuussa - i juli Su/Sön 12-15
TerveTuloa
välKoMMen
Kvällspaddling med kajaker, SEActions Paddlingscenter
6-19.8 Kesäteatteri: Rajajääkärin
morsian, Siuntion Rantasipin puisto
/ Sommarteater: Gränsjägarens
brud, Rantasipis park i Sjundeå
15.8 Evakkovaellus Siuntiossa /
Evakueringsvandringen i Sjundeå
5.9 Siuntio-päivä, Siuntio
555-vuotta juhlatilaisuus! /
Sjundeådagen, Sjundeå 555 årsfest!
KYRKSLÄTT - KIRKKONUMMI
www.kyrkslatt.fi
www.kirkkonummi.fi
-30.6 Yleisöopastuksia Hvitträskissä
/ Allmänna guidningar i Hvitträsk
15.6 Satupiknik Masalan kirjastossa
/ Berättelsepicknik i Masala
bibliotek
16.6 ?Vihta, Vasta - Bastukvast?,
Ragvaldsin museo / Ragvald
museum
17.6-18.7 Arja Krossbeck: Askel
taiteeseen ? Ett steg till konsten,
Porkkala-sali, pääkirjasto / Porkalasalen, huvudbiblioteket
24.6 Satupiknik Veikkolan
kirjastossa / Berättelsepicknik i
Veikkola bibliotek
27.6-31.7 Kesäteatteri, Masalan
nuorisoteatteri / Sommarteater,
Masala ungdomsteater
28.6 Hvitträskin lemmikit - kierros
ja työpaja lapsille / Hvitträsks
husdjur - runda och verkstad för
barn
28.6 Tuhattaiteilija Eric O.W.
Ehrström, Hvitträsk
1.7 Runopiknik pääkirjastossa /
Poesipicknik i huvudbiblioteket
12, 26.7 Puistokävely Hvitträskissä /
Parkvandring i Hvitträsk
11.8 Kirkkonummi-päivien
suunnittelukokous, Kirkkonummisali / Planeringsmöte för
Kyrkslättsdagarna, Kyrkslättssalen
14.8 Kirkkonummi-päivien
tiedotustilaisuus, Kirkkonummisali / Kyrkslättsdagarna
informationsmöte, Kyrkslättssalen
22.8 Pimeä kierros museossa /
Mörk rundtur i museet, Hvitträsk
30.8 Kirkkonummipäivät
Hvitträskissä / Kyrkslättsdagarna i
Hvitträsk
Bordsreservering.
Tel. 019-241 1850/Uffe
Kom ihåg Sunnans
Morsdagskryssning
m/s SUNNAN II
sö 13.5 kl. 12-16
109 år
1906-2015
sö 13.5 kl. 12-16
50 e
50 e
Kom ihåg Sunnans
Morsdagskryssning
sö 13.5 kl. 12-16
Resa,
morsdagskaka
Komsmörgåsbord,
ihåg Sunnans
Välkomna!
Morsdagskryssning
Bordsreservering.
Kryssningar
hela
sommaren
enligt1850/Uffe
tidtabell.
Tel. 019-241
Resa, smörgåsbord, morsdagskaka
Specialkryssningar:
19.6 Midsommarkryssning
28.6 Jussarökryssning
4.7 Laxkryssning
10.7 Jazzkväll
15.7 Kryssning till kvällstorget
i Hangö
19.7 Jussarökryssning
24.7 Jazzkväll
29.8 Forneldarnas nattkryssning
Bokning och information
(019) 241 1850
www.surfnet.?/saaristoristeilyt
Alla avgångar från Ekenäs.
Välkomna!
12-14.6 Meri ja musiikki ?
kamarimusiikkijuhla / Musik vid
havet ?kammarmusikfestival
13.6 kl(o) 10 Koirien rallytoko,
Museokenttä Canidae / Rallytoko
för hundar, Museiplan Canidae
14.6 kl(o) 13 Karaijassa kajahtaa!
Kamarimusiikkia Karaijassa /
Klang i Karaija! Kammarmusik i
Karaija
16.6-11.8 tiistaisin / tisdagar
kl(o) 19-20 Puistojumppa,
minigolfin vieressä /
Parkgymnastik, invid minigolfen
16.6-11.8 tiistaisin / tisdagar
kl(o) 14-15.30 Kahvila Pappilassa /
Sommarcafé i Prästgården
17.6, 1.7, 15.7, 29.7, 12.8 kl(o) 19
Konsertti, Inkoon kirkko / Konsert,
Ingå kyrka
18.6-3.9 torstaisin / torsdagar
kl(o) 18-20 Kirkkovenesoutu,
venesatama (ei 9.7) / Kyrkbåtsrodd,
båthamnen (ej 9.7)
18.6 kl(o)15 Juhannussalon lehvitys
/ Lövning av midsommarstång,
Gammelgården
19.6 kl(o) 13-14 Juhannusjuhlat
Gammelgårdenilla /
Midsommarfest på Gammelgården
24-25.6 kl(o) 17-21 & 12-16 Vihreät
kasvit luonnossa ja kaupoissa /
Gröna maträtter med Vivi-Ann
Sjögren, Gammelboden, Barösund
24.6 kl(o) 17-21 Retki Stora
Fageröhön, lähtö venesatamasta /
Utfärd till Stora Fagerö, start från
båthamnen
26.6 kl(o) 19 Viisufestivaali,
Koivuniemi / Visfestival,
Björkudden
27-28.6, 25-26.7, 22-23.8, 12.9
VEPEkokeet / prov, Action Dogs
27.6 kl(o) 10-14 Inkoon Päivä /
Ingådagen
4.7 kl(o) 9-13 Barösundin Päivä /
Barösundsdagen
4.7 kl(o) 9-13 Trubaduurilaiva
Barösundissa / Trubadurskeppet i
Barösund
4.7 kl(o) 18-24 Possujuhla / Grisfest,
Degerby
5.7 kl(o) 13-15 Saaristolounas /
Skärgårdslunch, Wallhalla
7.7, 9.7 kl(o)18-21 Nappitiikereiden
virkkauskurssi / Virka
dekorativt med Knapptigrarna,
Gammelboden, Barösund
8.7, 15.7, 22.7, 29.7 kl(o) 1721 Paikalliset elinkeinot ja
paikallista historiaa Barösundissa
/ Lokalnäringar och lokalhistoria i
Barösund
9.7 kl(o) 17-18.30 Woodstopsuunnistus / -orientering, Joddböle
11.7 kl(o) 11-14 Käsityöläispäivä /
Hantverkardagen, Gammelgården
18.7 kl(o) 18 Litteraturafton
Walhalla, Ingå bibliotek /
Kirjallisuusilta Walhalla, Inkoon
kirjasto
30.7 kl(o) 17-21 Veneretki Stora
Fagerölle, lähtö pienvenesatamasta
/ Båtutfärd till Stora Fagerö, avgång
från småbåtshamnen
31.7-2.8 Purjehdusleiri junioreille /
Seglingsläger för juniorer, Skämmö
1.8 kl(o) 9-14 Degerbyn Päivä,
torilla sekä Igor-museolla /
Degerbydagen, på torget och
Igormuseet
2.8 kl(o) 13 Heckapokalen
?purjehduskilpailu /
-kölbåtskappsegling, Skämmö,
Kyrkfjärden
2-23.8 sunnuntaisin kl(o) 1013 Öljymaalauskurssi vastaalkajille / Oljemålning för
nybörjare, söndagar, Barösund,
Gammelboden
27.8 kl(o) 17-18.30 Opticus ?
suunnistus/ -orientering,
Bergkulla
28.8 kl(o) 19 Mahtava
yhteiskuorokonsertti, Inkoon
kirkko / Stor gemensam
körkonsert, Ingå kyrka. Comming?
Gospel, Encantat? ,Frankrike/
Ranska och/ja The Winestones,
Karis/Karjaa och/ja Degerby
Bortblandade
29.8 kl(o) 16.30-18
Muinastulipäivällinen /
Forneldsmiddag, Wallhalla
29.8 kl(o) 18.30-24 Muinaistulien
yö Barösundissa, tori /
Forneldarnas natt i Barösund,
torget
29.8 kl(o) 19-22 Muinaistulien ilta
Degerbyssä / Forneldarnas kväll i
Degerby
5.9 kl(o) 10-14 Tähtelän Päivä /
Täkterdagen, Ingbohed
10.9 kl(o) 17-18.30 Torstaisuunnistus / Torsdags-orientering,
Vars
12.9 kl(o) 10-13 Syysmarkkinat
Inkoon torilla / Höstmarknad på
Ingå torg
Bordsreservering.
Tel. 019-241 1850/Uffe
31.8 kl(o) 10-16 Itämerimarkkinat,
Itäsatama / Östersjömarknad, Östra
hamnen
4-6.9 Konstrundan
4-6.9 Hangö Foto Festival
4.9 kl(o) 19-21 Ilta Lill-Babsin
kanssa / En kväll med Lill-Babs,
Brankis
12.9 kl(o) 9:30-13:30 Ornitologi Dick
Forsmanin opastama linturetki
/ Fågelutfärd tillsammans med
ornitologen Dick Forsman
50
Resa, smörgåsbord, morsdagskak
18.3-13.5. ons - lör kl. 10-15
15.5-31.5. tis - sön kl. 10-15
1.6.-30.6. dagligen kl. 10-18
1.7.-31.7. dagligen kl. 10-20
1.8.-16.8. dagligen kl. 10-18
17.8.-31.10.ons - lör kl. 10-15
Midsommar öppet:
Fre 19.6 kl. 10-15
Lö 20.6 kl. 12-18
Välkomna!
FESTIVALSPECIAL
S U M M E R 2 0 15 17
Gustav Wasas gata 11, Ekenäs
ROSENSTRÖM
6.6?2.8.2015 ti?sö 11?17
SINNE
DEN ENA
HANS
DEN ANDRA
ETT KLUVET HUS
Stora Robertsgatan 16, Helsingfors
ELVERKET
www.lindqvistrep.fi
Borbyvägen 5, POJO.
Tel. 019-245 3330, 0400-312316
DEGERBY
possujuhlat
grisfest
4.7.2015 ? 18 - 24
10-vuotis Megabileet
Sveriges schlagerdrottning
Sanna Nielsen
Emmakuningas
PEPe Willberg
Legendaarinen
topmost
Superpopulära
Pappas eget band
Grilliherkkuja ? Viinibaari ? Olutta
Virvokkeita ? Superarpajaiset
Tervetuloa ? Välkommen
Liput / Biljetter : 37? Degerby Deli
Lippupalvelu / Luckan 37? (+kulut / kostnader 2.50)
Portilta / vid Porten 42 ?
KIVISISUSTUKSIA / GRANITINREDNINGAR
TUULELLA TOIMIVAT IMURIT
SAVUKAASUILLE JA ILMANVAIHTOON
Rotorvent-savukaasuimuri:
Rotorvent
-savukaasuimuri sopii
suoraan
80-250 mm
hormiin.
- Toimii ilman sähköä
- Tehostaa savukaasujen poistoa
- Sopii esim. saunaan ja grillikotaan
- Suojaa hormia sateelta ja roskilta
S?B?S
KEITTIÖTASOT
KÖKSBÄNKAR
KPH TASOT
BADRUMSSKIVOR
LATTIAT
GOLV
PORTAAT
TRAPPOR
Sommarö
Basic
Stone
Oy
YM.
MM.
Chaufförsvägen 6 10600 Ekenäs
GSM 040 570 2029
basicstone@pikaposti.fi www.basicstone.fi
Spiroflex-ilmanvaihtoimuri:
- Toimii tuulen voimalla
- Tehostaa painovoimaista
ilmanvaihtoa
- Sopii esim. omakotitaloihin,
rivioma
taloihin, mökeille, huusseihin,
veneisiin ja radon-poistohormeihin
IV-imureita on saatavilla galvanoituina ja
ruostumattomina. Koot 100-500 mm
Tilaukset ja tiedustelut:
09 86341653
myynti@eskon.fi
www.eskon.fi
Eskon Oy
Ajomiehentie 13
00390 Helsinki
Porkkalan evakkovaellus
15.8.2015
Porkala
evakueringsvandring
Porkkalan evakkovaellus
Porkala evakueringsvandring
15.8.2015
LÅS- OCH ALARMEXPERT I HANGÖ
LUKKO- JA HÄLYTYSEKSPERTTI HANGOSSATervetuloa kansalliseen evakkovaellukseen
Välkomna till den nationella evakueringsPorkkalan evakkovaellus
Porkkalan evakuoinnin merkeissä
ja aidon
vandringen med minnena från Porkala som
Porkala
evakueringsvandring
rajaseudun tienoilla:
tema och i det rätta gränslandskapet:
15.8.2015
Sjundbyn linna ?
Tervetuloa kansalliseen evakkovaellukseen
Lepopirtti
(Siuntion
Rantasipi).
Porkkalan
evakuoinnin
merkeissä
ja aidon
rajaseudun
tienoilla:
Matkan varrella ohjelmaa
ja tarjoilua.
Hangö, Esplanaden 92. Tel. 019-248 5223/24 h
Hanko, Esplanadi 92. Puh. 019-248 5223/24 h
linna ?
Kuljetus järjestettySjundbyn
Rantasipistä
Lepopirtti (Siuntion
Rantasipi).
Sjundbyhyn
alk. klo
10.00.
Matkan varrella ohjelmaa ja tarjoilua.
Lähtö
Sjundbystä
klo 12.30.
Kuljetus
järjestetty Rantasipistä
Sjundbyhyn alk.
klo 20
10.00.
Ennakkoilmoitus suositeltavaa.
Hinta
?
Lähtö Sjundbystä klo 12.30.
Lisää
tietoa:
Ennakkoilmoitus suositeltavaa.
Hinta
20 ?
www.porkkala.net
Lisää tietoa:
www.evakkovaellus.fi
www.porkkala.net
www.evakkovaellus.fi
www.degerby.fi
www.degerby.fi
Rödmylla
HANGÖ FÄRG -HANGON VÄRI
ESPLANADEN 120
TEL. 019-248 1810
FAX 019-248 6344
E-MAIL: hangon.vari@hotmail.com
Sjundby slott ?
Välkomna till den nationella evakueringsLepopirtti
Rantasipi).
vandringen
med(Sjundeå
minnena från
Porkala som
tema
och rutten
i det rätta
gränslandskapet:
Längs
program
och servering.
Sjundby
?
Ordnadslott
transport
från Rantasipi till Sjundby
Lepopirtti
fr.o.m. kl(Sjundeå
10.00. Rantasipi).
Längs rutten program och servering.
Starttransport
från Sjundby
kl. 12.30.
Ordnad
från Rantasipi
till Sjundby
fr.o.m.
kl 10.00.
Förhandsanmälning
önskvärd. Pris
Start från Sjundby kl. 12.30.
Närmare information:
Förhandsanmälning
önskvärd. Pris 20 ?
www.porkkala.net
Närmare
information:
www.evakkovaellus.fi
www.porkkala.net
www.evakkovaellus.fi
www.degerby.fi
www.degerby.fi
Järj./Arr.
Järj./Arr.
Porkkalan
Parenteesi
ry/Porkala
Parentesen
rf
Porkkalan
Parenteesi ry/Porkala
Parentesen
rf
Evakkolapset ryry
Evakkolapset
20 ?
FESTIVALSPECIAL
18 SU M M E R 2015
POHJANMAA
ÖSTERBOTTEN
12.6-16.9
events.osterbotten.fi
VAASA - VASA
-26.7 Valokuvanäyttely Gallleria Ibis
/ Fotoutställning i Galleri Ibis
-30.8 kl(o) 8 Rompetori, Vaasan
kauppatori / Skrottorg, Vasa
salutorg
9, 17.6 kl(o) 8:30 Merirosvokerho
(ruotsi) / Sjörövarklubben, Tutoris Oy
12.6-27.9 kl(o) 11-17
?Out of the Box? - kesänäyttely
/ - sommarutställning, Tikanojas
konsthem
13.6 kl(o) 9-16 Vaasa Kierto /
Vasa Rundan
17.6-8.8 ke-la kl(o) 11-17
Kotielälintila avoinna / Djurgården
öppen
24-26.6 kl(o) 19 Visor på väg 2015,
Dansholmen, Tolkis
29.6-1.7 kl(o) 9-18 Kvarkens
Stormarknad, Vasa salutorg
6, 12.7 Eurooppalainen Ruokatori,
keskusta / Europeiska Mattorget,
centrum
10-11.7 kl(o) 12-17 Agoo Cultural
Festival, Fanny Hus
26.8 kl(o) 19 Vuosiavaus /
Spelårsöppning, Wasa teater
4-5.9 Traditionell Höstmarknad,
Vasa salutorg
PIETARSAARI - JAKOBSTAD
2.7 kl(o) 10-13 Onkikilpailut /
Metetävlingar, Gamla Hamn
5,16,26.7, 2.8 Yhteislaulutilaisuus /
Allsångstillfälle
19-26.7 Jaakon Päivät /
Jakobs Dagar
20.7 kl(o) 9-19 Suurkirppis /
Storloppis
23-25.7 Kävelykadun markkinat /
Gågatans marknad
23.7 kl(o) 14-18 Avoimet pihat ja
Aarrenmetsästys Skatassa / Öppna
gårdar med Skattjakt i Skata
23.7 kl(o) 20-22 Suuri
balettitapahtuma, Schaumansali /
Stor balettgalaföreställning, Schaumansalen
25.7 kl(o) 9-17 Vanhanajan tori /
Gammaldagstorg
5.9 kl(o) 10-14 ?Mellersta
Österbottens mete cup?, Gamla
Hamn
KRISTIINANKAUPUNKI KRISTINESTAD
13.6-31.7 Taidenäyttely /
Konstutställning, Galleri Gottorp
13-14.6 kl(o) 10-18 Avoimet Portit
2015 / Öppna Portar 2015
19.6 kl(o) 16-23 Perinteiset
juhannusjuhlat koko perheelle /
Traditionell midsommarfest för
hela familjen
4.7 kl(o) 20-01 Lohitanssit
Skaftungissa / Laxdans i Skaftung
19.7 kl(o) 12-16 Skaftungin päivä ja
markkinat / Skaftungdagen med
marknad
12.8 kl(o) 18-19:30 Yhteislauluilta /
Allsångsafton, Badhusparken
KOKKOLA - KARLEBY
13.6 kl(o) 15-16:30 Kamarikimara
- konsertti / konsert, KeskiPohjanmaan Opisto
13.6 kl(o) 18-20 Käläviä Proms
- konserti / - konsert, KeskiPohjanmaan kansanopisto
14.6 kl(o) 15-17 Kälviän
Filharmonikkojen konsertti,
Snellman-sali / - konsert,
Snellman-salen
17.6-19.8 keskiviikkoisin
kl(o) 13-13:30 Lounasmusiikkia
På gång i Nämpnäs
i sommar!
Öppna byars dag ? 6.6
Mer info
på vår
Fb-sida!
Loppis i paviljongen ? 6-11.7
Fiskfest vid Öskata fiskehamn ? 19.7
Beachvolley + pubkväll ? 25.7
Sommardans i paviljongen ? 1.8
Allsång i paviljongen i juli - datum meddelas senare!
Nu flytgas från Halpa-Halli!
