w w w.c a n ew s .f i - a n n o n s b l a d e t .c a n ew s .f i
www.visitkimitoon.fi
www.visitkemionsaari.fi
Du hittar oss på mässmonter ? Löydät meidät messuosastolta
6m138
MESSULEHTI 2015 - MÄSSTIDNINGEN 2015
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
w w w.c a n ew s .f i - a n n o n s b l a d e t .c a n ew s .f i
2
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
Johtavaa välitystoimintaa jo vuodesta 1986 alkaen.
Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme.
Paljon vapaa-ajan kohteita, asuntoja, maatiloja,
rantapaikkoja ja liikekiinteistöjä.
Rymättylä,
Kuristenlahti
6 merenrantatonttia,
autotie perille.
Kunnallistekniikka
mahdollista. Suojaisat rannat,
hyvät tontit.
Hinnat 115.000 - 134.000 ?.
Kemiönsaari,
Norstö Korkeatasoista käsityötä, laadukas
viimeistely. Tupak/
oh+mh+sauna
44 m². Lisär.oikeus 76 + 40 m².
Hyvä tontti, lapsiystävällinen ranta,
vankka laituri, avaimet käteen.
Rakentajana Select Rakenne Oy.
H. alk.187.000 ?
Tee nojatuolimatka saaristoon
kotisivuillamme ja hyödy samalla
kampanjoista!
Desti
natio
n Skä
rgård
en
Saaristo
Suuntana
Salo, Merikulmantie
Kartanotyyppinen maatila
34 ha. Päärak.
290 / 411 m²,
8h+k+th+3kph+ 2wc+ khh +
5vh+v. Piharak. 6 auton talli + vintti. Tilanh. asunto + makasiini ym.
Hp. 670.000 ? / vaihto mahd.
ww
w.archi
pela
gob
ook
ing.
com
Upptä
ck en
ww
w.skarg
ardsbo
knin
värld
av tuse
Stu
Bed & guthyrnin
g
Bre
Konfereakfast
nser
n öar
Ho
Pen tell
Utfärd sionat
spaket
a
ien maailm
nsien saar
Löydä tuha
g.fi
kkejä
Vuokramö usta
ajoit
Aamiaism lveluja
Kokouspa
Hotelleja
loita
Täysihoitoyksiä
eläm
Retkiä ja
araus.fi
ensaaristov
www.suom
Bötsön, Rosala
Ruka, Talvijär- saamme aikaan
Suojaisa saaristopaikka,
kauniit
Tunnemme markkinat,
tuloksia!
ventie 3
kalliot 5140 m
2
Parhaat kohteet | tehokkain valtakunnallinen
markkinointi | kokenein
Talvijärven
tontti, ran-7 ammattilaisen tiimi
rannalla RT päätytav.n.70 m.
Teijon
Telakkatie,Liisa Laaja
huon. 2h+tupaHirsimökki
Olli Yrityspuisto
Lehti
Kaisu
Ala-Jokimäki
Esa Mattila
kaavoitettu merenrantatontti
k+s=50m2+parvi
45m2, sauna
2
0400
828oikeus
699 900 + 180 0400
050 346
9229 ym. Porakaivo, 040 820 7249
1,14
ha, rak.
m², 783
14 m787
ja katettu ulkoterassi,
missä
Hp 128.000 ? / vaihto.
ulkotakka. Hiihtoladulle pihapiiristä, sähköt. H.199.000 ?
www.kiinteistokolmio.fi
| Helsingintie
lähin rinnehissi n. 200
m ja palvelut 14, Salo
Merialue
kävelyetäisyydellä.
Kemiönsaari,
Teijo 259 ha
H. 112.500 ?
Brändön saari
metsästys ja kaTontti n. 3,6 ha ,
lastus, veneliuska,
Kasnäs, RönnsBrändön saaresta
rantaa veneille
holmen saari
lyhyen veneym. 1000 ?.
Lämpöhirsimökki
matkan päässä.
Högsåra, Kasnäs, Storlandet n. 350 ha, 55 m2 ja muita
Suojaisa lahti. Loiva ranta; kalliota,
6 aluetta, yhteensä 2000 ?.
rakennuksia
hiekkarantaa. Yksi rakennusoikeus
monipuolisella 2, 1700 ha tontilla.
120+25+25+40.
Salo, Katkiluodonkatu 2
Kunnon laiturit. Paljon rantaviivaa H. 149.000 ?
Vuokrattavana
ja upeaa saaristoluontoa.
siistiä varasH. 235.000 ?
Yritysvälitys
totilaa 43 m2
kokenutta
Meriniityssä. Oma
Yrityshautomo,
yritysvälitystä jo
wc, iso ovi ja
kun etsit kunnon
vuodesta 1991
käyntiovi.
toimitiloja, etsit
alkaen.
pääomasijoittawww.teijoporssi.fi
jaa, vuokratukea
ym. ? katso www.yrityshautomot.fi
Johtavaa välitystoimintaa jo vuodesta 1986 alkaen.
Tutustu yli 150 kohteen valikoimaamme.
Arvomme vuoden aikana useita
elämyspalkintoja.
Kokeile onneasi osoitteessa
www.suomensaaristovaraus.fi
Paljon vapaa-ajan kohteita, asuntoja, maatiloja,
rantapaikkoja ja liikekiinteistöjä.
Tunnemme markkinat, saamme aikaan tuloksia!
Parhaat kohteet | tehokkain valtakunnallinen markkinointi | kokenein 7 ammattilaisen tiimi
Olli Lehti
0400 828 699
Liisa Laaja
0400 783 787
Kaisu Ala-Jokimäki
050 346 9229
Esa Mattila
040 820 7249
www.kiinteistokolmio.fi | Helsingintie 14, Salo
Välkomna till
värmen på
Sportlovet!
Vårt sportlovspaket 63 ?/person/natt
inkl. logi i dubbelrum, fri tillgång till
bad och gym, lunch ?eller
middagsbuffet samt frukost.
Under Er vistelse kan Ni även njuta
av våra sköna behandlingar. Infraröd
bastu renar kroppen, lindrar smärta
och stelhet samt minskar stressymptom och trötthet.
Extrabädd barn (5-12 år) 22 ?/natt,
extrabädd vuxen 49 ?/natt.
Erbjudandet i kraft 14-21.2.2015.
Välkomna till värmen!
Bokningar och förfrågningar
tel. 02-5210 100 eller
info@kasnas.com
Turku xx km
Helsinki xx km
Tutustu uusiin nettisivuihimme, sieltä löydät kaikki palvelut
helposti ja voit varata suoraan! Voit aina myös soittaa meille,
autamme mielellämme +358 (0)2 410 6600
www.suomensaaristovaraus.fi
Du hittar oss på mässmonter
Löydät meidät messuosastolta
6m138
Hiihtolomalla
kylpylän
lämpöön!
Hiihtolomapakettimme 63 ?/hlö/
yö sis. majoituksen kahden hengen
huoneessa, allasosaston ja kuntosalin
vapaan käytön, lounas ?tai illallisbuffetin sekä aamiaisen.
Voitte myös hemmotella itseänne
ihanilla hoidoillamme. Infrapunasauna puhdistaa kehon, lievittää särkyä
sekä vähentää stressiä ja väsymyksen
tunnetta.
Lasten lisävuode (5-12v) 22 ?/yö,
aikuisten lisävuode 49 ?/yö.
Tarjous voimassa 14.-21.2.2015.
När Du bygger på Kimitoön
eller i skärgården är vi
Ditt första val.
VÄLKOMMEN!
Tervetuloa kylpylän
lämpöön!
Kun rakennat
Kemiönsaarella ja
saaristossa me olemme
ykkösvalintasi.
Varaukset ja tiedustelut
puh. 02-5210 100 tai
info@kasnas.com
TERVETULOA!
SINUN LÄHIRAUTAKAUPPASI!
S-RAUTA KIMITO / KEMIÖ
Engelsbyvägen 10 / Engelsbyntie 10
25700 Kimito / Kemiö
tfn. / Puh. 075 3030 3200 (0,088 ?/min.)
Telefon/puhelin 02-5210100 ? fax 02-5210101 ? www.kasnas.com
SSO-RMP.FI
ÖPPET
må-fre kl 8-17
lö kl 9-14
S-RAUTA.FI
AVOINNA
ma?pe klo 8-17
la klo 9-14
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Kimito - Kemiö
Traktorkavalkad / Traktorkavalkadi
4-5
4-5
Kimitoön - Kemiönsaari
Jani Launokorpi
Resemässan - Matkamessut
6-7
6
7
Dalsbruk - Dragsfjärd - Taalintehdas
Byalag / Kylätoimikunta
Unik rökbastu / Ainutlaatuinen savusauna
8-11
8-9
10
Kasnäs & Skärgården / Kasnäs & Saaristo
Ny passagerarbåt / Uusi matkustaja-alus
Kasnäs betydelse 7 Kasnäsin merkitys
12-13
12
13
Västanfjärd 14-15
Dagbrott / Avoluohokset
14
Bjärkas Golf
15
Tykö - Teijo
MeriTeijo Ski & Action
Bruksbyarna / Ruukinkylät
16-17
16
17
Kimitoöns Kommun / Kemiönsaaren Kunta
18-19
Sevärdheter på Kimitoön /
Nähtävyyksiä Kemiönsaarella
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
3
Kimitoön - året om
Kemiönsaari - vuoden ympäri
I KIMITOÖNS KOMMUN det finns något för envar, både
KEMIÖNSAAREN KUNNASTA löytyy jokaiselle jotakin,
för dem som bor året om och för fritidsbor. Möjlighet till
aktiviteter är många som ni får en smakbit av i denna specialtidning gjord vårvinterns Rese och båtmässor.
niin vakituisille kuin vapaa-ajan asukkaillekin. Kemiönsaarella voi harrastaa paljon erilaisia asioita. Siitä kerromme
tässä erikoislehdessämme, jonka olemme tuottaneet kevättalven matka- ja venemessuille.
KIMITOÖNS KOMMUN ÄR ett skärgårds- och stugparadis
med över 4 000 fritidsbostäder. Kommunen omfattar av
Finlands största havsö, med 2 500 både större mindre öar.
I Kimitoöns kommun bor ca 7000 invånare. De flesta talar
både svenska och finska. Invånarantalet tre- om inte fyrfaldigas till sommarhalvåret.
KEMIÖNSAAREN KUNTA ON saaristo- ja mökkiparatiisi.
Täällä on yli 4 000 vapaa-ajan asumusta. Kunta koostuu
Suomen suurimmasta saaristosaaresta ja saaristo-osan 2
500 erikokoisesta saaresta. Kunnassa asuu n. 7 000 asukasta. Useimmat puhuvat sekä ruotsia että suomea. Kesäisin
asukasmäärä kolmin-, jopa nelinkertaistuu.
DET ÄR ENKELT ATT komma till Kimitoön då ön är kopplad
till fastlandet med broar, Lövö bro gör det enkelt att komma till Kasnäs. Från Kasnäs kan man ta förbindelsebåtar
eller charter- och taxibåtar. En dagsutflykt till Benktskärs
fyr, Rosala vikingsby eller varför inte Farmors Cafe på Högsåra.
SOMMARENS STÖRSTA NYHET ärfortet Örös öppnande
för allmänheten. Försvaret överlåter ön till Forststyrelsen
under våren, vilket innebär att det från och med den här
sommaren är fritt fram att besöka stället.
Välkommen till Kimitoön!
KEMIÖNSAARELLE ON helppo tulla; siltayhteydet on sekä
Turkuun että Helsinkiin päin. Lövön silta saaren eteläosassa kytkee Kasnäsin Kemiön mantereeseen. Kasnäsista
pääsee yhteysaluksella tai charter- tai taksiveneillä saariston saarille. Suosittelemme päiväretkiä vaikka Bengtskärin majakalle, Rosalan viikinkikeskukseen tai Farmors
Café:hen Högsårassa.
KESÄN SUURIN UUTUUS on, että Örön linnakesaari ava-
taan yleisölle. Puolustusvoimat luovuttaa keväällä saaren
metsähallitukselle, mikä tietää, että tästä kesästä lähtien
saarelle on vapaa pääsy.
Tervetuloa Kemiönsaarelle!
20
Chefredaktör / Päätoimittaja
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875
Euro + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000
Euro + moms/alv 24%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell,
turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen
25701 Kimito
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
REDAKTION/TOIMITUS:
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Sören Bäck, Freelance
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja
Michaela Lindström, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Mathias Lindström, Freelance
Ove Andersson, Freelance
Mona Salama, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
Folke Lindström
2015
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
Kevätlehti 2015 27.3.2015
Kesälehti 2015 viikko 25
Syyslehti 2015 viikko 37/38
Talvilehti 2015 viikko 47
Vårnumret 2015 27.3.2015
Sommarnumret 2015 vecka 25
Höstnumret 2015 vecka 37/38
Vinternumret 2015 vecka 47
ÅBO
w w w.c a n ew s .f i a n n o n s b l a d e t .c a n
TURUNM
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
Linn-Sophie Bodö
Evenemang, annonser
Tapahtumat, ilmoitukset
AA ?
MES
Linn-Sophie Bodö
linn-sophie.bodo@canews.fi
OTA
ILMA
ISLE
D ?
HTI
NYL
AND
? ÖS
SULE
? T
AG G
R AT I
TERB
STID
OT T
NING
EN ?
EN
ÅLA
ND
Archip
elag
UUSIMA
A ? POH
HTI
2015
JANMA
-
GU
IDE
News
A ? AHV
ENANM
AA
MÄS
STID
O
NING
EN 2
015
PA
S
www.visitkimitoon.fi
www.visitkemionsaari.fi
Du hittar oss på mässmonter
? Löydät meidät messuosastolta
6m138
MESSULEHTI 2015 MÄSSTIDNINGEN 2015
KIMITOÖN - KEMIÖNSAAR
I
tfn (02) 421 725
fax (02) 421 718
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
LAN
City &
ew s .f i
w w w.c a n ew s .f i a n n o n s b l a d e t .c a n
ew s .f i
w w w.
c a n ew
s .f i
w w w.
spor
tpre
s s e n.
fi
REDAKTION/TOIMITUS
Ingrid Sandman
Emilia Örnmark
Sam Cygnel
Jerker Jokiniemi
Freelansredaktör/
Freelanstoimittaja
KIT
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
fiberanslutning
kuituliittymä
En investering för framtiden
Investointi tulevaisuuteen
Unelmapuutarha
Piha & terassi
Puutarhanhoito
Keittiöpuutarha
Kesämökki
Kolla var du kan få optisk fiber:
Tarkista valokuidun saatavuus:
www.kimitotelefon.fi
Arkadiavägen/-tie 11
25700 Kimito/Kemiö
02 420742
4
KIMITO - KEMIÖ
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
EVENTS
T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Musikfestspel i juli
Kimitoöns Musikfestspel är ett av de sommarevenemang som hör till traditionerna på Kimitoön. Under musikfestspelen bjuds det på varierande klassisk musik
och kammarmusik på Kimitoön med omnejd. För konserterna används de finaste
utrymmen Kimitoön har att erbjuda: allt från ståtliga kyrkor till stämningsfulla
herrgårdar. Under Musikfestspelen får man höra finländska och utländska toppmusiker. I programmet ingår också kulinariska upplevelser med musik i restauranger på Kimitoön.
I år arrangeras musikfestspelen för sjuttonde gången och går av stapeln den
7-12 juli. www.kimitomusicfestival.fi (EÖ)
Musiikkijuhla heinäkuussa
Kemiönsaaren Musiikkijuhla kuuluu Kemiönsaaren perinteisiin kesätapahtumiin.
Festivaali tarjoaa erilaista klassista kamarimusiikkia, jota esitetään saarella ja sen
lähiympäristöissä. Konsertit järjestetään alueen hienoimmissa tiloissa: komeissa
kirkoissa ja tunnelmallisissa herraskartanoissa. Juhlilla esiintyy Suomen ja ulkomaitten huippumuusikoita. Elämyksiin kuuluvat myös esimerkiksi kulinaariset
kokemukset; musiiki ja herkut yhdistyvät seudun ravintoloissa.
Tänä kesänä musiikkijuhlat järjestetään heinäkuun 7.-12. päivinä. (EÖ/IS)
www.kimitomusicfestival.fi
LIVING
Klimatsmart bostadsområde i Kimito
Kimitoöns kommun gör diverse krafttag för att föra fram cleantech-branschen
på Kimitoön. Ett exempel är det framtida bostadsområdet Brinkkulla, som finns
söder om Bjärnå-Dragsfjärdsvägen invid Kimito centrum. Området ska bli ett
klimatsmart bostadsområde. Redan då detaljplanen tas fram ska kommunen
föra en dialog med tomtköparna, så att köparen kan skräddarsy sin egen tomt,
t.ex. genom att påverka placeringen av huset och genom att välja ekologiska
byggmaterial och energilösningar. Även möjlighet till koloniträdgård finns. (EÖ)
Ilmastoälykäs asuntoalue
perusteilla Kemiöön
Kemiönsaaren kunta uurastaa edistääkseen cleantech-alan kehittymistä saarella.
Eräs esimerkki on tulevaisuuden asuntoalue Brinkkulla, joka sijaitsee PerniöDragsfjärdintien eteläpuolella Kemiön keskustan tuntumassa.
Tästä asuntoalueesta tulee ilmastoälykäs. Jo asemakaavaa laadittaessa kunta
keskustelee tonttien ostajien kanssa tarkoituksena, että he pääsevät räätälöimään oman tonttinsa esimerkiksi vaikuttamalla talon sijaintiin ja valitsemalla
ekologisia rakennusmateriaaleja ja energiaratkaisuja. Asuntoalueelle suunnitellaan myös siirtolapuutarhaa. (EÖ/IS)
Växande Kimitoevenemang firar
F
rån 300 besökare till 2
500. Från 34 traktorer till
137 utställningsobjekt.
Dessa siffror visar hur Kimitoevenemanget Traktorkavalkaden har
utvecklats under de nio år det har
arrangerats. Konceptet är egentligen ganska enkelt, kanske det
också är en av hemligheterna bakom evenemangets starkt växande
popularitet. Under Traktorkavalkaden får besökarna ströva omkring och beundra traktorer, av
årsmodeller allt från 1949 till dags
dato. Allt fler redskap och maskiner finns numera också med i utställningen. Evenemanget avslutas
traditionellt med att alla traktorer kör i en lång rad en rutt i byn.
Platsen för utställningen och programpunkterna är Brusaby, Axxells naturbruksenhet i Kimito.
- Eftersom det finns många traktorintresserade i bygden tänkte jag
att man kunde ordna en cruisingafton för intresserade. Där började
det, säger Bo Karell, en av de eldsjälar som varit med om att starta
Traktorkavalkaden.
Bo och Ola Karlsson hade länge
pratat om att samla gamla trak-
torer till en träff, och snart blev
detta alltså verklighet. Den första
Traktorkavalkaden arrangerades
2006, då utanför Olas butik ?Kimito färg och biltillbehör? i Kimitos gamla centrum. Det mest
beundrade utställningsobjektet
denna första gång var en hemmagjord traktor. Sedan dess har evenemanget rullat på och står nu inför sitt tioårsjubileum. Eventuellt
är årets Traktorkavalkad den sista i ordningen, eftersom arrangörerna i så många år satt en stor
del av sin sommar och sin energi på att ställa igång evenemanget. Mona Karlsson menar dock att
det är svårt att plötsligt sluta med
kavalkadarrangemangen, då man
hållit på så länge. Utan det stora
talkogänget, som de senaste åren
rört sig om ca 80 personer, vore
det inte möjligt att arrangera evenemanget.
Både Ola och Bo har vuxit upp
med traktorer på sina hemgårdar,
men har ett fortgående traktorintresse av olika anledningar.
- Då Ola var ung pojke fick han
inte köra traktor så mycket han
ville för sin bror, utan gör det nu
istället! förklarar Mona.
Han har fler än tio traktorer i
sin samling, den äldsta från 1949.
För Bo var det tvärtom: Han fick
köra traktor så mycket han orkade och lite till då han var ung,
men kör fortfarande gärna. För
honom räcker det med en traktor:
en Fordson Dexter från 1958.
- Allt som rullar och har ljud
är bra! skrattar Bo och syftar på
sitt intresse för traktorer, bilar och
lastbilar.
Förutom utställningen bjuder
Traktorkavalkaden också på en
del program. Utbudet har varierat
under åren, men en säker favorit
är i alla fall traktorvagnsåkningen. Annat program det bjudits på
är demonstration av bastukvastsbindning, av ånglokomotiv, malning med stenkvarn, kalvvallning
med hund och att slå hö och sätta på stör. Numera inleds evenemanget med ?Kavalkadsången?,
som tillkom 2012.
det ett evenemang för hela familjen: ända sedan starten har man
satsat på program för barn, som
t.ex. teckningshörna, mete och
utställning av naturbruksskolans
åsnor.
- Har man ingenting för barnen stannar inte heller de vuxna
länge, konstaterar Mona.
Ola är noga med att poängtera att utöver arrangörernas egen
småskaliga försäljning, finns inget
till salu under evenemanget. Han
håller hårt på att Traktorkavalkaden inte ska vara någon marknad.
Inträdet kostar en ynka euro,
främst för att arrangörerna ska
ha koll på besökarantalet. Besökarna kommer numera från när
och fjärran, t.ex. från Raisio,
Forssa, hela Nyland och Pargas.
Utställarna är främst från Kimitoön, men ett fåtal kommer även
längre ifrån.
I år blir det Traktorkavalkad
lördagen den 4 juli.
En förutfattad mening kunde vara att Traktorkavalkaden lockar
främst män, men enligt Mona är
ADVENTURE
Kasvussa oleva
Kemiöntapahtuma täyttää 10 vu
3
F OTO/ K U VA : PA R A P H OTO
Amosparken är till för alla
Ett stenkast från Kimito centrum finns Amosparken, som omfattar hela 11 ha för
motion och rekreation. Här finns bl.a. en frisbeegolfbana, en rullskridskobana
med skateramper, en friidrottsplan, en motionslekpark och en uppbelyst ministadion på konstgräs. Fyra hektar är reserverat för fotboll: här finns tre fullstora
planer och fyra små. Amosparken finns till för alla.
Ett veckoslut i augusti varje år (1-2.8 2015) är planerna reserverade för Gräsplanscupen: ett juniorfotbollsevenemang som redan är känt långt utanför öns
gränser. Årligen deltar långt över 50 lag från hela landet. Evenemanget har blivit
känt för sina utmärkta gräsplaner, familjära stämning, goda mat, bra domare
samt högklassiga arrangemang. (EÖ)
Amospuisto on kaikkia varten
Kivenheiton päässä Kemiön keskustasta on Amospuisto, jossa 11 hehtaaria
liikunta- ja virkistysaluetta. Puistosta löytyvät muun uassa frisbeegolfrata,
skeittiramppi, liikuntaleikkipuisto sekä valaistu keinonurmiministadion. Neljä
hehtaaria on varattu jalkapallolle. Amospuistiossa on kolme täysikokoista ja
neljä pienempää jalkapallokenttää. Amospuisto on tarkoitettu kaikkien käyttöön.
Joka vuosi varataan elokuinen viikonloppu (1.-2.8. 2015) Nurmikenttäcupille.
Se on jalkapallojunioreiden tapahtuma, joka on tullut tunnetuksi laajalti saaren
ulkopuolellakin. Vuosittain cup:iin osallistuu runsasti yli 50 joukkuetta koko
maasta. Tapahtuma on tullut tunnetuksi mainioista nurmistaan, mukavasta tunnelmastaan, hyvästä muonituksestaan, hyvistä tuomareistaan ja laadukkaista
järjestelyistään. (EÖ/IS)
TjudaSkola
-Antiikki-Kirppis
-Varaosapankki
-Ratsastusta
Lappdalsvägen 50, Kemiö
00:n vierailijan määrästä
2 500:aan. 34:stä traktorista 137:ään näyttelyesineeseen. Numerot kielivät Kemiön
Traktorikavalkadin kehityksestä
yhdeksän vuoden aikana. Konsepti on oikeastaan melko yksinkertainen ja tämä lieneekin eräs
tapahtuman kasvavan suosion salaisuuksista. Kavalkadin aikana
vieraat pääsevät ihailemaan traktoreita aina vuosimallista 1949 tämän päivän uutuuksiin. Nykyään
näytillä on myös muita työkaluja
ja maatalouskoneita. Tapahtuma
päättyy perinteisesti traktoreitten kylän halki kulkevaan kavalkadiin. Tapahtuma järjestetään
Axxell-opiston Brusabyn yksikön
mailla.
- Koska seudulla on paljon traktoreista kiinnostuneita ihmisiä ajattelin, että asiasta kiinnostuneille
voitaisiin järjestää cruisingtapahtuma. Siitä kavalkadi sai alkunsa, kertoo Bo Karell, joka kuuluu
kavalkadin perustaneisiin tulisieluihin.
Bo ja Ola Karlsson olivat jo pitkään keskustelleet vanhojen traktoreitten kokoontumisesta ja nyt
se toteutui. Ensimmäinen kavalkadi järjestettiin vuonna 2006,
tuohon aikaan Olan ?Kimito färg
och biltillbehör -liikkeen edustalla Kemiön vanhassa keskustassa.
Tapahtuman eniten ihailua kerännyt näyttelyesine oli itsetehty
traktori.
Tämän jälkeen tapahtuma on
kasvamistaan kasvanut ja kesällä se jo viettää kymmenvuotisjuhlaansa. Voi käydä niin, että kesän
kavalkadi on laatuaan viimeinen:
järjestäjät on niin monen vuoden
ajan uhranneet suuren osan kesistään ja energiastaan tapahtuman järjestämiseen. Mona Karlsson on kuitenkin sitä mieltä, että
tapahtuman lakkauttaminen on
vaikeaa juuri sen takia että siitä
on tullut odotettu perinne. Toki kavalkadin järjestäminen olisi
mahdotonta ilman suurta talkooporukkaa. Viime vuosina talkoolaisten määrä nousi n. 80:een.
Sekä Ola että Bo ovat kasvaneet
traktoritiloilla mutta heidän kiinnostuksensa traktoreihin johtuu
eri asioista.
- Kun Ola oli nuori poika hänen
veljensä ei laskenut häntä trakto-
rin rattiin niin paljon kuin Ola
halusi! Nyt hän korvaa menetyksen! Mona kertoo.
Olan kokoelmissa on yli kymmenen traktoria, vanhin vuoden
1949 mallia. Bon kohdalla asiat olivat päin vastoin: Hän pääsi nuorena ajamaan niin paljon
kuin halusi ja sitä enemmänkin.
Silti hän viihtyy edelleen traktorin
ratissa. Hänelle kuitenkin riittää
yksi traktori: vuoden 1958 Fordson Dexter.
- Kaikki mikä pyörii ja pitää
ääntä onkivaa! Bo nauraa viitaten mielenkiintoonsa traktoreihin, autoihin ja kuorma-autoihin.
Näyttelyn ohella Traktorikavalkadi tarjoaa ohjelmaakin. Ohjelmat ovat vuosien varrella vaihdelleet. Takuuvarma suosikki on
kuitenkin traktorin peräkärryillä ajot. Muita ohjelmia ovat olleet
saunavihdan tekeminen, vanhat
kuulamoottorit, jauhaminen kivimyllyssä, karjan paimentaminen
koiralla sekä heinänteko vanhaan
tapaan. Nykyään tapahtuma aloitetaan laulamalla vuonna 2012
keksitty Kavalkadilaulu.
Voisi olettaa, että tapahtuma vetoaisi etenkin miehiin, mutta Monan mukaan se on koko perheen
tapahtuma. Alusta saakka on panostettu lastenohjelmiin, esimerkiksi piirustusnurkkaan, ongintaan ja Brusabyn aaseihin.
- Ellei lapsille ole mitään, aikuisetkaan eivät viihdy pitkään, Mona toteaa.
Ola korostaakin, että järjestäjien pienimuotoisen myynnin ohella tapahtuman aikana ei myydä
tuotteita. Hän pitää kovasti kiinni siitä, ettei Traktorikavalkadista
saa tulla markkinoita.
Sisäänpääsylippu ei maksa kuin vaivaisen euron ja sekin
etenkin, koska järjestäjät haluavat
pitää lukua vieraista. Nykyään kavalkadiin tullaan kauempaakin,
aina Raisosta, Forssasta, Uuudeltamaalta ja Paraisilta. Näytteilleasettajat ovat etenkin Kemiöstä
mutta joitakin saapuu kauempaakin.