Återfyllning av
11 kg stålflaska:
19
90
www.HHnet.fi
/ Lunchmusik onsdagar,
gamlakarleby stadskyrka
9.7 kl(o) 20 MÖK: Konsertti
kesäillassa / - Konsert i
sommarkvällen, Karleby
sockenkyrka
23.7, 6.8 kl(o) 20-21 Kesämusiikkia
/ Sommarmusik i karleby
sockenkyrka
UUSIKAARLEPYY - NYKARLEBY
13.6 kl(o) 12-17 Kirppisrace
Munsalassa / Loppisrace i Munsala
15.6 kl(o) 18-21 Uskalla valita villit
kasvit / Våga välja vilda växter
16.6-29.7 kl(o) 18-19:30 Kesäjooga
Juthbackalla, keskiviikkoisin /
Sommaryoga vid Juthbacka,
onsdagar
6.7 kl(o) 14-15 Runon päivä,
Kuddnäs / Diktens dag på Kuddnäs
7.7 kl(o) 14-15:30 Lasten
kekkerikiertue / Barnens
kalasturné, Stjärnhallen
10-29.7 kl(o) 18-21
Keskiviikkokirppis, Juthbacka /
Onsdagsloppis vid Juthbacka
11.7 kl(o) 11-18 Kyläpäivä
Vexalassa / Byadag i Vexala
22.7 kl(o) 16-19 Kesämarkkinat
Munsalassa / Sommarmarknad i
Munsala
10-23.8 kl(o) 11-18 Lapsuusmuistoja
-kulttuuritapahtuma / Barndomsminnen -kulturevenemang,
Tomtemuseum, Pensala
15.8 kl(o) 18-23 American
Bluegrass Gospel Night
NÄRPIÖ - NÄRPES
www.visitnarpes.fi
15.6 Kunniakierros / Ärevarvet
Mosedal
17.6 Yleisurheilun aluekisat /
Regiontävling i friidrott, Mosedal
20.6 Juhannustanssit Fagerössä /
Midsommardans i Fagerö
21-29.6 Rune Berglundin
taidenäyttely / Utställning av
Rune Berglunds konst, SeaSide,
Fagerö
22-30.6, 1-22.7 Galleri Granlidenin
satupolku / Galleri Granlidens
sagostig
22-30.6, 1-22.7 Taidenäyttely /
Konstutställning, Galleri Granliden
24.6 Naisten kymppi / Tjejmilen,
Mosedal
28.6 Retkipäivä / Utfärdsdag,
Märigrund, Norrnäs
29-30.6, 1-3.7 Jalkapallokoulu
Keskuskentällä / Fotbollsskola på
Centralidrottsplanen
30.6, 14, 28.7 Kirkkomaakierros,
Närpiön kirkko /
Kyrkogårdsvandring vid Närpes
kyrka
1-19.7 Vivan Österbergin
taidenäyttely / Vivan Österbergs
konstutställning, SeaSide, Fagerö
1-31.7 ?Närpiö kautta aikojen?,
valokuvanäyttely kirjastossa
/ ?Närpes genom tiderna?,
fotoutställning i biblioteket
2.7 ?Visor på väg?, Fagerö
2-5.7 Eurooppalainen ruokatori /
Europeiskt mattorg
3-4.7 Tomaattikarnevaalit /
Tomatkarneval
3-5.7 Närpiön taidekerhon
kesänäyttely taidehallissa / Närpes
konstklubbs sommarutställning i
konsthallen
3-5.7 Israel-konferenssi, Frank
Mangs Center / Israel konferens på
Frank Mangs Center
6-31.7 Karin Lipkin-Forsénin taidenäyttely taidehallissa / Karin LipkinForséns konstutställning i konsthallen
7.7 Skolmusikkåren, Musical Show,
Hallis
7.7 Kirkkomaakierros, Pirttikylän
kirkko / Kyrkogårdsvandring vid
Pörtom kyrka
9.7 Suolasilakkapäivä, Öjskogin
puisto / Saltströmmingens dag i
Öjskogsparken
10.7 Lasten juhlakiertue, Pirttikylä
/ Barnens kalasturné i Pörtom
11.7 Avoimet Ovet, Frank Mangs
Center / Öppet Hus på Frank Mangs
Center
11, 14, 16-17, 21, 23-25.7 Colorado
Avenue, Närpiön Teatteri / Närpes
Teater
11.7 Possujuhlat / Grisfest, Fagerö
12.7 Norrnäs-päivä, Verkan /
Norrnäsdagen vid Verkan
12.7 Kotiseutu- ja
maahanmuuttajajuhla, Öjskogin
puisto / Hembygds- och
immigrantfest i Öjskogsparken
14, 21, 28.7 Kertojakahvila /
Berättarcafé, Öjskogsparken
15.7 Närpes Spelmansgille Närpiön
keskustan puistolavalla / Närpes
Spelmansgille på Parkscenen i
Närpes Centrum
17-19.7 Övermark-päivät /
Övermarkdagarna
19.7 Kalajuhlat, Öskata Fiskehamn /
Fiskfest vid Öskata Fiskehamn
20-31.7 Hemmen som tystnat
? Hiljentyneet kodit ? Tomas
Sjölundin valokuvanäyttely /
fotoutställning, SeaSide, Fagerö
21.7 Kirkkomaakierros, Pirttikylän
kirkko / Kyrkogårdsvandring vid
Pörtom kyrka
22.7 Yhteislaulua / Allsång, Verkan,
Norrnäs
22.7 Yleisurheilun aluekisat /
Regiontävling i friidrott, Mosedal
24.7 Opastettu linja-autoretki
Närpiön linja-autoasemalta
Pirttikylään / Guidad busstur från
Närpes busstation till Pörtom
29.7 Kesäilta torilla Närpiön
keskustassa / Sommarkväll på
torget i Närpes centrum
1-31.8 ?Vyer från förr?, kuvia
entisajoilta, valokuvanäyttely
taidehallissa / fotoutställning i
konsthallen
1-5.8 Saaristokirppis /
Skärgårdsloppis, Fagerö
6-27.8 torstaisin: Musiikkia
elokuun illassa, Pirttikylän kirkko /
torsdagar: Musik i augustikvällen,
Pörtom kyrka
6.8 Hiroshima-päivä,
Keskuskentän puiston laiturilla /
Hiroshimadagen vid bryggan vid
centralidrottsplanens park
6-9.8 Mangs-viikko, Frank Mangs
Center / Mangsveckan på Frank
Mangs Center
8.8 Fagerö Rockabilly
9.8 Minitriathlon, Verkan, Norrnäs
12.8 The Purple Hulls -konsertti /
-konsert, Frank Mangs Center
25-26.8 ÖID-mestaruuskisat,
yleisurheilu / ÖID-mästerskapen i
friidrott
11-12.9 ?Slättens mat & mystik?
11.9 Yösuunnistus / Natt DM i
orientering, Vargberget
12.9 Fagerö-tanssit / Fagerödans
12-13.9 Suomenruotsalaiset
HIGHWAY TO HÄMEENLINNA
Goda nyheter för dem som vill rocka loss i sommar: AC/DCs världsomfattande
Rock or Bust-turné landar i Finlands Tavastehus i juli. Trots nyheter och rykten
om Malcolm Youngs dementi och trummisen Philip Rudds problem med lagen
är bandet i vassaste form.
HIGHWAY TO HÄMEENLINNA
Hyviä uutisia kaikille jotka haluavat rokata kunnolla tänä kesänä: AC/DCn
maailmanlaajuinen Rock or Bust-kiertue laskeutuu Suomen Hämeenlinnaan
heinäkuussa. Bändi on terävässä vireessä Malcolm Youngin dementiahuhuista ja Philip Ruddin poliisisotkuista huolimatta.
Tavastehus /Hämeenlinna Kantola 22.7
museopäivät / Finlandssvenska
museidagar
PEDERSÖREN KUNTA PEDERSÖRE
23.6 kl(o) 10-16 Kirppisrace /
Loppisrace, Sundby-Karby
23-24.6 Saukonreitin
maratonvaellus / Utterledens
vandringsmaraton
4.7 kl(o) 10-18 Kirppispäivä /
Loppisdag, Lundagård, Purmo
5.7 kl(o) 14-15:30 Lasten
kekkerikiertue / Barnens
kalasturné, Essegården, Esse
MUSTASAARI - KORSHOLM
16.6-25.8 kl(o) 18-21 Kesäkahvila
Tuovilassa, tiistaisin / Sommarcafé i
Toby byagård, tisdagar
1.7 kl(o) 17-20 Lastenjuhlat,
Stundarsin museo / Barnkalas,
Stundars museum
5.7 kl(o) 10-17 Kirppisrace ja
takakonttikirppis / Loppisrace och
bakluckeloppis, Tölby
6.7 kl(o) 17-18:30 Lasten
kekkerikiertue / Barnens
kalasturné, UF Havsbandet
10-31.7 Kesäteatteri /
Sommarteater: Smugglarkungen,
esitykset / föreställningar www.
korsholmsteater.fi
10.7 kl(o) 19-21
Yhteislaulukonsertti /
Allsångskonsert, Stundars
11.7 kl(o) 11-12 Markkinapäivä /
Marknadsdag, Södra Vallgrund
26.7 kl(o) 11-16 Taiteen Sunnuntai /
Konstens Söndag, Stundars
30.7-6.8 Korsholman Musiikkijuhlat
/ Musikfestspelen Korsholm
MAALAHTI - MALAX
13.6 kl(o) 13 Veneen päivä,
Merenkurkun venemuseo / Båtens
dag, Kvarkens båtmuseum
15-18.6 kl(o) 9-12 Jalkapallokoulu
/ Fotbollsskola, Mogårdens
fotbollsplan
15-16.6 kl(o) 10-15 Koj-byn på
Malakta
15.6 kl(o) 18 Yleisurheilun
aluekilpailut / Områdestävling i
friidrott, Pixne
23.6-9.8 kl(o) 13-18 Merenkurkun
venemuseo, ti-su / Kvarkens
båtmuseum, ti-sö
23.6-8.8 kl(o) 13-18 Brinkenin museo,
ti-la / Brinkens museum, ti-lö
29.6-24.7 Uimakoulu Åminnessa /
Simskola i Åminne, www.folkhalsan.fi
30.6-1.7 Showkväll med
humorgruppen KAJ, Åminne
Folkpark
3-5.7 Taiteen viikonloppu /
Konstens veckoslut, Knösgården
3-21.7 Teatteri / Teater: ?Ur
Bykiston MMXV?, www.bykiston.fi
5.7 Senioritanssit / Seniordans med
Roxie, Åminne Folkpark
10.7 Beach Party!, Åminne Folkpark
17.7 Iltatanssit / Danskväll med
Lasse Stefanz och Carisma, Åminne
Folkpark
22.7 Jack Vreeswijk och Fredrik
Furu, Åminne Folkpark
29.7 Showkväll med Rockbultarna,
Åminne Folkpark
5.8 Showkväll med Silver Beatles,
Åminne Folkpark
9.8 Perhepäivä / Familjedag
med bl.a Apan Anders och Lofus,
Åminne Folkpark
15.8 Myöhäiskesätanssit /
Sensommardans med Scotts och
Black Jack, Åminne Folkpark
28.8 Huvilakauden päättäjäiset /
Villaavslutning med DJ, Åminne
Folkpark
KORSNÄSIN KUNTA - KORSNÄS
29.6-5.7 Korsnäsin viikko /
Korsnäsveckan
9.7 kl(o) 14-15:30 Barnens
kalasturné, Nya Korsnäsgården
28.7 kl(o) 19 En kväll med Lasse
Berghagen, Molpe paviljong
8.8 kl(o) 11-15 Korsnäs Lantdag
9.8 Världsarvsdagen i Korsnäs,
Molpe hällorna
KRUUNUPYY - KRONOBY
4.7 kl(o) 10-14 Gulanin
kesämarkkinat, Alaveteli / Gulans
sommarmarknad, Nedervetil
5.7 kl(o) 18-19:30 ?Muistojen Laulut?,
Alavetelin kirkko / ?Minnenas
Sånger?, Nedervetil kyrka
Björkö
Camping
* strandstugor
www.bjorkocamping.com
050-526 2300
Torpet
Stugor
050-593 8928
www.replot.com/torpet
God mat och
svalkande drycker
i trivsam hamnmiljö!
Öppet sommartid alla dagar
utom midsommarafton.
Evenemang hittas på
hemsidan och facebook
Byhamnsvägen 194
(ca 6km från bron)
Tel. 06-3520329, 0500-161553
www.cafearken.fi
skogsvårdsföreningen
SÖDRA
SKOGSREVIRET
metsänhoitoyhdistys
ETELÄINEN
METSÄREVIIRI
Tel. 019 241 5800.
www.revir.org
FESTIVALSPECIAL
Välkommen
till
Kimo Bruk!
SU M M E R 2015 19
www.kaskinenseacharter.fi
KAARTOS
Båt & Snöskotersafari
19.6 Midsommarstången kläs och reses
kl. 13 - 15, servering
3-5.7 Smideskurs
4.7 Smidesdag med smide, program,
marknadstorg,servering kl. 10 -16
14.7 Botnia Slowdrivers mc-träff kl. 19
27.7 MC-99 mc -träff kl. 19
Museum, galleri. guidningar och
cafébokningar mot
beställning per tel. 0400-455080
Ove 050-530 8062,
Björkö
Turer i Kvarkens
naturvärldsarv. Med båt
eller skoter, sommar
som vinter.
Odd Inn
Tel.06-3464392
*Lunch
*Pizza *Ala carte
www.tessescafe.fi
Välkommen!
Övernattning,
Majoitusta
Naturupplevelser,
Luontoelämyksiä
www.oddinn.fi
0451195155
Korsholm
Välkommen till
Sälgrund i Kaskö!
040 5240820
CRASH!BOOM!BANG! SNART
ÄR DOM HÄR!
Svenska kronjuvelen Roxette är imponerande oavsett hur man bedömer dem:
med över 70 miljoner sålda skivor och ett
drös världshitar i bagaget är de ett av sommarens höjdpunkter. Per, Marie & Co tar
sin 30th Anniversary show till nya evenemanget Wasa Open Air i mitten av augusti.
CRASH!BOOM!BANG! PIAN HE
OVAT TÄÄLLÄ!
Ruotsin kruununjalokivi Roxette on ainutlaatuinen ilmiö millä mittareilla tahansa: yli
70 miljoonalla myydyllä levyllään ja isolla
läjällä maailmanhittejä he ovat yksi kesän
kohokohdista. Per, Marie & Co tuovat
30-vuotis juhlakiertueensa uuteen Wasa
Open Air-tapahtumaan elokuun puolivälissä.
Wasa Open Air 15.8
FRÅN BURLESK
TILL BRIT AWARDS
Paloma Faith har fått rykte om sig
som en av de intrassantaste nya
kvinnliga artisterna England producerat under de senaste åren.
Hitlåtarna ?New York? och ?Stone Cold Sober? har banat väg för
nyaste hiten ?Only Love Can Hurt
Like This?, som fullkomligt golvade publiken live på senaste Brit
Awards-galan.
BURLESKISTA
BRIT AWARDSIIN
Paloma Faith lasketaan viime vuosien mielenkiintoisimpiin uusiin
brittiläisiin naisartisteihin. Hittikappaleet ?New York? ja ?Stone Cold
Sober? viitoittivat tietä uusimmalle menestysbiisille ?Only Love Can
Hurt Like This?, joka vallotti yleisön
täysin livenä Brit Awards-gaalassa.
Pori Jazz 17.7
KILENS HEMBYGDSGÅRD i SIDEBY
EVENEMANG 2015
13-14.6
19.6
3.7
5.7.
15.7
22.7
25.7
2.8
5.9
5.9
Öppna portar med hantverksprogram i museerna
Traditonell Midsommarfest för hela familjen
Prisutdelning av Carina Appels pris
Stora Hantverksdagen
Barnens dag
Bykiston-sommarteater
Spelmansdag med visor och dans på Salteriet
Grön Söndag och Må Bra Dag
Gammaldags Torgdag
Surströmmingspremiär, 15 år- jubileums-fest på Salteriet
KURSER:
4-5.6
29-30.6
6-8.7
20-22.7
Skrotverkstad och gammaldags lekar för barn (7-12 år)
Handarbetsinspiration: sticka, virka, påta , Susanne Lindbäck (från 7år-)
Inspirerande kalligrafi och marmorering av papper , Teija Tiilimäki (från 10år-)
Spinning med slända , Annika Martikainen (från 7år-)
KONSTVECKA:
28-29.7 Konsträff med Kristian Teir , akvareller
30-31.7 ?Exploring inner landscapes? with different techniques, Chris Peart
KONSTUTSTÄLLNINGAR:
2.6-2.7 Spectra ?konstnärer från Kristinestad
3-17.7 Fotoutställning av Carina Appels prismottagare
18.7-9.8 Vasa Konstklubb konstnärer
*lägerskola, läger *grupper, möten, fester, bröllop *bastukvällar *
*gästhamn * husvagnparkeing
MUSEET och
VÄRDSHUSET:
öppet : kl.11-17, 2.6 ? 30.6 (ti ?sö),
juli varje dag, augusti ti-sö tom 9.8.
Andra tider för grupper på beställning.
KILENS
HEMBYGDSGÅRD
Tel: 040-684 5080
Kilvägen 90, 64490 SIDEBY , email:info@kilen.fi,
www.kilen.fi
Vi förbehåller rätten till förändringar
-FB ?kilen-kiili?
Sinä perustat perheen. Me perustamme kodin.
Täydellisen
perustuspaketin talollesi
tarjoaa
Pohjolan Perustus Oy.
Ota yhteyttä:
Marko Tapio
0400-552 801
www.pohjolanperustus.fi
Nytt i Finland!
Uutta Suomessa!
On-Line bokningsprogram för mindre hotell, B&B, vandrarhem m.m.
Snabbt, tydligt, enkelt och billigt. Ta kontakt idag.
Varausjärjestelmä pienille ja keskisuurille majoitusalan yrityksille.
Siisti, selkeä, yksinkertainen ja edullinen. Ota heti yhteyttä.
www.happybooking.fi
booking@happybooking.fi
019 212 0100
EKM Service Ab Oy
FESTIVALSPECIAL
ÅLAND
AHVENANMAA
12.6-16.9
www.visitaland.com
-19.6 kl(o) 12-17 Utställning: Sanna
Isabell ? akryler & akvareller, måfre, Galleri Fäktargubben
-27.6 kl(o) 11-17 Konstutställning:
Akvareller av Ann-Britt Eriksson
och Pernilla Lindroos, ti-fre, Galleri Skarpans
-29.8 Rundvandring i Ålands lagting, fredagar
-29.8 Live musik på Park Restaurang och Bar, ons-lör
-1.9 kl(o) 10-17 På resa med Chiefen
och Sally Jones, Ålands Sjöfartsmuseum
-1.9 kl(o) 10-17 Taidenäyttely Ruovikko suhisee, Utställning: Vassen
susar, Eckerö Post och Tullhus
8-13.6 Ravintolapäivät Avhenanmaalla / Restaurangdagarna på
Åland
12-13.6 Fishbait Rock Festival, Pub
Stallhagen
13.6 kl(o) 10 Postrodden över
Ålands hav 2015, från Grisslehamn
till Eckerö, Postbryggan
13.6 kl(o) 20:30 Postrodd, festbuffét och dans med Farthållarna, Käringsund Resort and Conference
14.6 kl(o) 19 Drop in zumba med
Laura och Sussi, Uncan
15-19.6 Alandiacup 2015
18.6 kl(o) 19-22 Torsdagsjazz, Hotell Arkipelag
18.6-21.8 torstaisin kl(o) 18-21 Iltakirppis Maarianhaminan torilla /
Kvällsloppis på Torget i Mariehamn,
torsdagar
19.6 Juhannusjuhlat /Midsommarfirande i Föglö, Saltvik, Vårdö, Kökar
19.6 kl(o) 20 Dansmusik med Conny
Henrix på Ångbåtsbryggan
20.6-1.7 kl(o) 10-17 Det händer på
Kastelholms slott och museigården
Jan Karlsgården
20.6 kl(o) 18 Juhannusjuhlat / Midsommarfest i Käringsund med
Mantix
20.6-19.7 pe-la kl(o) 18
VI3 på Ångbåtsbryggan, fre-lör
20.6 kl(o) 21 Juhannusjuhlat / Midsommardans med Conny Henrix
på Jurmo
21-27.6 Ahvenanmaan urkufestivaali 2015 / Ålands orgelfestival
2015
23.6 kl(o) 20-23:45 Tanssit / Dans
till Högtryck på Ångbåtsbryggan
24.6 kl(o) 18 Musik i sommarkvällen
på Enighetens gårdstun
24.6-23.7 keskiviikkoisin kl(o) 14
Teatteri / Teater: ?Rasmus på luffen? onsdagar, Eckerö Post och
Tullhus
24.6-6.8 keskiviikkoisin kl(o)19-20
Zumba Fitness för alla, onsdagar,
Torget / Miramarparken i Mariehamn
24-26.6 kl(o) 20-20:15 Johan Hermansson på Ångbåtsbryggan
25-29.6 Kongress: Archipelagon ?
nordisk SF och fantasy, Alandica
Kultur och Kongress
26-28.6 Spelmansstämma i Mariehamn, Badhuspaviljongen
26-28.6 kl(o) 20-23:45 Live musik
med Hi Gain på Ångbåtsbryggan
27.6 kl(o) 10 Käringsundsloppet
på cykel
27.6 kl(o) 11-16 Piratklubben,
Sjökvarteret
27.6 kl(o) 21, 4U liveband och grillbuffét i Käringsund
28.6, 5, 19, 26.7 kl(o) 14 Kesäkonsertti / Sommarkonsert på Kobba
Klintar
30.6 kl(o) 22 Dansmusik med Conny
Henrix på Ångbåtsbryggan
1.7 kl(o) 18 Cellokonsert med Francine & Lydia Eriksson, Eckerö Post
och Tullhus
1.7-19.8 keskiviikkoisin kl(o) 18-23
Merikiertue Sälskärin majakalle /
Havstur till Sälskärs fyr, onsdagar,
Skarpnåtö brygga
1-2.7 kl(o) 20 Live musik på Ångbåtsbryggan: Stisse
2, 28, 30.7, 4.9 Ålandstravetin kesäravit / Ålandstravets sommartrav
2.7 kl(o) 19 Konsertti / Konsert:
Stella vokalensemble, Kastelholms
slott
3-5.7 Baltic Shanty Festival
3-6.7 Visor så in i Norden 2015
3-6.7 kl(o) 9 Franciskusfesten på
Kökar, Klosterkällaren
3-5.7 Cirkus Maximum ? Magic of
Circus 2015, Mariehamn
3-5.7 kl(o) 20 Live musik med Bad
Influence på Ångbåtsbryggan
4.7 kl(o) 13-16 Föglön päivä /Föglödagen, Degerby torg
4.7 kl(o) 18 Grillbuffet och musik
med Tony Wikström, Käringsund
Resort and Conference
4.7 kl(o) 22 Logdans hos Berthéns i
Åsgårda, Berthéns
6.7 kl(o) 10-17 Keskiaikaismusiikkia
/ Medeltidsmusik med Anneliina
Koskinen, Kastelholms Slott
6.7 kl(o) 18 Takakonttikirppis /
Bakluckeloppis i Önningeby, Önningebymuseet
8.7 kl(o) 19-20 Käringsunds grillbuffét och musik med Lasse Fredriksson, Käringsund Resort and Conference
8-10.7 kl(o) 20 Live musik med Fredrik Svanlund på Ångbåtsbryggan
9.7 kl(o) 20 Konsertti / Konsert med
Therese Karlsson och Patrick Komorovski, Kastelholms slott
11.7 kl(o) 18 Tanssit / Dans till Mantix och grillbuffet i Käringsund, Käringsund Resort and Conference
13-20.7 Ahvenanmaan Meripäivät 2015 / Ålands Sjödagar 2015,
Sjökvarteret i Mariehamn
14.7 kl(o) 20-23:45 Tanssit / Dans till
Högtryck på Ångbåtsbryggan
15-17.7 kl(o) 20 Live musik med Henrik Korvanen på Ångbåtsbryggan
17-25.7 Rockoff Festival 2015
18.7 Geta kulttuuripäivä / kulturdag, Olika natursköna platser i Geta
18.7 kl(o) 11-20 Oldtime Cruisers
autonäyttely / bilutställning, Badhusparken
18.7 kl(o) 18 Grillbuffet och musik
med Tony Wikström, Käringsund
Resort and Conference
19.7 kl(o) 21 Rockabillyfest i Käringsund, Käringsund Resort and Conference
20-24.7 kl(o) 20 Live musik på Ångbåtsbryggan: Stisse
22.7 kl(o) 18 Käringsunds grillbuffét
och musik med Lasse Fredriksson,
Käringsund Resort and Conference
22.7 kl(o) 18 Musik i sommarkvällen
på Enighetens gårdstun
23-26.7 kl(o) 12-18 Viikinkimarkkinat 2015 / Vikingamarknad 2015,
Vikingabyn
24-26.7 kl(o) 20 Live musik med Bad
Influence på Ångbåtsbryggan
25.7 kl(o) 11:30 Eckerö Rallysprint
29.7 kl(o) 18 Grillbuffét med livemusik av Jane Kitto, Käringsund Resort and Conference
1.8 Pitch run, Degerby
1.8 kl(o) 19:30 ?Una bella notte?