Tänä vuonna kavalkadi järjesteään lauantaina heinäkuun 4.
päivänä.
KIMITO - KEMIÖ
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
5
C U LT U R E
r tio år
Villa Lande - ett kulturhus
"Den första Traktorkavalkaden arrangerades 2006 i Kimito gamla centrum".
Ensimmäinen Traktorkavalkadi järjestettiin Kemiön vanhassa keskustassa v. 2006.
Foto/Kuva: Leif Forsberg
uotta
I byn Kimito finns ett rikt kulturliv, som ganska långt hänger ihop med Villa Lande, som numera ofta omnämns som ett kulturhus. Förutom att här finns café och
bibliotek, finns här ett modernt auditorium som möjliggör allt från högklassiga
konserter ur olika genrer till teater- och bioföreställningar och dansframträdanden. Rätt ofta finns det också någon konstutställning att bekanta sig med i Villa
Lande. Här verkar även Luckan som bl.a. betjänar turister samt ger information
om och säljer biljetter till olika aktiviteter. Vilka händelser som är aktuella i Villa
Lande kan man ta reda på t.ex. på Evenemax.fi. (EÖ)
Villa Lande - kulttuuritalo
Kavalkadsången, refräng
?Över Brusabys backe hörs motorljud och sång,
kavalkaden ska starta, motorer körs igång.
Att det låter så mäktigt kan alla förstå,
traktorer finns här ju stora som små.?
Kemiön keskustassa on vilkas kulttuurielämä, joka pitkälti asettuu Villa Landeen, jota nykyään usein kutsutaan kulttuuritaloksi. Talossa toimii kirjasto ja
kahvila. Niiden ohella talossa on uudenaikainen auditorio, joka mahdollistaa
monenlaista kulttuuria aina eri musiikkityylien konserteista teatteri-, elokuvaja tanssiesityksiin. Melko usein talosta löytyy kuvataidenäyttelyitäkin. Talossa
toimii myös Luckan, joka muun muassa palvelee matkailijoita ja myy lippuja
erilaisiin tapahtumiin. Villa Landen ajankohtaisista tapahtumista tiedotetaan
muun muassa Evenemax.fi -osoitteessa. (EÖ/IS)
DELI
Direktförsäljning från Närboden
Alldeles invid Åbovägen, en bit innan man från Åbohållet kommer till Kimito
centrum, finns Närboden. Detta är ett direktförsäljningsställe med lokalproducerade produkter. Det mesta i Närboden är tillverkat av företagarparet Ekholms
egna produkter, som t.ex. olika syltsorter och honung. Men här kan man också
få tag i får- och nötkött från två olika gårdar på Kimitoön.
Utbudet i Närboden varierar enligt årstid. På sommaren finns här t.ex. jordgubbar, potatis och ärter. (EÖ)
Suoramyyntiä Närbodenissa
Aivan Turuntien tuntumassa, hieman ennen kuin saavutaan Turusta Kemiön
keskustaan, löytyy Närbodenin suoramyyntipiste. Siellä myydään paikallisia
tuotteita. Suurin osa tarjonnasta on Ekhlomin yrittäjäpariskunnan omia tuotteita, esimerkiksi erilaisia hilloja ja hunajaa. Närbodenista löytyy myös kahden
eri Kemiöläistilan lampaan- ja naudanlihaa.
Närbodenin valikoimat vaihtelevat vuodenaikojen mukaan. Kesäisin sieltä saa
muun muassa mansikoita, perunaa ja herneitä.
Haasta itsesi - ja
!
kaverisi mukaan
w w w.q u at t rog ol f.f i
ENGELSBY VERK AB
ENGELSBYN TEHTAAT OY
25700 Kimito ? Kemiö
? (02) 421 121, 050 330 6602
Koncentrera dina inköp
av trävaror till ortens
ledande trävaruaffär!!
Sågat,
Tryck-impregnerat,
Dörrar o. fönster, Hyvlat,
Lister, Köksinredning,
Byggnadsskivor
+ mycket annat...
Keskitä puutavaraostoksesi
paikkakunnan johtavaan
puutavarakauppaan!!
Sahattua,
Painekyllästettyä,
Ovet ja ikkunat, Höylättyä, Listoja, Keittiökalusteet,
Rakennuslevyt + paljon
muuta
6
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
På resa till
en gången tid
J
Jani och Janne bidrar till stämningen på
tidsresan.
Klädseln klaffar med bussmodellen. Jani ja
Janne tuovat matkaan entisajan tunnelmaa.
Vaatetus on auton mukainen.
Vanajan är restaurerad redan
på 80-talet. Jani ämnar bevara
bussen för eftervärlden.
Vanaja on entisöity jo
80-luvulla. Jani aikoo
säilyttää auton jälkipolville.
ani Launokorpi vänder Vanajabussen årsmodell 1957
in på busshållplatsen. Det
känns som om tiden hade stannat.
Bussen är tillverkad i Tavastehus.
Vanajan autoteollisuus har tillverkat underredet och Turun autokori
chassit. Motorn är från AEC i England och växellådan en välkänd
amerikansk osynkroniserad Fuller.
Jani har klätt sig i en chaufförsmundering av samma årsmodell som
bussen och som busspojke fungerar
hans son Janne. Resan till det förgångna kan börja. Chauffören kör
ut på vägen och det hela börjar på
riktigt.
- Att köra en gammal buss utan
effektförstärkare och med en osynkroniserad växellåda, het på sommaren och kall på vintern, det sätter sin speciella prägel på körandet,
säger Jani.
Men pålitliga var bussarna i alla
fall. Jani berättar att de byggdes för
att vara långlivade.
Hans farfar Niilo Launokorpi inledde regelbunden busstrafik redan
år 1926 och han har trafikerat med
en likadan buss. Janis pappa har
jobbat på Vanaja. Janis Vanajabuss
är den enda i hela världen av den
modellen.
- Bussen har först varit i bruk hos
post- och telegrafstyrelsen och slutligen hamnat på Somerolinjen, där
man restaurerade den år 1988, berättar Jani.
Han har sedan barnsben följt
med avgående och anlöpande bussar på sin egen hemgård och på så
sätt vuxit in i bussarnas värld. Småningom började han drömma om en
egen museibuss. Jani köpte Vanajan
år 2011. Sedan bromsarna hade reparerats besiktades bussen och fick
lov att köra.
Var man än parkerar den museala
bussen samlas det folk omkring den.
Någon berättar att han har gjort sin
första Åboresa i en likadan, någon
annan har åkt till skolan i baksätet
på en Vanaja. Jani har för avsikt att
använda fordonet vid olika tillställningar.
- Bröllop, födelsedagar eller varför inte olika sommarutfärder kunde ingå i mitt program.
Förra sommarens höjdpunkt var
traktorkavalkaden; då var det över
300 människor som bekantade sig
med bussen. Utöver att han gärna
deltar i olika evenemang lovar Jani
att hålla bussen i så fint skick som
möjligt och se till att den bevaras för
kommande släktled.
ani Launokorpi kääntää
vuoden 1957 Vanajan bussipysäkille. Tuntuu, kuin aika
olisi pysähtynyt. Auto on valmistettu Hämeenlinnassa. Vanajan autoteollisuus valmisti alustan ja Turun
autokori teki korin, moottori tuli englannista AEC:ltä ja vaihteisto
on tuttu amerikkalainen synkronoimaton Fuller. Jani on pukeutunut
auton kanssa samanikäiseen kuljettajan pukuun, rahastajana toimii Janin poika Janne. Matka menneisyyteen voi alkaa. Kuljettaja kääntää
auton tielle, ajamisessa on tekemisen meininki.
? Tehostinten puute, synkronoimaton vaihteisto, kesällä kuumuus
ja talvella kylmyys tuovat oman säväyksensä ajamiseen, Jani vahvistaa.
Luotettavia autot kuitenkin olivat.
Janin mukaan ne ovat tehty kestämään
Janin isoisä, säännöllisen linjaautoliikenteen jo vuonna 1926 aloittanut Niilo Launokorpi on liikennöinyt samanlaisella autolla, Janin
isäkin on tehnyt töitä Vanajalla. Janin Vanaja on ainoa säilynyt yksilö
koko maailmassa.
? Alun perin tämä on ollut postija lennätinhallituksella ja päätynyt
lopulta Someron linjalle, joka entisöi tämän vuonna 1988, Jani kertoo.
Lapsesta saakka kotipihallaan
linja-autojen lähtöjä ja tuloja seurannut Jani kasvoi bussi-maailmaan. Pikkuhiljaa haaveeksi muodostui oma museobussi, Jani osti
auton vuonna 2011. Jarrujen korjaamisen jälkeen auto katsastettiin
ja se oli valmis ajoon.
Pysähdytään Vanajalla minne tahansa, ympärille kokoontuu joukko
ihmisiä. Joku on tehnyt ensimmäisen Turku-reissunsa tällaisella, toinen taas kulkenut kouluun Vanajan
takapenkillä. Janin tarkoitus onkin
käyttää autoa erilaisissa tapahtumissa.
? Häät, syntymäpäivät tai vaikka
erilaiset kesäretket voisivat kuulua
ohjelmistoon.
Viime kesän kohokohta oli traktorikavalkadi jossa autoon tutustui yli
kolmesataa ihmistä. Tapahtumien
lisäksi Jani lupaa pitää auton mahdollisimman hyvässä kunnossa ja
säästää sen seuraaville sukupolville.
BÅTAFFÄR MED FULLSTÄNDIG SERVICE
TÄYDEN PALVELUN VENETALO
FÖRSÄLJNING ? SERVICE ? FÖRVARING | MY YNTI ? HUOLTO ? TELAKOINTI
Kimito Kemiö Dalsbruk Taalintehdas
(02) 420 6000
(02) 4662 111
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
7
M & K Karlsson Ab Oy
www.mkoy.fi
- Grävmaskinsarbeten
- Dränering o. avloppsarbete
- Gårdsanläggning mm
- Kaivuutyöt
- Salaojitus- ja jätevesityöt
- Pihasuunnittelu ym.
WKARR_82x42MM:KEMIÖ 3/21/12 12:07 PM Page 1
Micke: 040 565 7949 Kjell: 0400 797 225
Gårdsbutiken och café
? Lammkött ? Fårfällar, ull mm.
? Utställningar ? Uthyrning av festlokal
Direktförsäljningtt
av lammkö
an
Karitsanlihnt
suoramyy i
Tilamyymälä ja kahvila
Välkommen!
Tervetuloa!
? Karitsanlihaa ? Lampaantaljoja, villaa ym.
? Näyttelyitä ? Juhlatilojen vuokraus
Mjösundsvägen/Mjösundintie 726, 25700 Kimito/Kemiö
tfn/puh 0400 838 010 Öppet/Auki: www.westankarr.fi
www.nymanlkv.fi
Kiinteistönvälitys
Fastighetsförmedling
Resemässan viktig för Kimitoön
U
nder resemässan i Helsingfors (15-18.1.2015)
deltar Kimitoön med
samma lyckade koncept som ifjol.
Montern är L-formad: den ena
väggen himmelsblå med illustrationer och karta, den andra prydd
med motiv som lyfter fram skärgårdsstämning. Även detta år ställer Kimitoön ut tillsammans med
några företag: Semesterby Meripesä, Midnight Sun Sailing, Villa
Bergholmen, Kasnäs Skärgårdsbad, Storfinnhova gård, Söderlångvik gård och Finlands skär-
gårdsbokning. Företagen har sina
egna representanter i montern,
men utöver det finns Kimitoöns
guider på plats, med uppgiften att
berätta om och marknadsföra hela Kimitoön och allt den har att
erbjuda.
- Om det är några speciella
dragplåster på Kimitoön som vi
lyfter fram och som kan gynna
hela ön, så är det kustfortet Örö,
som i år öppnar för allmänheten
och så de evenemang som ordnas
på vårt område, säger Kimitoöns
turistchef Benjamin Donner.
Han ser det som mycket viktigt
att Kimitoön är med på resemässan, bland annat för att Kimitoön syns extra bra då färre andra
kommuner än förr nu deltar.
- Speciellt viktigt är det att våra
företagare syns, menar Donner.
Exakt vilken betydelse för besökarströmmen till Kimitoön mäs?san har är förstås svårt att avgöra.
Men Donner menar att man i alla
fall når ut till många under mäs?san och får berätta om Kimitoön,
var den ligger och om allt vi har
att erbjuda. Enligt honom fick de
Kimitoöföretag som var med i fjol
värdefulla branschkontakter under mässan.
Årets nyhet är att man kommer
att ha försäljning av lokalproducerade produkter från Dessis
skärgårdskök, Julias Fisk, Rosala
Handelsbod, Söderlångvik gård,
Storfinnhova gård och Westankärr
gård i Kimitoöns monter. Även företagarna bakom dem kommer att
vara med på mässan, två i taget.
? Fastighetsvärderingar
? Köpebrev
? Bouppteckningar
? Arvsskiften
? Bolagsbildningar
? Offentligt köpvittne
Magnus Nyman
0400 535 492
magnus@nymanlkv.fi
? Kiinteistöarvioinnit
? Kauppakirjat
? Perunkirjoitukset
? Perinnönjaot
? Yhtiön perustamiset
? Julkinen kaupanvahvistaja
Greger Martell
0440 423 755
greger@nymanlkv.fi
MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy
? 02-423 755
Á la Carte, Lunch/Lounas, Fast Food,
Hotellrum/Hotellihuoneita, Festivalservice/
Festivaalipalvelut, Festservice/Juhlapalvelut,
Konferens/Kokoustilat, Kiosk/Kioski & Pub, Shell Express
emiönsaari osallistuu
Helsingin matkamessuihin (15.-18.1) käyttäen samaa onnistunutta konseptia
kuin viime vuonna. Osasto on Lmuotoinen. Toisella, taivaansininsellä seinällä on kartta ja kuvia,
toisella saariston tunnelmia esittäviä kuvia. Tänäkin vuonna
kunta esittäytyy yhdessä muutamien yritysten kanssa: Lomakylä
Meripesä, Midnight Sun Sailing,
Villa Bergholmen, Kasnäsin Saaristokylpylä, Storfinnhovan ja Söderlångvikin kartanot sekä Suo-
men Saaristovaraus. Yrityksillä on
osastolla omat edustajansa. Sen lisäksi paikalla ovat Kemiönsaaren
oppaat. Heidän tehtävänään on
kertoa saaresta ja markkinoida
sen tarjontaa kokonaisuudessaan.
- Mikäli voimme puhua jostakin erikoisesta vetonaulasta, jota
nostamme esille aivan erikoisesti
ja joka voi hyödyttää koko saarta,
se on rannikkolinnake Örö, joka
tänä keväänä avautuu yleisölle. Lisäksi kerromme mielellämme alueella järjestettävistä tapahtumista,
sanoo saaren matkailupäällikkö
Benjamin Donner.
Hänen mielestään saaren on
hyvin tärkeää olla mukana matkamessuilla, muun muassa sen takia, että Kemiönsaari saa entistä
enemmän näkyvyyttä koska kunnat eivät osallistu entiseen tapaan.
- On erityisen tärkeää, että yrittäjämme pääsevät esille, Donner
sanoo.
On tietenkin vaikea arvioida, paljonko messuilla oleminen
vaikuttaa saaren matkailuun.
Donnerin mukaan kuitenkin ta-
voitetaan suurta yleisöä ja päästään kertomaan Kemiönseudusta, missä se sijaitsee ja mitä meillä
on tarjota. Hänen mukaansa viime vuonna osallistuneet yritykset
solmivat arvokkaita alansa yhteyksiä messujen aikana.
- Vuoden uutuus on, että messuilla myyydään paikallisia tuotteita Dessis skärgårdskökistä, Julias Fiskistä, Rosala Handelsbodista
Söderlångvikin, Storfinnhovan ja
Westankärrin kartanosta. Joka
päivä messuihin osallistuu näittenkin yritysten kaksi edustajaa.
Arkadiavägen 11, Arkadiantie 11,
257oo KIMITO/KEMIÖ, tfn/puh. 02-420 6312
info@macdanielsgrill.fi, www.macdanielsgrill.fi
Gästgivargränd/Kievarinkuja 2-4
KIMITO - KEMIÖ ? 02 420 893
Lunch café
Lounas kahvila
Vard/Ark??
7-18
Lunch/Lounas? 11-13
(vard. - ark.)
B-rättigheter???B-oikeudet
50 pers./henk. + (25 terrass/terassi)
Dahlboms Brunnsborrning Ab
Kaivonporaus Dahlbom Oy
Bränsle 24 h Polttoainetta
Bilservice???Autohuolto
Servicestation???Huoltoasema
- Friskt vatten och energi ur berggrunden vettä
energiaa
kalliosta
-- Raikasta
Raikasta vettä
jaja
energiaa
kalliosta
- -
VATTENBRUNNAR MED
VATTENBRUNNAR
MEDGARANTI
GARANTI
VESIKAIVOT TAKUULLA
VESIKAIVOT
TAKUULLA
??
??
??
Fullständiga jordvärme-lösningar
4?340kW
Fullständiga
jordvärme-lösningar
4?340kW
Pumpinstallationer
Pumpinstallationer
Underhåll ?? Service
Underhåll
Service
? Täydelliset Maalämpöratkaisut 4-340kW
Täydelliset Maalämpöratkaisut 4-340kW
Pumppuasennukset
Pumppuasennukset
Ylläpito ? Huolto
?
?
?
?
?
Ylläpito ? Huolto
0500
327 744, 044 592 0788
www.dahlbom.?
? Kimito/Kemiö
www.dahlbom.fi
? Kimito/Kemiö
0500 327 744, 044 592 0788
??02?421?745
HYR PAKETBIL
VUOKRAA
PAKETTIAUTO
SERVICESTATION?
HUOLTOASEMA
AB
K.BROMAN OY
KIMITO?-?KEMIÖ
??02?421?038
st1.broman@kitnet.fi
8
D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
DELI
T E K S T I / T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K /A B L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Fiskcafé vid torget
Döttrarna till "Holmbergs Fisk" - ett välkänd och trogen fiskförsäljare på torget
i Dalsbruk - startade i höstas caféet Holmbergs Four C invid torget. Förutom
traditionella caféprodukter finns här godsaker som fisksmörgås, -sallad, -paj
och -burgare.
- Vi försöker se till att det i vitrinerna ska finnas någonting för alla och envar,
säger Carina Holmberg, en av ägarna.
Inne i caféet (alternativt på terrassen), finns en fiskdisk, där utbudet varierar
enligt fiskelyckan.
Caféet håller vanligtvis öppet må-lö, men för mer exakta uppgifter lönar det
sig att kolla Facebooksidan Holmbergs Fisk o Stuguthyrning. (EÖ)
Kalakahvila torin laidalla
?Holmbergs Fisk? on tunnettu ja uskollinen kalakauppias Taalintehtaan torilla.
Holmbergin tyttäret perustivat syksyllä Holmegs Four C -nimisen kahvilan torin
laidalle. Perinteisten kahvilatuotteiden ohella kahvilasta löytyy kalaherkkuja
kuten kalavoileipiä, -salaattia, -piirakkaa ja ?purilaisia.
- Pyrimme pitämään vitriineissä jokaiselle jotakin, sanoo Carina Holmberg.
Kahvilassa (tai terassilla) on myös kalatiski, jonka tarjonta rippuu vanhempien
Holmbergien kalaonnesta.
Kahvila on yleensä auki ma.-la., mutta tarkat tiedot löytyvät Facebooksivulta,
Holmbergs Fisk o Stuguthyrning. (EÖ/IS)
LIVING
Fiske, strand, bär och svamp
Vid havet, nära Skärgårdshavets nationalpark, ligger stug- och semesterbyn
Meripesä. En del av byn finns vid stranden till den skyddade Ölmosviken och
en del mot öppet hav. Både stugorna och semesterlägenheterna lämpar sig för
familjer och ligger bara femtio meter från den barnvänliga sandstranden. I stugoch semesterbyn finns tillgång till roddbåt och hundratals hektar fiskevatten.
Den ca 50 hektar stora udden bjuder sommartid på fina bär- och svampmarker.
Mer info: www.meripesa.fi. (EÖ)
Kalastusta, rantaa,
marjastusta ja sienestystä
Meren äärellä Saaristomeren kansallispuiston tuntumassa sijaitsee mökki- ja
lomakylä Meripesä. Osa kylästä on suojaisan Ölmoksenlahden, osa avomeren
puolella. Sekä mökit että lomakylä sopiivat perheille. Matkaa lapsiystävälliseen hiekkarantaan on vain viitisenkymmentä metriä. Mökki- ja lomakylässä
voi vuokrata soutuveneen ja käytössä on satoja hehtaareja kalavesiä. N. 50 kokoinsella niemellä on kesällä hienoja marja- ja sienimetsiä. Lisätietoja: www.
meripesa.fi. (EÖ/IS)
EVENTS
?Aktivitetsgalningar?
driver byalag i Dalsbruk
P
å den gamla industriorten
Dalsbruk har befolkningen
sakta börjat komma över
det hårda slag som stålindustrins
fall på orten förde med sig sommaren 2012. Åtminstone om man får
tro Dalsbruks Byalag, som gjort och
gör ett stort arbete för att skapa liv
och rörelse på orten. Allt som ger
Dalsbruk god pr ställer byalaget upp
på. Dessutom fungerar föreningen
som en länk mellan Dalsbruksborna och kommunen, för att föra fram
synpunkter bl.a. om kommunens
planer och verksamhet.
- Att grunda en förening var en
beställning från allmänheten. Följden av kommunsammanslagningen
på Kimitoön var att Dalsbruk blev på
sidan om. Någon måste göra något
för orten! säger byalagets ordförande Leif Lindgren.
Sedan dess har det minsann också hänt. I byalaget bubblar det av
idéer och sjuder av aktivitet. Lindgren och styrelsemedlem Nanne Fagerlund bekräftar att mycket är på
gångs och att det finns en hel del
förväntningar från byborna. Medlemmarna består av både fast bosatta och fritidsbor och antalet ligger
nu någonstans mellan 310 och 320.
Styrelsen består av tio personer.
- Vi har dessutom ett talkogäng
på 10-15 personer, som rycker ut då
det behövs. Utan byarådets ?aktivitetsgalningar? skulle det inte bli något. Det är skönt att veta att folk tar
ansvar och sköter sina uppgifter, säger Fagerlund.
Det som driver aktivitetsgalningarna är enligt Fagerlund och Lindgren resultatet av lyckade evenemang: ett stort deltagande och glada
miner. Något som ju också gynnar
lokala företagare. Förra sommaren
arrangerades en så kallad hemvändardag, då bortflyttade ortsbor erbjöds chansen att träffas igen, som
besöktes av 700-800 personer. Också byalagets forneldsnatt blev populär från första början, med hela 500
deltagare den första gången. Tanken
med forneld i Dalsbruk var egentligen att erbjuda den stämningsfulla
traditionen för sådana som har svårt
att ta sig annanstans.
De evenemang som redan blivit
traditionsenliga för byalaget, och
som byborna förväntar sig att arrangeras är förutom forneldsnatten också kvällstorgen sommartid,
julmarknaden och påskmarknaden. Dessutom späder man på med
infomöten om aktuella teman, som
intresserar allmänheten samt tar
ställning i olika samhällspolitiskaoch planeringsfrågor.
- Någon hemvändardag blir det
inte i år, men någon form av sommarsamling ska vi nog ha, menar
Lindgren.
Det största byalaget åstadkommit är
en estrad, som nu finns på torget i
Dalsbruk.
- Estraden är bra för orten. Den
inramar torget på ett fint sätt och
ger verksamheten på torget en naturlig riktning, tycker Lindgren.
Numera finns också ett landmärke vid fiskarhamnens infart i
Dalsbruk: nämligen en gammal fyr
i gjutjärn. Även den har byalaget
skaffat fram.
- För oss är det viktigt att folk
trivs på denna fina ort, avslutar
Lindgren.
Baltic Jazz håller stilen
Varje sommar har ortsbor och besökare möjlighet att uppleva den högklassiga
jazzfestivalen Baltic Jazz i Dalsbruks historiska bruksmiljö. Arrangörerna har
de senaste åren inlett ett arbete med att bredda musikutbudet, för att nå en
större publik, men förstås finns jazzen fortfarande kvar som festivalens viktigaste
byggsten. En del nyheter och ändringar utlovas för årets festival, t.ex. ska det bli
temakvällar, för att binda ihop konserterna till musikaliska helheter. Dessutom
ska det bli mer intima jazzklubbar än tidigare.
Festivalen firas i år den 3-5 juli, då berömda internationella artister möter
lokala förmågor, samtidigt som klassisk jazz möter andra musikstilar.
Programmet i sin helhet hittar man så småningom på www.balticjazz.com.
(EÖ)
Baltic Jazz pitää kutinsa
Kesäisin Kemiönsaaren asukkaat ja saarella vierailevat ihmiset voivat kokea laadukaan Baltic Jazz -festivaalin, joka järjestetään Taalintehtaan historiallisessa
ruukkimiljöössä. Festivaalin järjestäjät ovat viime vuosina aloittaneet yhteistyön
laajentaakseen musiikkitarjontaa; tarkoituksena on tavoittaa uusiakin kohderyhmiä. Silti festivaalin perustana on edelleenkin jazzmusiikki.
Tulevan kesän festareille on luvassa uutuuksia ja järjestelymuutoksiakin,
esimerkiksi teemailtoja. Näin halutaan luoda konserttikokonaisuuksia. Lisäksi
järjestetään entistä enemmän intiimejä jazzklubi-iltoja.
Festivaali järjestetään heinäkuun 3.-5. päivinä. Silloin kansainväliset kuuluisuudet tapaavat paikallisia muusikoita ja jazzmusiikki kohtaa muita musiikkigenrejä. (EÖ/IS)
F:ma M. Sundell T:mi
VVS - LVI
Även installation av Sharp-luftvärmepumpar
Myös Sharp-ilmalämpöpumppujen asennus
040 550 9316
www.msundell.fi
Dalsbruk - Taalintehdas
Charmig inredningsbutik
i gammal skolmiljö
Tunnelmallinen sisustuskauppa
vanhassa kouluympäristössä
Kolla våra öppethållningstider på:
Katso aukioloaikamme:
www.cozyvilla1.blogspot.com
Cozy Villa
inredning & vackra ting
2 x 61 x 1,02 + moms
Vi finns även på:
Löydät meidät myös:
Facebook & Instagram
Tette ? 0408 673 472,
Kika ? 0405 871 721
Trans Lindroos Ab Oy
Transporter, Hiab lyft och bytesflak
Kuljetukset, Hiab-nostin
ja vaihtolavat
? 0400 823 453
VVS
LVI
translindroos@hotmail.com
SANVATEK
ABOY
OYAB
DALSBRUK ? TAALINTEHDAS ? 02-4661 390
Robert Salonen 040-585 4233
Rörarbete, nyinstallation, service ? Putkityö, uudisasennus, huolto
Plåt- och metallarbete ? Pelti- ja metallityö
Försäljning och tillverkning ? Myynti ja valmistus
www.sanvatek.com ? sanvatek@co.inet.fi
Byggnadsplåtslageri ? Peltisepänliike
F:ma ROYS PLÅTSERVICE
Skorstensplåtning, lister, rännor, tak mm.
Piippujen pellitykset, listat, vesikourut, katot jne.
? 0400-789 121 www.roysplatservice.fi
T:mi ROYN PELTIPALVELU
D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
9
Tack vare Dalsbruks byalag finns det i dag en estrad på torget i Dalsbruk. Invigningen
skedde i samband med den populära Hemvändardagen, sommaren 2014.
Kiitos kylätoimikunnan Taalintehtaan torilta löytyy esiintymislava. Lava vihittiin
käyttöönsä suositun kotiinpaluupäivän yhteydessä viime kesänä.
Nanne Fagerlund och Leif Lindgren, är två av dem som ser
till att det händer i Dalsbruk.
Nanne Fagerlund ja Leif Lindgren kuuluvat aktiivien
joukkoon, joka järjestää tapahtumia Taalintehtaalla.
aali ntehtaa n va n ha n
teollisuuspaikkakunnan
asukkaat ovat hitaasti
toipumassa iskusta, joka johtuu
terästeollisuuden loppumisesta
Taalintehtaalla vuonna 2012. Ainakin, jos on Taalintehtaan Kylätoimikuntaan uskominen. Kylätoimikunta on uurastanut - ja
uurastaa jatkossakin - luodakseen
paikkakunnalle tohinaa ja tapahtumia. Se osallistuu kaikkeen toimintaan, joka suo Taalintehtaalle
hyvää mainetta. Lisäksi yhdistys
toimii taalintehtaalaisten ja Kemiönsaaren kunnan yhdyslenkkinä.
Se lausuu mielipiteitä muun muassa kunnan suunnitelmista ja
toiminnasta.
- Kylätoimikunnan perustamiselle oli asukastilaus. Kun Kemiönsaaren kunnat liitettiin yhteen
Taalintehdas jäi jotenkin syrjään.
Jonkun oli tehtävä jotakin Taalintehtaan hyväksi! sanoo kylätoimikunnan puheenjohtaja Leif Lindgren.
Perustamisen jälkeen onkin
tapahtunut paljon. Kylätoimikunta pursuaa ideoita ja aktiviteettejä. Lindgren ja hallituksen jäsen
Nanne Fagerlund vakuuttavat, että paljon lisää on suunnitteilla.
Asukkaat asettavatkin kylätoimikunnalle odotuksia. Kylätoimikuntaan kuuluu sekä vakituisia
taalintehtaalaisia että vapaa-ajan
asukkaita. Jäseniä on 310-320.
Hallitus koostuu kymmenestä
henkilöstä.
Lisäksi meillä on 10-15-henkinen talkooporukka, joka lähtee
töihin milloin tarvitaan. Ilman
kylätoimikunnan ?toimintahulluja? mitään ei tapahtuisi. Tuntuu
hyvältä tietää, että ihmiset kantavat vastuuta ja huolehtivat tehtävistään, Fagerlund sanoo.
Toimitahulluja kannustavat onnistuneiden tapahtumien tulokset: niihin on osallistunut paljon
yleisöä ja palaute on ollut hyvin
myönteistä. Tapahtumista hyötyvät myös paikalliset yrittäjät. Vii-
Kesällä 2015
Söderlångvikin museo viettää
50-juhlavuottaan.
Näyttelyt:
Amoksen suosikit ? Museon kokoelmista
Kaisa Eriksson ? Unohduksen äärellä
Tarinoita Söderlångvikista
Under sommaren 2015
firar Söderlångviks museum sitt
50-årsjubileum.
Söderlångvik, Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd
- Tänä vuonna emme järjestä kotiinpaluupäivää, mutta kylläkin jonkinlaisen kesätapaamisen, Lindgren kertoo.
Kylätoimikunnan kallein aikaansaannos on Taalintehtaan torille
rakennettu esiintymislava.
- Lava palvelee paikkakuntaa.
Se soveltuu perinteiseen toriympäristöön hyvin ja korostaa torin
yhteisöllisyyttä luonnollisella tavalla, Lindgren huomauttaa.
Kiitos kylätoimikunnan Taalintehtaan vierasvenesataman
sisääntuloväylälle on asennettu
maamerkki: vanha valurautainen majakka.
- Meille tärkeää on, että ihmiset viihtyvät Taalintehtaalla, Lindgren korostaa.
Storfinnhova Gård
Korkealuokkainen juhla- , kokous- , ja koulutuskeskus...
Maaginen savusauna ja elämyksellinen metsäkylä...
Sijaitsee keskellä kemiönsaaren upea luonto...
Högklassigt fest-, konferens- , och utbildningscentrum...
En magisk underjordisk granit-rök-bastu
samt en exotisk skogsby...
Mitt i den vackra naturen på Kimitoön...
info@storfinnhova.com
+358 400 539 238
www.stor?nnhova.com
Utställningar:
Amos favoriter ? Ur museets samlingar
Kaisa Eriksson ? Vid minnets rand
Berättelser om Söderlångvik
museum ? café ? shop
me kesänä kylätoimikunta järjesti
niin sanotun kotiinpaluupäivän.
Silloin paikkakunnalta poismuuttaneille entisille taalintehtaalaisille tarjottiin mahdollisuus tavata
vanhoja tuttuja. Kotiinpaluupäivään osallistui 700-800 ihmistä. Kylätoimikunnan järjestämä
muinaistulien yö onnistui jo ensimmäisellä kerralla. Yleisöä kerääntyi kokonaista 500 henkeä.
Tapahtuman ajatuksena oli tarjota Taalintehtaallakin tätä tunnelmallista perinnejuhlaa ihmisille,
joiden olisi vaikea lähteä muualle
kokemaan muinaistulien yötä.
Perinteiksi ovat muodostuneet
kylätoimikunnan kesäiset iltatorit sekä joulu- ja pääsiäismarkkinat. Näitä asukkaat odottavat.
Toimintaan kuuluvat myös infokokoukset ajankohtaisista, asukkaita kiinnostavista aiheista. Kokouksissa otetaan myös kantaa eri
kuntapoliittisiin ja kaavoituskysymyksiin.
?
?
?
?
Skylift
12,5 - 21m
Aggregat / Aggregaatit
Bergsborrmaskin / Kallioporakone
Avant 640
10
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K
Välkommen till Dalsbruk för att njuta av god mat
och de berömda pizzorna i avslappnad atmosfär.
Tervetuloa Taalintehtaalle nauttimaan hyvästä
ruoasta, kuuluisista pizzoista ja rennosta ilmapiiristä.
Öppethållning från 1.6 / Aukioloajat 1.6. alkaen
Vardagar / Arkisin 10.00-24.00
Lö / La 12.00-24.00 Sö / Su 13.00-22.00
Under vintern / Talven aikana: www.portside.fi
Dalsbruksvägen/Taalintehtaantie 691, 25900 Dalsbruk/Taalintehdas
0207 639 610 www.d-marin.?
Mångsidig lokal båtservice
Monipuolinen paikallinen venehuolto
Kom också och bekanta dig med Dalsbruks Gästhamn.
Vi har ett maritimt utbud av högklassiga produkter,
bland annat kläder, skor och smycken.
Välkommen!
Unik rökbastu i Storfinnhova
På Kimitoön finns många pärlor värda ett besök. Ett av de ställen som bjuder på något litet mer
exotiskt är Storfinnhova Gård,
belägen mitt på Kimitoön. Storfinnhova kan beskrivas som ett
högklassigt fest-, konferens-, utbildnings- och äventyrscentrum.
Gården är belägen i ett vackert
gammalt kulturlandskap, där
vackra träbyggnader i en parkliknande omgivning skapar en
fin helhet.
En bit från gården in i skogen
finns skogsbyn, där man kan göra ett övernattningsäventyr i kojor
två meter uppe i träden. I närheten finns också den berömda un-
derjordiska rökbastun i granit, där
man kan svalka sig i en skogsbäck
som rinner genom bastun. Vill
man ha en extra fin avslutning
på kvällen lämpar sig en middag
i Riddarsalen invid bastun bra för
det.
Storfinnhova Gård har även
lanserat uttrycket Hut & Breakfast.
Paketet består av övernattning i en
av trädkojorna och därefter frukost i den gamla ladugården.
Mer info: www.storfinnhova.
com
Kemiönsaarella on useita hienoja
matkailukohteita, joihin kannattaa tutustua. Eräs eksoottisimmista on Storfinnhovan kartano, joka sijaitsee keskellä saarta. Paikan
voi kuvata laadukkaaksi juhla-,
konferenssi-, koulutus- ja seikkailukeskukseksi. Tila sijaitsee kauniissa paikassa vanhassa
kulttuurimaisemassa. Tyylikkäät
puurakennukset puistomaisessa
ympäristössä luovat hienon kokonaisuuden.
Pienen matkan päässä on
metsäkylä, jossa voi yöpyä seikkailunomaisesti pari metriä maanpinnan yläpuolella puihin rakennetuissa pik kumökeissä.
Lähettyvillä on kuuluisa maanalainen graniittinen savusauna,
jonne johdetussa metsäpurossa voi
välillä käydä vilvoittelemassa. Erikoisen hienon päivänpäätöksen
saa nauttimalla illallisen saunan
viereisessä Ritarisalissa.
Storfinnhova on lanseerannut
Hut & Breakfast -nimikkeen. Pa-
ketti koostuu metsäkylämökkiin majoituksesta sekä luonaasta
kunnostetussa entisessä navetassa.
Lisätietoja: www.storfinnhova.
com
WELLNESS
Vuokraamme
mökkejä ja loma-asuntoja
meren rannalla.
Meiltä löytyy majoitusta yksinäiselle,
parille, perheelle ja ryhmälle.
Käytössäsi on aina soutuvene tai voit
vuokrata isomman moottoriveneen.
Voit kalastaa, sienestää, marjastaa,
uida, vaeltaa luonnossa tai tutustua
veneellä Saaristomeren
kansallispuistoon.
Målningsarbeten
Kakelläggning
Renovering
Tapetsering
Golvslipning & ytbehandling
Epoxi golvbeläggningar
Maalaustyöt
Laatoitukset
Rakennuskorjaukset
Tapetoinnit
Lattiahionnat & pinnotukset
Epoksi lattiapinnoitteet
Tel: 040 757 0194 | E-mail: pmjrenovering@gmail.com
Inglasningar och terassrum,
även med öppningsbara tak!
Möten och fritid på Bergholmen
Villa Bergholmen utanför Dalsbruk erbjuder väl tilltagna utrymmen för lagom
stora sällskap. Huvudbyggnaden rymmer åtta övernattande, medan jakt- och
gäststugan tar fem personer, och bastun tre. Helheten är välutrustad med alla
bekvämligheter.
Båtturer runt omkring i skärgården ordnas efter behov.
- Vi kan ordna program, värd, kock, fiskeguider och båtturer, men lika väl går
det att bara koppla av när man väl är ute på holmen, hälsar stugvärden Jukka
Siitonen.
Det tar ungefär tio minuter att komma ut till Bergholmen från Dalsbruk.
Bryggan har plats för större båtar och det är även möjligt att landa på ön med
helikopter. Företagskunderna använder ön till rekreation, skolningstillfällen och
möten. Även privatpersoner använder öns tjänster.
Kokouksia ja
vapaa-aikaa Bergholmenilla
Olemme auki ympäri vuoden.
www.meripesa.fi
Lasitukset ja lasihuoneet/-terassit,
myös avattavilla katoilla!
Oy Five Stars Products Ab
Martin Andersen, 040 5577 581, martin@fivestars.fi
www.fivestars.fi
Taaintehtaan edustalla sijaitseva Bergholmen ?saari tarjoaa avaraa tilaa sopivan
kokoisille ryhmille. Päärakennus Villa Bergholmenin majoituskapasiteetti on
kahdeksan henkilöä. Metsästys- ja vierasmajassa yöpyy viisi ja saunassa kolme.
Huvila on varusteltu korkeatasoisesti nykyajan mukavuuksilla.
Veneretkiä saaristoon järjestetään pyynnöstä.
- Voimme järjestää muun muassa ohjelmaa, kokin, kalaoppaan ja veneretkiä,
mutta aivan yhtä hyvin asiakkaamme voi vain nauttia olostaan saarella, huvilan
isäntä Jukka Siitonen sanoo.
Venematka Taalintehtaalta Bergholmenille kestää noin kymmenen minuuttia.
Laiturissa on tilaa isommillekin veneille, ja helikopterilla pääsee laskeutumaan.
Saaren yritysasiakkaat käyttävät palveluja virkistystilaisuuksiin, koulutukseen
ja kokouksiin. Yksityiset ovat myös löytäneet kohteen.
To rst ai 9.1
0.2 014
| Nr o 41
Konsert av tv
å duor i sam
arbete
ANNON
D A L S B R U K - D R A G S F J Ä R D - TA A L I N T E H D A S
ANNONSBLA
T
ER - KULJETUKSE
ms obser? Enligt Erik Sjöblo arvädret
vationer kommer somm
att bli ostadigt.
blir syd- Så ser det ut. Det
regnigt den
västliga vindar och år han.
här sommaren, förutsp
TRANSPORT
ITOÖ
Segla ut med hyrbåt från Dalsbruk
? 0400-121 123
sport.fi
www.lindroostran
k - Taalintehdas
l.fi Dalsbru
www.msundel
nfjärd
VVS-bygg, Västa
VVS
LVI
OY
AB
AB
OY
61 390
NTEHDAS ? 02-46
DALSBRUK ? TAALI
4233
t Salonen 040-585
huolto
Rober
Putkityö, uudisasennus,
llation, service ?
yö
Rörarbete, nyinsta
? Pelti- ja metallit
Plåt- och metallarbete ? Myynti ja valmistus
ing
Försäljning och tillverkn
o.inet.fi
m ? sanvatek@c
www.sanvatek.co
? 0400 539 349
TO
ASENNUS ? HUOL
? MYYNTI
intyöt
? LVI-työt ? Öljypolt
? Lämpöpumput
? Vedensuodattimet
Kemiö
Turuntie 19. 25700
Text och foto:
Sam Cygnel
?Livstil.
?
?
a
n
l
ö
s
l
l
i
n
t
ä
g
n
k
ä
r
t
m
s
l
?He
Nave
och
Jag köper, säljer
himmel
förmedlar allt mellan
och jord!
kaiken
Ostan, myyn ja välitän !
väliltä
maan ja taivaan
539237,
427 136 el/tai 0400
Sixten Huldén
Kahdelta du
olta yhteine
n konsertti
nas
Bland annat hänge
för
storlek är avgörande
blir.
hurudan prognosen
n urpujen
Muun muassa koivu
teeseen.
koko vaikuttaa ennus
git i 64 års tid.
björken han iaktta
Erik Sjöblom och
illut 64 vuoden ajan.
, jota hän on tarkka
Erik Sjöblom ja koivu
Örnmark
? Laulujen,
softjazzin ja
novan sekä
bossa- tia
mer
ja intohimon en, rakk auden kan Kem iöön. Duo on kesä
n
vassa tun nelm ystäville on lu- Par a soittanut eri tapahtum aiLandessa viik allinen ilta Villa saaraisilla, Tur ussa ja Kem issa
klo 19), jollo on kuluttua (16.10 Dag ella, muun mua ssa Valsiönin duot Cha
ens
issa Kasnäsis
Kerbs & Kaj
rlot
Kulla sekä Ker ta
Kerb sillä ja sa.
Stubb & Ral
Kul lalla on
stin kais
f Erik sson
esiinty- yhte emm in ollut mel ko palj aivät.
istyötä, ensi
on
- Konsert ti
käd essä
Kerb
suu nnattu ei ainoastaan ole teiss s-Ku lla-Söd ergå rdin trio
hait
puit
vaik ka se onk arista pitäville, bigb a, mutta myös Pietarsa aren
andissa.
soitin. Laulullain konsertin
pi-pää- Duo konsert
an jaonmihin
kokonais
taalaadita
dess
oi tänä kesä
uu- Brän
tärkeä rooli,ota.
on hyvin nustei
nä
nskä
ttää huomi kuteNäistä
n kita
pyynnöstä, mistä hän
kiinni
täälaki
ral- gen yleis rissä noin 50 ? 60 hen
n, Erik
ut
sson
kulun
a
sano
vuonn
ölle, Kulla kert
o.
on tänä
imarreltu.
Illan
ajoista
aikanakoivu,
oo.
jotan olen
kuu
llaa
mutta
,
mua ssa Eve
muu
u- n DU OT ESI
ÄN ennus- 64 vuotta
muutt
Tauben
onrttuskin
illutEdit
, Jaques
INT Y VÄT
KIINN OSTU S SÄ kun hän tarkka
Brelin,
.
OSI N erik
PÄ Äliäästi
Pia fin,
sanoohmiette
seen
tamista kohtaan heräsi seura si nut,
Mon
Zetthän
Mer
ica
erlu
en
ndin ja Lass
na
e Mårten- kau den helm assa ? ja rakneljät oistav uotiaa
Taalin- sonin kappaleita.
nim isen
kon sert in aika
sääen nustajan toimia
Stubb ja kuvat
: Sam Cygnel vat myös esiin na, mut ta tule ja Erik sson
Teksti
aloittivat
tehtaan Sibirienissä.
tymään yhd
istyönsä
koi- yhte
essä.
- Hänkin tarkkaili tiettyä ja. loin he muu viime vuonna, jol- Kul la ja Erik sson san
Kaj Kulla &
ovat jatinpano
kava
n
Charlotta
muisti
mua
nsa
siitä
ssa
teki
yhte
ja
kon
vua
istyö
Kerbs. Foto
kuink a en- vat Bio Ponyssa Taalinte sertoi- on yleisön mak tä jos konsepti
: Maria Man
Tätä kautta opin
Konsertti esite
htaa
Jo silloin suu
uun. Ensi kesä
elius.
tään Paraisill
nniteltiin kon lla. suunnitellaan
Ruotsin kier ksi Kemiön konserttia
a käteen
sert- ta.
tuet- tana
(Luc
PIUGissa. Järjeedeltävänä il- hintaan kan Kemiössä) koska
sisältyy tarjoilu
stäjät toiv
vat yleisön osta
a.
van lippunsa oetuTek sti:
akaata
Koivun mukaan epäv
tekem ät
? Erik Sjöblo min
epävakaahavain not enteilevät
i.
ta säätä täksi kesäks
kesänä
- Siltä näyttää. Tänä on sasää
ja
asta
tuulee louna
teista, hän ennustaa.
merive hän myös pitää kirjaa a.
den korkeudesta ja tuulist telee
Tällä hetkellä hän valmisjonka
tetta,
vuoden toista ennus
Stigs Kontor
piakkoin voi noutaa
och Fotosta.
tetta vuo- Teen kaksi ennus y kesäpäätty
en
Nykyin
dessa.
kuussa.
teet
Sjöblo min laatii ennus
paikallisten
kesäasukkaiden ja
Välko
Marthor mmen till
inkommand nas kyrkogångsdag
e söndag 12
.10 kl. 10.00
Efteråt kaff
e i församlings
.
hemmet
Ulr
ika Wolf Knu
Alla välkom
11
ANNO
s meny ??
där folklori
ts berätta
stikern
med Jungfru r om trollfor mler
Maria.
na!!
Kimito mar
thaförening
r.f
Vem är Dr
agsfjärds Lu
cia år 2014?
Nu är det dags
att nominera
kandidater till
Kandidaten
bör gå i åk
Dragsfjärds
Lucia 2014.
samt kunna
9 i Dalsbru
ks skola och
sjunga fram
för publik.
tycka om
I anmälan
bör
kor t beskrivn framgå kandidatens
kon
ing av flick
Fråga kandida
an och varf taktuppgifter och en
ör hon pass
ten innan
du sänder
ar som Luc
Skicka in ditt
in din anm
ia.
förslag sena
älan.
berg, Sten
st 22.10 per
kull
post: May
may-len.ma avägen 9, 25870 Dra
-Len Malmgsfjärd eller
lmberg@rmc
per e-post:
Märk brev
et med ?Lu onsulting.inet.fi.
ciakandidat
Söndagen
?.
den
anmälda flick 26.10 samlas styrelse
n med
orna och utse
de fem Luc
r genom lott de
iakandidater
dragning
na.
Folkhälsan
i Dragsfjärd
r.f
Taalin
ressä kasvava koivu on hänen
taan Grophagenis sa
sa, vaikka
tärkein indikaattorin
llery
propeller.ga
Lnakkautetut
tii
saaristoku
Stallscaféeja
Emilia Örn
mark
Käännös:
Sam Cygnel
jakamatta jä
lj
änyt posti etukset
SÄLJES - MY
YDÄÄN
Jeppe vii
htyy
NSBL
ADET
ILMO
ITUSL
Jeppe st
ortr
? Sä son
Törnqv gen 2013 gav
ist
Jes
minnen många goda fot pe r straffar
.
Hø dd i Hans första säs bolls- ligam m
ong
den norsk
ästar
gick öve
a andra i IL
både klu r för vä ntn ingarn ligan CU PS
bb
a
och under en och honom för ändå EG E
ock
Kimito ku vinterlovet he själv, att spe så
mm
la
nd
e
a
28
i
tillbaka
-åringen
Lilla Hø Eur
parna. med ett leende blicka FC Ak dd m
på läptob
Åtmins
spelar inf e, en
ör
fastän Høtone för det me
vis
slar matchfan
sta
er
Adeccoli dd s tre djepla cer . För
- De
ga
år, var säs n var den bästa ing i framf t va r mä
ör
på
on
15 00 0
20
gen
ännu lyc
kligare slunära att få ett ker. Det kä nd
es
- I en he
på en roc
t.
l
kk
tim
on
me
Tippeliga
sert
klappad
var vi
till slut, n men det ville uppe i beskri e vibrerad
sig
ver Tö
berättar
Hødd i den
Törnqvis inte
- Det var rnqvis
t vars
sista ser
om
tappade
en lednin ieomgången med varandra öjl
lek.
, man
g i andra
pa åt den
halvTr ed jep
man kund som stod
e, me
Hødd fic lat sen be tyd
k
de att enting. Det var n han
mot Mjøn kvala om avanc
kansk
skilt bästa
fotbollsu
sam ma dalen IF, det vilemang
En an
pp
lag
mot i avs som ma n för l säga ka teg nan het kand
or
lut
några da ningsomgångenlorade innan in int rä ffa de
. Då
ga
bara
- Det va r tidigare.
på Hødd var Ak tobe p
voll och
ga motst r den vä rst a
gra
vär
de
da
sin
vad som ånda ren för ossmöjli- Det räc a proffsgäster rn
mentalt hänt. Vi var inte eft er mang kte ändå inte tillm
red
eft
riktigt
a
Hø dd o.
ov an nä ersom Aktobe van
mn
för sva ra lyc ka de s int e
med 2? 0. da he mm ar
et
pg uld et det sen sat ionellhe lle r
att ma n frå n året innan a cu- IN TE
skrälla ock så nu var nä , trots are gå HE LL ER Hødd
då ma n
s
r
föl l för st ra att stortr ivs av för hackor. anhä
Törnq
eft er
steinvik i skeppsvarvsort
på den no
en
rska väs U
tku
?Kontakt til
l bygden?
?Veckans
höjdpunkt :)? ?Paras lehti kemiössä!?
LO N vieS J Ö B LO M I N TA
teh-
n
ntVarmt bilstall
Tä
muka an myös Matha
säljes
lery ? nimi- me rojekt in tuotte ita. HaKe
i centrum av
Myytävänä
? Uusi propeller.gal
verk-p
Kimito.
kaksi keväist
keskit?tynyt
mu
Ely-kesk
staa taidetta uuä
kainuun
nen nykyta iteeseen
us one tuottei
Lämmin aut
luamm
? Jal
kesäharkama
ilmoitt
aettä
me
aukea
eenam
a
pasllouuh
pall
otalli
anu
kaupp
tavoitt
ja
saar
ja
t,
a
a
ilijata.
galleri
Uuhet ova
silla
- Saaristolaisi
n tavoill
qv ist
Kemiön kes
rask aist a kulj arkeen sopi- isto
Jes per
Taalin
tuleeasv
sekä tuks
t runs
poik
lle raskaat kulkustassa.
Tö
ista vastonaava
monia e- jetukset
mu
aa
rn
illai
kuun alussa netissä
toteutt
sia,
ist
elemaan
toinen ta
n M/S Pontukjät tiyllä
sa. Lautaku
taide- ovat elintärkeitä
Stallsc
on201
3 läm
senafena
mus
? 044 342
toimintavia
vu
tys
tanrmö
kuten erilaisiavelu
nta
tehtaan sydämessä,
kauteoksia
1362
on
si on pää
janen en ot- den viime tä pudottuaa
vierasinen ka usklläea. Hä
toinenmä
sa-toiminut mon ja pal- kustelut saat toteaa, että kesAsia
ttyn
läm
an varatut
ja kalent
yt. ereita,
pimänute
en vuo
tava
Lau
tunnetussa makasiinissa
ajan, lautaku
nsea.
rusk
kosliiga
rahakirjoja
a Norja sim- le Molde kauden liigam n ka h- M YÖ
Sa- väritys
t ovat
assa.Saa
orpi.
nnan puheenj den suun. Silti asia t johtaa ratkai- saar taku nta kesk usteli myö
lopus-Ilvesk
n IL
n ka klle vasta
est
ja Sara
S
rist nootaku
venesataman tuntum sa.
?od045
tuotta
ja Henry
isto
ohta- saan
tusk
s
131987Hø
otuste
rankkare aril- jat osa H Ø DD IN ka
myös Ke- olau
nta aiko
ut lopullisen in vielä on osoittau n post inja kelu sta: on
1 dd issä me
teistön
o vuokraso- Engblom sanoo.
ARBETEN
illa.
ava
Ely-keskGaller
nn
moissa tiloissa toimii kääntyä
ratkaisunsa.
nen itsenn sekä seuran ett ni yli CU P
tunut, ettei
ukseniakiin
-info.
turisti
perjan
n
nq vist vii t pit ää metel iä. att a- VI EL
UT
puo
kysy
tiin
kunna
VO
Hiit tis-Rosleen E N T.
FÖRES - TY taa
äkseen, onk
rjoitet
sä osalta
ä
alassa enää
miönsaaren
hty y ma
Tör- ku Ä TÖ RN QV
ja pimus
o todealleki
, ja katso hä- myös Tö I T TO v. 2012
V I K A R E -lai
jaeta postia
ksepä
n työ
ÖSUO
LAU TAK UN
lla tark
ka pa
tusijoille
ini
toimia ylläolev
in UK
oi- eettine
ja konkr
RIT
loppuisin.
viikon? Tarjoa mme taiteil
turi on
myö ntei
mySIA
ssä suin. ok in suuden rnqv ist ille ma antoi vuon ikk ak unta Uls ost i telak- jel itenk in monta IS TI LL Ä on
myyn- tainaan25.4.
nen asia .
Ainak in hy
n aise
vuja
yhteistyö varuTA totesi taas, että
päätöks
Nettisi
muk
a.
pelivuott
en
viikoll
tei nv iki
Eng
aik aa
lä. Ke
om
pel
hd
tällä
sti.
en
tekijöi lle monipuolise
mukaan
staja Vesa Sav
aa
Kysy
oll
ata
im mä kse
takunta kyse
vaikka Hø
sa koh- Laualkaa
se edistyy. Tiek blom in laisen (M/
ja kaupalai staa
o- ta hyv myk siä riitt ää, mut
en. Sillä Pieni Hødd ko Eurooppali iga i- kaupungis n län sir an nikoll ssa saapuu sku spuolu stajan a jäl- masi , ku
en- asti
jatkuv
dd
S
tään
,ma:
Stel
tikanavan. Nettik aupas
onk
aava
in
ollu
päivite
la)
ät
o
t nähtävä
kotim
ko
on pyhäliik
ny
toim
sa, jok a
kesk us laat
a.
ccoligan
vast
hta
a
a
. na ja sekä
testata
niinmaail
issa oli seulmas sija Ade- lai sen FC Ak tob si kazak stani- pallosta.
heikon ävuosisu
vähitellen
ente en aika ii hyvin: Seuraam me auk set puuttuvat.
elä ä jal ? eivätkä vaht pa rha ase en ikähä n
ninut
deryhmänä on koko
aletaa
Ven
kylä
mik
paa
eide
toiunt
vu
taul
n
ka
a että
eräisi
an tekn inen
unnitelmkuu
talv
asiaa ja toiv
oteen, ka
kotiottelun
ran paras
vat otteet
en, jok a
(esi m. joulun
uesitys löyt
- huom
än, Vei - Ne jot k
olema
- Jotkut
omme
Touko an. tulee
myym me sekä alkup yhteis- Moottorin isäilytystä
usi olisi
äväm
?
kun
pe
laut
ja
ole
20
aa
sa
uud
ta
laa
Kysy
ame
ma
ku
on
ala
ovat
jää
env
ratk
tsu
lisää
vih
ne
suuntta
liike
kaus
voi
ti
uod
kaita
antaneet laus
ny t sin kkausliig
aisun, Engblom
koko No
huutavie
: llisemma
vat faneja
eltävien
nu
Norjassa
KSF-k
en, mutta olemme
teoksia että laaduk
- Pohjan pesu ihuollot
unton- taul nnöinti) on jo esitetty. en sanoo.
toi sen la
n lopun t saada
045 350 - Ko
tulosta mia kiirein tätä pitkää n erilaisten
Aikat ja -maalau
- Oli upeaakatsojien edessä n ja sim me senrja n pa rh aik si. mme sioon asvatti sai kaiki.
ut julkaistaan
työkumppaniemme
kset hempan jo6304konaisen tun .
ansa pel
lähiaikoina.
sta divi- mitä olen tän
Pelataan nitelleet
kävellä 15 .
ka
kauttarjon
lin
n
rsi
Tip
i
nin
vene
aa
da
nta
arioide
ka
Lisäks
pe
jist
palv
len
Teks
ne
oli
-skena
zak
pel
ligan
että olen
ksi korke
mme
a
00
ti:
printt ejä.
ia
luuk
-joku.c
sii hen seelu@
uk om
a posti- ?mitä jos?