? konsert med Il Divo, Andersudde Arena
1.8 kl(o) 20 Kesätanssit / Sommardans i Badhusparken
4-8.8 Katrina kammarmusik 2015
6.8 kl(o) 20 Hiroshimaafton i
Sjökvarteret
7-8.8 kl(o) 20 Konsertti / konsert:
En värld full av liv, Pub Stallhagen
8.8 Degerby Jazz och Blues 2015
8.8 kl(o) 11-15:30 Volkswagen
-näyttely / -utställning i Badhusparken
14.8 kl(o) 16 Kulttuuriyö 2015 /
Kulturnatten 2015, Centrala Mariehamn
15.8 kl(o) 19 Leveleven ? The Real
Group and Rajaton in Concert, Alandica Kultur och Kongress
15.8 kl(o) 19 Pub Stallhagen: Dark
Water Metal
20.8 kl(o) 19 Infestus @ Alandica
Kultur och Kongress
22.8 Åland Pride 2015
22.8 Zombie Island Run, Baltichallen
27.8 kl(o) 14 Näringslivsdagen 2015,
Alandica Kultur och Kongress
28-30.8 kl(o) 18 Dino?s Blues &
Roots, Dino?s Bar & Grill
28-30.8 Käringsund Triathlon 2015
29.8 kl(o) 11-15 Möjligheternas torg
på Torget i Mariehamn
1-4.9 World Robotic Sailing Championship 2015, Sjökvarteret i Mariehamn
2.9 Konsert: Erik Saade, Alandica
Kultur och Kongress
4-7.9 kl(o) 12-18 Konstrundan ? öppna ateljéer
Nytt hotell på Åland
Tel. 018-15400 ? info@alandhotels.fi
www.alandhotels.fi
LAPPO GÄSTHAMN / VIERASSATAMA 1. 6.?31. 8. (Rajoitetusti 14.5.?31.5. ja 1.9.?13.9.)
90 venepaikkaa, satamamaksu 20-25? sisältää mm. sähkön, veden, suihkun, saunan ja septitankin tyhjennyksen.
Lisäksi satamassa on grillauspaikka ja heti vieressä täysimittaiset frisbeegolf ja minigolfkentät. Poijuja on myös lisätty
runsaasti ja pesutuvan koneet uusittu. Lähes kaikki veneilijän tarvitsemat palvelut ovat 100 m etäisyydellä satamasta mm.
ravintola, kauppa, posti, polttoaineasema ja yöpymismahdollisuudet noin 55 hengelle Vieraskoti Pellaksessa www.pellas.ax/fi.
Lisätietoja puhelimitse 045 125 5516 tai www.lappo.net
RAVINTOLA GALEASEN
140 paikkainen viihtyisä ruokaravintola A-oikeuksilla,
ruokasali, iso aurinkoinen terassi meren rannalla, jossa
tarjolla mm. tuoretta paikallista kalaa ja lammasta.
Ravintolassa on 92" valkokangas ja full Hd tykki
sekä 58" plasma tv mm.
eri urheilutapahtumien seuraamiseksi.
Internetpääte, Wlan-yhteydet ja perheen
pienimpien iloksi Playstation 3 -pelikonsoli.
Varaukset ja tiedustelut puhelimitse 045 123 3413
Aukioloajat 5.-18.6. ja 9. -29.8. klo 18-21
19.-30.6. ja 2.-8.8. klo 13-21.30
1.7.-1.8 klo 12-22.30
Lisätiedot: www.lappo.net
LAPPO HANDELSLAG /
LAPPON OSUUSKAUPPA
Tuoreet elintarvikkeet, virvokkeet,
päivittäistavarat ja nestekaasu.
Polttoaineet kortti- seteliautomaatista rannasta.
Aukioloajat 29.6-3.8.
Ma-La 9.00-19.00, Su 13-19
Muina aikoina kesällä
Ma-Pe 10-17, La 10-13
Avoinna ympärivuotisesti.
Kaupan yhteydessä posti, jossa myös tilausalko.
puh. (018)56622 tai lappo.handelslag@post.ax
SKÄRGÅRDSMUSEET / SAARISTOMUSEO
Museo esittelee vanhaa saaristokulttuuria kokoelmissa on kymmenkunta puuvenettä joukossa myös ainoa
säilynyt suurvene Ahvenanmaalla, kalastus- ja metsästysvälineitä, täytettyjä merilintuja sekä sepänpaja.
Avoinna 13.6.?9.8. klo 10.00?12.00 ja klo 17.00?19.00
Muina aikoina ryhmät ja tilaukset, puh. Erik + 358 400 529 462
Lisätiedot: www.lappo.net/museum/
FESTIVALSPECIAL
22 SU M M E R 2015
ÖSTNYLAND
ITÄ-UUSIMAA
12.6-16.9
SIBBO - SIPOO
www.evenemax.fi
-30.6 Puistojumppa, Boxbyn koulu /
Parkgymnastik, Boxby skola
4-26.6 Kesänäyttely /
Sommarutställning, Lilla Villan
5.6-30.8 Ryhmänäyttely ?Sommar
i Gumbostrand? & Nanna Susi,
-grupputställning, Gumbostrand
Konst & Form
14.6 Sibbo vokalensemble
konsertti, Entisen Nikkilän sairaalan
juhlasali / -konsert, F.d. Nickby
sjukhus festsal
15-18.6 Käsityöleiri lapsille II /
Hantverksläger för barn II,
Verksamhetscentret Vägskälet
18.6-29.8 Kesätori Byarsborgilla /
Sommartorg på Byarsborg
21.6 Juhannushölkkä /
Midsommarloppet, Skattåkersberg,
Box
23.6 Skärgårdsteatern kiertueella
/ - på turné: Karlas krambambuli,
Byarsborg, Spjutsund
28.6 Box kyläpäivä - kesäjuhlat
/ Box byadag - sommarfest,
Skattåkersberg, Box
3-4.7 Tanssi-ilta / Dansafton,
Söderkulla Gårds utescen
4.7-29.8 Ikan Puoti / Ikas Bod,
Byarsborg
5.7 Simsalön päivä / Simsalödagen,
Simsalö allmänna brygga
15.7 Silakka-illallinen /
Strömmingsmiddag, Byarsborg
22.7 Café Simsalö, Simsalön yleinen
laituri / Simsalö allmänna brygga
24-25.7 Kesätanssit / Sommardans,
Hedåsen
25.7 Tanssit / Dans, Byagården i
Hindsby
25.7 Lasten juhlat / Barnfest,
Byagården i Hindsby
1-30.8 Taidenäyttely ArtSibbe14 / konstutställning, Artborg 35
3-23.8 Kesänäyttely /
Sommarutställning, Lilla Villan
6.8. kl(o) 19 ?A singer of songs?
- singer-songwritermusiikkia /
-musik, Lilla Villan
14-16.8 Käsityönäyttely /
Utställning av handarbeten, Eckos
båtlider
15.8 kl(o) 15-19:30 Kalkkiranta Jazz
/ Kalkstrand Jazz, Nordkalk
16.8 Yhteislaulua / Allsång med
Thomas Lundin och Calle Petterson,
Söderkulla gårds utescen
20.8 kl(o) 19 Musikaalinen vaellus
kirkkomaakunnassa /
Musikalisk vandring i
kyrklandskapet
21.8 kl(o) 10 & 18 HaMEmo
- Suomen Kansallisteatterin
vierailuesitys / Nationalteaterns
gästföreställning, Lilla Villan
23.8 kl(o) 13-17 Ihan Pihalla!
-kylätapahtuma Nikkilän
keskustassa / Helt Dåbråt! ? byfest i
Nickby centrum
28.8 kl(o) 19 ASA & Band, Club Lilla
Villan
30.8 Etelä Sipoo Markkinat /
Södra Sibbo Marknad
5.9 Kirlittan, lasten
kulttuurilauantait Topeliussalissa
/ Barnens kulturlördagar i
Topeliussalen
12.9 kl(o) 16 SoulSisters Jump?n?Jive! -konsertti / -konsert,
Lilla Villan
BORGÅ - PORVOO
www.evenemax.fi
-9.8 Tarmola-kirppis, Urexin piha /
Tarmola-loppmarknad, Urex gård
-19.9 Pellingin kesätori / Pellinge
sommartorg
2.6-1.8 Kesäkahvila Café Hönan /
Sommarcafé
6-17.6 Peikkonotko ja Huurteinen
seikkailu, Teatteri Soittorasia /
Teater Speldosan
10.6-9.7 Teatteri: Mies, joka ei
osannut sanoa ei, Vanhamoision
seuratalo / -teater, Gammelgård
13.6-9.8 Kesäkahvila ja
taidenäyttelyt, Hommanäsin
kartano / Sommarcafé och
utställningar, Hommanäs Gård
13.6 Kuningas Kustaa III:n visiitti /
Kung Gustav III besöker Borgå
13.6 Tanssit / Dans, Benitas Café
13.6 Runebergskören BSB
Kesäkonsertti, Aleksanterisilta
/ Sommarkonsert, Åkajen vid
Alexandersbron
13.6-1.8 Emäsalon kesätori,
Bengtsbyn urheilukenttä / Emsalö
sommartorg, Sportplan i Bengtsby
14.6-11.7 Viiru ja Pesonen, Teatteri
Soittorasia / Sommarteater:
Pettson och findus, Teater
Speldosan
16.6 Ulkokonsertti Sås och Kopp,
Porvoon kaupunkikirjasto /
Utomhuskonsert med Sås och
Kopp, Borgå stadsbibliotek
17.6-3.7 Lasten Teatterilaiva
Safari! / Barnens Teaterbåt Safari!,
Cafe Puistopicknic
24.6-6.7 Teatteri ?Aldrig i livet?,
Postimäen kesäteatteri / -teater,
Postbackens sommarteater
24.6-8.7 Lasten Teatterilaiva
Safari!, Teatteri Soittorasia /
Barnens Teaterbåt Safari!, Teater
Speldosan
25.6 Skärgårdsteatern kiertueella
/ - på turné: Karlas krambambuli,
Solhälla, Pikku-Pellinki
27.6 Fellows, Tirmon Saaristokeskus
/ Tirmo Skärgårdscentrum
28.6 Lasten päivä Pellingissä /
Barnens dag på Pellinge, SöderbyBoden
28.6 Avoimet puutarhat valtakunnallinen teemapäivä /
Öppna trädgårdar - riksomfattande
trädgårdsdag
29.6 Perinteiset Pietarinmarkkinat,
Saksalan koulu / Traditionella
Persmässmarknaden, Saxby skola
30.6-29.8 Kuninkaat ja keisarit opastettuja kiertoja, Vanha Porvoo
/ Kungar och kejsare -guidade
rundvandringar, Gamla Borgå
1-31.7 Takakonttikirppis, Pellingin
tori / Bakluckeloppis, Pellinge torg
4-5.7 Kirpputori, Hommanäsin
kartano / Lopptorg, Hommanäs Gård
5.7 Maalaiskirpputori / Lantloppis,
Mattas gård
5.7 Käsityöpäivä, huutokauppa
& kirpputori, Postimäki /
Hantverksdag, auktion & lopptorg,
Postbacken
8.7 Historiskt skådespel ?Karoliini
Armfeldt?, Postimäki / Postbacken
11.7 Grillfest, Benitas Café
15.7 Viisuilta, Hommanäsin kartano
/ Visafton, Hommanäs Gård
15.7 Yhteislaulua, Postimäki /
Allsång, Postbacken
16.7 Lasse Mårtensonin
laulukirjasta, Midgård
Loviisa - Pieni kaupunki, suuria elämyksiä
Loviisan kaupunki, perustettu 1745, sijaitsee alle tunnin matkan ja noin 87 km päässä Helsingistä itään. Loviisan keskustaa
hallitsevat kulttuurihistorialliset rakennukset, linnoitusten
muurit ja vanhat puutalokorttelit.
Loviisan Laivasillalla sijaitsee vierassatama, jossa on 60 vieraspaikkaa, väylän
syvyys on 2,7 m. Satamassa on vesiposti,
sähkö, polttoaineenjakelu, jätepiste ja
käymäläjätehuolto sekä polkupyöränvuokrausta ja mahdollisuus internetin
käyttöön. Huoltorakennuksessa voit
nauttia saunasta, suihkusta sekä pestä
ja kuivata pyykkiä. Laivasillan vierassatama sai vuonna 2014 kunniamaininnan
Vuoden vierassatama -äänestyksessä. Alueella on rivistö vanhoja suola-aittoja,
joissa toimii kesäisin merenkulkumuseo,
ravintola-kahviloita ja näyttelyitä. Lai-
vasilta on myös pakettijahti Österstjernanin kotisatama.
Yli 260 vuotta vanha Svartholman merilinnoitus sijaitsee saarella noin 10 km
kaupungin keskustasta, Loviisanlahden
suulla. Kesäisin linnoitussaareen tehdään päivittäin risteilyjä Laivasillalta.
Saaressa järjestetään opastettuja kierroksia sekä lapsille että aikuisille. Saarella on myös historiallinen näyttely sekä
kesäravintola.
Lovisa - Liten stad, stora upplevelser
Lovisa stad grundades år 1745 ligger 87 km öster om Helsingfors. Stadskärnan domineras av kulturhistoriska byggnader,
fästningsmurar och gamla trähuskvarter.
Vid Lovisa Skeppsbro ligger gästhamnen,
som har 60 gästplatser, och farets djup
är 2,7 meter. I hamnen finns dessutom vattenpost, el, bränsledistribution,
avfallsstation, avfallshantering för
septitanksavfall, cykeluthyrning och
möjlighet att använda internet. Lovisa
gästhamn fick ett hedersomnämnande
i röstningen för Årets gästhamn 2014.
På området ligger historiska röda saltbodar, i vilka under sommaren verkar
sjöfartsmuseum, restauranger, caféer
och utställningar. Skeppsbron är också
paketjakten Österstjernans hemhamn.
Den över 260 år gamla sjöfästningen
Svartholm ligger ca 10 km från stadens
centrum vid Lovisavikens mynning. Under sommaren görs dagligen kryssningen
till ön från Skeppsbron. På ön ordnas
guidade turer för både barn och vuxna.
Här finns också en historisk utställning
och en sommarrestaurang.
28.6. Avoimet puutarhat * 6.7., 13.7., 27.7. ja 9.8. Loviisan ravit * 4.-5.7. Ruusujen hurmaa * 5.7. Kuningas saapuu Loviisaan:
näytelmä Karoliini Armfelt 17.-18.7. Small Ships? Race * 6.-9.8. Loviisan Rauhanfoorumi * vko 35 Loviisan viikko *
29.-30.8. Loviisan Wanhat Talot * 10.?12.9. Loviisan Sibeliuspäivät
5.-6.12. & 12.-13.12. Loviisan joulu
Loviisan matkailutoimisto
Lovisa turistbyrå
Karlskronabulevardi ? Karlskronabulevarden 8,
Loviisa ? Lovisa
040 555 3387 | info@loviisa.fi
www.visitlovisa.fi
27.7 Lasten päivä, Postimäki /
Barnens dag, Postbacken
29.7 Vironpäivä, Hommanäsin
kartano
9.8 Yhteislaulua, pohjoismaisia
vierasartisteja / Allsång med
nordiska gästartister
15.8 Postbacksrock, Postinmäki /
Postbacken
22.8 Sadonkorjuujuhlat, Postimäki
/ Skördefest, Postbacken
29.8 Lasten tapahtuma /
Barnevenemang, Grand
29.8 Muinaistulitanssit /
Forneldsdans med Fellows, Benitas
Café
5-6.9 Taidekierto, Postimäki /
Konstrundan, Postbacken
5.9 Syksyjazzia Postimäella /
Höstjazz på Posbacken
LOVISA - LOVIISA
www.evenemax.fi
12?14.6 Liljendalpäivät, Liljendal /
Liljendaldagarna, Liljendal
13.6 kl(o) 15-19 Truck?n Lily Music
Festival, Café Lilja, Liljendal /
Truck?n Lily Music Festival, Café
Lilja, Liljendal
16.6 kl(o) 7-18 Juhannusmarkkinat,
Loviisan tori / Midsommarmarknad,
Lovisa torg
19.6 kl(o) 18-24 Laivasillan
juhannustanssit, Loviisan Laivasilta
/ Skeppsbrons midsommardans,
Lovisa Skeppsbron
4.7 Ruukki PICNIC, Strömforsin
ruukki / Ruukki PICNIC, Strömfors
bruk
4?5.7 Ruusujen hurmaa, Loviisa /
Rosornas charm, Lovisa
4?5.7 Kuningas saapuu Loviisaan,
Loviisa / Konungen anländer till
Lovisa, Lovisa
6.7, 13.7 & 27.7 kl(o) 18.30 Loviisan
ravit, Loviisan ravirata / Lovisa trav,
Lovisa travbana
17?18.7 Small Ships? Race ?
venefestivaali, Loviisan Laivasilta
/Båtfestivalen Small Ships? Race,
Lovisa Skeppsbron
26.7 kl(o) 18 Liljaviisuja,
Liljendagårdenin paviljonki
/ Liljevisan, Liljendalgårdens
paviljong, Liljendal
1.8 Sandön kalastajajuhla, Sandön
saari / Sandö fiskarfest, Sandö
6?9.8 Loviisan Rauhanfoorumi,
Loviisa / Lovisa Fredsforum, Lovisa
8.8 Kymijokipäivä Strömforsin
ruukissa / Kymijokidagen,
Strömfors bruk
9.8 kl(o) 14 Loviisan ravit, Loviisan
ravirata / Lovisa trav, Lovisa
travbana
9.8 Loviisan Laulujuhlat, ravintola
Loviisan Kappeli / Lovisa
Sångfestival, restaurang Lovisa
Kapellet
23.8 kl(o) 11-13 Syystori
Pernajassa, Pernajan lähikirjaston
piha / Hösttorg i Pernå, Pernå
närbiblioteks gård
25.8 Loviisan päivä / Lovisadagen
25.8 Loviisan päivän markkinat,
Loviisan tori / Lovisadagsmarknad,
Lovisa torg
29.8 Muinaistulien yö, Loviisan
Laivasilta / Forneldarnas natt,
Skeppsbron i Lovisa
29?30.8 kl(o) 10-17 Loviisan
Wanhat Talot, Loviisa / Lovisa
Historiska Hus, Lovisa
29?30.8 Vanhan ajan päivät
Jokelan kotiseutumuseossa,
Ruotsinkylä / Gamla tiders dagar
på Jokela hembygdsmuseum,
Svenskby
10?12.9 Loviisan Sibeliuspäivät /
Sibeliusdagarna i Lovisa
FESTIVALSPECIAL
HUVUDSTADSREGIONEN
PÄÄKAUPUNKISEUTU
12.6-16.9
HELSINGFORS - HELSINKI
13-22.8 Art goes Kapakka 2015
10-20.8 Etno-Espa 2015
-6.9 Sibeliuksen maailma 14-16.8 Flow Festival 2015,
näyttely, Virka Galleria / Jean
Suvilahti / Södervik
Sibelius värld, Virka Galleri
12-23.8 Korjaamon Teatterin Stage1.6-31.8 Helsingin Urkukesä
festivaali 2015, Kulttuuritehdas
2015, keskusta / Helsingfors
Korjaamo
Orgelsommar 2015, centrum
14-16.8 Viaporin Tuoppi 2015,
6.6-30.8 Museoratikka-ajelu,
Suomenlinnan merilinnoitus /
keskusta / Museispårvagnstur,
Viaporin Tuoppi Regatta 2015,
centrum
Sveaborgs sjöfästning
10-14.6 Les Lumières - Valistusajan 14-30.8 Helsingin Juhlaviikot 2015/
kulttuurifestivaali /
Helsingfors festspel 2015
- Upplysningstidens kulturfestival
15.8 Helsinki City Marathon &
11-14.6 Oriental Hype Festival,
Minimarathon, Olympiastadion
Aleksanterin teatteri /
16.8 Lasten Festarit, Töölönlahti /
Alexandersteatern
Barnens festival, Tölöviken
11-14.6 Taste of Helsinki 2015,
20.8 Taiteiden yö 2015 /
Kansalaistori / Medborgartorget
Konstens natt 2015
12.6 Helsinki-päivä /
20-22.8 Herkkujen Suomi
Helsingforsdagen
ja Syystober, Rautatientori /
12-13.6 Sideways, Teurastamo /
Delikatessernas Finland och
Slakthuset
Syystober, Järnvägstorget
12-13.6 Vivan Las Tapas!,
21-27.8 Runokuu 2015 /
Rautatientori / Järnvägstorget
Diktmånen 2015
13.6 MeriViapori 2015
21-23.8 Eläköön koirat! /
- puuvenetapahtuma,
Heja hundarna!, Olympiastadion
Suomenlinnan merilinnoitus / 26-29.8 Viapori Jazz 2015,
träbåtsevenemang, Sveaborgs
Suomenlinnan merilinnoitus /
sjöfästning
Sveaborgs sjöfästning
13.6 Hurriganes-festival,
28-29.8 We Love The 90?s, Suvilahti
Kulttuuritalo / Kulturhuset
/ Södervik
15.6 kl(o) 17-19 Espafolk 2015,
Esplanadin puisto / Esplanadparken 28-29.8 Modern Sky Helsinki
Festival 2015, Telakkaranta /
19.6 Seurasaaren juhannusvalkeat / Dockstranden
Midsommareldar på Fölisön
28-30.8 Helsingin 30.