Käännös: Emilia Örnmark
? Resu
tui ku stanilaisen ete 0 vil- keskiv vastaan keskel in Mjøn- ka
periaa
sillä
im ma seitsemänku e,
ovat
ltatt-från Kim
Ingrid San
kuuluvat muun muass erit ja ta. Onnek si tilat To
SKOLOR
dman
itonejdens
jonka Hø jäi, ker too Törnmutta tissa, in olisi ollut roc en. Tun- lim iik kona, mutta lä päivää my ud est aa n ja hä n ar vosanan
skogrs
kalent
taighe
vaille
ivalskog vårdsför
30
att
jok
dd mene
t för
kk
kortit, sarjak uvat, että mah- teessa vain sisustu?sta sfärd
.1skog
KOULUT&& KURSER - sä johton
.2 säga
enings tävl
tti päätö qv ist, tivat, ko a ker ta kun he onser- sojaa a paikalla oli siitä huo- nq ös vuoden joukk net va litt iin
Kemiöns
i, miten
lisäks
ing i
eudun5mets 014re.| Nr o
KURSSIT
sa
spe
musiik ki. Toivomme, aissuo- miit. Mietim me män
3
ue
vis
ko
no
änhoitoyhdis 5
T E X T:met
yötä paiKolmoss toisella jak solla. lis- qvist ku stadion tärisi, taput- pungiss in 6 500 asukk 00 0 kat- tee t pelasi täydet eseen. Törtyksen mets
P R säta
itok ilpailun
dollisimman moni varsinsi avoi- voisimme tehdä yhteist
vai
nsä
mi
ija
AO / T
aa
änom
Tö
a.
nu
lee
vei
n
45
rn
istaj
uti
ka
.
ka
YÖ
jotta
tulo
Hø
ott
1.kanssa
ille järjestäu- ka
t
rsintaan
Henrik, Holm H A R J O
kset.
ddin no
- Oli
- Koulut
malai nen osaaja vastaigallerian kallisten yrittäjien
pteeninn elussa ? ja tek yhn en 148 p, I T T E L A J Y
suljettiin
sonTaalin
Mjøndalen jossa vastaan usu- sillee mahdotonta pu
i sen
139 p,tehtaa
auha kä
työna
la
4. Gustaf Ekh 2. MikaI JLeht
T T E143
On
n.
OSTETAAN
,
meen kutsuun, kertoo Lisa Ro- voimme palvelGust
H Op,LT3.
olm 136 p, 5. inen
joka vai IF, eli sama jouasettui sillä vie Yritin huutaa hua toi- kok ntajat antoivatsuurimmat tet huomionarvois sivarressaan.
entisafsso
G A AtRHen riksI
ijoita
kuraa
n 129
Tttori
Seppo T. Leht E Beng
n
D KÄ
o
tuottaja ja
p ia
KÖPES A N- N O N S B L
asukk aita ja vierail
Ä
inen 133 p,
LEH
Tävl
mi n ku muutama päivä kkue hän ei reiselle kaverilleihan täy- ihm kaupunki pysäh va pa ata ; senyksi kapteeniks ta tulla nimiingeen avoim
6. TageN N Ö S: I N G R
Olemm
ADET
hade 12 delt
kisti he
ITUS
i ulkom
Ny KURS
a heti ava
ID SA
Oberts.
agare. Kilpailu
lä si- tä parem min.
idät vii me aiem- kä hie kuullut mitään. , mutta ta, iset todella välittä tyi. Se, että
? Suun
aalaiNDMA
börjar/kie
rroi kse
usk
ILM
Uus
I
un osallistu
nit
Kesätapahtumien keskel vali- kaiken laisill e ideoil le, pohtii
N
au
L
tek
no
Se
lla
Kem
KUR
M
vät
ise
del
in yks
ee
Se
må /ma
oli
. alkaa
llä loe
la.
O 13.1
SSI
iön PUHELI
seu
i 12.
kso.
erian
I T U0Skl(o
inen viikk telija K
-E)Se17.0
lämyksen ittäinen jalka eh- Törnqvis oloni niin viihty ras- ka luo oli suuri kunnia.
NOSAKE.
jaitsevan kivijalkagall laajem- tuottaja Paula Puikko-LaauttaDET
H oli
Kimito/Kirk vaLstu
t tot
nn
(i hin
palisäksi,
T I0pa
i.
Kyr ma hd
Ole
jatkama o. Hän a
? Myckemuist
BLA
? 050 555
y, oll
onk ylässta
Toine
Pe laa mi eaa.
taja ken ollinen ja äänekä n aikoima on nettikauppaa
an
ja ka ike kob
Galler ian naiset
t ha r netti7274
Säkrast antr
ONS
täl
uusi, sill työnsar
hä nt un t ovat
mi olisä, Kem
gå ngkutsu
iöss
n ä). jäl inen kategori n hy vä ehdokas
löytyy
läispakil sen oh ell a
na åre
pi.
ANN
coaching lä. Kävin sen s johä hän on
Varm. tavattav . biltel. 040 0-53tä9 999
tapahtun sen
iseder detvat, että avoin
sam
aa
ke
m
t
n
en
ke
la
myym
aa
i
ih
sat
ssa
mi
propel
pa
Fo
riit
van
An
lis
n
ko
.
ai
issa autopuh.
tui viikk
ut. Em me
A no ns bla
rmesta
setts och
min. Silloi
olleet he
atetKhttp://
? Gallerian kaupa
villädeole
040 0-53
oa aiem- trainerina ja tää töitä person ö- missä opin ulutuk sen Umeåsäk si sa rissa kielikoului
A Ur SI
kanske hö
lisäk- sivuilta osoitte
änndra
dernaOha
SI ha
lähet,ttyfärLam
s
mt.a- vad
. isesti valmi ai- Høddvol n Aktobe oli 11
al joh
kuinka ryh
Espoossa
Hødd ei9 999nk
ensi ka
sa,
nestä
ro
me nettik aupan töiden tä ja ler.gallery.VU
r tag
käymäss
lilla ja isä
taa.
ja gbil- ve- om tycker den yn rts om. Men
. Kemiön
et pu
it öve
mää pitää
äsityö
ne
sta dig
ninva
puolusta myöskään onnis ita.
ä minn tulee myös Hødd udella härju
gen
och
vat am
littasåg
gre publi
ta
int
nnät
dem
asdsi paikal lista taidek saavamAbl
orpi.
Mistä pid
sta ha
Sopimus
in naisto
an pelaa
hagen
ken in e se) i Annonsb
ommi-ti
n Un ?
gångvaensta
me
pada
ikför
sä lju
cupvoitto maan sensaatio tunut ei kuitemattilaisvieraansakukistits ja/och Sara Ilvesk
aa
Toivom
ät
jak
ihe
Rober
Hø
s
ilua.
en
uk
Lisa
lad
eh
.
o,
dd
der
ett
muoto
För
m
ite
tää
ittäjä.
in kanssa
för
maista
et. Jag fick
Olen huom
par gansk
nK
nkaan riit
torsdagen
änn yhng derin
orpi.
- Olen kot
ensi syk
1-0. Se
Paula Puikko Laaks
ta
ka jou kk a viime vuodelt
i Kim
aransom bålusta
sill
us
kes
syy
Roberts ja Sara Ilvesk
an
a
och
nlahde dri
gic
tän
ois
Öl
pa
m
Lisa
så
ä
nu
n
o,
la
ito
.
k
t
in
Ak
yt
rem
ön
ei
ja
bra
a,
jag
t
asu
Laaks
nej
He
o
ue
ett
tob
tap
jat
skning
jos
vaikden
run
ls
åsi
n pid
oli ny tki
dusta
n ol de
Paula Puikk
matsin 2-0 e voitti mainitun koon, muuta min, jos minulla ä toimin väh ahdu, harjoitu yllätyksiä
n lähell
denlaa aiemminki 2.6. 2012. de vad ungdoms skola och fråga-t inte så mång ar, trots att det kter
minuun empään ma
skausi alk
itellen No
5a
on
aja
.
kotilä
var
a som läs
ar vil l se
aa
minun on teltavaa. Ja sitä myös
puro on estä, esim. paht ui? Fa
er tidnin
kin kielelsyvän vaikutu
Unelman rjassa.
(el ler en.
paitsi
gpik ku
a
miettiä
na liette tuolloin taustaja M ir ja ,
nään. Arv lä riippumatta
, att
elämää hiljaa alettava ligan iss a tai on pelat a Tippe
- M itä styksen ed epäilleen
asatte
jalkapallo
keen.
mu
T I All sve nska
luontoa ostan saarelai
ttaHTö
la
h ifråg sverk ens
di
E
L
al
isoc
n
yh
S
ym
m
nis
jäl
o
rn
hd
n
U
pärilläm
qv ist ha
sa,
uh
I T- josku s
ng
? Viime kö o kysy i, saholmenin pu een
me.
lua a
irja Ja lmens reni ara av förILMO
vie
uh
Jana
s- M
ho
n
taa n ko lä näytt ää osa myös
a kl
Opiston
Tyska enkaan jälk sta
kok i paljo vuon
DET
Ilm
yköoit
tikon nu
r till Ty x Tyska byggnad sk avloppsvatte reh
uslnu
ehks
NSBLA
illa. Siitä am isti aa nt unei en
la
en
nä viikk tori Dinah So
utostyksi
ut
ed bila
ill
koko on n mupy
laajLeh
o a.
ANNO
oina kun
r
met m en lig t Ha ka ng- efter lade volymer ts m iljöt lon jo
akks
n tupltaiesain
ito
tam
aaden
ke
on entistämuutt un
Sandelin
h
ho
ngslam
ut, värtim
ta ila in ku-ulleet niistä
ikuäävia
l sä holmen oc tömts två gå tid. dubbte nt jä ns tv er för Ty sk a altenemmä
huoleh
ristä (vmmiustäAVmiI:leltleä nu
.
vä
Mu
koi
tan
ts
n
n
sim
ilmest
ka
Keräsin
oh ore
förv
(vat
Mer inf
nm
erke
rstaja
ök an
änge
ainnk
jätejavelehtitöalpahakeTo
muutami
a kävin t ovat?
orm
net ovat yä digilehte
isk , ka stanfjärds har ba ss vattentjänstv t br ustna stå nd sa ns tuell i region
ris lu iraden
näpä
piteit
12
a hy viä
Kim
sto -s on
kin
ungdom ation om hä
sko
huoman ym
Vä
de
r
ag ikom
mielite
nd01
nt-ov nuore lassauvkyatsymäss itonej- vät ä ja toivomuk sia
4er|soNr o
neet mu ha.lliMo
ar och
ås
els
? Tr den forna Vä st an fjä rd er unde issödet med ktade man men är ak t).
m
.2
bä
ev
t
uto
.3
kovin ka
halua
eneman ta i 20
ttre inf
ä, mitä
m berör
ijoskin
alue kset he
d
jo ut luk
erke
sbor na
o om ko
säga omun s sloga n mun . In sp
g!
).
Efter m n 4 april fra(det var va
eivisätetpid vat
ningsv sta nf jä rd nnat år pås
itois-ea (tai mistä seuraa Ilmoitan monet nuori ei- Lisäti To rs
mman
Mer sp
tainen an fjä rd ilä
ä)olIlm
eto
de
sta
uslehteä.
ort!
ko m m sf ri ko m och loka la röret de kbm sla m max imalt
At t Vä in st ha lv ta ket stäng
ään pu
sauslehdes
Vä st
mista ja ja nuoria koske
pp
vähint hdistamonoit
- Lisää
sä.
en
urheilua
-uts lä av Agenda 21na lena Sjö-- bort 60 lmen s verk gång). Den vä nt a m la reningsver ed att avmaan
tapahtum emmän tietoa vista tapahtuodotta ta kehnon pu selitti viiväs!
Anonym
rera d er (t.ex. An en bli en fö t Ty sk a ho emot på en om, en lig t att det us Hakala x mön har blitulevist
ista!
vuot a. Hakalax että jäteve/Nimetö
ut
de
l
a
ta
ta
un
ist
isk
Jo
ss
e
på
ra
m
til
tiv
an
ha
n
og
la
de
m
,
nd
n vasta
m
ist
nna Jen
ak
s
tä
tku
mell
förk
råga
k: biol
40 kb
aja
ville ko
sén
rsla de
sulkem johtuvan sii arella polii ,
Pitkäattenf dragkamp kså det
lisv
ke
blom) are i miljötänparerande wc- 23.4 fo ytterligare .
pp
sa
lä
lo
oc
Tork
: en
tyksen on tullut iden välil
a:
Tiina
kala x, ket i Kimito ttnet via vit politisk ll lägga ner reningsm
regång sverk, urinse til lva rata
ni
in
sta
ch
Ha
ö
sk
/o
am
va
er
vi
a
rs
ed
ssiasia denväänt ea myö ä
aa ja
unde
ningsv de ss leddes ängen. Nu dem som m uttjänt assa allt
rening vattn ing m in, kompo
om
lk
att fixa
kä
re
jen
:/F
El
ns
su
går
tö
en
itä
ki
tie
rp
äs
at
det
tin
ik
iä
- Till förbi ba ss ssängens enlig t honomito och fö ruk och
täckt att kompisens föoch be mposterad ur
iettel kalax, He
ivä n päi pois 60 jotk a ha luav n mielestään amon,
M
upp
pä
ba
ss
har
lsb
i
4.
i
Ki
pa
till
ga
i
Da
ar
m
dr Ha
uu n tos rahtas pää ei
gen, ko e dass?
n, häne lleen puhdist issaa n
ha r inne- roliga t-tröjor mera.
Roge
på mån - en byr 84 kbm kv Hakalax so av verket svatten till at t övergö a
Hu ht ik
m
ai
Kemiö
d
gi
liseringen
r interand anen byggde rsök till cle
kut- jälkeen vesil lietettä (ene o pys- päätökseen tutk a ovat huol en raligge
fa ra r
avlopp
ranta.
rättade
erna är
t där sk
? Dig ita a förändringa en , delsedag me rde Nordgren sla sei voisi
am
iä
eid
jo
Slog lmenta fö t ex peri- botten, be myndighet na av ut- dem som be vsområde
ftig
saksi ka in kunnan kuutiometr enin puhdist .4. Haka- ja niiden, n mer ialu misestä.
de
Därför gjo och ett halvt år
vä
or
ed
bur it kra try cke rib ran sch av ha
aa
uhupai
ää
23
lm
ojärd
Ste
ett
handa , inte m in st ket (öppna , lik het m ten att skad atiska.
ningen rligare.
ska ho telemään). iota kulje- Taalinteht mituksen lis
? Surk en Västanf järd - pääs
om he la ckeriets storlek. Ki- saken för ffade sig en toppm kTy
er
aJa
sit
nf
ut
ytte
tis
or
n åsik te är så dram
en
g
en
ver
ante ch reningsv s -08 - -09)
try
ska
ta
a
kä
tår
ku
en
vil
tä
t
ku
de
ke
t
äs
a
ök
och
bes
och
40
ny l läsaaaser
re
?V
io n en. su
oavset
i, et
-liik
in
lla
amolle. iin vinne
. - ty
ren, som
som
uk n ier
r-utskära
har dan
istnin
Ha n m
tia ol remda 21
auseen
mente 06, sanerade erat bra. En släppet
i tid
fo rm at
n sarja
D ER ,
N an
fan Nordg a offsettryckeri, a- dern printe ryck.
n puhd
geett
E in ha i framtidt bli iskul kunta. Agen tiv istien (esimi- laxilua
hd
U K SE luvattiin pa koketilt
Kemiö kuvia
t
end
der
Ö L A N ga an dr a B Ä T T R
vesi jo n!
estedes 20 drig har fung t up pm är ksp Anon
n
at
ul
n
tex
at
ak
!
ns
inv
fun
S
tö
in
ka
KO
r
tii
av
för
n
toö
av
en
A
tö
sto
n
)
ak
om
te
mi
i
ym
n
tet
tyg
ån
KO
sig
en
sa
/Nen etö
stelyn edeln
ansverden
fått ta
nheter
der ol in viN D RE
ja toisiMeraan
ikallis
lo m in
De
som al e al lm än he ngen i börja
än m
s man
ntern var a företag, men
n -jä
- Siihim
varje
- Pri
ss
info om
även han fortsättningen för st skulle
sta
s- A rörs m er ka de reni ng va rit de ders er fare dit när ha n för- ja pa le na Sj öb py rk i luomaa n
puolin dotusta. Öl
lti
varami
lill
la on
a
alaja
han
br ed ar e anläggni en slamba
ta by pa
mpote boxningen
Listää
kija
Ölan
poSis
för rolttigtgår
isslyc
g de
An na a ku nt a
le der
att få
t och
dethöatt gör , ha r
n be
re på hur delbergpressen i människ
altaas altaan pohj
l
ad
rinoö
paa tie tä hä- ne
esik ul
i Sisu.
.ulla järjeshn, hä r
ra bre
samm då röret til m alabäcke - av det miljöp ro bl em mband med bolla d hi ut släpp et penhet.
re eller
rkk
roiman tönsuojelun jäte ve de n-/ la. Ny t utiota.
toise
eilen
maiset- nut, et seny
gamla Hei fset ska se ut. kaoch
x. eten. Detom rik
me d den omrat.earb
om
yst vää tapa tettävästä
r, tiga
av april ra ck . La m m frå n re
ei
. mi
7 t/affä enklifra
stoångs enärf.d1,3
inen
ke ts mest aktive i sa n har info - mälde till mera öper sk a man
84 ku
pä ris
ssat
meterrut vira no
mai sta
Inte po
yllättää. oittaa veföretag Kof te tryckeriet 199he
sp
verangtmg
sm
rsm
rik
kinina
ut affärs ssb
en
- ym oa : biolog pa roivat ve ke - leen ten valvova ä mieltä, ett a- rano s joJa
litik oc
Ha
ss
s
m
nd
ed sla
ta
.
er
lig
de
n
ilm
m
rym
tv
hä
en
t
Lin
sä ng
.
gam
od
h
s
ti
h
t
köp
de
ag
va
ns
sit
els
n
dr
m
sånt, de
- Ei politi
se
påvecan
oc
Ku
go
Jag
jä
- Jo sta on he dro. os
rksamim
te som
na de
då om den- Ol8 isi
n beror
t är ba- ra
amo, älät , vi rt sa peltola x on n ole kovin
kivadas
ikkaa tai
lle Valvokors
n Ro - olyckshänd det skedda (Svenska
Om nå akta vattent myndigan
gde
ka
ist
går
ra
jä
förore erket.
red
pen
luk
tte
län
tä
hd
Ha
e
pa
tej
197
ikä
Va
ea
ys
aa
n
s
pu
ti
ym
s
senkalta frågadtråkigt! sen från kohtaloi me danoikeid ts eller
vää!
ki
tuu,
en ihm
en päiv eivät pysty inotpre
kt kont er vakande kom ma
pjä
kuitenk
ter
den sta, esiens
ista,gju
ningsv för Kimitoön rvånad över- merat omntak tat SLC: na) jurist.
po sti kä kompostoin
re
ks
rns
pap
tö
me
att
m
,
to
di
tjä
se
äs
de
ist
50
ai
ko
an
me
Öv
vä
te
on
lyd
pä
pa
er
.
fö
är en
sil
Anonym
la
th
ärink
rkiksirul
ko
in
Vd
, ttävas
gjort.
inen ja seen?
a. Svaret bra
iin
tilläy
hulen
ta
x blev fredagens in
n ha
/Nimetö
utom sproducentna br yter mot kets jour n ju ändå a felen! påomaise oja! Hakalax
ttinen.
umeeid
Om
änd
tag
on
äm
jo
la
ale
jäs
an
aa
,
m
ing han
rä
anv
gd.
ka
riip
dek
tä,
m
uk
i
rvir
att
ett
l
en
län
ER
uk
rd
n vasta
puvu
jokutp
tad
en tejpn
a on
rinva
udestaa den
ger Ha tningen til tjugotal pe . lantbr jordbrukar fa s de, men heter ka och åtgä
lannoit e pohjau?tu cl ea nt ec h
skulaja
på det
erat håller der
L A N D on ym- jaamaan vik
areto
Ö
paot
jen
som
ant
liik
n
t
rdgren vid
utu
n
gar
S
kan
lu
af
et
f.d
se
us
De
tai
fun
er
någ
s
am
A
styö.
nu
at
Om
ps
la
e;
?
in ninvan
megd
im ra
rd
t ar
öt
up
bestr ntjänstv
nesty
jag nu
jätelig- asteA N D RE
Stefan No
Isku rk oitta vibru
län
mm
till pl Hakalax.
teippau
Ti ipu hd istat kohd an- ti.
maem
kse
s
ionsm
nde dundinnasta/
stanfjä
raven
ske
och när
tte
frågatto
samliik
kalle
lllidrö
ön
ta
r få nä
sesbör
rdgren ja
a ka
6,
nm
ST A JA
i
format ngdes i Vä m. På plat
tä jaov
maan
Ti in a
att den kuAnonym/Nerim
miljök det med va
pekade
estä. sed an
låt itiehsom
hy vä ä suihin, joist
är ?va
Stefan No
ttivilin -0r ma
A RK A anta ar vio
trä
nkegålvor skoongen lm atmiton
män, on
tror jag nä sta årt ionde, säg
etölen ha
va
TÖ R
ån
er
ST
år
d
em
K
(a
r
8
f
ejd
m
E
17
va
ai
o
en
ns
soner us möt esru er för bå de hur är
-0
EY
in
l
är
P
en
staaja
lan mui
för
mla vad TE RV
ta
bedö
-ratk puhdistam
aa
stor??vu
rlek fin
Pitk
INS
r jag
pä ri stö on
ten:
osinadu gör
a nä
på än nu
vissimsko
ia ra eftertiinia
E l o m tta de at t H Ä L S O Pitk är anta ng av ut- de vilTo
ämbetshre pr es enta ntiljöhälsovå r- ket?
aa . Sm
mi nim isto
rk keli- haittoja tä vikeviski- nä
.
bainrnutbru neretdumbli
ntran
l gön ell
r kein ak
omeratvad
veden in pa ra?b
ki
toåim
Nordgren ditionella offsetma ga de. Någon inte.
ar
dmä an
töne hu
H e i k tr al en be rä alt leder Tork keli- a i anledni
denaviläsltöhan ter vehaysröd
var
ut kaikför ettäsyrk
ik in
fa nn s entra len, m miljömyndigelint
toi- katorimsva
?,
ä der
som
ole lik
?po
a stenffamuyr itetti Se ei got
n tie
unee
ntligen
Men tra för att trycka lån
lis? eller in rahtaisefåtn tpä
en
?ststa
pä
i branschen
r
kern
norm
i sy
ht
ora
naeis
vorit
t sig
äm ne
ituska
en
ndeee, me
t ? och
tapa
NT M-c h de lokala
ck- ege ställningarna små, men
ja
fisken
rda
NT M -c melser inte a sanktione
ade ssva
ko- te,tiedobla
ttind
hälsoris så här:
lla. Yl
-09). tama
hala
Ka
annå
n ju äldre
r a vil
r jag
otta
n vuod
en su.osNä
Om
lohta ga ett favo- vill
r. nu
vener är gjo en och sam ma try cknga
Nå
dr
s- umer a
et
um
luva, ka
lla va n ifrå
milk- aj ba
el
t vet inden oc a.
kugar
nog jobba
n yleistl gör
nar vad de
n. Hänvil mend
aakeftkaera, niaskfrå
isegra
ssahamryöennk
rn
sty
till att må rier fått lägga
laito
av
nsk
us
0
aa
dra villeppet: förs ter eller an rincipen i sar släpp ka n kons en enlig t liv - toivotu seett
aa
sto
iel
sil
ua
lett
ier
e
in
an
tu
no
500
an
ra
så
ma
r
ser
ing
rn
ra
oli
har
l
llo
n
rta
h
me
kon
job uotsi
den
jo t sva ttävänn inte får
om vad dean (suuka svar.a/ kk, n fårol-jag
d
hete kägare oc
M an malav ik
trycke
nat
100 0 elle
utslä g- till bö gr undp som smut
endatio h suuteen osä
ussa, kre
on muu C:nba(rsom
och
rta
lite Jag . Men som vad det i framtika
säilyr. De ka
sak, ofta tter, kuvert eller an ren ock så stora kan.
t eivät
2 keska
rin
erna av
La m
Mar
kom m
uun alkratä, ell
ttäba
den
oc
släpp
tiin. ettkopavartfå som
u- nskjae ärte yt tävetSLpre
en om
vet hon
cis
veer
vet int
Jag vet
ea 1-Jag
vad
ka utluc
juris
rdg
vä
not äidi gnäsin ja
rasi.intSe
om följd iljöförstö
de
- äv gor är, att lar. Detta ut iljö- från elsverkets re m ing, la x ida huhtikpivad
blae nke
- Tulo
vil l görn-a hauk rar
etetvet
t rik
förjät)
käyndeytärutint
hajo
imettä. ). gGrtill
men jag e vad jag vil inte.
medan Noku nder lapp på mig har den tek nis arbevadnd
äg Brusab n
Me
tä änyh aanvvar
det ilj
iljeli
eft er enint
ki res
ta mer rlig är m od lingsmar
jöfrå
jage, vil
vilell ijä
med tor str öm ad , grav . sen lä
gör, ahedet
å beta
liten m
itä. ra - ocholevat jaJaghatte
m
lva
tsvara
n. Jag
- För
taaadliee av.än nu
till att
ä se jak saa ti, mut
ukea ui m ar an nay, nsva- matem vet att jag vil l bli än, jor nia mo
haans sitt ier
pohjap ä musser
maa
panv
hulr gör
hur al r påverk as t? Ri skeras ner ocks m förelsevis
r som
an ska
sidb
Jo s Ett
l
ä siltä, ett
ner (s 2 gg r/mån dda alls)
atik, säg
ser Ska klingen bara lettändrat, men
ittnllea vil
- te
räyk siä
alta anJAna
se n gy mn
vet onert
i, ett hdelle vievä
bevsku
vesilai
pe
yitill
lenka
ja kor
, en ne
re, t typ
Jasmiyk
Ho
vec
bli taresiu liv.
er Johan studera om jagrukafåt
sit
nä näy ttä la seu raaval le vuo
jag gå till är ha r
tek em ä
1.6asi
töm
ha
lteääga armitensäk
Me
t
är
se G olHAalRanintlaerv
or och gä dda 1- ande inte gä gnäs plus
,
na
en? Hu i gran nska givn ingen? är en jä g.
ris
me
vill
e,
an
n
hel
n
.