22-28.6 Helsinki Pride 2015
sarjakuvafestivaalit, Lasipalatsin
aukio / Helsingfors seriefestival,
26-28.6 Tuska Festival 2015,
Glaspalatstorget
Suvilahti / Södervik
29.8 Siivouspäivä II/2015 /
27.6-26.7 Alppipuiston kesä /
Städdagen II/2015
Sommaren på Alpparken
30.8 Tour de Helsinki 2015
5-10.7 Helsinki Cup 2015
3-13.9 Helsinki Design Week 2015
23-25.7 Suuret Oluet - Pienet
9-13.9 Habitare, ArtHelsinki,
Panimot, Rautatientori /
ValoLight, Antiikki, HifiExpo 2015,
Stora Öl - Små Bryggerier,
Messukeskus / Mässcentrum
Järnvägstorget
24-26.7 Summer Sound Festival,
GRANKULLA - KAUNIAINEN
Messukeskus / Mässcentrum
www.kauniainen.fi
27.7-7.8 Jazz-Espa 2015
14.6 kl(o) 17-19:30 Kulttuuri- ja
31.7-9.8 URB 15, Nykytaiteen
luontohistoriallinen kävely ?
museo Kiasma / Museet för
merkkejä luonnossa vanhasta
nutidskonst Kiasma
Kauniaisesta / Kultur- och
naturhistorisk promenad - spår av
1.8 ?Skidit Festarit 2015?, Kallio /
gamla Grankulla i naturen
Berghäll
6.8 kl(o) 16:30-20 Länsirastit 7-8.8 Weekend Festival 2015,
Kuntosuunnistus /
Kyläsaari / Byholmen
www.visithelsinki.fi
SU M M E R 2015 23
- Motionsorientering, Kasavuoren
koulu
26.8 kl(o) 18-20 Geologinen retki
Kauniaisissa / Geologisk utflykt i
Grankulla
15.9 kl(o) 17:30-19:30 Sieniretki
Kasasvuoren alueella /
Svamputflykt i Kasabergsområdet
ESBO - ESPOO
www.espoo.fi
- 29.8 Sirkus saapui kaupunkiin
-näyttely, Taidetalo Pikku-Aurora /
Cirkusen anlände till staden
-utställning, Konsthuset LillaAurora
1-17.6 ?Sattumia? - Kuvataiteen
perusopintojen lopputyönäyttely,
Galleria Anna / - Grundutbildning i
bildkonst - utställning, Galleri Anna
13.6 Lasten Espoo, Kauppakeskus
Sello / Barnens Esbo, Sello
Köpcentrum
14.6 kl(o) 10:30 Luonnonkukkien
päivän perheretki, Villa Elfvikin
luontotalo / Vilda blommors dag
- familjeutfärd, Naturens hus Villa
Elfvik
17.6-9.8 Lähiluonnon lumoa valokuvanäyttely, Villa Elfvikin
luontotalo / - fotoutställning,
Naturens hus Villa Elfvik
21.6, 12.7, 2, 23.8, 13.9 Lude vai
lukki? -ötökkäretki, Villa Elfvikin
luontotalo / Lus eller spindel? insektsutfärd, Naturens hus Villa
Elfvik
28.6 kl(o) 11:30-14:30
Keskuspuiston perheretki /
Familjeutfärd i Centralparken
4.7 kl(o) 9:15-13:40 Nuuksion
kesäretki, Sorlammen luontopolku
/ Noux sommarutfärd, Sorlams
naturstig
5.7, 2.8 kl(o) 9:30-15 Nuuksion
vaellusretki, Nuuksion
kansallispuisto / Vandringsutfärd i
Noux, Noux Nationalpark
5, 26.7, 16.8 Villa Elfvikin keijukoulu
/ Villa Elfviks ?extra för älvor?
12.7 kl(o) 10-16 Espoon
ulkoilusaaret -meriretki, Espoon
saaristo / Esbos öar -havsutfärd,
Esbo skärgård
19.7, 9.8 Seikkailujen metsä, Villa
Elfvikin luontotalon lähiympäristö /
Äventyrens skog, Naturens hus Villa
Elfviks närområden
19.7 kl(o) 18-21 Tremanskärrin
luontoretki / Tremanskärr
naturutflykt
25.7 kl(o) 9:30-12:30
Myllyjärvi-Hepolampi retki 550 -suojelukohteelle,
Pakankylä / - utfärd till
550-naturskyddsområdet, Backby
4-25.8 Kaupunkitanssit ?
ilmaista paritanssiopetusta
Sellon Soittoniekanaukiolla /
Stadsdans - gratis pardansskola på
Musikantplatsen, Sello
6-7.8 Kotiseutupäivät, Sellosali /
Hembygdsdagarna, Sellosalen
22.8 kl(o) 18-20 Träskandan
kartanopuiston iltakävely /
Kvällspromenad i Träskända
gårdspark
29.8 kl(o) 10-13 Retki Espoon
keskuspuistoon / Utfärd till
Centralparken i Esbo
30.8 kl(o) 10-12 Retki Friisinkallion
luonnonsuojelualueelle / Utfärd till
Frisbergs naturskyddsområde
5.9 kl(o) 9:15-13:40 Nuuksion
sieniretki Sorlammelle / Noux
svamputfärd till Sorlam
6.9 kl(o) 10:30-12:30 Kosteikko
elää - koko perheen kosteikkoretki
Villa Elfvikissä / Våtmarken lever våtmarksutfärd för hela familjen i
Villa Elfvik
12.9 kl(o) 13-15 Kylämaiseman
historia -retki Villa Elfvikin alueen
menneisyyteen / Bylandskapets
historia - en resa i Villa
Elfviksområdets historia
Martin Widmark ? Helena Willis
Manus: Håkan Bäck
Musik: Mats Sundin
Regi: Mika Fagerudd
Koreografi: Anne Pihlström
Sånginstud.: Vesa Mäkinen Scenografi: Janne Siltavuori
to
4.6 kl. 19, prem.
lö
6.6 kl. 17
sö 7.6 kl. 17
må 8.6 kl. 19
ti
9.6 kl. 19
on 10.6 kl. 19
to
lö
sö
må
ti
on
11.6
13.6
14.6
15.6
16.6
17.6
KvÅ!
kl. 17
kl. 17
kl. 19
kl. 19
kl. 19
må
ti
on
to
lö
sö
22.6
23.6
24.6
25.6
27.6
28.6
Dräkter: Sussy Räihä
Byggare: Joakim Sjöroos
kl. 19
kl. 19
kl. 19
kl. 19
kl. 17
kl. 17
Barn (4?12 år) 8 ?, (även yngre med egen sittplats), vuxna 15 ? (13 år?)
Biljetter via Netticket eller EBUF, vard. kl. 9?16, tfn 050 406 4244, www.ebuf.org
Finns sommarteater i Esbo 2015
SOMMAR - KESÄ 2015
www.sportpressen.fi
EDIS
TATLI
DAVID
SÖDE RBE RG
PETR A
STE NMAN
FREDRIK
JE N SE N
2 W W W.SPORTPRESSEN.FI
Visste du att...
HEIKKI SUHONEN ÄR TIDERNAS FRÄMSTE MÅLSKYTT I FINLANDS HÖGSTA
SERIE I FOTBOLL?
Den i dag 64 år gamle TPS-ikonen hann med hela 17 säsonger och 206 fullträffar
i den dåvarande mästerskapsserien innan han 1986 hängde dobbskorna på kroken. Bortsett ett år i HJK 1973 var Heikki Suhonen Åbofotbollen trogen genom
hela karriären.
Suhonen ledde sin moderklubb till tre FM-titlar säsongerna 1971, 1972 och
1975. Sedan dess har det inte blivit något guld för TPS. 40-årsjubileet av sitt senaste mästerskap firas för de svartvitas del med spel i ettan. Kom inte och säg att
det inte var bättre förr... (Mata L)
Tiesitkö että...
HEIKKI SUHONEN ON SUOMEN KAUTTA AIKOJEN PARAS MAALINTEKIJÄ
KORKEIMMALLA SARJATASOLLA? Nykyään 64-vuotias TPS-ikoni ehti urallaan
pelata peräti 17 kautta, tehden 206 maalia silloisessa mestaruussarjassa ennen
kun hän pisti kengät naulaan vuonna 1986. Yhtä vuotta lukuun ottamatta, HJK
vuonna 1973, Heikki Suhonen pelasi koko uransa Turun Palloseuran riveissä.
Suhonen johti kasvattajaseuransa kolmesti SM-kultaan, kausina 1971, 1972 ja
1975. Sen jälkeen TPS ei olekaan voittanut SM-kultaa. Viimeisen kultamitalin
40-vuotisjuhlat seura viettää Ykkösessä. Älä vaan sano ettei asiat olleet
paremmin vanhaan hyvään aikaan? (Mata L)
Bli
mental
tränare
Mental träning ger
Fysisk träning ger bättre fysik.
bättre mental styrka.
rig utbildning för
Folkhälsan Utbildning ger en tvåå och Norrvalla
alla
Solv
på
e
båd
d,
hela Svenskfinlan
start 9.9.2015.
Fagerlund.
Lärare: Bengt Aspfors och Stefan
kelin,
Mer information ger Joakim Träs
ildning AB
Utb
an
häls
Folk
nt,
uce
rod
Idrottsp
@folkhalsan.fi
elin
rask
im.t
joak
2,
078
+358 (0)50 585
folkhalsan.fi/utbildning
?
- Vi tar hand om all logistik
- Vi tar hand om alla betalningar
- Ni får 25% av all försäljning
Tjäna pengar till laget/klassen!
Utbildning Ab
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
TPS och Sport förstärker
TPS ja Sport vahvistuvat
ISHOCKEY. Den inhemska ligans två jumbolag den gångna säsongen ser om sina hus
med lite nytt blod i leden.
Högproduktive veterancentern Eric Perrin med flera framgångsrika säsonger i
framför allt JYP:s tröja, blir ett affischnamn i TPS. Den färske bronsmedaljören från
Jyväskylä har skrivit på för Åboklubben för minst ett år framöver. Från Raumo och
Lukko ansluter backen Harri Tikkanen med över 850 matchers erfarenhet från landets
högsta serie.
25-åringern Niko Peltola, som i fjol hann med en halv säsong i Sport innan han
kallades tillbaka till Jokerit, blir en nygammal bekantskap för Vasapubliken. Han lämnade efter sig ett stort tomrum i försvaret då han kort före jul hamnade i KHL. Joonas
Komulainen, exakt på dagen jämngammal med Peltola, förstärker anfallsarsenalen.
Förra året tillbringade han både i Kärpät och Lukko. (Mata L)
JÄÄKIEKKO. Viime kauden kotimaisen liigan kaksi jumbojoukkuetta vahvistavat rivejään ensi kautta ajatellen.
Huipputehokas veteraanisentteri Eric Perrin, joka on kulttimaineessa edellisessä
seurassaan JYP:ssä, siirtyy TPS:iin. Tuore pronssimitalisti allekirjoitti vuoden pelaajasopimuksen. Rauman Lukosta liittyy puolustaja Harri Tikkanen, joka on pelannut
yli 850 liigaottelua.
25-vuotias Niko Peltola, joka viime vuonna ehti pelata puolet kaudesta Vaasan
Sportissa ennen kuin hänet kutsuttiin takaisin Jokereihin, palaa Vaasaan ensi kaudeksi. Hän jätti suuren aukon kun hän vähän ennen joulua lähti Jokereiden kanssa
KHL:ään. Joonas Komulainen, päivälleen yhtä vanha kuin Peltola, vahvistaa hyökkäystä. Viime vuonna hän pelasi sekä Kärpissä että Lukossa. (Mata L/ML)
Kekki tar över efter Källman
Kaj Kekki käsipallomiesten luotsiksi
HANDBOLL. Finlands herrlandslag får en ny tränare från 1 juli. Kaj Kekki, flerfaldig
mästarlots för Riihimäkiklubben Cocks, ersätter Mikael Källman som under våren
meddelade att han inte tänker fortsätta på posten.
Med inhemska mått mätt är Kekki meriterad som ingen annan tränare. Med Grankulla IFK, Sjundeå IF och Cocks har det inalles blivit 16 FM-medaljer, varav tio är guld.
I baltiska ligan har han lett Cocks till två silver och ett brons.
Som landslagsbas är Kekkis huvudmål att ta Finland till EM 2020 då slutspelet
expanderar från nuvarande 16 till 24 lag. (Mata L)
KÄSIPALLO. Suomen miesten maajoukkue saa uuden päävalmentajan heinäkuun
alusta. Riihimäen Cocksin monivuotinen mestarivalmentaja Kaj Kekki seuraa tehtävässä Mikael Källmania, joka keväällä ilmoitti, ettei hän jatka päävalmentajana.
Kotimaisista vaihtoehdoista Kekki on todella kokenut. Hänen aiempia seurojaan
Cocksin lisäksi ovat Grankulla IFK ja Sjundeå IF, ja hän on voittanut 16 SM-mitalia,
joista kymmenen kultaa. Baltian liigassa hän luotsasi Cocksin kahdesti hopealle ja
kerran pronssille.
Maajoukkueessa Kekin päätavoite tulee olemaan Suomen luotsaaminen EMkisoihin 2020, kun turnaus laajenee nykyisestä 16 joukkueesta 24 joukkueeseen.
(Mata L/ML)
Jeppissimmare tog medaljer för Åbo
Pietarsaarelaisuimari menestyy Turussa
SIMNING. Åbo Simklubbs fjolårsvärvning från Jakobstad, Jakob Nordman, visade
framfötterna för sin nya klubb i SFI-mästerskapen i Vasa i maj. Han knep förbundsmästerskapet på herrarnas 50 meter bröst med tiden 30,37, även om det var hans
sämsta tid på sträckan i år. Nordman var 44 hundradelar snabbare än silvermedaljören Samuli Lahti (Vasa Simsällskap).
Tidigare under mästerskapet hade Nordman blivit dubbel bronsman. Första bronset kom på 200 meter bröstsim i herrklassen där Nordman klockades för 2.33,63.
Segern gick till Vasasimmaren Toni Kaipainen. Nordmans andra brons kom på 50
meter fritt för herrar där han fick tiden 24,97. Också här blev det Vasaseger tack vare
Samuli Korpi.
I stafetterna simmade Nordman och en annan före detta Jakobstadssimmare, Kaj
Smeds, hem två silver med ÅSK på 4 x 50 meter fritt (1.39,81) och på 4 x 50 meter
medley (1.51,51). I det totala poängsammandraget vann VUS-VSS med 260 poäng
knappt före ÅSK på 255 poäng. HSS var trea med 120 poäng. Nordmans och Smeds
tidigare förening, JS-PU, fick i den slagkraftiga duons frånvaro nöja sig med sju poäng
och en nionde plats. (SP)
UINTI. Åbo Simklubbin viime vuoden värväys Jakob Nordman edusti uutta seuraansa
SFI-mestaruuskisoissa Vaasassa toukokuussa. Siellä pietarsaarelainen voitti 50 metrin
rintauinnin ajalla 30,37, joka itse asiassa oli hänen vuoden hitain. Nordman päihitti
toiseksi tulleen Samuli Lahden (Vasa Simsällskap) 44 sadasosalla.
Aiemmin samoissa kisoissa Nordman sijoittui kahdesti pronssille. Ensimmäinen
kolmossija tuli rintauinnin 200 metrillä, jossa voiton vei vaasalainen Toni Kaipainen.
Nordmanin toinen pronssimitali tuli 50 metriä vapaalla, jossa Vaasan Samuli Korpi
voitti kultaa. (SP/ML)
Tränarbyte i Blue Fox
Blue Foxissa valmentajanvaihdos
INNEBANDY. Efter elva år i Blue Fox har innebandytränaren Markus Åbb lämnat Nykarlebyklubben. I stället tar trotjänaren Jori Isomäki, 41, över som representationslagets chefstränare.
På spelarsidan lämnar åtminstone Sami Saari och Samir Mountassir men troligen
också poängtjuven Tero Saaristo och kämpen Henry Backman Nykarlebylaget för spel
hos konkurrenterna SB Vaasa nästa säsong. I stället plockar Isomäki in juniorer som
Colin Björkholm, Jonathan Nilsson och Didrik Lillas i truppen.
För Blue Fox kan det därmed vara på sin plats att nöja sig med förnyat division 1-kontrakt under inkommande säsong. Detta efter att laget under många år har hört till
de bättre lagen i Divari.
Markus Åbb blir tränarkoordinator i Jakobstadsklubben Jeppis FBC, vars juniorverksamhet har upplevt ett uppsving under senare år. (SP)
SALIBANDY. Markus Åbb on luotsannut Uudenkaarlepyyn salibandyseuraa Blue Foxia yksitoista vuotta. Mutta ei enää ensi kaudella. Valmennusvastuun ottaa seuran
pitkäaikainen luottomies Jori Isomäki.
Pelaajapuolella ainakin Sami Saari ja Samir Mountassir jättävät seuran, ja mahdollisesti myös pisterohmu Tero Saaristo ja taistelija Henry Backman, jotka siirtynevät
paikallisvastustajiin SB Vaasan riveihin. Isomäki nostaa omia kasvatteja kuten Colin
Björkholmin, Jonathan Nilssonin ja Didrik Lillasin täyttämään lähtijöiden jättämää
aukkoa.
Blue Fox joutunee tyytymään sarjapaikan varmistamiseen ensi kauden ykkösdivarissa, vaikka seura on jo monena vuotena kuulunut sarjan parhaimmistoon.
Åbb siirtyy valmentajakoordinaattoriksi pietarsaarelaiseen Jeppis FBC -seuraan, jonka
junioritoiminta on kehittynyt varsin mukavasti viimeisten vuosien aikana. (SP/ML)
Ärevarvet får i
gång österbottningarna
Kunniakierros saa
pohjanmaalaiset liikkumaan
FRIIDROTT. IK Falken fortsätter att profilera sig som en Ärevarvsförening. Årets jippo i
Bennäs gav 45 253 euro. Trots ekonomiskt kärva tider var summan nästan 1 500 euro
högre än i fjol. Målet på 50 000 visade sig vara för optimistiskt, men det var viktigast
att komma över 40 000 euro för då stannar 85 procent av summan i föreningen.
Största delen av deltagarna hade sponsorering enligt engångssumma. Så även
Kevin Sandell. Det hindrade honom inte från att ta Ärevarvet som en ordentlig fartuthållighetsträning. Han avverkade totalt 42 varv, vilket var flest av alla.
Även IF Drott fick ihop mer än vad de samlade förra året eller 17?493 euro. IF Åsarnas Ärevarv inbringade 10 075 euro. ÖID har satt nytt rekord tre år i rad. I fjol samlade
ÖID-föreningarna ihop 196 000 euro. (SP)
YLEISURHELU. IK Falken pysyy edelleen Kunniakierroksen huippuseurana. Tänä vuonna seura keräsi yhteensä 45 253 euroa. Vaikka taloudelliset ajat ovat kireät, niin
kerätty rahasumma oli 1500 euroa isompi kuin vuosi sitten.
Asetettu 50 000 euron tavoite jäi uupumaan, mutta tärkeintä oli kerätä yli 40 000
euroa koska siten 85 prosenttia summasta jää seuraan. Suurin osan osanottajasta
oli hankkinut itselleen sponsorin, kuten Kevin Sandell. Hän pitikin kovinta vauhtia,
ehtien kiertää kentän 42 kertaa.
Myös IF Drott paransi viime vuoden keräystulosta, summan ollessa 17?493 euroa.
IF Åsarna keräsi 10 075 euroa. ÖID-seurat ovat parantaneet ennätystään kolmena
vuotena peräkkäin. Viime vuonna pohjanmaalaisten seurojen yhteenlaskettu keräyssumma oli 196 000 euroa. (SP/ML)
Richardsson tror på kanonsäsong
Richardsson uskoo huippukauteen
FRIIDROTT. Vasa IS hinderspecialist Camilla Richardsson inledde utomhussäsongen
genom att i överlägsen stil springa hem guldet i terräng-FM i 22-årsklassen. Vasalöparens segermarginal på den fyra kilometer långa sträckan i Imatra blev hela 23
sekunder ner till Meri Rantanen på andra plats. Richardsson var själv lite förvånad
över utgången.