Me
sb
uk
pä
na
ba
säg
n
ot
m?
akt
are
da
rd
de
tra
tel
sku allpa
juat elever i- ymJasmi mutta d Anderse
.
ra
vetsut
er sis
sanoo.
oi
jä
Ska jag
.
t oft
s kar ett gym
intom
tetutb
tro-ts allt. ane någ
ssaaroch
ger han lle
- yh deEn
ta åren för att man gå
kerna un na r i omutsningen av förstörin de Västanf mitoön ha- och am m liteten i Grägrsök s 1.6, i
analnaysn som
detna
n haluaa an 1997 lon ksu nelle, Nordgren kuiten- tä. Su
an
i Lamm
i Ki- ga7.istaan,na Lindroo
des
n uk
im
till
a.
an
ild
t
som
lu
taa
och
tter
to
ta
ett
a
ku
sk
del
va
tsä
sen
mi
på
det
al
och
n
al
r
yrk
br
bå
ke
me
res
g dirtry
va
s El
ska säkau
de
De tri
fråy-n årskun- ve
try
det
sägckt
deterfor
der det int grundskolan de nog bra
.
tter. en fol der- e? Ell
på Ki
den
Ve de
Men
laita
er att blanke, säi- vaisuu in painotoiminnvuodelta kym n murrokse ssa ei an kes- on no
folk s gärda nedsm mmer gädvs?bra
, etsåtäärriä
la ektckp de, men
eeock
Vattenk strand un gen.
ga purs Jen
de om
puroon iö ns aa re n ka la x yllät
jag åk
vånare
omi aa
i skolan
n gam
n trivs
toksen ki El
italisoint
Ko
gskunkhögskola Deska
högst iminlyö
itt elsak
uimak ersupåossin
- Ost
Ala
jos
an.nat än hafles
a fortfaran
vad man e att man må bet yär metan nta företaatt
Hur åt shamnen? kunna stiga- andra in ga frågor, båket och om en privat re badsäson r dem som
ietnkoch
uett år?äve
e valuraud
- riippu
r Ha okouksen
vuosien dig
Ke m
jo silloin
esta
tioi- et sén
n dentill
ste
He ik i, etteivät laadsa
läråopbilvil
Hä nfrånla9:a
le l0 0 Johve
sinata rt
ds I och
- Det de stora och sm
ra
fö
ter
likten vän
in
a Roge
sk
0
? Viime tanut suuriin muno- ja kysyin lberg-pai nokone k- kaa n ole kysvaa n siit ä ett ä asi
me
n jen myck-ist a-ens i framt l göra efter nian veta I SL UT
resserlelad , aln.kaHoivo
småbåt abborre at a gamla lek
17 ban
de mån reni ng sv gående jä
ol- tar slu
tai teip
god tid rekommende are än 10 - tusjohtaj ain tiedotu ymmentä sesta kerto listi johda ympäris- int
års åld
ä,
derer
sälstlan. d
ha är
ide
ET
elle
av matemär ön
to on joh
alapuo
om från
issa pai
8 Heide
n vastau
nt
ien
rik
aa
rm
alltnmetrför
ha
täv yydest enää hae 1 000 tai käst
in
vid
febvill
ltar och
ist k och
da och cken till sin i La m mala-- ak tuel la s Vattens på nen av all
Hon
, r ma
si årskurs n. Eric Lampine r ansök ningar PÅ na
andra kep
SC aal sin kaiken kokois Nordgren 197 mi hin kää n. Sai
rua
, sky
nom re
inte mång
garbö
un n nä
tyi perjamäärästä: paVä sta nfjärdin nit norm oihin) josk atteena on, rosta olev in ki inteati
val.sar
uorininri
ain en va- akkaat eivät
7 har det
n yrk
rjarslag,gaoch
ka ivovetig
jek
na till
tok
De
alt
tejp
fan
on
i
kir
t
isi
la
nk
kk
ia
t
n
mitoön koncentratio til l Ty sk a har sin br cken ne da ta analySte
s
end
a
äl
upp i bä Kan fisken er vattenk va
på
al
er
ui
ös
een
tuo
tiKi
tta
- riä
gym
lä
de
yö
esu
elik
(sa
isö
klart än
saa
inte rikik
ä
a m,
sp
ut
ärd tex
m
M
tbildning ler av na
yle
allsiu
bä
?lyter
t:
lå
g
r?
cka till? a man kan sä.
taloissa. My joka on Kemiön i- sek si, ett kone kestää vievä- 5 000 kappal sia. Nyk yään toi
a ahta antaloon. Pa ym- hin ojelun peru turmeleva mä ka ste toimesta . eden laat uvaa in
rattmedet
kok
ar
sko
ija
öjo
plat se as? Kom m äs al lmän na teprojek at tenr en in sk a byggas m. fr ån t att själva till drick soch
lor
och
ul
t-tr
rna
a,
mu
nok
sil.
tä
n,
nen
nk
Då
hoppas på
ät
tösu
khög- Privatkublinde
i
jien
sv
tta
r bra till
kunn
r ku
uk se
erke
ristöä
omav
ger
kuite
Koffsetist offset paino, on jou- lur autai vielä tänäkin päi
jackorfoloch
lomakepai yempiä sarjoja ja . vu
landet ta ska alla nio
viken vid Gräg gn kraven?
avlopp s verk , som tprodukten
slut.
ningsv vattnet du atten och fö? Ko entiseen yös Ely-ke sk llon ja pa i- että ympä hingosta. Mueni ympä- ei täytä ju ä voidaa n usvetenä.
per på. PR
eita
det första lerrna
i hel
logoty
ren ainoa toimivien tavoin e- pitkään, ja
AO/Jy
va
pi
votaan lyh uta kuin lomakk n- ha
, sit
talo
tm
lit et en nd att fylla
stora ste a
Holmensläppa ut slu
ivasel
sera om Till br uk sv t duger. ?Maikä ulu
tte Ho
tul
ta kys denhuo vi ra nomai s- mak saa verrattain
ollai
pie
muk sia eläimille ja töä puutar
get i
ET
de
h
ltegaar
den alalla taroimaan mitä
loinkin mu akkaat kysyvät pe- ke
nd am
tö
töterveyytäpäänrisuse
badstra
ma
ristti
et tä
tää
vatten. ser hon att att anvätaa
käyt
d
V E R K för ut oc järden.
en.
olisi
ästö on
sin
ua kiinn in:
- Yritysasi autoteippausten
Myuuösk
g- Pikpä
Anderse
n ym
öf
tunut pun
g
t inpäJoh n pilaamin jä rd ilä isi llä illa käyt ron veden steluvetenä ljelan
INGS
ika
Lamku
dlin??
lli ste
os- äkdek
töanna sta nf
R E N s en ba ssän å in- Falk
ka
Pu
set tap
.
kalap
si msän
ä tai
n
jen
en av vat- djur an bör undv specialotat
vi
ka
ris
et
uk
iso
ttej
jia
ä
a
r
R
ja
as
ta
rh
kyl
?pa
aa
ien
ill
lis
t
te
vä
Ä
Jen
n
ten
us
vat
ode
nä
lts
lom iesed
på
lm
N
M
ssénaare
i ni
kä
vas- var
ajien
tai m
tar vitseva
?, ?po
rd sv
ämrad
lukt i
Miäx
lisätiet nellä luoSeka
s anla
som al
vatten
tä van ten
niin Vä in havilje vä , m ik äl tuotteita, ku
miöns yh,me
liisisti? ha
rään, tai eja . Yrityslogolla uja
on
lusivat vama
byggde de vattnet, kt ut i bäckeng D Å LI G ken och förs aviken har bäckens da na tr äd gå x.syt
aa nom
tul isuuillallaKeon
ikk ien yh
sallad. hemmMilta
lkoyk siälaiostakaku
ltettä a syötäviä
a.
sy m
leet tm s.n vaon
ka se taaevam
udest n kyme
lalapolsilt
sten kä
bander oll stil lä var ust ett ke- vädek
säs
det renale rinna dire bevattn in - malabäc et i Lammal atal. Bäck- ar av så om kort, t.e sen , sitä vähempamä
kohtluokktaa-i mansikoit
ite tiikvahyikvin
ut kiinnost
ikal
Hähdnist am de
i pautljoaainn.pu
:amkytek
n onynote:ttava
m
lään
näskotönk
stäree
vasmtau
ankse
eläsamä
Ve mä
oja ja tak s
i- ol un
n se astpe
muull a
attia
a jaltoha
matema-aarensim
nk valit at över i år varit svart, som äts in
rd
ait
te skul r tä nk t so g (energigrö
la
ta
ite
te
ine
jä
an
t-p
pä
ttinsä
nd
n
,
M
es
n
nf
m
lua
saa
ja
?
taa
eja
kä
ly
ke suuri ten
ene
ag
t. He
nd
id Saepä
iöns tti
ko nkkio
töllet eh-iv iin ma
vilje
att lle
- atajollek
lippalakk myös. Yksityiset esirisova
inmma
utan va rflensodlin ka marken. man kl kså tidigar ligt Ölander.
s Ke
: Ingr tiedä var moja taiym
sk?it-Meneaskel. Jatkan-ti: Ingrid Sa
ala
on
te- jä haluo
vene sa
rö sa. enise
n
lle tul
kkpä
myöeva
rs
rö
Text
a a ym
mikä
isen ke
evasta istam
ks
ät pä
ja tilataa neet tila amaan kaolud
av en den Ölande igades aldrig en har oc 2.6 2012 en ? fr åg ad e
vielä rvat a piAmma
ovat
skaun nkö suoTeraa
roeiv
ssäisu
es-hd vuammavatti
punn
hä- n einiku
johtttia
än
n
Kysyin heitä kii
llekoTyulu
ost ite. n ko umvieiselästa
?
od
osaa san
ovat her hauskoja t-paitoja
ttaen ka
da) på nken förverkl en reservo-e t.ex. den hä nd e då pr es enta nt
denaapu
venk
nsahdnois-pis Va i käyn kö
nt - To
hi n?ns Maalik
n asuk
oa. jäteite
oppilailta,Kimitonejde
nlaajenopnepiv
Pu
d
ev
re
aa
stö
ksi
ta
ad
bl
le.
Va
rki
hi
n
ns
n
ol
en
tos
stä
me
De
elvollisu
sa? Ko
useo lä ista?ise
manskolanivatkam
ttavat
ssänge
per uskou mitä halua
en inge
t halvr
ttäreille.
en tietämise in puhdvuistodam
ma ann Noksiylä
a olisius lak kaa vas ska
lköf ör
t? Vo
verin syn tak ia Nordgren pää utan baslam från de tten.
mienhin upaikkenaniäs
itateh
dätä ä var
n -, dä
ka ivojattiipu
ryh
ta
sä muita
ammattii lun jäl keen ha
ho,lm
s- Fa
oik taa
ma nett ro lledyn
ja at
noin puo
Tämän
valint 17
mikä
ttamole
ar där sjönk till bo del av ba
jä lhinyt ima
on npurk en kieas
ä oiha en? muta
ja ahve, pa
sina. Vas n he haluaisivka
kysyntään
nk k
Jasmina
vot n -ka n ole. Ei voi ku oja ei
n- opisk
at tkouihauk etem
tu ikkik enlua
tau
ti vastata tta sitt en ja ha
vattnet alt körs en
kuati
enanuks ultaa
Lindro
laisia. Jot kset olivat kovvaaik
hd, Johkaan
la ajell
leik
ev ill kkalaanlaaa
jokaisapen ikille on nea ja in toios och/
ja Mette
Norm
inäs
litoista vuo rni n tulost inFalkön
äsinna san
erisä- ol ruLaVai
m oppiläg
löy
toi
Ho
oo.
gn
m
en
mitä ha kut eivät osaa pä
voa
täv
as
lte
ke
ode
see
än oman
gaard
o sko äk
Gr olimsika-in jo
kiammatt
Anderse
lua
huippum tek stiilipainatuk
tä n öyläveluo
suosikidaa
ui
n.
pe, nktarTäytulu
insa.
.
seen mu vat tehdä am san
Vooa
ä
n si kavallaati-tämäpa
tta
kurin sek t laitteet.
tika- syödä? koaritaan, na
PR AO
ei
tarkalle jotkut harvat maloj
vatiet
m usk ettetäeton
Jy tte
samsas nter-skäraren.
en
tie ät isentäuiper
tar vittava
asou ta det tävä miHoltega
lbergen
ja miksi , mitä haluavat tävyle
rna pri
däelltaie lun jäl keen
a Heide
ard
.
suud
tehdäkelpoiteh
n mode
Anderse
osDen gaml
Va rmoja
pitt?äisi aja mitä tuleva isu pit äisi
rnin tul
t med de
de
n/
me
gIS
mo
ym
län
rin
t
se
ud
,
ova
tel la. Seialun pe est a
uk
t
luoka n
om utr
breda
on saanu
oppilaat seitse mä nnen m luokan Ericnn
iin tse mä
1,3 meter
n är.
idelberg
nnk-en
oitu
ga ar d
Mette Ho
käänSosarake Laettmplleine
n vara ca s- eller tejprulle
Vanha He n seurakseen.
. Ta
n rk
An
ei usöstua san
va
fterna ka
uri
Lindroos de rse n ja Jas lte - A LL- A
le veoade. puhdistmy
ste utskri g pappers-, can
Enisttie
tin-leikk
etul
n suurin
. He viihty
mi
dä, mi
tää
derin
De breda
entä
trisiä, ku
la ja kumm
puhd
n
ka
vät ylä na per
ha Ölan
täyd
uskol
på hur lån
in 1,3 me tai teippirulla
tehokdä
elpiikki asuk
la vesiluanoh
na ouilunam
den beror
jälalkee
aineensak allak in on suoasteel- luaseisin
ovat no
sen
eet
ak
ru
n.
uloa ka
ht
ost
jo kka ttavalleEhkä hai, joka
sik kiin.
t tul
etvai
rin, kanv
Tervet
sv - ä
- Mene
mulo
Leveimmä s riippuu pape
AN 23
ttaksenle pe
rustemaan
vil
jelka
rg ia
ijät ksi
al tiedälle, sov
(ene
vastaa. n Br usa byhyn
ve de ss L ILTA
tilttii
E
pituus taa .
inkt olosii
X
puhe
se
, Mette amma
A
N
lyk
n,
teu
ny
sta
LA D
n to
täoo
ei
- Minä
että hävinlje häödnyn
pituude
ker
Tämä
hy vii sanstä
inkyllä
VILLA nimip
isi
na sanoo. jatkan luk iossa,
hty
pe ). tatoetun,li vaill iHelmoliku
l
Jasmiastaloptyussyalkou
taaslussa. veden sä
Axelin
mnas til
luk ioon,olevun
an a ha
una
kuetaik
de välko
t, va
änam
en
ist
rä
numa
bo
ke
hd
0
ttik
kansano tu
ds
le
.0
ou lui hin
ilija
al
pisna
sesti pu
h delti
toillihin
a pohjja
en Urhe
4 KL. 17
alks,aa
jonk
ånare oc
? Vuod
aja
la
.
Eril-c Lamp
Alla inv
23.3.2 01
lyt ysal tä. Maam- tteestä ku
en Laina riteko
inen.
lie
? Vuod
AFTON DE, KIMITO
ty y lietetllisesti osa ska holmenin
er.
L
Kulttuu
E
nd
en
X
la
od
uA
N
va
Ö
Ty
s
a
Ta
:
? Vu
LA
nm
autoill
Andrea
ka la xi
VILLA mnsdag premieras ris
ri
jetetaan amol le. Ha en netty ka kna
kulttuu
rp
n.
ist
i
hj
els
ee
ltu
ks
ty
hd
lk
sä
Ax
Ku
pu
Li
a
På
sen jä
al la s on
? Årets
gare
jakaa om
ka an a kuntaliitok
Företa
T
Flitiga
r
rottare
? Årets
elever i
si kerta
bassadö
Årets Id
Taalintehdas toimii vuokraveneyritys Midnight Sun Sailingin pääpaikkana. Yritys
on yli 20 vuoden ajan vuokrannut veneitä Turunmaan, Ahvenanmaan ja Tukholman saaristoissa yrityksille, ryhmille ja perheille. Yritys vuokraa monenlaisia ja
-kokoisia purjeveneitä 26-51 jalkaa) sekä myös vanhoja ja uusia moottoriveneitä:
Dufour-, Jeanneau- sekä Benetau-merkkisiä. Yrityksen käytössä on n. 30 venettä.
Taalintehtaan ohella lähteä voi Tukholmasta ja Maarianhaminasta. Veneen voi
palauttaa joko lähtösatamaan tai jompaankumpaan yrityksen toisista satamista.
- Taalintehtaan ja Tukholman välisistä Oneway-purjehduksista on tullut suosittuja, varsinkin ulkomaalaisten keskuudessa. Asiakkaistamme n. 65 prosenttia
on nykyään ulkomaalaisia, Midnight Sun Sailingin toimitusjohtaja Ann Nyström
kertoo.
fri
Ellei asiakas itse osaa navigoida, yrityksellä on myös tarjolla kippari. Hän
släpps
t
u
d
r
fjä
vastaa purjehduksesta ja asiakkaiden turvallisuudesta samalla kun he oppivat
Västann?
lisää purjehtimisesta. (EÖ/IS)
u
m
kom
50-årsjubileum på Söderlångvik gård
I en unik miljö, där man hittar konst, historia, fin natur, jordbruk, café, restaurang,
hantverksförsäljning och mycket mera ligger Söderlångvik gård. Gården grundades av Amos Anderson (1878-1961) och det museum som finns här berättar hans
livshistoria. Muséet firar i år femtioårsjubileum, bl.a. med utställningen ?Amos
favoriter?. I galleri Alma finns utställningen Berättelser om Söderlångvik och i
café Vivan finns Kaisa Erikssons utställning ?Vid minnets rand?.
Café Vivan inleder nu sin andra sommar. Inför öppningen i mitten av maj ska
bl.a. förstoringen av köket vara klar.
- Vi har ett större utbud i caféet och mer gäster, så vi behöver helt enkelt mer
plats, säger Mikael Jensen, förvaltare på gården.
Inne i caféet finn 80 sittplatser.
En hel del evenemang arrangeras också på gården, t.ex. trädgårdsdag 23.5
och 6.6 och Äppeldag 26.9.
Mer info: www.soderlangvik.fi (EÖ)
Söderlångvikin kartano
viettää 50-vuotisjuhliaan
7
?? Kerstin
s
att spå väder väckte med en
som fjortonårig följde i Sibiriväderspågubbes arbete
en i Dalsbruk.
björk som
en
hade
han
- Även
och det var
han observerade,
hur och vad
han som lärde mig
har det gått
man ska iaktta. Nu
e, men
64 år sedan jag börjad har
iakttar
den björken som jag
säger han i
knappt ändrat sig,
fundersam ton.
konstnärliga färglery ? dukter såsom
rar,
? Det nya propel ler.gal aféet i läggningsböcker och kalend är
Sara Ilveskorpi, som
galleriet öppnar i Stallsc
iets utbud säger
ets producent.
Dalsbruk i juni. Galler
tonvik t på galleri ifastighetens hyreskonkommer att ha sin produkGaller
av
tur står
nutidskonst och vissa tillgäng- trakt är pinfärskt. Näst i börterna ska även finnas unens det praktiska arbetet som latliga på webbe n. Komm er att jar den här veckan. Webbp och
komm
ande
turisti nformation
sen uppdateras fortlöptestas.
sami
mhet
verksa
snart
fortsätta sin
webbshopen ska
det skyndma byggnad.
- Vi kommer att ha
sidig
- Vi erbjud er en mång ä- samt i maj, men å andra sidan
så
konstn
försäljningsk anal för är det he- har vi garderat oss i förvägdet i
op
Lycklig tvis är
kan.
rerna. I vår webbsh
vi
gott
:
uppen
som
la världen som är målgr såväl princip bara inredn ingen rar
vara
Vi funde
utbudet kommer att
fattas i galler iet.
alitabehögkv
samar
som
på hur vi kunde
originalarbeten
våra samar- också lokala företagare för att
tiva utskrifter från
rna
detta säljer ta med
betspartners. Utöver rt, serier, kunna betjäna dalsbr uksbo Om
vi bland annat postkoVi hoppas och besökarna ännu bättre. att
.
har idéer eller förslag
kalendrar och musik
någon
från
allt,
aktörer
a med är vi öppna för
att möjligast många
komm
svara
Puikskulle
Sydvästra Finland an, säger säger producenten Paula
på vår öppna inbjud kurator ko-Laakso.
och
hälsar
galleriets producent
Damerna i galler iet
på
finns
an
ts.
inbjud
Rober
öppna
Lisa
galleriet att den
lery.
Utbudet i det fysiska än det adressen http://propeller.gal
e
kommer att vara bredar
på webben.
Abl
kom- Endast gallerishopen antCygnel
konsth
Översättning: Sam
mer att ha lokalt
på meverk och formg ivnings vi även
nyn. Dessutom hoppakter från
på att få med produ Vi vill
20
ktet.
Matha ntverk-proje
| N ro
nya
konst
.2 0på14
konce ptuali sera
15 .5ttning är att
vårimålsä
sätt,Tooch
rs ta
liga prokomma ut med vardag
C U LT U R E
I
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
ESSE FÖR
SJÖB LOMS INTR när han
Purjehdi
llscaféet
Taalintehtaalta vuokraveneellä!propeller.gallery till Sta
www.laineputki.fi
USLEHT
DIVERSE
gilla
- SEKALA
10
och bossano r visor, softjazz de
ISET
va
Dam- & Her
och passion om hav, kärlek flititankarna. Duon har för
övri
Parturi-K rfrisering
ningsfu ll konerbjuds en stäm- ninggt spelat på olik a tills gt
ampaamo
tällar i som mar
Firar ej,
Lande i Kim sert kvä ll i Vill a i
Åbo, men ock , i Pargas och
ito om en veck
bortrest 14.
oktober kl. 19).
så
a (16 bl.a
10.
. på Valsens på Kim itoön,
duor: Cha rlot Då uppträder två
Gullan
Kerbs och KullDag i Kasnäs.
Kul la sam ta Kerbs & Kaj tat
Nin
a har samarbe
t Ker
- 02- a & Mariann
Ralf Erik sson stin Stu bb & trioen hel del förr, främst
427627
inom Lam
n Ker bs-K ulla
.
malaväge
- Konserten
-Söd
n
98, Västanf
ergå
men
järd
drag spel säls är inte enbart för ban ock så i Jako bsta ds rd,
kare
stor d.
är ett huv udin , även om det
är här viktig, strument. Sången sert I somras gav duon en
kon
med gita rr liksom samspelet skar på Brännskär för en åhö Beställ/Tilaa
och övriga
rara
?
på
040
50-6
577
0 personer,
inst ru- tar
ment! säger
Vid hemkörn
3699, kerstin
berätErik
ing
Kulla.
-@hotmail.c
Kotiinkuljetus (radie 15 km från Furu
Under kvällen sson.
om
lund) tillkomme
(15 km säte
blir det låtar
ellä Furulund
bl.a. Evert Tau
ista) 1?/annos r 1?/port.
Må/Ma 13.1
be, Jaques av UN DER KO NSE
lisämaksu.
0: Broilergryta
Edith Piaf,
Brel, fått
RTE N ,
Ti 14.10:
?
Mon
Korvsoppa+v Broileripata
och Lasse Mår ica Zetterlund ken namnet I havets och som
Ons
ispg
/Ke
kärl
s
röt
tens
15.10: Stek
efam n, uppträd
t gös, potatism ? Makkarakeitto+vispip
Stubb och Erik on.
To 16.10:
er duorna
främ st var
os
uuro
sson
?
för sig, men
star tade
sitt samarbe
Fre/pe 17.1 Pannbiff ? JauhelihapihvPaistettu kuha, perunam
mer
komte
0: Köttsås
uusi
bl.a. en konsert i fjol, och gav då de även att bjuda på låta
? Lihakastike i
7?/vuxe
r
bruk. Tankar i Bio Pony i Dals- dettsamarbetar på olika sätt. där
4?/barnn,
Peter San
en kon sert fanns då på att ha la a koncept väl emot ser Tas
dström
även i Kim
och Ann-Ch
ito och kunoch Erik sson att samarbeKuldetta projekt
rist
är nu resultate
de
tet
samtalar om ine Snickars
t av en Sverfortsätta. I planerna finn
Sandst
s
igeturné
Transparen röms nyaste bok
Sam ma kon nästa sommar.
Ralf Eriksson
te
(PIUG) kväl sert ges i Pargas
& Kerstin
len
Stubb.
(Valkea ku blanche
rerna ser gärn innan. Arrangöulas)
Foto: Karl-Gu
biljetter på a att man bok ar
i Dalsbruks
stav
förhand (Lu
bib
Öhrnberg
liotek
Kimito), efte
cka
måndagen
rsom serverin n i
den
går i priset.
13 oktobe
g inUtlåningen
r kl. 18
avslutas kl.
17.30.
Text: Emilia
som tycker
gäster och ortsbor
vilket han
om att ta del av dem,
över.
är mycket smickrad
hus i Grophagen i Dalsbrtorn för
är den viktigaste indika också
följer
Sjöblom, men han
havsvatmed och för bok över och vingar
tenståndens växlin
darna.
är han i full
ande
För närvar
la årets
anstäl
samm
att
med
färd
inom kort
andra prognos, som
Stigs Kontor
finns att hämta vid
och Foto.
en skrift- Jag utkommer med i året.
r
lig prognos två gångeut i juni.
Den som nu gäller går gör han
rna
lninga
anstäl
Samm
sommareftersom det är många
Since 1953
ILMOIT
ll på
o
k
a
l
l
å
h
t
t
?Ett sätt a änder på ön? ?Torsdag?
vad som h
intill hans
DET ÄR BJÖR KEN uk som
I Dalsbruk finns företaget Midnight Sun Sailings huvudort. Företaget har i över
20 års tid hyrt ut båtar i Åbolands, Ålands och Stockholms skärgårdar till företag,
grupper och familjer. Förutom att mångsidigt urval segelbåtar i storleksklasserna
26-51 fot, är det möjligt att hyra motorbåt. Företaget kan erbjuda
båtar från
VVS - LVI
T:mi
Dufour, Jeanneau samt Beneteau, både nyare och äldre båtar. Flottan
a M. Sundell
F:mbestår
- LVI
av ca 30 båtar. Förutom från Dalsbruk kan man segla ut från Stockholm?VVS
eller
040 550 9316
Mariehamn, returnera båten till samma hamn eller segla enbart ena vägen till
ervice
Stug & fastighetss
en annan av hemhamnarna.
713
-419
0400
?
ilä
er Mer
Rogpopulära,
- Oneway-seglatserna mellan Dalsbruk och Stockholm har blivit
EK
AT
NV
SA
speciellt bland utlänningar, som i dag utgör ca 65 % av våra kunder, säger Ann
Nyström, vd för Midnight Sun Sailing.
Har man inte tillräckligt med seglingserfarenhet kan man boka en båt med
KÖPES & SÄLJES
UTKI OY
OSTO & MYYNTI
skeppare, som under seglatsen har ansvar för båten och kundernas
NEP säkerhet,
AI
medan kunderna lär sig mer om segling. (EÖ)
L
JÄNSTER PÅ KIM
ILM
OITUSLEHTI
T
? Den som
n
Ostadigt, säger björke
| Nro 19
Tors tai 8.5.2 014
A D V EJAN
ULVEL
RUTEKEMIÖNSAARELLA
YSPA
YRITT
N - YRITYKSET
DET
13
SBLADE
Söderlångvik sijaitsee ainutlaatuisessä miljöössä ja sieltä löytyy taidetta, historiaa, kaunista luontoa, maanviljelystä, kahvila, ravintola, käsityömyyntiä ja
paljon muuta mielenkiintoista. Kartano on ollut seudun kulttuurihenkilö Amos
Andersonin (1878-1961) kesäresidenssinä ja Söderlångvikin museo kertoo omistajansa elämästä. Museo viettää tänä vuonna 50-vuotisjuhlaansa, muun muassa
?Amos favoriter? (Amoksen suosikit)-näyttelyllä. Galleria Almassa on Berättelser
om Söderlångvik -näyttely (Tarinoita Söderlångvikista). Café Vivanissa on Kaisa
Erikssonin näyttely ?Vid minnets rand? (Unohduksen äärellä).
Café Vivan toimii toista kesäänsä. Kahvila avataan toukokuun keskivaiheilla
ja sitä ennen muun muassa keittiön laajennus valmistuu.
- Meillä on entistä laajempi valikoima kahvilassa ja ravintolassa; tarvitsemme
enemmän tilaa, sanoo Söderlångvikin tilanhoitaja Mikael Jensen.
Kahvilassa on n. 80 paikkaa.
Kartano järjestää myös erilaisia tapahtumia, esimerkiksi Puutarhapäivä 23.5
ja 6.6 ja Omenapäivä 26.9.
Lisätietoja www.soderlangvik.fi. (EÖ/IS)
a
Hempan Ve
nepalvelu
r,
ö
t
a
m
Anr
o
f
n
o
n
n
i
s
b
om
?Öns bpäVääässsttaötntöfrjnäarskdu,ntha? öjdpulandetkmötte?r un?gdA
b
l är ett ?må
n
e
g
a
d
Il
s
moitusle
Tor
ste?
hti kohta
a nuo
KIMITO B
ILSKOLA
KB
Kati
uusi aik
Vad vill d
Mitä haluu se mer av i An
no
aisit ene
mmän Il nsbladet?
moitusle
hteen?
l
il
t
?
k
n
ä
l
?
ig
t
k
i
v
?
ja
n
a
t
?E
n
a
n
o
d
ie
T
?
?
n
e
n
u
m
m
o
k
r
a
m
som
?Händelse info?
ria
ck går
Offsettrymtjänst
mot rekla
Första st
eget från
barndom
en
,
tk
ill e
vuit
r
xenä
ä
t
t
världen
a
v
o
t
a
m
tu
?Saaren tapah eä ei voi olla!?
ilman leahikEuntissimtemn mäinen askel laps
aailmaa
n
y
o kehittyntaan
u
Offsetpain
u
s
n
lvelu
mainospa
uudesta
CH
O
ET
D
LA
SB
N
O
N
N
A
PÅ
A
ER
ER
M
U
PREN
!
R
SE
EL
D
N
Ä
H
S
N
Ö
O
IT
IM
K
PÅ
LL
O
HÅLL K
N
JA
A
T
SY
PY
JA
TI
EH
SL
U
IT
O
M
IL
A
TILA
!
TA
IS
M
TU
H
PA
TA
EN
R
A
SA
N
IÖ
EM
K
TASALLA
års
7b -luok
an ahke kurs 7b.
ria oppil
aita.
.
sa.
esalen
äktig
ustilas
koko
la fullm
uston
i gam
valtu
Trångt
tisessä
sta en
Ahda
s Am
?
are
Låntag ning ? Året Miljöpris
är
? Årets
? Årets
Kulturg
? Årets
lturriser.
delar ku
Därtill en ut idrottsp
snämnd ring
och fritid
Trakte
on.?
ito
kim
w.
m på ww
Progra
na!
Välkom
stklädsel
P.S. Fe
Pappersprenumeration
Paperitilaus
Digital prenumeration
Digitaalinen tilaus
Papper + Digital prenumeration
Paperi + Digitaali tilaus
ADVENTURE
Upplev Dalsbruks historia!
Dalsbruk är en ort som är speciell på många sätt. Orten grundades 1686 kring
Dahls masugn vilket följs av en spännande järnindustrihistoria. För att få en
glimt av historian lönar det sig att ta del av det promenadstråk som guidar besökaren genom bostadsområden, industrilämningar och annat intressant: här
finns byggnation från alla sekel. Folkhumorn har genom tiderna döpt platser
och byggnader, t.ex. finns bostadshus som "Sibirien" och "Käringlängtan". Kartan över promenadstråket, innehållande ca 30 sevärdheter i Dalsbruk, finns vid
servicerådgivningarna i Kimito (kommunkansliet), Dalsbruk (ämbetshuset) och
i Västanfjärd (biblioteket) samt i Luckan i Kimito. (EÖ)
49 ?
39 ?
59 ?
Priserna är årsprenumerationspriser inklusive moms.
Hinnat ovat vuositilaushintoja sisältäen alv.
Koe Taalintehtaan historia!
Taalintehdas on monellakin tavalla erikoinen paikkakunta. Taalintehtaan yhdyskunta on kehittynyt vuonna 1886 perustetun Dahlin masuunin ympärille.
Taalintehtaan rautateollisuuden historia on mielenkiintoinen. Siitä saa kuvan
tutustumalla vaellusreittiin, jossa vierailijaa opastetaan asuntoalueiden, teollisten muistomerkkien ja hiennon luonnon halki. Rakennuksia on useilta vuosisadoilta. Paikallinen kansanhuumori on nimennyt rakennuksia ja paikkoja. Löytyy
esimerkiksi asuinrakennus nimeltä ?Sibirien? (merenrannan lähellä oleva paikka
oli muita paikkoja kylmempi) ja toinen nimeltä ?Käringlängtan? (akat havittelivat
asuntoa tästä talosta). Kävelyreitin kartalle on merkitty n. 30 näkemisen arvoista
kohdetta Taalintehtaalla. Kartta löytyy Kemiön ja Taalintehtaan virastotalojen
palveluneuvonnasta sekä Västanfjärdin kirjastosta ja Kemiön Luckanista. (EÖ/IS)
mainiost
i Norjass
MESSULEHTI
- MÄSSTIDNING
4 2014
EN 2014
KIMITO
ÖN - KEMIÖ
INGENw w201
NSAARI
w.c a n ew
s .f i - a n
MÄSSTIDN
nonsblad
e t .c a n ew
TI 2014 s .f i
SAARI
MESSULEH
- KEMIÖN
ew s .f i
KIMITOÖN
d e t .c a n
nonsbla
w w w.c a
- an
n ew s .f i
MESS
ww
ULEH
w.c
TI 2014
KIMIT
- MÄSS
OÖN
- KEMI TIDNINGE
.f i
ÖNSA
- a
N 2014
nno
ARI
nsb
a n ews
lad
e t .c
a n ews
.f i
abl@abl-kimito.fi | ? 02 421?725 | www.annonsbladet.fi
a osoit
Ohjelm
P.S. J
12
K ASNÄS & SAARISTO
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
Bengtskär ? Örö
? Charter
Bengtskär
? Örö ? Charter
N LINNAKE avautuu
FORT öppnas
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L
ÖRÖN LINNAKE avautuu
ÖRÖ FORT öppnas
BENGTSKÄR kesällä päivittäin
BENGTSKÄR dagligen sommartid
GTSKÄR kesällä päivittäin
TILAUSAJOT - CHARTER
GTSKÄR dagligen sommartid
USAJOT - CHARTER
m/s
Sissel
75 hlö/pax
m/s
Minandra
40 hlö/pax
Sissel
75 hlö/pax
www.wilsoncharter.fi
Minandra
info@wilsoncharter.fi
40 hlö/pax
Ny passagerarbåt i Hitisvattnen
050 563 6575
ww.wilsoncharter.fi
@wilsoncharter.fi
563 6575
DIN ANNONS
KUNDE
HA VARIT HÄR!
ILMOITUKSESI
OLISI VOINUT
NÄKYÄ TÄSSÄ!
? 02 421 725
annons@canews.fi
Bengtskär
Bengtskär
ÖRÖN LINNAKE
avautuu
Bengtskär
Bengtskär
ÖRÖ FORT öppnas
?
?
?
?
ÖRÖN LINNAKE avautuu
ÖRÖN
LINNAKE
avautuu
BENGTSKÄR
kesällä
päivittäin
ÖRÖ
FORT
öppnas
ÖRÖN
LINNAKE
avautuu
ÖRÖ
FORT
öppnas
BENGTSKÄR
dagligen sommartid
ÖRÖ FORT öppnas
BENGTSKÄR kesällä päivittäin
BENGTSKÄR
päivittäin
TILAUSAJOT
- CHARTER
BENGTSKÄR kesällä
dagligen
sommartid
kesällä
päivittäin
BENGTSKÄR
dagligen
BENGTSKÄR dagligen sommartid
sommartid
TILAUSAJOT
m/s Sissel - CHARTER
75 hlö/pax
TILAUSAJOT
TILAUSAJOT -- CHARTER
CHARTER
m/s
40
m/s Minandra
Sissel
75 hlö/pax
hlö/pax
m/s
Sissel
75
m/s Sissel
75 hlö/pax
hlö/pax
m/s Minandra 40 hlö/pax
m/s
www.wilsoncharter.fi
m/s Minandra
Minandra 40
40 hlö/pax
hlö/pax
T
Daniel de de två sjöfararna besök av WilÖrö axibåtsföretagaren
? Charter
Wilson köpte M/S Sissel i sons dotter Peppi och hans syster
Alta i Norge strax före års- Nora under sträckan Trondheim
skiftet. Köran
var något läng- ? Bergen.
Örö
? hemCharter
re än den ?
vanligaCharter
sträckan Kasnäs - Visst var det spännande att
Örö
Örö
? menCharter
? Bengtskär,
passade enligt hissa den finska flaggan, kasta
honom väl att göra utanför säsongen.
- Det hade varit trevligt att köra
längs de nordiska kusterna mitt på
sommaren, men det hade inte låtit sig göras på grund av turistsäsongen som mitt och Virpi Heinos
företag lever av, funderar Wilson.
Med sig på resan hade han svågern Vesa Heino, som arbetade
som däckspersonal. Dessutom ha-
loss och att styra ut på Atlanten
med en ny, främmande båt, berättar Wilson om resans första dag.
- Den finska flaggan var förstås en exotisk syn på en så här
förhållandevis liten farkost i de
aksiveneyrittäjä Daniel
Wilson toi Norjasta ostamansa M/S Sissel -matkustaja-aluksen kotiin Rosalaan
hieman ennen vuodenvaihdetta. Erikoiseksi asian tekee se, että hän ajoi aluksen Altasta kotiin
-hieman pidemmän matkan kuin
tavallisimman reitin Kasnäsista
Bengskäriin siis. Kotiinkuljetus oli
Wilsonin mukaan hyvä tehdä varsinaisen matkailukauden jälkeen.
- Olisi tietenkin ollut mukavaa
kulkea pitkin Pohjolan rannikkoja
kesällä, mutta siihen aikaan vuodesta minulla ei olisi aikaa lomailuun, Wilson miettii.
Matkantekoon osallistui lanko
Vesa Heino, joka hoiti kansimie-
hen tehtäviä, sekä Wilsonin tytär
Peppi ja hänen tätinsä Nora jotka
taittoivat matkaa Trondheimista
Bergeniin.
nordligaste vattnen, och ledde
till många trevliga pratstunder i
hamnarna. De flesta undrade var
vi kom ifrån och vart vi var på väg
? i synnerhet eftersom vi körde en
ganska typisk norsk förbindelsebåt.
Wilson säger att det som var påfallande under hela resan var att
alla var så vänliga och hjälpsamma, såväl i Norge som i Sverige.
M/S Sissels strategiska mått
Sissel, som är byggd 1994, har en bruttodödvikt om 48 ton,
är 20,5 meter lång och 5,65 meter bred. 75 passagerare.
info@wilsoncharter.fi
www.wilsoncharter.fi
www.wilsoncharter.fi
www.wilsoncharter.fi
050 563 6575
info@wilsoncharter.fi
info@wilsoncharter.fi
info@wilsoncharter.fi
050 563 6575
050
050 563
563 6575
6575
- Oli kieltämättä jännittävää nostaa Suomen lippu salkoon, irrottaa köydet ja suunnata kokka
kohti Atlanttia uudella ja vieraalla
aluksella, Wilson kertoo matkan
alun tunnelmista.
- Pohjoisimmilla vesillä Suomen lippu oli eksoottinen näky
suhteellisen pienessä aluksessa.
Tämän ansiosta moni tuli juttelemaan kanssamme. Useimmat
kysyivät mistäpäin tulimme ja
minne päin olimme menossa ? jo
osittain siksi, että olimme liikkeellä norjalaismallisella yhteysaluksella.
Wilson sanoo, että koko matkaa
leimasi mukavat ja avuliaat ihmiset, niin Norjassa kuin Ruotsissa.
M/S Sissel pähkinänkuoressa
Vuonna 1994 rakennetun Sisselin bruttokantavuus on 48 tonnia,
sen pituus 20,5 metriä ja leveys 5,65 metriä. 75 matkustajaa.
Persontransporter i
Kimitoöns skärgård
Henkilökuljetuksia
Kemiönsaaren saaristossa
Listade i storleksordning
? Wilson Charter trafikerar huvudsakligen på rutterna
Kasnäs-Rosala-Bengskär och Kasnäs-Örö, men även
andra turer körs på beställning. Rederiets nyförvärv M/S
Sissel: 75 passagerare, M/S Minandra: 40 passagerare,
M/S Linnea: 40 passagerare.
? Skärgårdsäventyr gör seglatser till Örö och annanstans
i skärgårdshavet med galeasen Inga från Kasnäs. Även
övernattningar. 45 passagerare.
? M/S Ocean från Rosala Vikingacentrum trafikerar huvudsakligen på rutten Kasnäs-Rosala-Bengtskär. 24
passagerare.
? Dalsbruks Sjötrafik trafikerar med både båt och svävare.
Båt: M/S Alva: 21 passagerare. Svävare: Aino: 10 passagerare, Nemesis: 10 passagerare.
? Taxibåt Roger Granlund från Kasnäs trafikerar med två
båtar. 12 och 20 passagerare.
? Rib Safarit från Kasnäs trafikerar i området KasnäsHangö-Bengtskär-Utö-Korppo med fyra stora RIB-båtar. Alla har en toppfart över 50 knop. 12 passagerare
per båt.
? M/S Martta 2 från Rosala, Raimo Laakso. 12 passagerare.
? M/S Camo från Rosala, båtcharter Börje Österlund. 9
passagerare.
? Taxibåt M/S Delfina från Högsåra, Tryggve Örnell. 8 passagerare.
Listattu henkilömäärän mukaan
? Wilson Charter liikennöi pääasiallisesti reittejä KasnäsRosala-Bengskär sekä Kasnäs-Örö, mutta myös muita
ajetaan tilauksesta. Varustamon uusin hankinta M/S
Sissel: 75 matkustajaa, M/S Minandra: 40 matkustajaa,
M/S Linnea: 40 matkustajaa.
? Saaristoseikkailu järjestää purjehduksia Öröhön kaljaasi
Ingalla Kasnäsista. Yöpymismahdollisuus. 45 matkustajaa.
? Rosalan Viikinkikeskuksen M/S Ocean liikennöi pääasiallisesti reittiä Kasnäs-Rosala-Bengtskär. 24 matkustajaa.
? Taalintehtaan meriliikenne liikennöi sekä veneellä että
ilmatyynyaluksilla. Vene: M/S Alva: 21 matkustajaa.
Ilmatyynyalukset: Aino: 10 matkustajaa, Nemesis: 10
matkustajaa.
? Taksivene Roger Granlund Kasnäsista liikennöi kahdella
veneellä. 12 ja 20 matkustajaa.
? RIB-Safarit Kasnäsista liikennöi neljällä isolla RIB-veneellä alueella Kasnäs-Hanko-Bengtskär-Utö-Korppoo.
Kaikki veneet kulkevat yli 50 solmua. 12 matkustajaa
/ vene.
? M/S Martta 2 Rosalasta, Raimo Laakso. 12 matkustajaa.
? M/S Camo, båtcharter Börje Österlund Rosalasta. 9
henkilöä.
? Taksivene M/S Delfina Högsårasta, Tryggve Örnell. 8
matkustajaa.
KASNÄS & SKÄRGÅRDEN
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
13
C U LT U R E
Kasnäs Sjöräddningsstation får ny båt
Kasnäs Sjöräddningsstation ska få en ny, ändamålsenligare räddningsbåt år 2017.
Båten ska ha ett skrov i aluminium, överbyggnad av walk-aroundtyp och en förramp. Slutpriset beräknas ligga kring 250 000 euro.
Båtens bekostas till största delen av penningautomatföreningen RAY, kasnässtationen måste själv betala 38 000 euro.
- Dem ska vi nog gräva fram genom att ordna jippon, insamlingar och skaffa
sponsorer. Vi har någorlunda gott om tid på oss, och dessutom tror jag att ändamålet som medlen går till intresserar alla som bor i skärgården, säger Calle
Storm från stationen. (SC)
Kasnäsin Meripelastusasema
saamassa uuden veneen
Kasnäsin Meripelastusasema on saamassa uuden, tarkoituksenmukaisemman
pelastusveneen vuonna 2017. Alumiinirunkoisella veneellä on walk-aroundtyyppinen hytti ja sillä on ramppi keulassa. Hintaa sillä on arviolta 250 000 euroa.
Raha-automaattyhdistys RAY kustantaa suurimman osan veneestä, kun Kasnäsin aseman osuus jää noin 38 000 euroon.
- Kyllä me ne rahat jostakin keräämme, esimerkiksi järjestämällä erilaisia
tapahtumia, keräyksiä ja hankkimalla sponsoreita. Meillä on melko paljon aikaa
käytettävissämme, ja luotan siihen että kohde johon rahat menevät kiinnostaa
kaikkia saaristossa liikkuvia, Calle Storm meripelastusasemalta sanoo. (SC)
DELI
Rosala Bagaren i större utrymmen
Kasnäs betydelse
som knutpunkt ökar med Örö
K
imitoöns skärgårdsdelar
sammanstrålar till stor
del i Kasnäs. Det är här
som förbindelsebåtarna och försvarets båtar lägger till, liksom
galeasen Inga, taxibåtarna och
ribbåtarna, som sommartid kör
ut turister till bland annat Örö,
Rosala vikingaby och Bengtskär.
Fiskarnas trålare lägger till en
bit österut, vid fiskfabrikens kaj,
medan båtfolket tar i land i gästhamnen, som ligger på förbindelsebåtsbryggans västra sida.
Från havet sett ligger Kasnäs
nära farleden Hangö-Utö. Från
land sett är det här som vägen tar
slut ? längre söderut på Kimitoön
kommer man inte utan att ta till
sjötransporter.
Mitt i den här knutpunkten ligger
Kasnäs Skärgårdsbad, som året
om håller dörrarna öppna för
dem som besöker hotellet, badhuset, restaurangen, konferensutrymmena med mera. På vintern
tar man ut all ro och romantik ur
det karga gråvädret, medan sommarhalvåret handlar om sol, sjöliv och allehanda evenemang. Det
är skärgårdsbadet som också driver gästhamnen med 100 gästplatser och 200 säsongplatser. Bastu,
tvättstuga, skötrum, närbutik,
sommartorg och bränsleförsäljning hör till serviceutbudet.
En bit bakom skärgårdsbadet
ligger Forststyrelsens naturum
Blåmusslan, som med sin utställ-
ning presenterar Skärgårdshavet
och dess nationalpark.
Örö största nyheten
Sommarens största nyhet i den
här delen av skärgården är utan
tvekan fortet Örös öppnande för
allmänheten. Försvaret överlåter
ön till Forststyrelsen under våren,
vilket innebär att det från och med
den här sommaren är fritt fram
att besöka stället.
Örö är känt för sin orörda och
unika natur, sina ryska, kejsartida kaserner och kullerstensvägar
samt för sin militärhistoria.
Fortstyrelsen har som målsättning att utveckla den 200 hektar
stora ön till ett center för hållbar
natur- och skärgårdsturism inom
Skärgårdshavets nationalpark.
Daniel Wilson från Wilson
Charter bekräftar att rederiet
kommer att trafikera mellan Kasnäs och Örö den här sommaren.
- Det kommer säkert att ordnas
andra transporter också, men åtminstone vi räknar med en efterfrågan åt det hållet. Nu på vintern
har inga tidtabeller ännu uppgjorts, så det är en bra idé att följa med informationen på vår och
Kasnäs webbplats innan man reser, säger Wilson.
Rosala Bagaren, som tillverkar Rosalalimporna har sedan senhösten verkat i
rymligare utrymmen i Norrpåland i Rosala.
Tillbyggnaden ger mera rum för bageriets produktion och förpackning. Även
mikrobryggeriet Rousal Brygghus verkar nu i samma byggnad - dock i skilda
utrymmen. (SC)
Rousala Bagaren isommissa tiloissa
Muun muassa Rosala-limppuja valmistava leipomo Rosala Bagaren laajensi myöhään syksyllä toimitilojaan Norrpålandissa Rosalassa.
Laajennuksen myötä leipomon tuotteilla ja pakkaamolla on enemmän tilaa.
Myös mikropanimo Rousal Brygghus muutti samaan aikaan rakennukseen - toiseen, erilliseen osaan tosin. (SC)
EVENTS
Löp över bron!
Broloppet ordnas för fjärde gången i år. Ungefär 250 löpare deltar i loppet, som
går från Dalsbruk till Kasnäs. Halvmaratonen har fått sitt namn efter bron som
sedan 2011 sammanbinder Kasnäslandet med Kimitoön.
Startskottet skjuts den 13 juni klockan 13 vid Dalsbruks sportplan nära Folkets
hus.
Efterfesten ?Kasnäs Rocks? avrundar evenemanget.
Intresserade kan anmäla sig via arrangörens FB-sidor under namnet ?Broloppet?. (SC)
Juokse sillan yli!
K
asnäs toimii melko lailla Kemiön saaristo-osan
liikennekeskuksena. Kasnäsiin rantautuvat yhteysalukset
ja puolustusvoimien alukset, Inga
-kaljaasi, taksi- ja ribveneet, jotka kesäisin kuljettavat turisteja
muun muassa Öröhön, Rosalan
viikinkikeskukseen ja Bengtskärin majakalle. Kalastajien troolarit rantautuvat sataman itäosaan
kalatehtaan laituriin. Veneilijät
puolestaan rantautuvat vierasvenesatamaan yhteysaluslaiturin
länsipuolelle.
Mereltä päin Kasnäs sijaitsee
lähellä Hanko-Utö -laivareittiä.
Maantie loppuu Kasnäsiin - tätä
etelämmäksi Kemiönsaarella ei
pääse ilman merikuljetusta.
Kaiken tämän keskellä sijaitsee
Kasnäsin Saaristokylpylä, joka on
auki koko vuoden hotelli-, kylpylä- ja ravintola- sekä konferenssiasiakkaille. Talvisaikaan nautitaan karun saariston rauhasta ja
romantiikasta, kesällä auringosta,
merellisestä elämästä ja monen-
laisista tapahtumista. Saaristokylpylä hallinnoi myös vierasvenesatamaa, jossa 100 vieraspaikkaa ja
200 kausipaikkaa. Vierasvenesataman palveluun sisältyvät sauna,
pesutupa, hoitohuone, lähikauppa, kesätori ja polttoaineen myynti.
Aivan kylpylän tuntumassa
toimii metsähallituksen luontokeskus Sinisimpukka. Se kertoo
Saaristomerestä ja sen kansallispuistosta.
Örö suurin uutuus
Kesän suurin uutuus Saaristomeren tässä osassa on ilman muuta Örön linnakkeen avautuminen yleisölle. Puolustusvoimat
luopuu saaresta keväällä ja saari
siirtyy metsähallituksen alaisuuteen. Tästä kesästä lähtien saarella voi vierailla kuka tahansa. Örö
on tunnettu koskemattomasta ja
ainutlaatuisesta luonnostaan, keisarinvallan aikaisista venäläisistä
kasarmeistaan ja nupulakiviteistä
sekä sotahistoriastaan.
Metsähallituksen päämääränä on kehittää 200 hehtaarin kokinen saari kestäväksi luonto- ja
saaristomatkailun keskukseksi
Saaristomeren kansallispuiston
puitteissa.
Wilson Charterin Daniel Wilson
kertoo, että hänen varustamonsa
tulee kesällä liikennöimään Kasnäs-Örön väliä.
- Muitakin kuljetuksia varmaan
järjestetään myös mutta me ainakin oletamme, että näillä kuljetuksilla tulee olemaan kysyntää.
Toistaiseksi emme ole laatineet aikatauluja. Kannattaa seurata meidän ja Kasnäsin nettitietoja ennen
kuin lähtee matkaan, Wilson sanoo.
Siltajuoksu järjestetään neljättä kertaa. Noin 250 juoksijaa osallistuu juoksuun,
jonka reitti kulkee läpi kauniiden saaristomaisemien Taalintehtaalta Kasnäsiin.
Puolimaratoni on saanut nimensä Kemiönsaaren ja Kasnäsin välisen sillan mukaan, joka rakennettiin vuonna 2011.
Lähtölaukaus ammutaan 13.6 kello 13 Taalintehtaan urheilukentällä, Kansantalon lähellä.
Iltajuhla ?Kasnäs Rocks? päättää tapahtuman.
Kiinnostuneet voivat ilmoittautua tapahtumaan ?Siltajuoksu? ?nimisillä sivuilla FB:ssä. (SC)
- Bogseringar
- Byggnadsmaterial
- Fordon, sand mm.
- Hinaukset
- Rakennusmateriaalit
- Ajoneuvot, hiekka ym.
Tfn 0400-611
Kajs Bogser
och Sjötrans
951
- Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar.
- Alutrack-telakoiden
jälleenmyynti ja asennus
Se/katso: www.alutrack.?
Kaj Brunström
Återförsäljare, Montör
Jälleenmyyjä, Asentaja
E-mail: a-laiturit@a-laiturit.?
Tfn 0400-611 951
www.a-laiturit.?
Tunhamn
25900 Dalsbruk
E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
14
VÄ S TA N F J Ä R D
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T& F OTO: S A M C YG N E L T E K S T I & K U VA : S A M CYG N E L K Ä Ä N N Ö S : I N G R I D S A N D M A N
Illogruvan är närmare 50 meter djup.
Illon kaivos on lähes 50 metriä syvä.
Kalken i Västanfjärd bröts för hand till och med medlet av 1930 ?
talet. De som arbetade i gruvorna var borrare, laddare, sprängare,
söndrare, sorterare, vinschmän, motorkörare och vagnare. Söndrarna slog sönder de lössprängda stenarna till nyttosten och lastade dem sedan i vagnar ? fortfarande för hand, förstås. Sysslorna
i gruvorna var grova och slitsamma, och även olyckor inträffade.
Västanfjärdin kalkkikivi louhittiin käsin aina 1930-luvun keskivaiheille. Kaivostyöläiset olivat porareita, lataajia, räjäyttäjiä, murskaajia, laijittelijoita, vinssimiehiä, moottoriajureita ja vaununlastaajia.
Murskaajat murskasivat räjähtämällä irroitetut kalkkikivet ja lastasivat ne vaunuihin - käsivoimin, tietenkin. Kaivostyö oli raskasta ja
kuluttavaa ja onnettomuuksiakin sattui.
De gamla dagbrotten är vattenfyllda.
Vanhat avolouhokset ovat täyttyneet vedellä.
Grönskan döljer
många dagbrott i Västanfjärd
-?K
änner du till att
det funnits gruvindustri i Västanfjärd? Förra sekelskiftet var nämligen en tid när ortens kalkbrytning
växte. Enligt historieböckerna var
tiderna sådana att åtminstone en
av markägarna studerade geologi
och mineralogi på egen hand - allt
medan gruvbolagen aktivt sökte
nya fyndigheter. Branschen sysselsatte ungefär 100 personer i den
lilla byn när dess uppsving nådde
sin kulmen på 1930 - talet.
Med facit på hand vet vi att ödet
placerat de rikligaste ådrorna annanstans - men säg det äventyr
som varit förgäves!
Efter sig lämnade gruvindustrin bland annat fem gruvområden, som med tiden blivit självklara landmärken i Västanfjärds
geografi. Några officiella besöksmål är områdena inte, men en
stilla sommardag kan de vara
trevlig omväxling för sådana som
gillar att utforska sin närmiljö ?
så länge man kommer ihåg att det
inte är tillåtet att röra sig i gruvorna.
iesitkö, että Västanfjärdissä on ollut
kaivosteollisuutta?
Vuosisata sitten paikkakunnalla
louhittiin paljon kalkkikiveä. Historiallisten tietojen mukaan vähintään yksi maanomistaja opiskeli geologiaa ja mineralogiaa
omin päin - samaan aikaan, kun
kaivosyhtiöt aktiivisesti etsivät uusia löydöksiä. Kun kaivostoiminta
saavutti lakipisteensä 1930-luvulla, ala työllisti n. 100 henkeä pienessä kylässä.
Nyt tiedämme, että parhaat
kalkkikiviesiintymät sijaitsevat
muualla - mutta eihän kaivosseikkailu Västanfjärdissäkään
ollut turha! Kaivosteollisuus jätti
jälkeensä muun muassa viisi kaivosaluetta. Niistä on ajan myöstä
tullut itsestäänselviä maamerkkejä Västanfjärdin maastossa. Alueet
eivät ole virallisia vierailukohteita mutta kauniina kesäpäivänä ne
toimivat mielenkiintoisina kohteina ihmisille, jotka mielellään haluavat tutkia lähiympäristöään.
Mutta muistaa pitää, ettei kaivoksiin saa mennä.
genia-jahdin kotisatama ja sieltä
löytyy myös Eugenia-kahvila.
Kalkholmeilla kalkkikivi poltettiin kalkiksi. Sodan aikana Västanfjärdissäkin oli venäläisiä sotavankeja kaivostöissä. Joitakin
kuuluu jopa majoitetun uuniin,
kun toiminta oli katkoilla.
Kalkholmeilla voi käydä katsomassa raunioita kalkkiuunista, joka 1929 oli maamme pisin; polttokanava oli peräti 110 metriä.
Retken paras lähtöpaikka on Kalkholmen. Katuosoitetta vailla oleva paikka sijaitsee pienen matkan
päässä Västanfjärdin kirkoista
merelle päin. Kalkholmen on Eu-
Syvin ja samalla pisin avolouhos
on Illon kaivos, joka oikeastaan
muodostuu kahdesta vierekkäisestä avolouhoksesta. Nykyään
louhokset ovat veden täyttämiä.
Det bästa stället att börja en rundvandring på är Kalkholmen. Stället, som tycks sakna gatuadress,
ligger en bit mot havet från Västanfjärds två kyrkor. Detta är jakten Eugenias hemmahamn och
samtidigt Café Eugenias hemvist.