? Jag hade förberett mig på en tung tävling för då jag dagen innan sprang runt
banan kändes det inte alls bra. När loppet väl kom i gång hade jag plötsligt bra driv
i steget och orkade pressa på både uppför och nerför. Jag måste medge att terränglöpning är ganska roligt, berättar Richardsson.
Ett par veckor senare löpte Richardsson i Århus till sin egen överraskning hem
guldet på de nordiska mästerskapen på 10000 meter, en distans hon aldrig löpt på
bana tidigare.
Tiden 33.53,89 spräckte samtidigt ungdoms-EM-gränsen för distansen på 36
blankt. Men framgången på tio kilometer rubbar inte planerna. Paraddistansen förblir 3000 meter hinder, vilket betyder samtidigt att hon inte deltar på 10 000 meter
som löps samma dag.
Hennes huvudmål i år är att nå en bra placering på ungdoms-EM i Tallinn i juli.
Efter en exceptionellt lyckad försäsong tror Richardsson också att hon har goda möjligheter att underskrida kvalgränsen 9.45 till stora VM i Peking.
? Tills vidare är 3000 meter hinder den gren jag i första hand satsar på. Men om
några år kan det bli aktuellt att gå över till längre distanser. (Mata L/SP)
YLEISURHEILU. Vasa IS-estejuoksija Camilla Richardsson aloitti kesäkauden voittamalla Imatran alle-22 vuotiaiden maastojuoksun SM-kisat ylivoimaisesti. Voittoaika
neljä kilometriä pitkällä radalla oli jopa 23 sekuntia parempi kuin Meri Rantanen, joka
sijoittui toiseksi. Richardsson oli hieman yllättynyt selvästä voitosta.
? Olin valmistautunut kovaan kilpailuun, koska kun tutustuin rataan päivää ennen
kisoja, niin ei tuntunut hyvälle. Mutta kilpailun alkaessa sain heti hyvän olon jalkoihini ja jaksoin pitää vauhtia yllä sekä ylä- että alamäissä. Maastojuoksu on yllättävän
hauskaa, Richardsson kertoo.
Pari viikkoa myöhemmin Richardsson yllätti jopa itsensä voittamalla kultaa PMkisoista 10 000 metrillä Tanskan Århusissa. Hän ei ollut aikaisemmin juossut kyseistä
matkaa radalla.
Loppuaika 33.53,89 merkitsi myös nuorten EM-karsintarajan alittamista. PM-kulta
ei kuitenkaan muuta vaasalaisjuoksijan pitkäaikaisia suunnitelmia. Päämatkana on
jatkossakin 3000 metrin esteet. Hän ei siis tule osallistumaan junioreiden EM-kisoissa
10 000 metrillä, sillä molemmat kilpailut juostaan samana päivänä.
Richardssonin kauden päätavoite on hyvä sijoitus nuorten EM-kisoissa Tallinnassa.
Harjoituskausi sujui hyvin, mikä lupaa hyviä tuloksia. Richardsson uskoo että hänellä
on hyvät mahdollisuudet alittaa Pekingin MM-karsintarajaa 9.45.
? Kyllä 3000 metrin esteet on edelleen päämatkani. Mutta ehkä muutaman vuoden päästä pidemmätkin matkat saattavat tulla kysymykseen. (Mata L/SP)
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
W W W.SPORTPRESSEN.FI 3
I N N E H Å LL / S I S Ä LTÖ
Kort om sport/Lyhyesti
2
Edis Tatli
4-5
David Söderberg
6-7
Petra Stenman
8-9
Seglarduo/Purjehdusduo
Cedercreutz & Ruskola
10-11
Sporthändelser /
Urheilutapahtumat 12-13
FSI 14
Fredrik Jensen
16
Kampsporterna
och styrkegrenarna
skapar positiva rubriker
Kamppailu- ja
voimalajit luovat
myönteisiä otsikoita
VI HAR INTERVJUAT Prinsen av Finland, den färska EM-mästaren i
boxning, ?Prince? Edis Tatli, som törstar efter mer framgång. Robert Helenius är
också påväg mot titelmatcher igen. Eva Wahlström tog i slutet på april WM-titeln
i WBC-förbundets tyngre fjädervikten och blev således Finlands första världsmästaren i proffboxning. UFC fightern Makwan Amirkhani skapade även rubriker med
att knocka sin motståndare i Stockholm på 8 sekunder i sin debytmatch.
OLEMME HAASTATELLEET Suomen prinssiä, tuoretta nyrkkeilyn Euroopan mestaria ?Prince? Edis Tatlia, joka janoaa lisämenestystä. Robert
Heleniuskin on jälleen myös menossa kohti arvo-otteluta. Eva Wahlström voitti
huhtikuun lopussa WBC-liiton raskaan höyhensarjan MM-tittelin. Hänestä tuli siis
ensimmäinen suomalainen, joka on voittanut ammattinyrkkeilyn MM-tittelin. UFCottelija Makwan Amirkhani sai myös otsikoita kun hän ensimmäisessä ottelussaan
Tukholmassa tyrmäsi vastustajansa knock-outilla kahdeksannella sekunnilla.
FREDRIK SMULTER tog VM-guld i Sundsvall i bänkpress med världsrekordvikten 401 kg. I samma tävling placerade sig Kenneth Sandvik som trea
med 360 kg.
VI HAR ÄVEN intervjuat David Söderberg, nationsettan i den tekniska grenen släggkastning, som enligt planener skall inleda tävlingssäsongen först den
22 juli i Karlstad.
KEEP CALM and get back to basics - precis som föregångaren Kjell Krook
ville Petra Stenman som ny sportchef vid Svenska Finlands Idrottsförbund (SFI) ha
ett tema som genomsyrar hela friidrottsåret. Hon har upplevt att man glömmer
bort viktiga saker. Det finns en djungel av information på internet om att du ska
träna såhär och såhär, men grundsakerna har ju inte ändrat, säger Stenman.
OCH VAD ÄR SOMMAREN utan segling. I fjol inledde duon Noora
Ruskola och Camilla Cedercreutz en olympisk satsning med målet att nästa sommar representera Finland i den nya 49er FX-klassen vid OS i Rio de Janeiro. Men
konkurrensen både i hemlandet och världen är stenhård.
DÅ DET GÄLLER fotboll har vi intervjuat Borgåbördige Fredrik Jensen
har trots sin unga ålder spelat fotboll i Holland redan i två år. Nu skall nästa steg
tas och drömmen är spel i engelska Premier League.
Jag önskar på hela redaktionens vägnar en intressant idrottsommar, både som åskådare och utövare på alla tänkbara nivåer och i alla grenar.
Väl mött i idrottens tecken!
FREDRIK SMULTER voitti penkkipunnerruksen MM-kullan maailmanennätyksellään 401 kiloa. Samassa kilpailussa Kenneth Sandvik ylsi kolmanneksi
360 kilollaan.
OLEMME MYÖS haastatelleet moukarin heittäjää David Söderbergiä,
joka on kansallinen ykkönen teknisessä lajissaan. Suunnitelmien mukaan hänen
kilpailukautensa alkaa vasta heinäkuun 22. päivänä Karlstadissa.
KEEP CALM and get back to basics - kuten edeltäjänsä Svenska Finlands
Idrottsförbundin (SFI) urheilujohtaja Kjell Krook, Petra Stenmankin haluaa keskittyä yhteen yleisurheiluteemaan koko vuoden. Hän on kokenut, että tärkeitä
asioita unohdetaan. - Internetissä on varsinainen tietojen viidakko; kerrotaan, että
sinun olisi harjoiteltava näin ja noin, mutta perusasiathan eivät ole muuttuneet
miksikään, Stenman sanoo.
MITÄHÄN KESÄ OLISI ILMAN purjehdusta? Viime vuonna Noora
Ruskola ja Camilla Cedercereutz aloittivat panostuksensa olympialaisiin päämääränään edustaa Suomea uudessa 49er FX-luokassa ensi kesän olympialaisissa Rio
de Janeirossa. Mutta kilpailu on kivikovaa, niin kotimaassa kuin maailmassakin.
OLEMME MYÖS haastatelleet Porvoosta kotoisin olevaa jalkapalloilijaa
Fredrik Jenseniä. Nuoresta iästään huolimatta hän on pelannut jalkapalloa Hollannissa jo kahden vuoden ajan. Nyt hän on ottamassa seuraavan askeleensa:
unelmana on pelata Englannin Premier Leaguessa.
Koko toimituksen puolesta toivotan mielenkiintoista urheilukesää, niin penkki- kuin
kaikkien tasojen ja laijien aktiivi-urheilijoillekin.
Tapaamme urheilun merkeissä!
Chefredaktör / Päätoimittaja
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
(02) 421 718
Fax
ANNONSPRISER/
ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 ? + moms/alv 24%
1/2 s. 980 ? + moms/alv 24%
1/4 s. 530 ? + moms/alv 24%
1/6 s 330 ? + moms/alv 24%
1/8 s. 280 ? + moms/alv 24%
1/12 s. 185 ? + moms/alv 24%
1/24 s. 95 ? + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875 ? + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000 ? + moms/alv 24%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
ANNONSFÖRSALJNING/
ILMOITUSMYYNTI
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@sportpressen.fi
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer,
gästhamnar, prenumeranter etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot,
vierassatamat, koulut, tilaajat jne.
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@sportpressen.fi
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@sportpressen.fi
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
Torsten Wulff (Åland - Ahvenanmaa)
044 440 0844
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Sportpressen
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen, 25701 Kimito
REDAKTION/TOIMITUS:
Mathias Lindström
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Michaela Lindström, Freelance
Janne Karinkanta, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Folke Lindström
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Tina Aitio, AD, Lay-Out
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
2015
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
SPORTPRESSEN?
höstnummer vecka 37/38
SPORTPRESSEN?
syysnumero viikko 37/38
SPORTPRESSEN?
vinternummer vecka 47
SPORTPRESSEN?
talvinumero viikko 47
SOMMAR
- KESÄ 201
5
ww w.s por
tpressen.fi
tfn (02) 421 725, fax (02) 421 718
EDIS
TAT L I
REDAKTION/TOIMITUS
Janne Isaksson
Mats Lundberg
Prenumerera på - Tilaa Sportpressen:
Finland/Suomi
12 mån/kk 20 ?
Övriga länder/muut maat
12 mån/kk 25 ?
Sportpressen digi:
12 mån/kk 12 ?
Digiprenumeration då man redan har
vanlig prenumeration i hushållet: + 6 ?/år
Digitilaus kun on jo paperinen tilaus: + 6 ?/vuosi
Mathias Lindström
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
Gör din prenumeration per e-post:
Tee tilauksesi sähköpostitse:
spp@sportpressen.fi
D A V ID
SÖDERB
E
RG
PETR A
STE N M A
N
F R E D R IK
JE N S E N
PÄ R M B I L D E N / K A N S I K U VA : P H O T O L I E S
4 W W W.SPORTPRESSEN.FI
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
T E X T/ T E K S T I: M AT H I A S L I N D S T R Ö M F OTO/ K U VA : P H OTO L I E S
Prinsen av Finland vill utvidga
Den färska EM-mästaren i boxning, ?Prince? Edis Tatli, törstar efter mer
framgång. Det räcker inte med EM-titeln, nu skall resten av världen erövras.
??J
ag hade skadat min högra hand
innan titelmatchen,
minns Tatli tillbaka på
matchen i slutet av april
som resulterade i att EMbältet blev hans. Jag hade känt av skadan redan
lite före matchen, men
fick höra av mina träningskompisar att bedövningssprutor i handen
gör att det inte är några
problem att boxas. Men
bedövningen tog inte på
mig, och jag kände smärta redan i omklädningsrummet då jag värmde
upp och slog några slag
med tränaren. Känslan
var milt sagt dyster, då
det gick upp för mig att
jag skulle känna smärta
efter varje slag med högern. Till all lycka hade
inte motståndaren någon
aning om detta och jag
lyckades jabba bra med
vänstern hela matchen
och på så sätt hålla honom på avstånd. Så visst
var det en otrolig lättnad
att jag trots allt lyckades
vinna matchen trots att
högern inte var riktigt
100-procentigt i skick.
Tatli, med rötterna i Kosovo, vann titelmatchen
mot fransmannen Yvan
Mendy på poäng. Sedan
dess har han haft ett stöd
runt handen, mest för
skydd mot nya stötar.
? Jag har ändå kunnat
träna boxning, men varit
tvungen att ändra en del
på själva träningen, förklarar Tatli. Knytnävsslag
är inte tillåtna på några
veckor ännu, tills jag fått
bekräftat via nya röntgenbilder att allting är som
det skall med högern.
Men man har inte heller
råd att helt slå av på träningen heller, så nog har
vi tränat rätt hårt trots att
jag som bäst återhämtar
mig från min skada.
Klättrat snabbt
på rankingen
? Jag har tränat boxning
sedan jag var 14, berättar
Tatli. Jag hade talang och
hade före boxningen tränat karate i 4-5 år, vilket
gav mig snabbhet och rörlighet. Så min fysik var på
en ganska stabil grund då
jag började med boxningen i Tavastehus, där vi då
bodde.
Intresset för boxningen väcktes då tonåringen
såg matchen mellan Prince Naseem Hamed och
Marco Antonio Barrera.
? Jag blev otroligt fascinerad av sporten och ville
börja genast, minns Tatli.
Men vi skulle åka till Kosovo för ett par månader,
och farsgubben sa att jag
får börja då vi kommer
tillbaka till Finland. Men
jag kunde inte vänta så
länge, utan gick med pappa redan i Kosovo till ett
ställe där de tränade att
boxas. Väl hemma i Finland fortsatte jag sedan
och jag blev inom sin tid
kallat till landslaget inom
amatörboxningen.
27-åriga Edis Tatli har
verkligen gjort en raketkarriär inom proffsboxningen. Sin första match
som proffs gjorde han efter endast tre månaders
träning i sin nuvarande
tränares, Pekka Mäkis,
stall. Dessförinnan hade han haft en paus från
boxningen i nästan två år!
? På GeeBee-turneringen 2005 fick jag en ordentlig smäll på näsan,
förklarar Tatli. Och ännu
en till på EM-tävlingarna
samma år. Läkarna lyckades inte riktigt räta ut den
och jag fick stora problem
att boxas. Näsan svällde
upp och började blöda
för minsta lilla beröring,
vilket gjorde träningen
nästintill omöjlig. Dessutom var det inte speciellt roligt, då näsan rann
i ett.
Det var inte förrän familjen flyttade till Helsingfors som nytändningen kom, och det tack vare
en gammal bekant.
? Tomi Korpinen tyckte jag kastade bort min
talang om jag inte återvände till boxningen, be-
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
W W W.SPORTPRESSEN.FI 5
sitt rike
rättar Tatli. Då han hörde
att vi skulle flytta till Helsingfors, kontaktade han
Pekka Mäki och ordnade
så att jag skulle få börja
träna i hans stall. Brosket
i näsan hade läkt och efter tre månaders träning
med Pekka Mäki gjorde
jag proffsdebut. Och på
den vägen är det.
Sin första titel vann
Tatli i december 2012,
då han vann EU-mästerskapsbältet. I mars
följande år vann han
WBA-förbundets InterContinental-mästerskap,
en titel som han försvarade framgångsrikt två
gånger. Den snabba stegringen på rankingen ren-
derade i en VM-titelmatch
mot kubanen Richar Abril, som vann matchen
på poäng. Detta är också
Tatlis enda förlust på hela proffskarriären, 25 segrar, varav åtta på knockout och endast en förlust
alltså.
Hård sport, hårt jobb
Då man ser de stora titelmatcherna märker man
hur mycket showbusiness det är kring sporten.
Men ofta glöms det verkligt hårda och långsiktiga
arbetet bakom varje boxningsmatch bort.
? I början är det verkligen allt annat än glamouröst, förklarar Tat-
li. Man tränar och sliter
som ett djur, oftast utan
sponsorer. Summorna
man tjänar på matcherna
är nästintill obefintliga.
Man bara hoppas på att få
en chans att visa mot någon mer namnstark motståndare. Precis så var det
också för mig. Därför värdesätter jag också nu mina framgångar. Men jag
är absolut inte nöjd än.
Jag vill uppåt, framåt.
En högt rankad boxare går 2-3 matcher per år.
Det gäller också att se till
att man upprätthåller fysiken.
? Varje match är som
ett eget projekt, förklarar
Tatli. Det gäller att lägga
upp träningen smart, toppa formen inför matchen. Själva matchen läggs
upp rond för rond. Tränarens råd i rondpauserna går nog överraskande bra hem trots att det
kan verka som om boxarna är i sina egna världar. Det tar en vecka eller
två att återhämta sig efter
matcherna. Från matcherna minns man speciellt de lyckade manövrarna och de bästa träffarna
man fått in på sin motståndare.
Ögonen öppna
?over there?
Men nu är alltså Edis Tatli regerande EM-mästare i
lättvikt, något som också
noterats på andra sidan
Atlanten. Boxningsvärldens största promotorbolag, Top Rank, har insett
potentialen i Prince Edis
Tatli, som han kallar sig
efter sin idol Prince Naseem Hamed. I Top Ranks
team finns boxare av allra
högsta världsklass, som
till exempel Manny Pacquiao, som ju förlorade
supermatchen mot Floyd
May weather för några
veckor sedan.
? Jag var över där redan
innan EM-bältet. Jag fick
faktiskt sparra med Manny Pacquiao och tanken
är att jag skall åka över
igen bara handen läkt.
Det är viktigt att göra sig
ett namn världen över. På
så sätt kan man få boxas
i de riktigt stora matcherna. Och det är ju dit jag
är på väg, avslutar Tatli
leende men utan att blinka.
Nyrkkeilyn tuore Euroopan mestari, ?Prince? Edis Tatli, janoaa lisää menestystä.
Hän ei tyydy EM-titteliin - nyt hän haluaa valloittaa loputkin maailmasta.
lin loukannut oikean
k äte n i j o
ennen mestaruusottelua,
Edis Tatli muistelee huhtikuista ottelua. Vamma
oli tiedossa, mutta sain
kuulla nyrkkeilykavereilta että puudutus auttaisi
ja ettei itse ottelussa huomaisi enää mitään. Mutta
puudutus ei purrut minun
vammaan ja huomasin jo
lämmitellessä valmentajan kanssa pukuhuoneessa, että kipua tuntuu lyödessä.
? Fiilis oli aika matalalla kun tajusin, että nyt
mennään mestaruusotteluun oikea käsi kipeänä. Onneksi vastustaja
ei tiennyt tästä mitään
ja onnistuin jabilla pitämään hänet loitolla koko
ottelun ajan. Ja olihan se
suuri helpotus kun pystyin voittamaan vaikkei käsi ollutkaan ihan sataprosenttisessa kunnossa.
Kosovolaistaustainen
Tatli voitti mestaruusvyön
ranskalaista Yvan Mendyä vastaan puhtaalla
pistevoitolla. Sen jälkeen
kättä tuettiin lastalla ja
leikkaukselta säästyttiin.
? Olen pystynyt harjoittelemaan nyrkkeilyä vammasta huolimatta, mutta
hieman eri lailla. Oikea
käsi on ollut nyrkkilyöntien osalta käyttökiellossa. Uudet röntgenkuvat
näyttävät jos toipuminen
on onnistunut. En toisaalta voi olla harjoittelemattakaan, muuten tulee turhan rankkaa valmistautua
seuraavaan otteluun.
Ranking-sijoitus on
noussut kohisten
? A loit i n ny rk kei ly n
14-vuotiaana Hämeenlinnassa, jossa silloin asuttiin. Olin nuorena lahjakas
ja olin ennen nyrkkeilyä
harrastanut karatea noin
viisi vuotta. Siitä oli tullut
liikkuvuutta ja nopeutta
ja pystyin harjoittelemaan aika kovaa heti alusta,
Tatli kertoo.
Kiinnostus nyrkkeilyä
koht a a n he r ä si, k u n
nuorukainen näki Prince
Naseem Hamedin nyrkkeilevän Marco Antonio
Barreraa vastaan.
? Laji kiehtoi ja halusin
saman tien kokeilla, Tatli
muistelee. Mutta meidän
piti matkustaa Kosovoon
muutamaksi kuukaudeksi ja isä sanoi, että voisin
aloittaa heti kun palaamme takaisin Suomeen.
En voinut odottaa, vaan menin isän kanssa jo
Kosovossa kokeilemaan
nyrkkeilyä paikalliseen
seuraan. Kun palasimme
Suomeen jatkoin, ja ajan
mittaan pääsin amatöörinyrkkeilyn maajoukkueeseen.
27-vuotias Edis Tatli
on tehnyt rakettimaisen
nousun ammattilaispiireissä. Hän kävi ensimmäisen ammattilaisottelunsa ainoastaan kolmen
kuukauden harjoittelun
jälkeen uuden valment ajan sa Pek k a Mäen
alaisuudessa. Sitä ennen
hän oli pitänyt melkein
kahden vuoden mittaisen
tauon nyrkkeilystä!
? GeeBee-turnauksessa
vuonna 2005 sain kunnon tällin nenääni. Ja myöhemmin samana vuonna
samanlaisen EM-kisoissa.
Lääkärit eivät onnistuneet
suoristamaan nenää ja se
jäi vaivaamaan. Nenä turposi ja rupesi vuotamaan
heti kun siihen tuli pienikin osuma, mikä teki
harjoittelusta miltei mahdotonta. Kyllähän siinä
fiiliskin meni, kun nenä
vuosi verta koko ajan.
Vasta kun perhe muutti pääkaupunkiseudulle,
hän sai uutta virtaa jatkamaan. Asialla oli vanha
tuttu.
? Tomi Korpisen mielestä olin tuhlaamassa lahjakkuuttani, ellen palai-
si nyrkkeilyn pariin. Kun
hän sai tietää, että olimme muuttamassa Helsinkiin, hän otti yhteyttä
Pekka Mäkeen ja järjesti että sain harjoitella hänen alaisuudessaan.
Nenän rusto oli parantunut ja kolmen kuukauden harjoittelun jälkeen
tein ammattilaisdebyytin.
Ja siellä tiellä ollaan edelleen.
Ensimmäisen tittelinsä
Tatli saavutti joulukuussa 2012, kun hän voitti
EU-mestaruuden. Seuraavan vuoden maaliskuussa hän voitti WBA-liiton
Inter- Continental-mestaruuden, jota hän puolusti menestyksekkäästi
kaksi kertaa.
Rankingsijoituksen nopea kehitys johti pian
MM-otteluun kuubalaista
Richar Abrilia vastaan.
Ottelu päättyi kuubalaisen pistevoittoon, ja tämä onkin Tatlin ammattilaisuran ainoa tappio. 25
voittoa, josta kahdeksan
tyrmäyksellä ja vain yksi
tappio.
Kova laji, kovaa työtä
Kun seuraa isoja nyrkkeilyotteluita, huomaa
helposti kuinka paljon
showbisnestä on rakennettu lajin ympärille. Mut-
ta usein kaikki se kova
työ jokaisen nyrkkeilyottelun takana unohtuu.
? Alussa nyrkkeily on
kaikkea muuta kuin hohdokasta. Verta, hikeä ja
kyyneleitä jätetään harjoituskehään, useimmiten
ilman sponsoreita tai rahaa. Ottelupalkkiot ovat
alussa melkein olemattomat, Tatli selittää.
? Sitä vaan toivoo että saisi mahdollisuuden
otella nimivahvaa vastustajaa vastaan. Minulle
kävi ihan samalla tavalla.
Siksi arvostan todella paljon tätä menestystä. Se ei
kuitenkaan tarkoita, että
olisin tyytyväinen tai ettei nälkää olisi. Haluan
eteenpäin, ylöspäin.
Korke a l le r a n k at t u
nyrkkeilijä ottelee noin
2-3 kertaa vuodessa. Sillä välillä fyysinen kunto
on ylläpidettävä kovalla
harjoittelulla.
? Jokainen ottelu on
ikään kuin oma pro jektinsa, Tatli sanoo.
Harjoittelua pitää suunnitella fiksusti, että kunto on kohdillaan, kun ottelu alkaa. Itse ottelukin
suunnitellaan ja käydään
erä läpi kerrallaan. Valmentajan neuvot erätauoilla menee yllättävänkin
hyvin perille, vaikkei se
aina siltä näytä. Kestää
viikon tai kaksi palautua
ottelusta. Otteluista jää
mieleen onnistumiset, lyönnit ja liikkeet.
Silmät tarkkana
valtameren toisella
puolella
Edis Tatli on siis kevyen
sarjan hallitseva Euroopan mestari, mikä on myös noteerattu Yhdysvalloissa. Nyrkkeilymaailman
suurin promoottoriyhtiö,
Top Rank, on ymmärtänyt ?Prince? Edis Tatli
arvon.
Top Rankin tiimistä löytyy maailman huippunimiä kuten esimerkiksi
Manny Pacquiao, joka
muutama viikko sitten
hävisi superottelun Floyd
Mayweatheria vastaan.
? Kävin siellä jo ennen
EM-ottelua, ja sparrasin
Pacquiaoa vastaan. Uusi
reissu on suunnitelmissa,
mutta ensin pitää saada
käsi täyteen kuntoon. On
tärkeätä tulla tunnetuksi
muuallakin kuin Euroopassa. Kun on nimeä, valitaan herkemmin isoihin
otteluihin. Ja niihin minä
olen matkalla, Tatli lopettaa päättäväisesti.
6 W W W.SPORTPRESSEN.FI
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
T E X T: M AT S L U N D B E R G F OTO: D A N I E L B Y S K ATA / M AT S L U N D B E R G
David Söderberg
Född: 11 augusti 1979 i Vörå.
Familj: Sambon Katja, hunden Frida och katten Seppo.
Utbildning: Tradenom.
Yrke: Släggkastare.
Personligt rekord: 78,83.
Största meriter: 8:e på världsrankingen (2014), 8:e i
EM-finalen i Zürich (2014).
Förening: IF VOM.
Äter: Malet kött och pasta.
Dricker: Mjölk.
Lyssnar på: 80- och 90-talsrock.
Jag själv med tre ord: Snäll, lugn, stark.
Gör jag på fritiden: Fixar huset.
Äntligen etta. 75,96 var ett normalt resultat för David Söderberg anno 2014. I sin trettonde Sverigekampsstart ledde han de finländska herrarna till en bejublad trippelseger på Olympiastadion.
Vihdoinkin ykkönen. 75,96 oli David Söderbergiltä normaali tulos viime vuonna. Kolmannessatoista Ruotsi-ottelussaan hän johti Suomen miehet kolmoisvoittoon Olympiastadionilla.
David har ännu 80 meter i kroppen
I tolv år fick David Söderberg stå i skuggan för den ett år yngre Olli-Pekka Karjalainen. Då
ständigt återkommande ryggsmärtor omsider tvingade O-P att lägga släggskorna på hyllan, var
stunden kommen för Vöråsonen att axla manteln som nationsetta i den tekniskt så komplicerade
rotationsgrenen. I dag är 35-åringen en bättre och säkrare kastare än nånsin.
P
å sätt och vis skedde tronskiftet redan
2012 under OlliPekka Karjalainens sista
egentliga säsong. Karjalainen segrade som vanligt
i både Kalevaspelen och
Sverigekampen, men det
var David Söderberg som
representerade Finland vid
OS i London.
? Jag och Olli-Pekka gjorde upp om OS-platsen i
Kuortane och just den tävlingen råkade jag vinna. Så
det var jag som åkte medan han fick stanna hemma,
minns David.
Mental spärr
Väl i London blev det ingen finalplats för Söderberg
men marken var i alla fall
bruten.
? Det var något som
släppte den där dagen i Kuortane. Fram till dess hade
hans blotta närvaro fungerat som en inre broms för
mig: ?Aj då, Olli-Pekka är
här. I dag blir det svårt att
vinna.?
David Söderberg kom i
kontakt med släggkastningen i tioårsåldern hemma i
Vörå. Han hängde mycket
på sportplanen. Vid den tiden hade Vörå IF en man
vid namn Guy Kullman
som var SFI-mästare i grenen.
? Vi småpojkar kollade
in honom när han tränade.
Det såg mäktigt ut då järnklotet flög i väg. En gång
missade han rejält i utkastet och släggan gjorde hål
i läktartaket. Det tyckte vi
var ännu häftigare.
Fallenhet för grenen
Kullman lade förstås märke
till sin unga beundrarskara.
? En dag frågade han om
vi ville prova. Jag hade väl
nån sorts talang och på
den vägen är det. Guy blev
min förste tränare. Som
13-åring blev jag tvåa i Vetoapukisa, en tävling som
motsvarar junior-FM, och
jag fick blodad tand.
? Om man är bra på något ökar intresset. Jag började träna ordentligt och
lärde mig att snurra i ringen. Jag nötte in tekniken
morgon, middag och kväll.
Dessutom tog jag mall av
de äldre och började ropa
då jag slängde i väg släggan.
Då David var 16 år började han studera i Vasa och
1997 invigdes Botniahallen
i Korsholm. Förutsättningarna att träna slägga året
om förbättrades radikalt.
Utvecklingen tar fart
Hösten 2000 blev han invald till Junior Team Finland, et t prog r am d är
förbundet stöder unga friid rot tsbegåvn i ngar. Då
hade han redan kommit i
kontakt med Olli-Pekka
Karjalainens mångåriga tränare Arto Rinta-aho.
? Han undrade om jag
ville börja träna med Olli-Pekka under hans ledning. Min finska som på
den tiden inskränkte sig
till ettordssatser som ?kyllä?, ?kiitos?och ?hei? gjorde
förstås att jag kände mig
allt annat än bekväm, men
jag gick i alla med på att vi
skulle träffas i Kuortane.
? Arto stack ett program
i handen och jag fick vänja
mig vid en helt annan träningsdos än tidigare. Efter
åren med Guy hade jag varit min egen tränare och till
en början tänkte jag nog
vad sjutton jag gett mig in
på. Kastmängden ökade
med över 400 procent under de år som Arto tränade
mig.
Utvecklingskurvan gick
spikrakt uppåt. Från 68,64
år 2000 till 72,25 året efter.
2002 mätte hans längsta båge 76,51 och 2003 kastade
han det ännu gällande personliga rekordet 78,83.
? Det var Arto som gjorde mig till elitidrottare.
Men Olli-Pekka var ändå
den han satsade mera på.
Jag fick finna mig i att vara
nummer två och blev också
behandlad som en sån. För
att på allvar kunna utmana
Olli-Pekka måste jag hitta
en egen väg.
Myntets baksida
I dag är Söderberg åter sin
egen lyckas smed. Som
bollplank fungerar Ulf Friman, en barndomstränare
som hjälpt honom under
hela karriären.
? För honom har jag stort
förtroende. Jag litar på honom och han på mig. Tillsammans lägger vi upp träningen och vi är noga med
hur min kropp reagerar.
Allt för att undvika förslitningsskador som lätt
uppstår då idrottaren börjar komma till åren. Under
våren kom ändå ett bakslag
och David inleder tävlingssäsongen först den 22 juli i
Karlstad.
? Det stör men inte ska
det påverka kastlängderna
nämnvärt. VM i Peking går
först i slutet av augusti och
Men framgången, eller rättare sagt den allt hårdare
träningen, hade ett pris.
David började få problem
med diskbråck och frakturer i ryggen.
? För en släggkastare är
det småsaker. Men det går
inte att komma ifrån att
jag körde på för länge med
samma grej. Kroppen sa
ifrån helt enkelt.
? Många kallar det överträning. Men något sånt
finns egentligen inte. Det
är snarare så att man vilar
för lite.
2007 avslutades samarbetet med Rinta-aho. Söderberg har mycket honom att
tacka för att han utvecklades till en kastare av internationell klass.
Tillbaka till rötterna
med ett någorlunda normalt resultat är jag kvalificerad.
Större än EM-framgången
Vid utgången av förra året
rankades Söderberg som
världens åt tonde bästa
släggkastare. Det värdesätter han mer än finalplatsen
i EM där han slutade åtta.
Att han i Zürich i sin tionde mästerskapsstart äntligen överlevde kvalet ändrar inte resonemanget.
? För att tillhöra de åtta bästa i världen krävs att
man hela säsongen håller
en jämn hög nivå. Trots
att mitt pers har tolv år på
nacken har jag aldrig varit
så säker som i fjol. Jag kastade inte längre än 77,57
men hade ett klart bättre
medeltal än tidigare.
Davids satsning sträcker
sig åtminstone fram till OS
i Rio nästa sommar. Sedan
får han se.
? Jag är inte tjugo längre. Men vissa dagar känner
jag mig fortfarande ung. Jag
har ännu 80 meter i kroppen och så länge det finns
något som pyr fortsätter
jag.
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
W W W.SPORTPRESSEN.FI 7
Ex-KuPS-spelare
firad stjärna i Malaysia
Kaksitoista vuotta David Söderberg joutui seisomaan vuotta nuoremman
Olli-Pekka Karjalaisen varjossa. Kun sitkeät selkävaivat pakottivat
O-P:n lopettamaan, oli vöyriläisheittäjän vuoro astua valokeilaan
maan parhaana moukarimörssärinä. 35-vuotiaana Söderberg on
parempi ja varmempi heittäjä kun milloinkaan aikaisemmin.
aikki muuttui itse asiassa jo vuonna 2012, Olli-Pekka Karjalaisen viimeisellä
kaudella. Karjalainen voitti kuten aina sekä Kalevan
kisat että Ruotsi-ottelun,
mutta David Söderberg
sai edustaa Suomea Lontoon olympialaisissa.
? Minä ja Olli-Pekka
ratkottiin olympiapaikka
Kuortaneen kisassa, jonka voitin. Niinpä minä sain
kunnian lähteä Lontooseen,
David muistelee.
Henkinen lukko
Lontoossa Söderberg ei selviytynyt finaaliin, mutta jotain oli muuttunut matkan
varrella.
? Siellä Kuortaneen kisassa tapahtui jotain, jokin
henkinen lukko aukesi. Siihen asti hänen pelkkä läsnäolo oli rajoittanut minua:
?Jaahas, Olli-Pekka on täällä tänään. Voiton ottaminen
tulee olemaan vaikeata.?
David Söderberg aloitti
moukarinheiton kymmenvuotiaana kotikunta Vöyrissä, missä hän vietti paljon
aikaa urheilukentällä. Siihen aikaan Vörå IF:n riveissä heitti Guy Kullman,
joka oli SFI-mestari moukarissa.
? Siinä me kakarat katsottiin kun hän harjoitteli. Oli mahtavan näköistä
seurata kun moukari lensi
kentän yli. Kerran hän epäonnistui pahasti ja moukari
lensi katsomon katolle. Kattoon tuli reikä, mutta se oli
meidän mielestä vain vielä
siistimpää.
Lahjakkuutta löytyi
Kullman oli tietenkin huomannut nuoren fanilaumansa.
? Yhtenä päivänä hän
kysyi halutaanko kokeilla. Minulla oli näköjään vä-
hän lahjojakin, ja siitä se
lähti. Guystä tuli minun
ensimmäinen valmentaja.
13-vuotiaana olin toinen
Vetoapukisassa, joka vastaan junioreiden SM-kisoja,
ja kiinnostus vain kasvoi.
? Jos huomaa että on hyvä jossakin, niin totta kai
sitä haluaa tehdä. Rupesin
harjoittelemaan kunnolla
ja opettelin pyörimään ringissä. Hioin tekniikkaa aamuisin, päivisin ja iltaisin.
Rupesin myös karjumaan
heiton jälkeen kuten vanhemmat heittäjät teki.
David lähti 16-vuotiaana
Vaasaan opiskelemaan ja
vuonna 1997 Mustasaaren
Botniahalli avattiin. Harjoitteluolosuhteet paranivat
kertaheitolla ja mahdollistivat täysipainoisen ympärivuotisen harjoittelun.
Kehitystä tulee
Syksyllä 2000 Söderberg
valittiin Junior Team Finlandiin, ohjelmaan, jossa
liitto tukee nuoria lupauksia. Hän oli jo aiemmin tutustunut Olli-Pekka Karjalaisen moniv uotiseen
valmentajaan Arto Rintaahoon.
? Hän kysyi, jos haluaisin ruveta harjoittelemaan
hänen alaisuudessaan ja Olli-Pekan kanssa. Suomeksi
pystyin muodostamaan yksisanaisia lauseita kuten
?kyllä?, ?kiitos? ja ?hei?, joten tietysti olo oli aika epämukava, mutta suostuin ehdotukseen.
? Arto löi harjoitusohjelman käteen ja jouduin tottumaan ihan eri harjoitusmääriin kuin aikaisemmin.
Olin ollut itseni valmentajana Guyn jälkeen ja aluksi kyllä mietitytti että mitä
oli tullut tehtyä. Heittomäärä kasvoi yli 400 prosentilla
niinä vuosina kun Arto minua valmensi.
David Söderberg
Syntynyt: 11. elokuuta 1979 Vöyrissä.
Perhe: Avovaimo Katja, koira Frida ja kissa Seppo.
Koulutus: Tradenomi.
Ammatti: Moukarinheittäjä.
Ennätys: 78,83.
Saavutukset: 8. maailmanrankingissa (2014), 8.
EM-finaalissa Zürichissa (2014).
Seura: IF VOM.
Syö: Jauhelihaa ja pastaa.
Juo: Maitoa.
Kuuntelee: 80- ja 90-luvun rokkia.
Kuvaile itseäsi kolmella sanalla: Kiltti, rauhallinen,
vahva.
Vapaa-ajalla: Puuhailen talon parissa.
Trygg i sig själv. Utanför släggringen försöker
Söderberg leva ett så normalt liv som möjligt.
Viihtyy. Moukariringin ulkopuolella Söderberg yrittää
elää mahdollisimman tavallista elämää.
Ke h i t y s k äy r ä s o j o t t i
suoraan ylöspäin. Vuonna 2000 ennätys oli 68,64
metriä, vuotta myöhemmin
jo 72,25. 2002 Söderberg
heitti 76,51 ja 2003 hän teki vieläkin voimassaolevan
oman ennätyksensä 78,83.
Kolikon kääntöpuoli
Mutta menestys, tai pikemminkin kova harjoittelu,
vaati veronsa. Davidin selkä alkoi reistailla ja välilevyn pullistumisia ja selkämurtumia tuli solkenaan.
? Moukarinheittäjälle nuo
ovat pikkujuttuja. Mutta siltä tosiasiasta ei pääse, että
tein samoja asioita liian pitkään. Kroppa pisti vastaan.
? Jotkut kutsuvat sitä ylikunnoksi. Sellaista ei kuitenkaan ole. Tosiasiassa
levon määrä oli yksinkertaisesti liian vähäistä.
2007 yhteist yö R intaahon kanssa lopetettiin.
Söderberg on hänelle paljon velkaa siitä, että hänestä tuli kansainvälisen tason
heittäjä.
? Arto teki minusta huippu-urheilijan. Mutta Olli-Pekka oli silti se jonka
varaan Arto laski. Olin kakkosmies ja minut kohdeltiin myös sellaisena. Jotta
pystyisin haastamaan OlliPekkaa oikeasti, minun piti
löytää oma polkuni.
Paluu juurille
Tänään Söderberg on taas
oman onnensa seppä. Tukenaan hänellä on Ulf Friman, joka on ollut mukana
valmennuskuvioissa koko
uran ajan.
? Luottamus häneen on
tosi iso, ja toimii molempiin
suuntiin. Yhdessä suunnittelemme harjoittelun ja seuraamme miten kehoni reagoi.
Kaikki tehdään jotta rasitusvammoja ei tulisi, joiden
riski kasvaa, kun urheilijalle tulee ikää. Keväällä tuli takapakkia ja Söderberg
aloittaa kilpailukauden vasta heinäkuussa.
? Harmittaa tietysti, mutta ei sen pitäisi vaikuttaa
heittopituuksiin merkittävästi. Pekingin MM-kisat
ovat vasta elokuussa ja normaalisuorituksella olen mukana.
EM-menestystä
suurempi asia
Viime vuoden lopulla Söderberg rankattiin maai l m a n k a hdek sa n nek si
parhaimmaksi moukarinheittäjäksi. Se on hänelle
isompi juttu kuin EM-kisojen finaalipaikka, jossa hän
sijoittui kahdeksanneksi.
Se ei muutu, vaikka Zürichin loppukilpailupaikka
irtosi kymmenellä yrityksellä arvokisojen karsinnoissa
? Jotta pääsee kahdeksan
parhaan joukkoon, vaaditaan että taso on tasaisen
korkea koko kauden ajan,
Söderberg perustelee.
? Vaikka en ole parantanut omaa ennätystä kahteentoista vuoteen, niin tulosvarmuus ei ole koskaan
ollut tällä tasolla. Paras
heittoni kantoi vain 77,57
mutta keskiarvo oli paljon
parempi kuin aikaisemmin.
Davidin panostus kestää ainakin yli ensi vuoden
Rion olympiakisat. Sen jälkeen tilannetta katsotaan
uudestaan.
? En ole enää kaksikymppinen. Mutta hyvinä päivinä tunnen edelleen itseni
nuoreksi. Kehostani löytyy
edelleen paukkuja 80 metrin ylitykseen ja niin kauan kun on poltetta, niin ura
jatkuu.
FOTBOLL. Dickson Nwakaeme gjorde först succé, men blev sedan också något av
ett problembarn när han gjorde 16 mål på 47 ligamatcher för KuPS under åren
2009-2011. Via danska Ålborg har sedermera 29-åriga nigerianen hittat fotfästet
i den malaysiska superligan (MSL).
? Jag vet att jag är tillräckligt bra för större ligor i Europa. Det fanns intresse
från Tyskland och Holland, men det blev inte av. Därför beslöt jag att ge Asien
en chans, säger Nwakaeme till asiatiska The Straits Times. (SP)
Ny Jarospelare
ligans yngsta målskytt
FOTBOLL. Serge Atakayi petade ner Simon Skrabb som fotbollsligans yngsta
målskytt genom tiderna när han gjorde 2-2 mot HIFK den 17 maj. Då var Serge
Atakayi 16 år och 107 dagar.
Skrabb, också han Jarospelare, var 16 år och 113 dagar när han nätade mot
TPS den 12 maj 2011. Atakayi gjorde mål i sitt fjärde inhopp i ligan.
? Det är precis vad jag har sagt åt honom att han ska göra. När han får bollen
ska han bara köra. Det är svårt för backarna att hinna med när han tempoväxlar,
säger Jarotränaren Alexei Eremenko om sin snabba ytter.