Förr var det här som kalken
från gruvorna brändes ? och under kriget, när verksamheten stod
stilla, höll man ryska fångar i ugnens valv.
En närmare titt i terrängen
avslöjar återstoderna av det som
1929 var landets längsta ringugn
med sin 110 meter långa brännkanal.
Den djupaste och samtidigt längsta gruvan är Illogruvan, som
egentligen består av två närliggande dagbrott. Det speciella med de
här nuförtiden vattenfyllda gruvorna är att de på ungefär 40 meters djup förenas av en nästan 50
meter lång tunnel. Även om tunneln endast är två gånger fyra me-
Inga edelweissar, men däremot annan växtlighet. Så gott som
varje klippskreva grönskar under sommarhalvåret.
Ei edelweisskukkia mutta muuta kasvillisuutta. Joka
kallionhalkeamassa on vihreää kasvustoa kesäisin.
ter i genomskärning har sportdykare tränat i den. På Google maps
finner man stället nära korsningen Gruvsvängen och Ängesholmsvägen. Illogruvorna ingärdas av
ett staket, så några dykarbesök
eller andra alltför närgångna exkursioner är inte möjliga.
Stusgruvan, ett dagbrott som
ligger längs Jerikovägen i Norrlammala, är däremot lättare tillgänglig. Här ligger vattnet en
knapp meter under vägens nivå.
I övrigt ingärdas det mörka vatt-
net av resliga väggar, som sedan
stängningen 1938 fått stå orörda.
Prästgårdsgruvorna och Brännbodagruvan tillhör de mindre dagbrotten. Av dessa är Prästgårdsgruvan 2 den djupaste med 20
? 25 meter ner till bottnen.
Prästgårdsgruvorna ligger nära
Stusgruvan på Jerikovägen, medan Brännbodagruvan ligger på
Bredviksvägen mellan Brännboda gård och byn Bredvik.
Merkillepantavaa on, että kaivokset n. 40 metrin syyvyydessä ovat
yhdistettyinä melkein 50 metrin
pituisella tunnelilla. Vaikka se ei
ole kuin kaksi kertaa neljän metrin kokoinen, sitä ovat urheilusukeltajat käyttäneet. Google mapsista löytyy tunnelin paikka, joka
sijaitsee lähellä Kaivoskaarteen ja
Ängesholmintien risteystä. Illon
kaivokset ovat aidattunina. Sinne ei voi mennä sukeltamaan tai
muutenkaan käväisemään.
Stusin kaivos Norrlammalan Jerikontiellä on helpommin tavoitettavissa. Vesi on vain vajaan metrin
tien alapuolella. Muuten kaivoksen tummaa vettä ympäröi jyrkät
seinämät, jotka ovat jääneet sikseen sen jälkeen kun kaivos suljettiin vuonna 1938. Prästgårdsgruvan ja Brännbodan kaivos ovat
pieniä avolouhoksia. Prästgårdsgruvan 2 on niistä syvin: pohjaan
on 20-25 metriä.
Prästgårdin louhokset sijaitsevat lähellä Stusin louhosta Jerikontiellä, Brännbodan louhos
Bredvikintiellä Brännbodan tilan
ja Bredvikin kylän välillä.
VÄ S TA N F J Ä R D
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
15
EVENTS
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L
Bjärkas Golf landets bästa golfhotell
D
en internationella golforganisationen World Golf
Awards har utsett Bjärkas Golf till det bästa golfhotellet
i Finland.
WGA gjorde sitt beslut utgående
från de röster som yrkesmän inom
golfbranschen, resebyråer, researrangörer och golfspelare har gett
till landets olika golfhotell.
Att det blev Bjärkas som röstades fram kan enligt Fredrik Bergholm från Bjärkas Golf bero på
småskaligheten och det aningen
annorlunda konceptet.
- Vi har från första början velat
satsa på familjär stämning framom toppeffektivitet och storskalighet. Till en viss del handlar det här
om värderingar, och det är fint att
få det bekräftat att många besökare tycker som vi. Vi anser att vårt
trumfkort är att vi är ett litet fa-
ansainvälinen golforganisaatio World Golf
Awards on valinnut Bjärkas Golfin maan parhaaksi golfhotelliksi.
WGA:n päätös pohjautuu golfalan ammattilaisten, matkailutoimistojen, matkanjärjestäjien ja
golfpelaajien antamiin ääniin.
miljeföretag, som smidigt kan betjäna besökarna enligt deras önskemål och behov.
Bjärkas Golf har en 18 ? håls
par 3 ? bana. Country clubens utrymmen intill banan har 2-6 per-
soners rum. Villan ligger 800 meter från banan.
Sommar med VUF
Västanfjärds ungdomsförening ordnar program för ortsbor och sommargäster
under sommaren.
Midsommar firas med det populära midsommarlotteriet. I juli ordnar föreningen en familjefest och teater för barn ? samma dag som en fotbollsmatch
i skojfrisk anda äger rum. I försöker föreningen få fast bosatta västanfjärdsbor
att spela mot deltidsboende. Intresserad? Följ med föreningens webbplats vuf.
auf.fi. (SC)
VUF viettää kesää
Västanfjärdin nuorisoyhdistys VUF järjestää tänä kesänä ohjelmaa seudun vakituisille asukkaille ja kesäasukkaille.
Juhannusta juhlitaan muun muassa juhannusarpajaisilla. Heinäkuussa järjestetään perhejuhlat ja teatteria perheen nuoremmille - samana päivänä pidetään
leikkimielinen jalkapallo-ottelu vakituisten ja kesäasukkaiden välillä. Kiinnostuitko? Seuraa yhdistyksen nettisivuja vuf.auf.fi. (SC)
TECHNICS
Nytt liv för gamla fälgar
Västanfjärds Mekaniska verkstad startade sin nya blästrings- och målningslinje
under hösten. Företaget kan blåsa nytt liv i exempelvis gamla fälgar, som blivit
förfulade av rost. Först blästras fälgarna med sand, så att den friska metallen
kommer fram. Därefter målas de med slitstark pulvermålning.
Blästerlinjen kan ta emot både enskilda delar och serier. De största delarna
som behandlas har måtten 6,5 x 2,5 x 1,8 meter. (SC)
Vanhat vanteet kuntoon
Fredrik Bergholm Bjärkas
Golfista arvioi, että Bjärkasin
kansallinen kärkisija johtunee
pienimuotoisuudesta ja hieman
poikkeavasta konseptista.
- Olemme alusta lähtien panostaneet välittömään ja viihtyisään tunnelmaan. Linjauksemme
perustuu osittain omiin arvoi-
himme, ja tämän takia on hienoa saada vahvistettua että jotkut
asiakkaistamme ovat kanssamme
samaa mieltä. Valttikorttimme on
perheyritys, joka joustavasti pystyy
palvelemaan täällä kävijöiden toivomuksia ja tarpeita.
Bjärkas Golfin rata on 18 ?
reikäinen par 3. Majoitusta tarjo-
taan country club -tyylisessä
hengessä 2-6 hengen huoneissa
aivan radan tuntumassa. Villan
tilat sijaitsevat 800 metrin päässä
radasta.
Västanfjärds Mekaniska Verkstad käynnisti loppusyksyllä uuden hiekkapuhallus- ja maalauslinjansa. Hiekkapuhaltamossa pystytään esimerkiksi tekemään
jo ruosteisista vanteista uudenveroiset. Vanha maalipinta ja ruoste poistetaan,
jonka jälkeen puhdas metallipinta maalataan kulutusta kestävällä jauhemaalilla.
Hiekkapuhalluslinjalla työstetään niin yksittäiskappaleita kuin sarjoja. Isoimmat työkappaleet saavat olla 6,5 x 2,5 x 1,8 -metrisiä. (SC)
WELLNESS
Välbefinnande i Onni ja Rauha
- Tänk dig att det är sommar. Du hör måsar skrika. En lätt havsbris svalkar ditt
solvarma ansikte. Du är lugn till sinnes. Tankarna vandrar fritt.
Docent och ledarskapsutbildare Raili Kiviranta från Majatalo Onni ja Rauha
handleder värdshusets besökare i hur sådana här känslor och sinnesstämningar
går att återuppleva i vardagen.
- Var du än är ska du hitta tillbaka till dina lyckliga stunder av det här slaget.
Du återkallar din tid på bryggan, i bergsskrevan, på stranden vid värdshuset eller
i rummet du bodde i - och får nya krafter, säger hon.
Onni ja Rauha, som ligger i Västanfjärd, satsar på välbefinnande och retreatverksamhet.
-Hos oss kan man bara vara och njuta av livet i ett skärgårdsvärdshus, eller
uppleva skärgården tillsammans, hälsar Kiviranta. (SC)
LINDSTEDTS BYGGSERVICE
Grävmaskinsarbeten - Kaivinkonetyöt
Traktorarbeten - Traktorityöt
Dränering - Salaojitus
Putsning av vägrenar och ängar - tienvarsien ja niittyjen leikkuu
Muddring av stränder - Rantojen ruoppaus
Gårdsplansbyggnad - Piharakentaminen
Rivningsarbeten - Purkutyöt
Husmålning - Talomaalaus
Stug- och fastighetsservice - Mökki- ja kiinteistöhuolto
Onni ja Rauha - uusia voimia arkeen
- Kuvittele, että on kesä. Kuulet lokkien ääniä. Tunnet merituulen henkäyksen
kasvoillasi ja aistit auringon lämmön ihollasi. Mielesi on rento. Annat ajastustesi
vaeltaa omia ratojaan.
Dosentti ja johtamiskouluttaja Raili Kiviranta Majatalo Onni ja Rauhasta opastaa majatalossa kävijöitä kuinka tämänkaltaiset tyytyväisyyden hetket voi kokea
uudelleen myös arjessa.
- Arjen keskellä voit mielessäsi palata näihin parhaisiin hetkiin ja tunnelmiin.
Hetki laiturilla, kallion kolossa, hiekkarannalla, majatalon pihalla tai oman huoneen hiljaisuudessa palautuu mieleesi ja saat lisää voimia, hän sanoo.
Västanfjärdissä sijaitseva Majatalo Onni ja Rauha on olemassa sekä hyvän
olon että uusien voimien etsimistä varten.
- Meillä voi vain olla ja nauttia saaristomajatalon elämästä, tai kokea saaristoluonto yhdessä, Kiviranta selvittää.
ANDREAS LINDSTEDT ? 0400 470 983
www.lindstedtsbyggservice.com
onni & rauha
DELI
- VVS
- Tunnplåts arbeten
- Metallkonstruktioner
- Pulverlackering
- Blästring
- Båt förvaring
- Staket
- Brunnsborrning
- LVI
- Peltisepäntyöt
- Teräsrakenteet
- Jauhemaalaus
- Raepuhallus
- Veneiden säilytys
- Aidat
- Kaivonporaus
Västanfjärds Mekaniska Verkstad Ab
Sundvikvägen 470, 25830 Västanfjärd
? 02 427 314, vmv.ab@kitnet.fi, vmv-ab.fi
Vi finns även på facebook
Maskinentreprenör
Koneurakoitsija
www.bena.fi
Maskinentreprenör Ben Lindström Ab Oy
040 529 1258
BEN LINDSTRÖM
Sjö- och landsväg
fram till restaurangen
Café Bar Eugenia är speciell på så vis att man kommer till stället med både båt
och bil.
Menyn innehåller fisk, biff, sallad och burgare. Danser och olika slags evenemang ordas under sommaren.
Restaurangen ligger på Kalkholmen i Västanfjärd.
Meritse tai maitse syömään
Café Bar Eugenia on sen verran merellinen ravintola, että sinne pääsee sekä
veneellä että autolla.
Ruokalistaan kuuluu kalaa, pihviä, salaattia ja burgereita. Tansseja ja ohjelmailtoja järjestetään pitkin kesää.
Ravintola sijaitsee Kalkholmenilla Västanfjärdissä.
K.Söderström Ab
Byggservice från början till slut
Byggnadsarbeten i alla former, även i skärgården
Kaikenlaisia rakennustöitä, myös saaristossa
Grävmaskinsarbeten i alla storlekar, även specialarbeten
Kaikenlaisia kaivuutöitä, erikoistyöt
? 02 - 427 087 0400 - 323 531
www.ksab.fi
info@ksab.fi
16
T Y KÖ - TE IJO
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
C U LT U R E
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Masugnen i Tykö - ett
centrum för konst och hantverk
Masugnen i Tykö har på kort tid utvecklats till ett centrum för konst och hantverk.
I butiken säljs unika arbeten från konstnärer i närområdet, sådant som man
inte hittar just någon annanstans. Av konstnärerna kan nämnas åtminstone
Tiina Harjola, Lotta-Pia Kallio, Aila Salmivaara, som arrangerar olika slags konstverkstäder, Johanna Sarparanta och Tea Tikka. Harjola har sitt arbetsutrymme
i Masugnen. För konstutställningar finns ett galleri på över 400 kv. Som bäst
planeras vårens utställningar. Den första öppnades den 17.1. I kaféet serveras
också lokala delikatesser.
Teijon Masuuni ? taiteen
ja käsitöiden keskus
Teijon Masuunista on tullut nopeasti taiteen ja käsitöiden keskus. Putiikissa on
myynnissä uniikkeja lähialueen taiteentekijöiden töitä, joita ei löydä juuri mistään muualta. Taiteilijoista voi mainita ainakin Tiina Harjolan, Lotta-Pia Kallion,
erilaisia taidepajoja pitävän Aila Salmivaaran, Johanna Sarparannan ja Tea Tikan.
Tiina Harjola työskentelee Masuunin tiloissa. Taidenäyttelyille on varattu yli
sadan neliön tila. Kevään näyttelyhaku on käynnissä, ensimmäinen näyttely
aukeaa 17.1. Masuunin kahvilassa tarjotaan niin ikään paikallisia tuotteita. (JJ)
WELLNESS
I backen året om
M
Hot Stone terapi lugnar
Dofterna från aromaterapin sprider sig i vårdinrättningen Sypressi. I inrättningen,
som är belägen i Mathildedal, kan man slappna av i lugn och ro. Huset som är
byggt år 1840 mitt i den traditionella bruksbyn är numera skyddat och representerar brukets traditionella rödmyllebyggnadskultur. Husets värdinna, Tarja Aho
erbjuder Hot Stone-stenterapi som lugnar kropp och själ. Man stimulerar kroppens energipunkter med varmna stenar och ger på det sättet kroppen en möjlighet att frigöra sig från spänningar och stress. Utöver aroma- och stenterapi erbjuds zonterapi och massage. Sypressi erbjuder också vilsam övernattning. (JJ/IS)
Kiviterapiasta saa rauhaa
Aromaterapian tuoksut leviävät hoitola Sypressiin. Mathildedalissa sijaitsevassa
hoitolassa voi rentoutua kaikessa rauhassa. Vuonna 1840, keskelle perinteikästä
ruukkikylää, rakennettu talo on nyt suojelukohde ja se edustaa ruukinaikaista
punamultarakentamista. Talon emännän, Tarja Ahon, tarjoama Hot Stone ?kiviterapia rauhoittaa kehoa ja mieltä. Lämpimillä kivillä stimuloidaan kehon energiapisteitä ja vartalolle annetaan näin mahdollisuus vapautua jännityksestä ja
stressistä. Aroma- ja kiviterapian lisäksi tarjolla on vyöhyketerapiaa ja hierontoja.
Sypressi tarjoaa myös mahdollisuuden kiireettömään yöpymiseen.
eriTeijo Ski & Action
är ett året-om-öppet
utemotionscenter på
området Havs-Tykö i Salo. Centret
utvecklas kontinuerligt.
Centret erbjuder upp till 600
meters utförsbackar. Höjdskillnaden i backarna är över 80 meter.
Aktuell information om skidbackarna finns på nätet. Som bäst är
sju pister öppna. Man har också
uppmärksammat barnen: Taigametsä, som är barnens eget vinterland, väcker deras förtjusning och
lockar dem att åka utför i backarna. På det inhägnade området
kan småttingarna på ett tryggt sätt
bekanta sig med utförsåkning. På
området finns också en lappkåta.
I den lilla sluttningen och i Bistroslalombacken kan de på ett roligt
sätt bekanta sig med utförsåkningsgrenen.
På lagom avstånd från pistarna betjänas skidåkarna av Skihaus
Bistro.
- Skidåkarnas favorit är kakao,
berättar restauratören Tony Hellström.
För dem som brukar åka till
Lappland för att skida utgör afterski-aktiviteterna en viktig ingrediens. Enligt Hellström kommer kunderna i Tykö främst från
närområdet för att åka en dag;
till kvällen far de hem. Men några gången om året ordas det ändå
kvällsprogram.
- Lunch, soppa och grillmat verkar vara populära bland skidåkarna, säger Hellström.
I samband med Skihaus Bistro
finns också en välförsedd uthyrning av utrustning samt en skidaffär.
Under hela säsongen ordnar
man olika program. Suomi Slalom har redan inletts. Det finns
två uteplatser som gratis får användas av besökarna både vinter
och sommar. Där kan man göra
upp brasor och grilla korv. Vid yttersidan av turist- och Streetpistarna finns som tidigare Junioroch Pro Street-pistarna. De mer
erfarna åkarna kan prova på Pro
Street som är försedd med boxar
och reilar. I Junior Park kan man
öva tricks på mindre häftiga kullar och reilar.
Sommartid förvandlas MeriTeijo Ski behändigt till Teijo Action Park och centrets utbud blir
mångsidigare. I de bakre pistarna
kan man utöva backbilsåkning.
Bilen fraktas upp på krönet med
hiss. Sedan lösgörs den automatiskt och man åker utför längs en
bana i backen. Man tävlar på tid.
Man kan också åka cykel i backen.
När man åker utför med terrängcykel kan man samtidigt beundra
den fina naturen. Den nya nationalparken i Tykö på andra sidan
landsvägen bjuder på tiotals kilometer cykelstigar.
Utöver utförsåkning erbjuder
Action Park Laser Trap-skytte. Det
innebär simulerat lerduveskytte.
Grenen kan också utövas inomhus. Då siktar man på elektroniska måltavlor. Egentligen saknas
inget utom haglen och rekylen.
På området finns också ett område för Paintball och ett skogsområde för liknande spelaktiviteter samt uthyrning av utrustning
för spelen. Aktuell info på www.
meriteijo.fi
eriTeijo Ski & Action on
ympärivuotinen, kehittyvä ulkoliikuntakeskus Meri-Teijon matkailualueella
Varsinais-Suomessa, Salossa.
MeriTeijo Ski tarjoaa parhaimmillaan yli 600 metrisiä laskuja.
Korkeuseroa rinteistä löytyy yli 80
metriä. Ajankohtaiset rinnetiedot
löytyvät netistä, tällä hetkellä auki
on 7 rinnettä. Lapset on erityisesti huomioitu Teijolla, Taigametsä,
lasten lumimaa villitsee; MeriTeijo
Skistä kerrotaan että Taigametsä
kutsuu perheen pienimmät laskettelun riemuihin. Aidatulla alueella naperot voivat turvallisesti tutustua lajiin, ja taukoa voi viettää
alueen lapinkodalla. Loiva takakierto ja Bistro-rinne pujotteluineen opettavat hauskalla tavalla
rinteissä liikkumista.
Skihaus Bistro palvelee aivan
eturinteiden tuntumassa.
? Kaakao on laskettelijoiden
ykkösjuoma, ravintoloitsija Tony
Hellström kertoo.
Afterski -kulttuuri on suosittua
Lapissa. Hellströmin mukaan Teijolla asiakaskunta tulee enemmän
lähiympäristöstä päiväksi laskettelemaan ja menevät illaksi kotiin.
Muutaman kerran kaudessa järjestetään ilta ohjelmaa.
- Lounasta, keittoa ja grilliruokaa, joka tuntuu olevan suosittua
laskettelijoiden parissa, Hellström
kertoo ruokapuolesta. Skihaus
Bistron yhteydessä toimii kattava
välinevuokraamo ja suksikauppa.
Tapahtumia MeriTeijo Skissä on
koko kauden, Suomi Slalom pujottelut ovat jo käynnistyneet. Talvella laskijoiden ja kesällä ulkoilijoiden käytössä on kaksi ilmaista
laavua, joissa voi lämmitellä nuotiolla ja paistaa makkaraa. Junior ja Pro Street rinteet löytyvät
tuttuun tapaan turistirinteen ja
Street-rinteen laidoilta. Pro Street
tarjoaa kokeneemmille boxeja ja
reilejä, kun taas Junior Parkissa
voi temppuilua kokeilla pienimmillä hyppyreillä ja reileillä.
Kesällä MeriTeijo Ski muuttuu sujuvasti Teijo Action Parkiksi, samalla keskuksen tarjonta monipuolistuu. Rinneautoilua
voi harrastaa takarinteessä. Auto kuljetetaan hissillä ylös rinteen päälle, jossa se irtoaa hissistä automaattisesti ja matka jatkuu
alaspäin. Alas ajetaan rinteeseen
tehtyä rataa pitkin. Rinneautoilussa kisataan nopeimmasta ajasta. Polkupyörälläkin pääsee rinteeseen. Alamäkipyöräilyn lisäksi
satulasta käsin upeasta luonnosta
voi nauttia maastopyöräillen. Teijon uusi kansallispuisto maantien
toisella puolella tarjoaa kymme-
niä kilometrejä pyöräiltäviä polkuja.
Rinne aktiviteettien lisäksi Action Parkin valikoimiin kuuluu
Laser Trap ?ammunta. Se on simulaatio savikiekkoammunnasta.
Laser Trapia voi harrastaa myös
sisätiloissa elektronisiin maalitauluihin ampuen.
- Niin, oikeastaan muuta ei
puutu kuin haulit ja rekyyli, Action Parkista kerrotaan. Alueelta
löytyy Paintball-pelikenttä ja erilaisia metsäpelikenttiä sekä niiden
välinevuokraus. Action Park tarjoaa lisäksi paljon muuta, ajankohtaisimmat tiedot löytyvät aina
keskuksen Internet-sivuilta, www.
meriteijo.fi.
DELI
Mathildedalsölet är mörkt
Mörkt öl. Det öl som bybryggeriet i Mathildedal tillverkar i samarbete med Rekolan panimo har fått namnet Musta Valssi. Ölet bryggdes på ekoråvara och i
en sats på bara några få tusen liter. Det lilla bryggeriets första egna öl kom till
strax före julen. Under våren kommer vi att få pröva på bybryggeriets veteöl vid
namn Mathilda.
- Eftersom vi kommer att vara en liten aktör på ölmarknaden satsar vi på kvalitet. Vi brygger tillsammans ett smakligt och väldoftande öl som förhoppningsvis
kommer att gillas av alla vänner av gott öl, säger bryggaren Tuomo Holm. (JJ/IS)
Mathildedalin valssi on tummaa
Tummaa olutta. Mathildedalin kyläpanimon ja Rekolan panimon yhteistyössä
tehty tumma lager-olut on nimeltään Musta Valssi. Olut on valmistettu luomuraaka-aineista ja sitä tehtiin vain muutaman tuhannen litran erä. Mathildedalin pienpanimon ensimmäinen oma oluterä saatiin tankkeihin juuri ennen
joulua. Kevään aikana päästään maistelemaan kyläpanimon Mathilda nimistä
venhnäolutta.
- Koska tulemme olemaan markkinoilla pieni tekijä, panostamme laatuun
ja teemme yhdessä ajatuksella sellaista maistuvaa ja tuoksuvaa olutta, joka on
toivottavasti kaikkien hyvien oluiden ystävien mieleen, oluenpanija Tuomo Holm
kertoo. (JJ)
T Y KÖ - TE IJO
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
ADVENTURE
T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I K U VA / F OTO: J E R K E R J O K I N I E M I
ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Gemenskap
i bruksbyarna
B
eijon ruukkikylät eli Mutainen, Kirjakkala, Teijo
ja Mathildedal muodostavat yhden toiminnallisen kokonaisuuden. Aktiivisilla kylillä riittää
toimintaa. Keväästä syksyyn, tapahtumia on joka viikonlopuksi.
Kyläyhdistyksen puheenjohtajan
Pauli Sareliuksen mukaan järjestämisvastuut jakautuvat Kyläyhdistyksen, alueen muiden yhdistysten sekä yrittäjien kesken.
17
Suurin vuosittainen tapahtuma
on juhannusjuhlat.
- Paikalle tulee ilmasta riippuen 1000-1500 henkeä, Sarelius
kertoo.
Juhla järjestetään ensi kesänä 32. kertaa, joten ohjelma on
muodostunut varsin perinteiseksi kokkoineen ja tansseineen. Kyläyhdistyksessä on noin 350 jäsentä, toimintaan osallistuminen ei
edellytä jäsenyyttä. Sarelius kertoo, että yhdistys on jaettu tiimei-
ruksbyarna i Tykö, d.v.s.
Mutainen, Kirjakkala,
Tykö och Mathildedal bildar en funktionerande enhet. Från
vår till höst arrangeras det tillställningar och det finns gott om
aktiviteter i byarna. Enligt byaföreningens ordförande Pauli Sarelius delar byföreningen, de övriga föreningarna och företagen
på ansvaret för detta. Den största
årliga händelsen är midsommarfesten.
- Beroende på vädret besöks den
av 1 000-1 500 personer.
Midsommarfesten arrangeras
i år för 32 gången. Programmet
är traditionellt: midsommarbrasa
och dans.
Byaföreningen har ca 350 medlemmar och man får delta i dess
aktiviteter utan att vara medlem.
Sarelius berättar att föreningen är
organiserad i team. Miljöteamet,
infoteamet, serviceteamet, rekreationsteamet, bastuteamet samt
skol- och dagistemet ger envar en
chans att jobba med det han känner för. Byaföreningen sköter t.ex.
om byns bastu i Tykö. Den står
varm tre gånger i veckan. Föreningen driver också en keramikverkstad där man hela tiden arrangerar keramikkurser.
Området präglas av en samhörighet som bottnar i den gamla
bruksandan. Sarelius tror att den
ligger till grund för den goda gemenskapen och det fina samarbetet.
- Vi sköter tillsammans om att
här är snyggt och prydligt och om
det behöver göras något gör vi det
själva tillsammans.
hin. Ympäristötiimi, Tiedotustiimi, Palvelutiimi, Virkistystiimi,
Saunatiimi ja Koulu- ja päiväkotitiimi mahdollistavat kaikille osallistumisen itseään kiinnostavaan
toimintaan. Kyläyhdistys pyörittää
Teijolla sijaitsevaa kyläsaunaa, joka lämpiää kolme kertaa viikossa.
Yhdistys hallinnoi myös keramiikkapajaa, jossa pidetään jatkuvasti keramiikkakursseja. Aluetta leimaa vanhasta ruukkiperinteestä
nouseva yhteisöllisyys. Sarelius
uskoo sen olevan syynä hyvään
yhteishenkeen ja yhdessä tekemiseen.
- Pidämme yhdessä huolta alueidemme siisteydestä ja jos jotain
tarvitaan, se tehdään yleensä itse
ja yhdessä.
Tykö nationalpark
Tykö nationalpark blev officiell den första januari.
I nationalparkerna kan man studera Finlands mångsidiga natur koncentrerat. Också under ett kort besök kan man uppleva vackra insjölandskap, kärr och
skog, bäckar och t.o.m. havet. Brukssamhällena i omgivningen ger en historisk
tillbakablick.
- Tykö nationalpark är en viktig orsak till stolthet för människorna i Egentliga
Finland. Det lönar sig att njuta av parken. Den erbjuder utomordentliga ramar
för naturupplevelser och positiva erfarenheter av naturen, säger miljöminister
Sanni Grahn-Laasonen. (JJ)
Teijoon kansallispuisto
Teijon kansallispuisto tuli voimaan virallisesti 1.1.2015 Kansallispuistossa näkee
Suomen luonnon monet kasvot tiiviissä paketissa. Lyhyeenkin retkeen mahtuu
kaunista järvimaisemaa, suon ja metsän mosaiikkia, puroja ja jopa merta. Ympärillä olevat ruukkikylät herättävät menneen ajan eloon.