En vecka senare gjorde Atakayi mindre smickrande historia då
han som yngsta ligaspelare någonsin blev utvisad. Atakayi såg rött i
kampen mot KTP efter att före det nätat i två raka matcher. (SP)
Skrabb målskytt i ny serie
FOTBOLL. Veckan efter att Simon Skrabb blev av med rekordet som fotbollsligans
yngsta målskytt genom tiderna gjorde Åtvidabergspelaren sitt första Allsvenska
mål när 20-åringen reducerade till 1-2 mot Örebro. Däremot räckte det inte till
några poäng för Åtvidaberg som haft en motig start på Allsvenskan.
Målet kom efter en bredsidesvolley med den sämre foten (högern) ungefär
tio meter framför mål. Skrabb är uthyrd till Åtvidaberg av fostrarföreningen
FF Jaro. Under fjolåret blev det 18 allsvenska matcher varav 16 inhopp. Denna
säsong har han fått speltid i nästan alla matcher, ibland också från start. (SP)
Fifa gillar bröderna Eremenko
FOTBOLL. Bröderna Alexei och Roman Eremenko ingick båda i veckans lag som
Fifa valde i mitten av maj. Roman Eremenko har under hela säsongen varit en
tongivande spelare i CSKA Moskva.
Med sina tre målgivande passningar mot Partick Thistle såg Eremenko junior
till att Kilmarnock förnyade seriekontraktet i den skotska ligan. Med sina åtta
målgivande passningar på 1493 spelminuter hade Eremenko junior flest assist
(0,482) per match (90 minuter) i den skotska ligan. Bara fem spelare i den skotska
ligan hade fler målgivande passningar än Eremenko junior. Detta trots att laget
onödigt ofta spelade bollen över mittfältet.
I september får Alexei jr och hans Natalia fira tillökning, då sonen Daniel ska
få en lillasyster. (SP)
Teknisk fotboll i Finland
FOTBOLL. Det blev ingen fortsättning i HJK för Joevin Jones i HJK som i stället
fortsatte sin fotbollskarriär i Chicago Fire i amerikanska MLS-serien. Åt Front Row
Soccer säger Jones att den finländska ligan är svår att spela i.
? Spelet där är aggressivt och spelarna springer mycket. Fotbollen är också
mera teknisk än i MLS. Stilen är mera europeisk. Man försöker bryta ner motståndaren genom ett bra passningsspel, säger Jones. (SP)
Starka finlandssvenskar
lyfte VM-medaljer
STYRKELYFT. Malaxlyftaren Fredrik Smulter tog sitt andra raka VM-guld och
fjärde totalt när han lyfte nytt världsrekord med 401 kilo i VM i styrkelyft i Sundsvall i maj. Kenneth Sandvik från Åland tog brons med stabila serien 345 ? 350
? 360 kilo i tungviktstävlingen.
Karlebylyftaren Simon Kankkonen tog brons i bänk-VM i styrkelyft med 297,5
kilo i 93-kilosklassen. Såkabon Kankkonen noterade ett präktigt personbästa
efter tidigare ha lyft 277,5 kilo som mest i tävling.
Kankkonen tryckte upp 297,5 efter att tidigare ha misslyckats i det första försöket på 275 kilo. Amerikanen Adam Mamola vann med 312,5 kilo före polacken
Jan Wegiera på 307,5 kilo. (SP)
Comeback i Mestis för Karlebylag
ISHOCKEY. Karlebylaget Hermes spelar kommande säsong spelar i FM-serien,
det vill säga Mestis.
Tränaren Antti Karhula som lotsade Karlebylaget under den gångna säsongen
i Finlandsserien har tagit i bruk sitt optionsår för den kommande säsongen. Pasi
Tuukkanen som ansvarar den idrottsliga biten i klubben. Den 5 augusti möter
Hermes ligalaget Vasa Sport i en träningsmatch i Karleby. (SP)
Närpesgymnaster på Gymnaestradan
GYMNASTIK. Närpes redskapsgymnaster kommer i sommar att delta i världens
största gymnastikevenemang, Gymnaestrada 2015. Den ordnas i mitten på juli
i Helsingfors och över 20?000 gymnaster från hela världen är på väg.
Närpes redskapsgymnaster har under året haft cirka 30 aktiva tävlingsgymnaster, som tävlat på både finlandssvensk och nationell nivå. (SP)
Tjäna pengar till
laget/klassen!
8 W W W.SPORTPRESSEN.FI
Entinen KuPS-pelaaja
niittää mainetta Malesiassa
FOTBOLL. Dickson Nwakaeme teki aikanaan tuhoisaa jälkeä KuPSin paidassa (16
maalia 47 Veikkausliigaottelussa) vuosina 2009?2011. Tanskalaisen Ålborgin
kautta nigerialaispelaaja on nyt päätynyt Malesian superliigaan (MSL), jossa
hän on suuri ja juhlittu tähtipelaaja.
? Tiedän että olen riittävän hyvä pelatakseni Euroopan suursarjoissa. Sain
ehdotuksia Saksasta ja Hollannista mutta ne eivät johtaneet sopimuksiin. Siksi
päätin lähteä Aasiaan, 29-vuotias Nwakaeme sanoo The Straits Times-lehdelle.
(SP/ML)
Jarolaisesta kautta
aikojen nuorin maalintekijä
JALKAPALLO. Serge Atakayi päihitti ex-jarolaisen Simon Skrabbin jalkapallon
Veikkausliigan nuorimpana maalintekijänä, kun hän tasoitti ottelun HIFK:ta
vastaan toukokuussa. Atakayi oli silloin 16 vuotta ja 107 päivää vanha.
Skrabbin aikaisempi ennätys oli 16 vuotta ja 113 päivää vuodelta 2011. Atakayi
teki maalinsa neljännessä Veikkausliiga-ottelussaan.
? Hän teki juuri niin kuin olen häntä neuvonutkin tekemään. Kun hän saa
pallon, hänen pitää avata luukut, sillä puolustajilla on erittäin vaikeata pysyä
mukana hänen tempomuutoksissa, sanoo Jaron valmentaja Alexei Eremenko
nopeasta laituristaan.
Viikkoa myöhemmin Atakayi teki hieman murheellisempaa historiaa tullessaan historian nuorimmaksi punaisen kortin saajaksi. Atakayi ajettiin ulos
KTP-ottelussa tehtyään sitä ennen maalin kahdessa peräkkäisessä pelissä. (SP/
ML)
Skrabb avasi
maalitilin Allsvenskanissa
JALKAPALLO. Simon Skrabb iski ensimmäisen maalinsa Ruotsin jalkapalloliigassa
Örebron verkkoon toukokuussa. 20-vuotiaan keskikenttämiehen maali ei kuitenkaan riittänyt Åtvidabergille, joka hävisi ottelun 1-2. Åtvidabergin kauden alku
on ollut rankka, eikä pistetili ei ole karttunut toivottuun tapaan.
Skrabb pelaa Åtvidabergin riveissä lainalla Jarosta. Viime vuonna hän pelasi
18 Allsvenskan-ottelua, joista hän tuli vaihdosta kehiin 16 kertaa. Tällä kaudella
hän on saanut peliaikaa lähes kaikissa otteluissa, välillä vastuuta on tullut myös
avauskokoonpanossa. (SP/ML)
Eremenkon veljekset
ovat Fifan mieleen
JALKAPALLO. Veljekset Alexei ja Roman Eremenko valittiin molemmat Fifan
viikon joukkueeseen toukokuussa. Roman Eremenko on koko kauden kuulunut
seuransa CSKA Moskovan parhaimpiin pelaajiin.
Isoveli auttoi seuransa Kilmarnockin säilymään Skotlannin pääsarjassa kolmella maalisyötöllä ratkaisevassa ottelussa Partick Thistleä vastaan. Eremenko
junior antoi kauden aikana kahdeksan maalisyöttöä 1493 peliminuutissa, mikä
on paras keskiarvo koko liigassa (0,482 per ottelu). Ainoastaan viisi pelaajaa
syötti enemmän maaleja kuin Eremenko junior. Syyskuussa Alexei jr ja hänen
Natalia-vaimonsa saavat perheenlisäystä, kun heidän poikansa Daniel saa pikkusiskon. (SP/ML)
Suomessa pelataan
teknistä jalkapalloa
JALKAPALLO. Joevin Jones ei saanut jatkaa HJK:n riveissä, ja hänen uransa jatkuu
amerikkalaisessa MLS-liigassa Chicago Firen riveissä. Jones kertoo Front Row
Soccer -lehden haastattelussa, että Suomen liiga ei ole helppo paikka pelata.
? Siellä pelataan aggressiivista jalkapalloa ja pelaajat juoksevat paljon. Jalkapallo on teknisempää kuin MLS:ssä ja tyyli on eurooppalainen. Suomessa
yritetään murtaa vastustajan puolustus hyvällä syöttöpelillä, Jones totesi. (SP/
ML)
Suomeen
MM-mitaleita voimannostosta
VOIMANNOSTO. Maalahtelainen Fredrik Smulter voitti toisen kerran putkeen
raskaansarjan MM-kultaa, kun hän nosti penkkipunnerruksen uudeksi maailmanennätykseksi huikeat 401 kiloa Ruotsin Sundsvallissa toukokuussa. Tämä
oli hänen neljäs MM-kultansa. Ahvenanmaalainen Kenneth Sandvik nappasi
pronssimitalin tasaisen varmalla sarjallaan 345 ? 350 ? 360 kiloa.
Kokkolalainen Simon Kankkonen voitti penkkipunnerruksen 93-kiloisten
luokassa MM-pronssia 297,5 kilon nostollaan. Kankkonen räjäytti vanhan ennätyksensä, 277,5 kiloa, taivaan tuuliin.
Voiton vei amerikkalainen Adam Mamola (312,5 kiloa) ennen Puolan Jan
Wegiera (307,5 kiloa). (SP/ML)
Hermes tekee Mestis-paluun
JÄÄKIEKKO. Kokkolan Hermes pelaa ensi kaudella jääkiekon Mestiksessä. Valmentaja Antti Karhula on käyttänyt sopimuksessa olleen option ja jatkaa näin
valmentajana. Pasi Tuukkanen vastaa seuran urheilullisesta puolesta.
Hermes kohtaa liigajoukkue Vaasan Sportin harjoitusottelussa Kokkolassa 5.
elokuuta. (SP/ML)
Närpiöläisedustusta
Gymnaestrada-tapahtumassa
VOIMISTELU. Närpiön telinevoimistelijat osallistuvat tänä vuonna maailman suurimpaan voimistelutapahtumaan Gymnaestradaan. Se järjestetään heinäkuussa
Helsingissä ja siihen osallistuu yli 20?000 voimistelijaa eri puolilta maailmaa.
Närpiön telinevoimistelijoiden väreissä kilpailee noin 30 voimistelijaa, jotka
ovat edustaneet seuraa kansallisella tasolla. (SP/ML)
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
T E X T/ T E K S T I: J A N N E I S A K S S O N F OTO/ K U VA : J A N N E I S A K S S O N
"Idrottare är inte enbart
träningsmaskiner"
"Parhaiden on voitava
harjoitella yhdessä"
I hemtrakterna. Petra Stenman bor i Tammerfors och åker
därifrån runt i Svenskfinland för att följa med SFI-friidrottarna.
Kotikonnuilla. Petra Stenman asuu Tampereella ja matkaa sieltä
käsin ympäri maata seuraamaan SFI-yleisurheilijoita.
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
W W W.SPORTPRESSEN.FI 9
Keep calm and get back to basics
Den första friidrottssäsongen som SFI:s sportchef är igång. Petra Stenman har tagit som sin uppgift att värna om
den värdefulla gemenskapen, förespråkar samarbete över föreningsgränser ? och vill hitta tillbaka till grunderna.
P
recis som föregångaren Kjell Krook
ville Petra Stenman som ny sportchef vid
Svenska Finlands Idrottsförbund (SFI) ha ett tema
som genomsyrar hela friidrottsåret.
Hon surfade omkring på
nätet och fastnade för den
populära schablonen ?Keep
calm and...?. Hon fortsatte logodevisen med ?...get
back to basics? ? och ledmotivet var funnet.
? Jag har upplevt att man
glömmer bort viktiga saker.
Det finns en djungel av information på internet om
att du ska träna såhär och
såhär, men grundsakerna
har ju inte ändrat, säger
Stenman.
? SFI kan inte ekonomiskt göra så jättemycket för sina idrottare, men
vi kan visa vägen. Vi kan
gallra bort allt överlopps i
det massiva flödet och hitta det rätta. Det som för en
framåt. Vi ska stå med sanningen.
Under gr undträningsperioden har man betonat
mångsidig muskelkondition
och uthållighet, och infört
gamla goda metoder som
cirkelträning.
? Alla kanske inte förstår hur viktigt det är med
en stabil grund. Vi kämpar
med problem som att ungdomar inte har grunden
som behövs för att bli en
toppidrottare. De är tvungna att jobba så himla mycket för det, berättar Stenman
som ändå inte vill säga att
det var bättre förr.
? Det är bara annorlunda
nu, varken bättre eller sämre. Ungdomarna kan träna
smartare, bli mer tekniska
i ett tidigt skede ? det finns
också mycket positivt.
vill att de andra ska lyckas.
SFI och föreningarna har
byggt upp det här under en
lång tid och det är så otroligt värdefullt att man ska
vara försiktig med det.
? Men vi måste vara varsamma, blir Stenman allvarlig. Den verkliga toppidrottskulturen håller lite
på att försvinna. Vi ska ha
en massa också, alla kan
inte bli bäst, men den träningskultur och sammanhållning vi har inom SFI
? det utgör en toppidrottskultur jag vill värna om.
Gemenskapen a och o
Tränarnas betydelse för
framgång är något Petra
Stenman starkt betonar.
Ingenting händer av slumpen, säger hon.
Där kan också SFI bidra
med tidigare toppidrottare
som grengruppstränare i
bland andra Conny Karlsson, Mikaela Ingberg, Johan Meriluoto och Mikael
Ylöstalo, som alla själv har
erfarenhet av stora mästerskap.
? De är så himla duktiga
allihop, skryter Stenman på
sitt gäng.
Mycket har alltså ändrat sedan Stenman själv var aktiv, menar dåvarande Söderström som under sin
karriär bland annat tog tio
individuella FM-guld och
deltog i såväl VM som EM
på 400 meter häck.
Men gemenskapskänslan
inom SFI finns fortfarande
finns kvar. Och den är förbundets största styrka.
? Det är det man kommer
ihåg när man slutar; hur roligt det var och vilket stöd
man fick av allihopa. Alla
Samarbete
över gränserna
SFI hade fler deltagare
(266) än någonsin tidigare på höstens träningsläger och vinterns inomhussäsong var "skrämmande
bra", som Stenman uttrycker det. Inom föreningarna har man lyckats plocka
fram flera riktiga guldkorn
i supergenerationen bland
15-18-åringarna.
? Något som två av de
mest framstående juniorgängen från Borgå och
HIFK har gemensamt är
att de tränar i grupp. Och
det är jätteviktigt, påpekar
Stenman.
Gemensam träning över
föreningsgränserna ligger
Stenman varmt om hjärtat.
Hon kan inte avslöja detaljer, men ruvar på ett projekt där glesbygdens talanger ska föras samman.
? Jag påstår att vi har
mycket att göra på den
fronten. De bästa borde
kunna träna tillsammans,
understryker Stenman.
? Man kan ha gemensamma tränare utan att behöva byta förening om det
känns jobbigt. Till exempel
kanske det inte finns trestegskunnande i varje österbottnisk förening, varför
då inte våga ta steget över
föreningsgränserna?
Medaljer att vänta
Petra Stenman är förutom sportchef på SFI också landslagstränare på 400
meter både med och utan
häckar, och har dessutom
flera personliga adepter.
? Några fritidsproblem
har jag ju inte, skrattar hon
till. Det har nog faktiskt
varit jättemycket jobb, mer
än jag tänkt framför allt på
kontoret.
Favoritsysslan på kontoret är att gå igenom helgens
resultatskörd, som varit väldigt trevlig läsning på sistone.
Till VM i Peking ligger
i första hand Sandra Eriksson, David Söderberg
och Oskari Mörö väl till
av SFI:arna, och varför inte också exempelvis Camilla Richardsson eller
Jussi Kanervo. Från EMtävlingarna bland 19- och
22-åringarna kan man därtill till och med förvänta sig
SFI-medaljer.
? Atmosfären betyder
mycket. Okej, kanske SFIlägren inte längre till exempel för Sandra träningsmässigt är några höjdare,
men alldeles säkert socialt.
Idrottare är inte enbart träningsmaskiner.
? En förutsättning för att
lyckas i en stortävling är att
du känner dig trygg. Har
du många bekanta på plats
som stöder dig, har du fått
en bra uppväxt i din förening och ditt förbund, så
känner du dig trygg. Och
då kan du prestera.
Petra Stenman
Född: Den 12 mars 1974 i Jakobstad.
Bor: I Tammerfors.
Familj: Maken Lasse och tvååriga dottern Fanny.
Jobb: Sportchef på SFI.
Utbildning: Yrkestränare och politices kandidat.
Hobbyer: Handarbete och elitmotion.
Beskriv dig själv med tre ord: Envis som synden
(mors och fars beskrivning).
Ensimmäinen yleisurheilukausi SFI:n urheilujohtajana on alkanut. Petra Stenman haluaa tehtävässään vaalia
kallisarvoista yhteisöllisyyttä, puhuu seurarajat ylittävän yhteistyön puolesta ? ja haluaa löytää takaisin juurille.
k si sel keä tee ma. Sellaista Petra
Stenman lähti keksimään ottaessaan Svenska
Finlands Idrottsförbundin
(SFI) ohjat Kjell Krookilta
viime syksynä. Koko yleisurheiluvuotta läpikuultava
teema.
Hän surffaili netissä ja
huomasi suositun logomallin "Keep calm and". Hän
jatkoi sananpartta sanoin
"?get back to basics" ? ja
tunnuslause oli valmis.
? Olen tuntenut, että tärkeitä asioita unohdetaan.
Internet on informaatioviidakko missä kerrotaan että näin ja näin pitää treenata, mutta eihän perusasiat
ole miksikään muuttuneet,
Stenman sanoo.
? SFI ei taloudellisesti
pysty tekemään kovin paljon urheilijoiden hyväksi,
mutta voimme näyttää tien.
Meidän on poimittava oikeat asiat massiivisesta tietotulvasta. Ne asiat jotka vievät eteenpäin. Totuuden.
Peruskuntokaudella on painotettu monipuolista lihaskuntoa ja kestävyyttä, ja
muun muassa vanha kunnon kuntopiiri on otettu
käyttöön.
? Kaikki eivät ehkä tajua
miten tärkeä vahva pohja
on. Kamppailemme sellaisten ongelmien kanssa että
nuorilla ei ole tarvittavaa
pohjaa tullakseen huippuurheilijoiksi. He joutuvat
tekemään niin julmetusti töitä sen eteen, kertoo
Stenman, joka ei kuitenkaan halua sanoa kaiken
olleen paremmin ennen.
? Toisin, eri paremmin tai
huonommin. Nuoret osaavat harjoitella fiksummin ja
omaavat paremman tekniikan aikaisessa vaiheessa.
On myös paljon positiivista.
onnistuu. SFI ja seurat ovat
rakentaneet tätä jo pitkään
ja se on niin uskomattoman
arvokasta, että sitä on käsiteltävä varovaisesti.
? Mutta meidän täytyy
myös varoa, Stenman vakavoituu, sitä että todellinen
huippu-urheilukulttuuri on
vähän katoamassa. Onhan
meillä oltava massaa, kaikki eivät voi nousta huipulle,
mutta tämä harjoittelukulttuuri ja yhteishenki joka
meillä on SFI:ssa ? se on
huippu-urheilukulttuuria
jota haluan vaalia.
Yhteisöllisyys a ja o
Valmentajien merkitystä ei
voi kylliksi painottaa, Petra
Stenman huomauttaa. Mikään ei tapahdu sattumalta.
Tässä SFI voi tarjota tueksi
lajiryhmävalmentajia kuten
esimeriksi Conny Karlssonin, Mikaela Ingbergin,
Johan Meriluodon ja Mikael Ylöstalon, joilla kaikilla on kokemusta arvokisoista.
? He ovat niin hurjan taitavia joka ikinen, Stenman
kehuu ryhmäänsä.
SFI:lla oli enemmän osallistujia (266) kuin koskaan
ennen syksyn harjoitusleirillä, ja talven hallikausi oli
Paljon on siis muuttunut
niistä ajoista, kun Stenman
(s. Söderström) itse oli huipulla. Pitkien aitojen erikoisnainen otti urallaan
muun muassa kymmenen
henkilökohtaista SM-kultaa ja juoksi sekä MM- että
EM-kisoissa.
Mutta yhteisöllisyyden
tunne SFI:ssa on yhä tallella. Ja se on yksi liiton suurimmista vahvuuksista.
? Sen sitä muistaa kun
lopettaa; miten hauskaa
kaikki oli ja miten hienosti jokainen tuki toistaan.
Kaikki haluavat että kaveri
Yhteistyötä rajojen yli
Stenmanin sanoin "pelottavan hyvä". Seuroissa on onnistuttu huuhtomaan esille
useampikin kultakimpale
15?18-vuotiaasta supersukupolvesta.
? Yksi asia, joka huippujuniorijengeissä Porvoossa
ja HIFK:ssa on yhteistä, on
että siellä treenataan ryhmässä. Ja se on todella tärkeää, Stenman sanoo.
Yhteinen harjoittelu yli
seurarajojen on Stenmanin sydäntä lähellä. Hän ei
voi paljastaa yksityiskohtia,
mutta hautoo projektia jossa haja-asutusalueen lahjakkuudet tuodaan yhteen.
? Väitän että meillä on
paljon tehtävää sillä saralla.
Parhaiden on voitava harjoitella yhdessä, Stenman
alleviivaa.
? Seuraa ei ole vaihdettava, jos se tuntuu hankalalta, mutta yhteinen
valmentaja voi olla siitä
huolimatta. Jos esimerkiksi kolmiloikkaosaamista ei
ole jokaisessa Pohjanmaan
seurassa, niin miksei uskallettaisi ottaa askel seurarajan yli?
Mitaleita odotettavissa
Petra Stenman on SFI-työnsä lisäksi 400 metrin ja 400
metrin aitojen maajoukkuevalmentaja ja hänellä on
myös monta henkilökohtaista valmennettavaa.
? Vapaa-ajan ongelmia
minulla ei ole, hän naurahtaa. Töitä on kyllä ollut tosi
paljon, enemmän kuin odotin erityisesti toimistolla.
Suosikkiaskare konttorilla on viikonlopun tulossadon läpikäyminen. Se on
ollut todella mukavaa puuhaa viime aikoina.
Pekingin MM-kisoihin
SFI-urheilijoista ovat tyrkyllä etenkin Sandra Eriksson, David Söderberg ja
Oskari Mörö, ja miksei
myös esimerkiksi Camilla
Richardsson ja Jussi Kanervo. 19- ja 22-vuotiaiden
EM-kisoista on odotettavissa jopa useampi SFI-mitali.
Petra Stenman
? Ilmapiiri merkitsee paljon. Okei, ehkeivät SFI-leirit enää Sandralle harjoitusmielessä ole kovin antoisia,
mutta aivan varmasti sosiaalisesti. Urheilijat eivät ole
vain harjoituskoneita.
? Yksi edellytys onnistumiselle arvokisoissa on,
että tunnet itsesi turvalliseksi. Jos sinulla on monta
tuttua mukana tukemassa
sinua, jos kasvuympäristösi seurassa ja liitossa on ollut hyvä, niin tunnet itsesi
varmaksi. Ja silloin pystyt
parhaimpaasi.
Syntynyt: 12. maaliskuuta 1974 Pietarsaaressa.
Asuu: Tampereella.
Perhe: Mies Lasse ja kaksivuotias tytär Fanny.
Työ: SFI:n urheilujohtaja.
Koulutus: Ammattivalmentaja ja
valtiotieteiden kandidaatti.
Harrastukset: Käsityöt ja eliittitason liikunta.
Kuvaile itseäsi kolmella sanalla: Itsepäinen kuin piru
(äidin ja isän kuvaus).
10 W W W.SPORTPRESSEN.FI
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
T E X T/ T E K S T I: M AT S L U N D B E R G
Ute på vingen. Styrka och teknik liksom en tydlig rollfördelning är bra att ha ombord på den i grunden mycket
instabila 49er-jollen. Camilla Cedercreutz framtill och skepparen Noora Ruskola lite längre bakom.
Siivellä. Voima, tekniikka ja selkeä roolijako. Nämä asiat on pakko olla kunnossa pohjimmiltaan
epävakaalla 49er-jollalla. Camilla Cedercreutz kuvassa edessä ja Noora Ruskola taaempana.
Som ler och långhalm. Camilla Cedercreutz (till vänster) och Noora Ruskola trivs i varandras sällskap både i land och ute på sjön.
Kuin paita ja peppu. Camilla Cedercreutz (vas.) ja Noora Ruskola viihtyvät toistensa seurassa sekä maalla että merellä.
Dynamisk seglarduo
med Rio i blickfånget
Tillsammans med sin två år yngre rorsman Noora Ruskola har 22-åriga Camilla
Cedercreutz seglat tvåmansjolle i fyra år. I fjol inledde duon en olympisk satsning med
målet att nästa sommar representera Finland i den nya 49er FX-klassen vid OS i Rio
de Janeiro. Men konkurrensen både i hemlandet och världen är stenhård.
E
lva av de totalt tjugo
OS-platserna är redan besatta. Högst
fyra europeiska båtlag har
möjlighet att under denna
säsong kvalificera sig för
spelen. Det mesta klarnar
efter VM i Buenos Aires i
november.
? VM är förstås årets stora mål. Vi måste klara oss
bra där om vi ska ta en av
de lediga platserna. Allt fokus ligger på att den olympiska drömmen ska bli
sann, säger Camilla Cedercreutz.
Dött lopp
I den världsranking som
offentliggjordes i slutet
av april låg hon och Noora Ruskola på 28:e plats.
Placeringen ovanför dem
innehades av ett annat finländskt par, Sinem Kurtbay och Silja Kanerva.
? Vi går en tuff kamp
med dem om att komma till
OS. Trots att de har samma
mål som vi är vi inga bittra
fiender. Tvärtom så tränar
vi ofta tillsammans med
dem när vi är ute och reser.
Bara en båt per nation
kan delta i OS i en och
samma klass. Av de landsplatser som ännu inte är
utdelade var under våren
Norge, Argentina, Irland,
Kanada och USA högre rankade än de finländska båtlagen.
? Det är många om budet
men OS-drömmen är ändå
fullt realistisk. I VM gäller
det att placera sig före några av de länderna och att
samtidigt ha Sinem och Silja efter oss i prislistan.
Klara roller
Ruskola och Cedercreutz
korades till juniorvärldsmästare för två år sen. Nån-
stans där föddes också den
olympiska tanken.
? Vi trivs bra ihop och
kompletterar varann väl
ombord. Det finns inte
mycket utrymme att röra
sig på men vi har en tydlig
rollfördelning.
Som gast är det Cedercreutz? uppgift att skota
och dra i linorna samtidigt
som hon ska ha koll på vinden och medtävlarna.
? Noora ser ibland ganska dåligt från sin plats vid
rodret. Då är det jag som
ska berätta vad som händer
omkring oss. Det är trångt i
banan och många situationer uppstår som man med
en gång måste analysera
och ta ställning till. Därför
är det viktigt att vi hela tiden pratar med varandra.
Kort betänketid
Tiden mellan tanke och
handling är kort och en
kappseglare hinner inte
fundera länge innan beslutet tas. Klara korta meningar som inte kan misstolkas
är alltid att föredra.
? Samspelet ombord slipas under de många timmar vi tillbringar ute på
havet. Det behövs mycket övning innan alla slag,
gippar och manövrar sitter
som de ska.
Camilla och Noora känner varandra väl efter all tid
de spenderat tillsammans
sedan samarbetet inleddes.
Under de många utlandsresorna delar de på i princip
allt.
? Vi kamperar ihop, vi
äter, sover och vaknar tillsammans. Ibland delar vi
till och med säng under resorna. Trots att vi haft turen att från början ha en
sponsor som hjälper oss att
få det att gå ihop, väljer vi
så billiga flyg och boendealternativ som möjligt.
Många tränare
Också de veckor de är hemma i Helsingfors blir det
mycket gemensam tid. De
träffar sina sponsorer och
tränare för att göra upp planer för den närmaste framtiden.
? Vi ha r f ler a ol i k a
coacher som hjälper oss.
Mentala tränare, fystränare och förbundets landslagstränare Joakim Wilenius. Då han har så många
idrottare han ska hinna
med samarbetar vi också
med en annan finsk och
en polsk tränare. Dessutom har vi vår klubbtränare
i Nyländska Jaktklubben att
rådfråga.
Camilla började segla
optimistjolle i 6 ?7-årsåldern. Några år senare inledde också Noora sin ba-
na i NJK. De båda flickorna
visste tidigt vem den andra
var, men umgicks inte förrän det gemensamma projektet sjösattes.
? Jag tror att det är en
fördel att vi inte känt varann sen barnsben. Det hjälper oss att hålla en proffsigare attityd i vår satsning.
Vi har mycket roligt ihop
och kommer bra överens.
Men vi kan också umgås
på ett sätt där vi kan skilja
det privata från det yrkesmässiga.
S O M M A R - K E S Ä 2 0 15
W W W . S P O R T P R E S S E N . F I 11
22-vuotias Camilla Cedercreutz ja hänen kaksi vuotta nuorempi purjehduspartneri Noora Ruskola ovat
purjehtineet yhdessä neljä vuotta. Viime vuonna kaksikko teki päätöksensä. Tavoitteena on Rion olympialaiset
uudessa 49er FX-luokassa. Mutta kilpailu edustuspaikoista on kivenkova sekä kotimaassa että ulkomailla.
ksitoista olympiapaikkaa kahdestakymmenestä on jo
jaettu. Enintään neljä eurooppalaista venekuntaa
voi tällä kaudella selviytyä olympiakisoihin. Marraskuussa järjestettävät
MM-kisat Buenos Airesissa
ratkaisevat paljon.
? MM-kisat ovat tietysti
kauden päätavoite. Meidän
pitää onnistua siellä, mikäli aiomme lunastaa paikan Rio de Janeiroon. Unelma olympialaisista elää, ja
kaikkemme teemme jotta
se toteutuisi, Camilla Cedercreutz sanoo.
Tasaista on
Huhtikuun maailmanrankingissa hän ja Noora Ruskola sijoittui paikalle 28.
Yhtä pykälää korkeammalta löytyi toinen suomalaispari, Sinem Kurtbay ja Silja
Kanerva.
? Kilpailemme heidän
kanssa pääsystä olympialaisiin. Vaikka kilpailu on
kovaa ja tavoite on sama,
emme ole verivihollisia.
Harjoittelemme usein keskenämme kun olemme ulkomailla.
Ainoastaan yksi venekunta maata kohtaan voi osallistua olympiakisoihin samassa luokassa. Keväällä
Norja, Argentiina, Irlanti,
Kanada ja USA olivat rankattu korkeammalle kuin
suomalaispurjehtijat.
? Selviytyminen kisoihin
ei ole varmaa, mutta mahdollisuus on ilman muuta olemassa. MM-kisoissa
pitää pystyä sijoittumaan
ennen muutamaa noista
maista ja samalla päihittää
Sinem ja Silja.
ten. Samalla syntyi unelma
olympiapaikasta.
? Viihdymme yhdessä ja
täydennämme toisiamme
veneessä. Paljon liikkumatilaa ei ole, mutta meillä on
selvä roolijako.
- Gastina Cedercreutzin
tehtäviin kuuluu pitää köydet kontrollissa ja samalla
pitää tuulen suunta mielessä. Myös vastustajien tarkkailu kuuluu tehtäviin.
? Noora näkee välillä aika huonosti omalta paikaltaan ruorin vierestä. Silloin
minun pitää kertoa mitä tapahtuu ympärillämme. Radat voivat olla hyvinkin
ahtaita ja tilanteita syntyy
konsanaan, ja silloin pitää
pystyä nopeisiin päätöksiin. Sen takia kommunikointi on avainasemassa.
Selvä roolijako
Ei aikaa ajatteluun
Ruskola ja Cedercreutz voittivat junioreiden maailmanmestaruus kaksi vuotta sit-
Aikaa ei ole paljon eikä
pohdiskeluun ole varaa. Lyhyet, selvät lauseet, joita ei
voi ymmärtää väärin, toimivat parhaiten.
? Yhteispeli veneessä on
monen tunnin harjoittelun
tulos. Jokaisen onnistuneen
käännöksen takana on uskomaton määrä työtä. Kaikki jotta purjehtiminen olisi
mahdollisen sujuvaa ja tehokasta.
Camilla ja Noora tuntevat toisiaan läpikotaisin,
ovathan he jo monta vuotta purjehtineet yhdessä. Ulkomaan leireillä he jakavat
kaiken keskenään.
? Syömme, nukumme ja
heräämme yhdessä. Joskus
nukumme jopa samassa
sängyssä matkoilla, Cedercreutz kertoo.
? Vaikka meillä on käynyt hyvä tuuri siinä mielessä, että meillä on sponsoreita jotka mahdollistavat
tämän panostuksen, yritämme pitää kulut mahdol lisi m man al haisi na.
Matkustamme kustannus-
tehokkaasti ja samalla periaatteella valitsemme yöpymispaikkamme.
Monta valmentajaa
Myös kotona Helsingissä he viettävät paljon aikaa yhdessä. He tapaavat
sponsoreita ja valmentajia
ja suunnittelevat tarkasti tulevaisuutta.
? Meillä on monta erillistä valmentajaa jotka auttavat meitä. Henkisiä valmentajia, fysiikkavalmentaja ja
liiton maajoukkuevalmentaja Joakim Wilenius.
? Koska hänellä on monta muutakin valmennettavia, teemme myös yhteistyötä toisen suomalaisen
ja puolalaisen valmentajan
kanssa. Sen lisäksi meillä on seuravalmentajamme
NJK:ssa jolta voi kysyä neuvoja.
Camilla aloitti purjehduksen optimistijolla-luokassa
6?7-vuotiaana. Muutamaa
vuotta myöhemmin myös
Noora aloitti NJK:ssa. He
tiesivät toisensa, mutta eivät olleet sen enempää tekemisissä ennen yhteistä
projektia.
? Luulen, että meillä on
etua siitä, ettei olla tunnettu toisiamme koko ikämme.
Meille tulee siten ammattimaisempi lähestymistapa
projektissamme. Meillä on
hauskaa yhdessä ja tulemme hyvin toimeen, mutta pystymme ylläpitämään
ammattimaista asennetta
kun tilanne sen vaatii.
14
EN FRAMGÅNGSRIK
IDROTTSFÖRENING
GENERALSEKRETERARENS
KOLUMN
Moderna verktyg för administration
Christel Raunio
Generalsekreterare för Finlands Svenska Idrott
22 september Föreningsadministration i molntjänsten Google Drive
Framåt tillsammans!
Hur kan man skapa föreningsregister i Google Drive? Vi lär oss att
skapa och dela dokument. Vi tittar också på delade Google-kalendrar.
FÖR NÅGRA DAGAR SEDAN samlades representanter
13 oktober Modern marknadsföring och kommunikation
för Finlands Svenska Idrotts (FSI) olika grenförbund och distrikt
samt personal och styrelse till en strategidiskussion. Den nya
idrottslagen ställer nya och fler krav på de aktörer som definierats som idrotts- och motionsfrämjande organisationer. Därtill
ställs också krav på oss inom FSI och våra medlemsförbund att se
över hur vi organiserar och administrerar vår idrottsverksamhet
framöver. Att överföra statsbidrag från FSI till grenförbunden är
till exempel inte längre möjligt. Samtidigt är det för många av
våra medlemsförbund just statsbidragen som är en väsentlig
inkomstkälla.
Vi tittar på olika sociala medier och hur man kan använda
dem som kommunikations- och marknadsföringskanaler.
Vi funderar även hur man kan kombinera Google Drive
och Facebook för t.ex. värvande av nya medlemmar.
3 november Verktyg för ekonomisk planering, beskattning och stadgar
Vi använder kalkylark för att tillsammans jobba med budgetering
och uppföljning. Vi tittar även på de centrala principerna för
bokföring och bokslut samt lagar och stadgar som berör föreningar.
24 november Utvecklingsarbeten och utbyte av erfarenheter
Vi delar med oss av erfarenheter och presenterar hur olika föreningar
jobbat med de nya verktygen. Det finns även utrymme för
personlig handledning med ibruktagning av de nya verktygen.
MÅNGA FÖRÄNDRINGAR brukar födas av tvång. En or-
ganisationsförändring av det här slaget, där vi ska se över hur hela
verksamheten ska administreras och organiseras så att idrottsverksamheten ute bland grenförbunden och distrikten ? ja där
ute på idrottsplanerna, i skidspåret, i skogen osv ? fortsättningsvis ska blomstra och utvecklas, är en övning där vi samtidigt får
en chans att se över hur vi marknadsför oss själva. Hur vi talar
om idrotten på svenska i Finland och hur vi säljer den till andra.
Diskussionerna häromdagen bådar gott för såväl nytänkande
strategier som samarbete och en gemensam vision. Det fanns
Tidpunkt: 17.00 -20.00
Utrymme: Fortbildningscentrum Prakticum,
Jan-Magnus Janssons plats 5, Helsingfors
en klar beställning på att vi tillsammans ska göra något gott av
det som är nödvändigt att göra. Att den idrott som utövas inom
FSI är värd att vara stolt över och stöda ? inte bara internt utan
också externt.
IDROTT OCH MOTION ligger många finländare varmt
om hjärtat. Oberoende av om vi är sporadiska motionsidrottare
eller engagerade tävlingsidrottare, finns det säkert i de flesta av
oss en brinnande iver att heja fram våra idrottare när de deltar i
nationella och internationella tävlingar. Samtidigt som vi allt mer
inser att vår egen hälsa också är starkt förknippad med motion
och rörelse. För att vi ska kunna trygga möjligheten att kunna
idrotta på svenska och nå framgångar, behövs såväl en bredd i
vår verksamhet som en spjutspets för dem som når högre i sina
idrottsprestationer. Ansvaret ligger på alla oss som är involverade
i den finlandssvenska idrottsvärlden att under hösten utarbeta en
strategi och modell för hur vi idrottar vidare. Stafettpinnen ligger
hos oss och växlingen sker vid årsskiftet ? ett lopp som vi klarar
för målet är klart. Framåt och uppåt! Tillsammans!
Christel Raunio, generalsekreterare
Tfn 050-351 30 38, e-post: christel.raunio@idrott.fi
Pris: 79 ?/person
Anmälan: Senast 8.9.2015 på
http://goo.gl/2FUh6W
Ytterligare info: Jeanette Harf,
jeanette.harf@prakticum.fi, 050 350 9448
Hälsningar från Norrvalla!
Sommarens höjdpunkt är Norrvallas sommarfest
2.7 På scenen i år finns Måns Zelmerlöw och humorgruppen KAJ. Tidigare år har runt 3000 personer gästat Norrvallas sommarfest. På plats finns
också ett tiotal hoppslott, Folkhälsans Hoppa
på-kampanj, chilla, brandkåren m.m. Botniacyklingen, som är ett av Finlands största cykellopp, lockar ca 1300 cyklister till Vörå 25.7.
Minneslista för Norrvallas sommar:
ARTISTER
Måns Zelmerlöw
KAJ
PROGRAM
Rekordmånga hoppslott,
sumobrottning, brandkåren,
Hoppa på, Chilla med
Folkhälsan och mycket mer!
Kl. 14?21
s | 3?8 år: 15 ? (+exp. avgift)
28 ? (+exp. avgift) | 0?2 år: grati
Biljetter vid dörren: 35/20 ?.
valla.
Norr
eller
köps från Netticket.fi
www.folkhalsan.fi/sommarfest
Norrvallas café, minigolf, info och gym alla dagar 9-21 fr.o.m. 1.6
6.6 Terassöppning Josefine Siren, Minigolf & Volleyboll
2.7 Norrvallas sommarfest Måns Zelmerlöw, KAJ
3.7 Vörådagarnas Warm up-party. God mat och underbar stämning på Norrvallas terrass
25.7 Botniacyklingen www.botniacyklingen.fi
8.8 Skördefest med Fredrik Furu och Frida Andersson
19.9 Botnialöpet, Botnia MTB, Botnia Duathlon
17.10 Dansfest Nilzons, Carisma, San Marino med Linda
Följande nya utbildningar startar i höst:
- Mentaltränarutbildning
- NLP-practicioner
- Sensomotorisk träning
- FMS ? Functional movement screen
- Löptränarutbildning start våren 2016
Det är också dags att anmäla sig till höstens
reseledarlinje- Nordic Travel Arena
FSS tredje bästa distrikt
FSS valde nya
idrottare till ELIT2017
Finska Skidförbundet utsåg de bästa skidföreningarna och distrikten för 2015. Pargas IF och IF
Minken utsågs till elitföreningar. Bästa distrikt
blev Hämeen Hiihto, på andra plats blev PohjoisPohjanmaa och på tredje plats FSS.
Bland elitföreningarna (de 20 bästa) placerade
sig Pargas IF på plats 19 och IF Minken på plats
20.
Ungdomsgruppen 2015-2016
Elin Björk
Alexandra Enlund
Klaara Kontinen
Heidi Kuuttinen
Fanny Storvall
Emelie Svenlin
Anton Damlin
Benjamin Holmgren
Jonatan Lindqvist
Kasper Lönnbäck
Benjamin Sundqvist
Robin Sundsten
NiklasSundström
Alex Svartsjö
IK Falken
IF Femman
Borgå Akilles
Närpes Kraft
IK Kronan
IK Kronan
IF Femman
Sibbo-Vargarna
IF Minken
IF Minken
IF Minken
IF Femman
IF Femman
IF Femman
För mer info:
www.folkhalsan.fi/idrott
www.folkhalsan.fi/elsas
www.folkhalsan.fi/sommarfest
I samband med förbundets vårmöte tog styrelsen
ut två nya idrottare till ELIT2017-teamet samt
träningsgrupperna för säsongen 2015-2016. De
två nya idrottarna är Rikhard Mäki-Heikkilä (IF
Länken) och Emma Sjölund (IF Minken). De tidigare medlemmarna i teamet fick fortsatt förtroende. Dessa är: Toni Ketelä (IF Minken), Victor
Lövdahl (IF Femman), Andrea Julin (IF Minken)
och Matias Strandvall (IF Minken).
Vuxengruppen 2015-2016
Maria Grundvall
Julia Häger
Andrea Julin
Emma Sjölund
Juuso Haarala
Toni Ketelä
Christoffer Lindvall
Viktor Lövdahl
Rikhard Mäki-Heikkilä
IK Kronan
IF Minken
IF Minken
IF Minken
GIF
IF Minken
IF Minken
IF Femman
IF Länken
Matias Strandvall
IF Minken