- Teijon kansallispuisto on varsinaissuomalaisille iso ylpeydenaihe, josta kannattaa ottaa kaikki ilo irti. Se tarjoaa erinomaiset puitteet luontoelämyksille ja
positiivisille luontokokemuksille, ympäristöministeri Sanni Grahn-Laasonen
sanoo. (JJ)
ILOISTA PALVELUA
YMPÄRI VUODEN
- Kaikki rinteet auki ipanema.fi
TIIRANTA
SÄRKISALO
KP-RAVINTOLAT.FI
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
Vapaa-aika, aktiviteetit / Fritid, aktiviteter
Aavameri melonta/paddling
Actiwell, konditionssal
Amosparken
Bollhall
Brukshallen, motionshall
Finlandia Sailing
Fiske
Fotisgolf
Frisbeegolf
Fyrhjulssafari
Golf,18 håls/par 3-bana
Golfkurser
Golf,par 3,4,10 hål
Jakt och viltvård
Jakten Eugenia
Kasnäs Watersport
Keramikkurser
Kimitoöns guider rf
Konditionsbanor
Kyrkbåt
Midnight Sun Sailing
Minigolf
Naturvård
Orientering
Paddling
050 569 7088
044 025 7006
02-426 0210
050 562 1247
040 772 6828
040 592 1869
02-458 5100
Villkärr
050 522 2680
Vestlax
050 562 1247
Vestlax
050 562 1247
Västanfjärd 044 0184653
Västanfjärd 044 0184653
Vänoxa
040 867 6003
0400 773 846
Kimitoön
02-427 862
Kasnäs
045 638 4751
Västanfjärd 050 544 3958
Kimitoön
040 838 0912
02-426 0210
Kila
040 742 7475
Dalsbruk
02-428100
Dalsbruk
020 7639616
040 547 8464
Kimito
044 337 2255
Elmdal
02-423 616
www.aavameri.fi
Pro Dive Nordic
Kasnäs
www.prodive.fi
Rehab Center, konditionssal
Rohan Tallit
Skatepark
Skärgårdsäventyr
Simhall
Sportplaner
Stall Eskils
Tennisplaner
Tidsresor
Wilson Charter
Kimito
Västanfjärd
Kimito
Kasnäs
Kasnäs
Kimito
Kimito
Vestlax
Dalsbruk
Kasnäs
045 324 0500
02- 423 685
041 442 2450
02-426 0210
02-421 280
02- 521 0100
02-426 0210
Genböle
044 2577 207
Västanfjärd 044 014 0394
Kimito
02- 421 738
Rosala
050 563 6575
Asuntovaunupaikat / Husvagnplatser
Bjärkas Gård
Nivelax
0440 184653
Peti & Puuro
Rosala
040 5050912
Vestlax Caravan
Vestlax
0400 525 593
www.ahven.net
www.vestlax.net
www.vestlax.net
www.bjarkasgolf.com
www.bjarkasgolf.com
www.bjarkas.com
www.midnightsuncharter.com
www.ksf.sporttisaitti.com
www.ragnaranton.com
www.kasnas.com
www.bjarkas.com
www.petipuuro.com
www.vestlax.net
M Ä S S E X T R A - M E S S U E X T R A 2 0 1 54
19
20
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
WESTERS Trädgård, butik, café och
konstutställning.
WESTERS Puutarha, kauppa, kahvila
ja taidenäyttelyt.
www.westers.fi
61.
STRÖMMA KANAL en av de få
2.
6
platserna i Finland där du kan uppleva
tidvatten. Strömmens riktning växlar 4
gånger per dygn.
STRÖMMAN KANAVA on yksi
harvoista paikoista Suomessa, jossa voi havaita vuorovesiilmiön. Virtauksen
suunta vaihtuu 4 kertaa vuorokaudessa.
SAGALUNDS MUSEUM
Upplevelser för hela familjen. Museum,
trädgård, café, shop, guidningar,
evenemang.
SAGALUNDIN MUSEO Elämyksiä koko
perheelle. Museo, puutarha, kahvila,
myymälä, opastuksia, tapahtumia.
www.sagalund.fi
BJÄRKAS GOLF Unik 18-håls par 3
bana öppen för alla: nybörjare som
längre hunna. Övernattning, matservering. Säsong från april till november.
BJÄRKAS GOLF Ainutlaatuinen
18-reikäinen par 3 rata, avoinna kaikille: niin aloittelijoille kuin harjaantuneimmille. Yöpyminen, ruokailu. Kausi
huhtikuusta marraskuuhun. www.bjarkasgolf.com
SÖDERLÅNGVIK GÅRD Museum,
trädgård, konst, café, evenemang,
hantverk, natur, jordbruk m.m.
SÖDERLÅNGVIK KARTANO Museo,
puutarha, taide, kahvila, tapahtumat,
käsityöt, luonto, maanviljely ym.
www.soderlangvik.fi
63.
SEVÄRDHETER PÅ KIMITOÖN
NÄHTÄVYYKSIÄ KEMIÖNSAARELLA
64.
1
Åbo / Turku 63 km
1
2
65.
1
2
3
KASNÄS SKÄRGÅRDSBAD Högklas6.
sigt boende i en idyllisk havsmiljö på
Kimitoöns sydspets. Hotell, badhus,
restaurang (bl.a. med fiskbord),
wellness-behandlingar, skärgårdstorg, tennis, minigolf, konferensutrymmen, strandbastu.
KASNÄSIN SAARISTOKYLPYLÄ
Korkeatasoista asumista idyllisessä merimaisemassa Kemiönsaaren
länsikärjessä. Hotelli, kylpylä,ravintola (mm. kalapöytä), wellness-hoitoja,
tennis, minigolf, kokoustiloja, rantasauna.
www.kasnas.com
6
3
ROSALA VIKINGACENTRUM
En verklighetstrogen förflyttning till
järnåldern i skärgården. Museum,
vikingaby, vikingaskepp, vikingatida
örtagård, guidningar, vikingatida
aktiviteter, övernattningar m.m.
ROSALAN VIIKINKIKESKUS
Todellisen tuntuinen siirtymä rautaaikaan saaristossa. Museo, viikinkikylä, viikinkilaiva, viikinkiaikainen
yrttipuutarha, opastuksia, viikinkiaikaisia aktiviteetteja, yöpymistä ym.
www.rosala-viking-centre.com
Kimito
Kemiö
Kimito - Dalsbruk 25 km
Kimito - Västanfjärd 17 km
5
SKÄRGÅRDSHAVETS
67.
NATIONALPARK ?Världens
vackraste skärgård? har ett
landskap som ständigt växlar från
karga klippskär till levande skärgårdsbyar och från öppet hav till
skyddade vikar. Skärgårdshavets
naturum Blåmusslan presenterar
naturen i nationalparken och ger råd och tips angående utflykter.
SAARISTOMEREN KANSALLISPUISTO
"Maailman kauneimmalla saaristolla" on maisema joka jatkuvasti
vaihtelee karuista kallioista elävään saarisolaiskylään sekä aavasta
merestä suojaisiin poukamiin. Saaristomeren Sinisimpukka esittelee
kansallispuiston luonnon sekä antaa ehdotuksia ja ohjeita retkille.
www.utinaturen.fi
DALSBRUKS BRUKSMUSEUM
6 byggnader och 11 kolugnar. Järnbrukets historia presenteras.
TAALINTEHTAAN RUUKINMUSEO
6 rakennusta ja 11 hiiliuunia. Esittelyssä rautaruukin historia.
www.bruksmuseum.fi
2
Salo 47 km
Helsingfors /
Helsinki 150 km
4
5
4
5
3
8 6
Västanfjärd
Lammala
4
Dalsbruk
Taalintehdas
68.
Högsåra
7 Kasnäs
6
69.
Hitis
BADTRÄNDER / UIMARANTOJA
1. Kila badstrand / Kiilan uimaranta
2. Eknäs badtrand / Ekniemen uimaranta
3. Solbad Gammelby
4. Gräggnäs, Västanfjärd
5. Västerbukten, Ölmos
6. Sandudden, Dalsbruk
6
9
Rosala
BENGTSKÄRS FYR
Fyren ligger på en liten karg ö. En
10.
av skärgårdshavets mäktigaste och
intressantaste sevärdheter. Guidning,
café, konferensrum, kapell, fyrpost,
souvenirshop, övernattning i fyrvaktarbostäder
BENGTSKÄRIN MAJAKKA
Majakka sijaitsee pienellä karulla saarella. Yksi saaristomeren mahtavimmista ja mielenkiintoisimmista nähtävyyksistä. Opastuksia, kahvila,
kokoushuone, kappeli, majakkaposti, matkamuistomyymälä, yöpyminen
majakanvartijan asunoissa. www.bengtskar.fi
6
ÖRÖ
Centrum för naturturism med en
historia som kustfort. Förbindelser
med fartyget M/S Stella. Vandringsleder, båthamn, rik natur, fängslande
historia, 10 km strand, bunkrar, försvarsstationer, caféverksamhet samt
inkvarterings- och restaurangtjänster
till en viss grad.
ÖRÖ
ÖRÖN linnakesaari. Luontomatkailun keskus. Yhteys: M/S Stella. Vaellusreittejä, venesatama, luonto- ja historiallisia arvoja, 10 km rantaa,
bunkkereita, sotilaallista kalustoa, kahvilatoimintaa sekä majoitus- ja
ravintolapalveluita tietyssä määrin.
www.metsa.fi
KYRKOR / KIRKKOJA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
11
Angelniemi kyrka / Angelniemen kirkko
Kimito kyrka / Kemiön kirkko
Västanfjärds kyrka / Västanfjärdin kirkko
Dragsfjärds kyrka / Dragsfjärdin kirkko
Dalsbruks kyrka / Taalintehtaan kirkko
Hitis kyrka / Hiittisten kirkko
11.
6
10 Bengtskär
TORGET I DALSBRUK
onsdagar och lördagar kl. 8-14.
KVÄLLSTORGET I KIMITO på fredagar kl. 14-20.
TAALINTEHTAAN TORI
keskiviikkoisin ja lauantaisin klo 8-14.
KEMIÖN ILTATORI perjantaisin klo 14-20.
OTA I L M A I S L E H T I
?
TAG G R AT I ST I D N I N G E N
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
City & Archipelag
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
M ESSU L E H T I 2015
w w w.c a n ew s .f i
-
GUIDE
News
OPAS
M Ä SST I D N I N G E N 2015
w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
Lähellä. Silti jotain muuta
Vain tunnin ajomatkan päässä kaupungin vilskeestä löydät kiehtovan
merellisen idyllin kalliorantoineen ja vanhan kaupungin puurakennuksineen.
Nära. Ändå annorlunda
På bara en timmes avstånd från storstaden hittar du en havsnära idyll
med stränder och Gamla stans charmiga trähus.
Tule ja koe - Kesä 2015
Kom och upplev - Sommaren 2015
06 KESÄKUU / JUNI
6.6. Saaristomarkkinat / Skärgårdsmarknad,
Sommaröstrand,Tammisaari / Ekenäs
6.6. Eläväinen Hammarbacken / Livet på
Hammarbacken, Fiskars
6.6. Lasten juhla ja iltatanssit / Barnens fest och
danskväll, Ramsholmen,Tammisaari / Ekenäs
23.6.?19.7. Kokkisoppa -kesäteatteri/sommarteater,
Mustion Linna / Svartå slott
25.6.?2.8. Emil@Lönneberga,
Raseborgs sommarteater/kesäteatteri
07 HEINÄKUU / JULI
9.?12.7. Fiskarsin Antiikkipäivät / Fiskars Antikdagar
10.7. Helene Schjerfbeckin syntymäpäivät /
födelsedag,Tammisaari / Ekenäs
25.7. Tenholapäivä / Tenaladagen
30.7.?2.8. Tammisaaren kesäkonsertit,
Suomalainen Kamariorkesteri, joht. J-P Saraste /
Ekenäs sommarkonserter,
Finländska Kammarorkestern, dir. J-P Saraste
31.7. Karjaan yö / Karis natten, Karjaan VPK-talo / Brankis
Fiskars - Karjaa/Karis - Pohja / Pojo - Tammisaari / Ekenäs
08 ELOKUU / AUGUSTI
1.8. Snappertuna-päivän markkinat /
Snappertuna-dagens marknad
8.?9.8. Faces Etnofestival,
Raaseporin linnanrauniot / Raseborgs slottsruin
9.8. Britit kohtaavat/Britterna möts, Fiskars
15.8. Tomas Ledin Stallörenin puistossa /
Stallörsparken,Tammisaari / Ekenäs
29.8. Muinaistulien yö / Forneldarnas natt,
Sommaröstrand,Tammisaari / Ekenäs
www.visitraseborg.com
www.evenemax.fi
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Skärgårdskartan / Saaristokartta
4-5
Pargas - Parainen
Nagu Kajak
Forte
Imagebroschyr / Imagoesite
610
6-7
8
9
3
När, var, hur
och vem på kusten
Koska, missä, mitä,
ja kuka rannikolla
VI HAR IGEN sammanställt ett extranummer av denna tvåsprå-
OLEMME JÄLLEEN laatineet kaksikielisen ilmaisjakelulehtem-
kiga gratistidning och kustguide, City & Archipelago News för
bl.a. MATKA2015- och BÅT2015-mässorna - redan för elfte året.
Normalt utkommer tidningen 4 gånger om året och kan kategoriseras som en lifestyle-tidning.
me, City & Archipelago Newsin, erikoisnumeron, etenkin MATKA2015- ja VENE2015-messuja ajatellen, nyt jo yhdennentoista
kerran. Tavallinen lehti ilmestyy neljä kertaa vuodessa. Lehti
voidaan luokitella lifestyle-lehdeksi.
DEN NORMALA TIDNINGEN distribueras som papperstidning
TAVALLINEN PAPERILEHTI on jaossa rannikolla Loviisasta idäs-
från Lovisa i öster till Karleby i norr och dessutom på Åland. Den
Technics 11-13
finns att ta i marketar, butiker och andra välbesökta platser på
Marine Alutech
11
kusten. Upplagan är normalt 40-60.000 ex. Tidningen finns även
Båtmässan / Venemessut
12
att läsa digitalt på lehtiluukku.fi-tjänsten (CANews).
Särki båtar / Särki veneet
13
sä aina Pohjanmaan Kokkolaan ja sen lisäksi Ahvenanmaalla.
Lehti löytyy marketeista, kaupoista ja muista paikoista, missä
paljon ihmisiä liikkuu. Tavallisesti painos on 40-60 000. Lehden voi myös lukea diginä lehtiluukku.fi -palvelussa. (CANews).
I DENNA TIDNING kan du läsa nyheter och tips på upplevelser
TÄSSÄ LEHDESSÄ ON rannikon uutisia ja elämysvihjeitä ke-
på hela kusten från och med nu till sommaren. På sommaren
är det ju ett måste att uppleva kusten och skärgården. Havet,
öarna, lugnet, smakerna, aktiviteterna och evenemangen - det
är ett måste!
vättalvesta kesään. Kesällähän vierailu rannikolla ja saaristossa
on melkein pakollinen. Meri, saaret, rauha, maut, aktiviteetit
ja tapahtumat - nehän ovat kerrassaan ?must?!
Östersjön / Itämeri
14-15
Västra Nyland/Länsi-Uusimaa
Evakueringsvandringen / Evakkovaellus
16-17
16-17
Östra Nyland/Itä-Uusimaa
Sibelius
Iskonst / Jäätaidetta
Lovisa kyrka / Loviisan kirkko
18-19
18-19
18
19
Adventure 20-21
Ute i det fria / Eräelämää
20-21
Österbotten/Pohjanmaa 22-23
Folkets Dagblad
22
Åland - Ahvenanmaa
Smart Park / Älykäs puisto
Stormskärs-Maja / Myrskyluodon Maija
24-27
24
25
Festivalplock / Festivaalipoimintoja
27
Sommarteater / Kesäteatterit
28
Delimarknad / Delimarkkinat
28
LEHDESTÄ LÖYDÄT artikkeleita muun muassa Nagu Kajakista,
DÅ DU BLÄDDRAR framåt hittar du artiklar om bl.a. Nagu Kajak
som erbjuder paddling i Nagu, en liten resebyrå som kan vara
till stor hjälp i Pargas, nyheter på båtmässan, Östersjön är allas vår angelägenhet, evakueringsvandringen 2015 i Sjundeå,
Lovisa hyllar Sibelius, Ute i det fria: mindre snack och mera
göra, Folkets Dagblad som lockade folket, en smart park för hela
familjen på Åland, ett plock bland festivalerna, en intressant
annonsbilaga från Åland hotels och en massa andra nyheter.
joka tarjoaa melontaa Nauvossa, pienestä Paraisten matkatoimistosta, josta on paljon apua, venemessujen uutuuksista, Itämeren suojelusta, evakkovaelluksesta 2015 Siuntiossa, Loviisa
ja Sibelius, Eräelämää: lisää tekemistä, vähemmän puhetta, koko
perheen älypuistosta Ahvenanmaalla, festivaaliuutisia, mielenkiintoinen Åland hotels-ilmoitusliite sekä monesta muusta
uutuudesta.
SEURAAVAT LEHTEMME ilmestyvät maaliskuun lopussa. Ke-
VÅRA FÖLJANDE TIDNINGAR utkommer i slutet på mars. Som-
sälehti ilmestyy kesäkuun keskivaiheilla.
martidningen utkommer i mitten på juni.
Rannikolla on paljon tarjottavanaan. Ole hyvä, tässä oppaamme!
Kusten har mycket att erbjuda - varsågod - här vår guide till kusten!
Ålandhotels 29-36
Chefredaktör / Päätoimittaja
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875
Euro + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000
Euro + moms/alv 24%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell,
turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen
25701 Kimito
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
REDAKTION/TOIMITUS:
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Sören Bäck, Freelance
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja
Michaela Lindström, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Mathias Lindström, Freelance
Ove Andersson, Freelance
Mona Salama, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
Folke Lindström
2015
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
Kevätlehti 2015 27.3.2015
Kesälehti 2015 viikko 25
Syyslehti 2015 viikko 37/38
Talvilehti 2015 viikko 47
Vårnumret 2015 27.3.2015
Sommarnumret 2015 vecka 25
Höstnumret 2015 vecka 37/38
Vinternumret 2015 vecka 47
NINGEN
AT I ST I D
TAG G R
GU
TI ?
ÅLAND
AISLEH
T TEN ?
OTA I L M
STERBO
AND ? Ö
D ? NYL
ÅBOL AN
hipelag
City & Arc
TURUNM
JANM
IMA A ? POH
AA ? UUS
15 EHTI 20
MESSUL
IDE
News
OP
A
ENANMA
AA ? AHV
N 2015
DNINGE
MÄSSTI
AS
w w w.c a n
ew s .f i annonsbl
a d e t .c a n
ew s .f i
Linn-Sophie Bodö
linn-sophie.bodo@canews.fi
tfn (02) 421 725
fax (02) 421 718
w w w. c a
n ew s .f i
w w w. s p
or tpres
s e n .f i
www.visitkim
www.visitkemitoon.fi
ionsaari.fi
Du hittar oss
på mässmonter
? Löydät meidä
TI 2015 MÄSSTIDNING
EN 2015
KIMITOÖN
- KEMIÖNS
w w w.c a n
AARI
ew s .f i annonsbl
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
Linn-Sophie Bodö
Evenemang, annonser
Tapahtumat, ilmoitukset
REDAKTION/TOIMITUS
Ingrid Sandman
Emilia Örnmark
Sam Cygnel
Jerker Jokiniemi
Freelansredaktör/
Freelanstoimittaja
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
t messuosasto
lta
6m138
MESSULEH
a d e t .c a n
ew s .f i
4
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
5
6
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
EVENTS
T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Möviken Runt för 42:a gången
Motionsloppet Möviken Runt i Nagu hålls i år lördagen den 4 juli, dvs. traditionellt
den första lördagen i juli. Sträckan är 11 km lång och det finns både tävlingsklasser och en motionsklass utan tidtagning. Tävlingsklasserna är från 13- till
55-åringar så i princip kan vem som helst delta.
Fjolårets Möviken Runt var en succé med över 250 deltagare och ett elegant
banrekord i herrklassen av Niklas Wihlman från Pargas IF som i en hård spurtstrid
besegrade Anders Österlund från Ytterholm med en sekund. Det nya rekordet är
34.33.
Vem som helst kan delta i Möviken Runt. Man behöver inte vara ansluten till
någon förening. Det är bara att anmäla sig. Kontaktperson är Sonja Svahnström
på e-postadressen sonja.svahnstrom@edu.pargas.fi ?GS
Möviken ympärijuoksu 42. kerran
Maastojuoksu Möviken Runt (Mövikenin ympäri) juostaan tänä vuonna lauantaina 4. heinäkuuta, eli perinteisesti heinäkuun ensimmäisenä lauantaina. Matka
on 11 km ja siinä on sekä kilpailusarjoja että hölkkäluokka ilman ajanottoa. Kilpailusarjat ovat 13?55 vuotiaille, joten periaatteessa kaikki voivat osallistua.
Viime vuoden juoksu oli todellinen menestys, yli 250 osallistujaa ja hieno
rataennätys miesten sarjassa kun Pargas IF:n Niklas Wihlman kovan loppukirin jälkeen voitti Anders Österlundin Ytterholmista sekunnilla. Uusi ennätys on
34.33.
Kuka tahansa voi osallistua Möviken ympäri-juoksuun. Ei ole pakko olla jonkun
seuran jäsen. Jokainen voi vapaasti ilmoittautua. Yhteyshenkilöna toimii Sonja
Svahnström ja hänet tavoittaa sähköpostiosoitteella sonja.svahnstrom@edu.
pargas.fi ?GS
LIVING
Nagu Kajak
erbjuder paddling i Nagu
Nagu är helt unikt i paddelmässigt avseende, säger drivande kraften Kaj Arnö.
N
Hotell Strandbo
i Nagu har vinteröppet
Hotell Strandbo i Nagu har vinteröppet i år. Genom ett samarbetsavtal mellan
Strandbo Group och Galonis som driver Nagu gästhamn och strandcafé på Kyrkbacken har den här lösningen blivit möjlig. Galonis vd Herrick Ramberg är nöjd
över att det här har kommit till stånd.
Avtalet betyder nämligen inte endast att hotellet har öppet utan också att
gästhamnen kan stå till tjänst med viss service under den tid det är öppet vatten.
Också Nagu strandcafé i gästhamnen kan hålla öppet under vissa tider onsdagsöndag, dvs de dagar då hotellet har öppet.
Hotellet har närmast bed-and-breakfast service med en kapacitet på 15 rum
men vid behov kan man ta emot större grupper och öppna konferensrum för
möten och seminarier.
Hotelli Strandbo
on auki myös talvella
Hotelli Strandbo Nauvossa on tänä vuonna auki myös talvella. Tähän tulokseen on
päästy yhteistyösopimuksen kautta Strandbo Groupin ja Galonis-yhtiön välillä.
Galonis hoitaa Nauvon vierasvenesataman ja Nauvon rantakahvilan Kirkonylässä.
Tj. Herrick Ramberg on tyytyväinen.
Sopimus tarkoitta että ei vain hotelli on auki vaan etttä myös vierassatama
voi tarjota ainakin joitakin palveluita silloin kuin vedet eivät ole jäissä. Myös
rantakahvila voi olla avoinna iltapäivisin niinä päivinä jolloin hotelli on auki, eli
keskiviikosta sunnuntaihin.
Hotellilla on lähinnä bed-and-breakfast palvelua ja 15 huoneetta, mutta tarvittaessa voidaan vastaanotta myös isompia ryhmiä ja avata kokoustilat kokoukAnna Engdal_Jul_2x100.ai
1
8.12.2014
15:48:32
sia ja seminaareja
varten.
Anna
agu Kajak kallar sig ?en
lös sammansättning av
folk som är intresserade
av att paddla?.
Orden kommer från Kaj Arnö
som svar på frågan om det är en
registrerad förening eller vad det
handlar om.
I fjol gav Nagu Kajak ut en ?tidlös utgåva inför sommaren 2014?.
Den innefattar det mesta man behöver veta om paddling, inte minst
då paddling i Nagu. I tidningen
presenterar sig Kaj Arnö som ?ivrig Nagupaddlare? men han är definitivt en av de drivande krafterna bakom Nagu Kajak.
? Det som man kan göra paddelmässigt i Nagu är helt unikt.
Det finns alltid en skyddad led
som man kan paddla. Och när
man blir mera van kan man blicka
längre utåt. Det är inte långt till
Åland och den yttre skärgården.
På mittuppslaget i tidskriften
finns en karta över Nagu med oli-
ka paddlingsrutter och 38 bilder.
Kartan finns också som särtryck i
större format.
Ernholm runt är kanske den
vanligaste av de kortare rutterna.
Andra exempel är Vallmo runt och
Biskopsö runt. Lördagen före midsommar ordnas Nagu kajakmaraton på 43 km, med start och mål
på Kyrkbacken, runt Lillandet,
Kirjais, Pensar och Sandö.
? 2010 skaffade vi de första kajakerna och från 2012 har vi kallat
oss Nagu Kajak, berättar Arnö.
Joakim Enckell som också hör
till sammanslutningens drivande
krafter berättar att 2012 också var
första gången som man ordnade
Nagu kajakmaraton.
? Första året var vi 12 deltagare, andra året 8 och i fjol satte vi
rekord med 13 deltagare. Vädret
spelar förstås en avgörande roll
för deltagandet. Men en inbiten
paddlare bryr sig inte så mycket
om vädret. Man kan faktiskt padd-
la året runt om det är öppet vatten.
Man kan till och med gå på isen
tills man kommer till öppet vatten.
För det krävs givetvis ordentlig
utrustning, inte minst torrdräkt.
Det är det första paddlarna drar
på sig innan de sjösätter kanoterna en vacker vinterlördag i slutet
av november i Nagu gästhamn.
? Vi paddlar varje lördag om det
är möjligt. Normalt brukar vi vara
5-6 paddlare men i dag är vi faktiskt bara 3. En till var på väg men
fick förhinder, konstaterar Enckell
i färd att ge sig ut på en tur tillsammans med Sussi Henriksson
och Åsa Sundström.
Kaj Arnö hoppas kunna väcka
ett större intresse för paddling i
Nagu.
? Vi ser gärna att flera kommer
med. Ett sätt att locka folk var tidskriften i fjol och via Nagu kajakmaraton hoppas vi kunna få nya
kontakter. Vi finns också på Face-
book och har en hemsida på webben.
Nagu Kajak ordnar också längre färder i grupp.
? I början av september paddlade vi först ut till Aspö och vidare
till Nötö och Björkö där vi paddlade på den stora insjön. Vi har också varit till Mattholm, Lenholm
och Sattmark i Pargas. Nu vill jag
gärna paddla norrom Dombron
i Åbo och sen i de inre vattnen
kring Kustö, att uppleva den egna
bakgården med egen muskelkraft.
I fjolårets tidskrift fanns också
en artikel om en paddling från Kökar till Utö med rundning av både
Kökar och Utö. Också paddling i
Kimitovattnen får en sida och som
exempel på paddling längre bort
nämns Venedig och norska Atlantkusten.
040 504 3524
Damfrisering ? Barberare | Kampaamo ? Parturi
KLÄDER: Cream,
Design By Pias,
Denim Hunter,
Barfota
LÄDERVÄSKOR:
Anna & Arja väntar på dej!
Green Burry,
Campomaggi
Skolgatan 9, 21600 Pargas
INREDNING:
Blossom,
Cozy Room &
Lyhtytalo
Och förstås
frisörtjänster och
produkter, även
ekologiska!
Karta över paddlingsrutter i Nagu.
Kartta Nauvon melontareiteistä.
Förberedelser för avfärd. Fr.v. Åsa Sundström, Joakim Enckell
och Sussi Henriksson.
Valmisteluja lähtöä varten. Vas. Åsa Sundström, Joakim Enckell
ja Sussi Henriksson.
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
7
HOUTSKÄRS SKÄRGÅRDSMUSEUM
Beläget vid kyrkan i Näsby
Näsbyssä, kirkon tuntumassa
5 må-fre kl. 12-18, lö kl. 12-16.
Öppet 22.6. - 8.8.2015
5 ma-pe klo 12-18, la klo 12-16.
Avoinna 22.6. - 8.8.2015
Övriga tider enl. överenskommelse
Muina aikoina sop. mukaan
0400-723375 (L. Brunnsberg) ? 0400-536036 (B. Backman)
F OTO/ K U VA : J OA K I M E N C K E L L
HOUTSKÄRS GÄSTGIFVERI
Melonta Nauvossa
on aivan ainutlaatuista
Nagu Kajak-niminen ryhmä toivottaa kaikki melojat tervetulleiksi mukaan.
N
agu Kajak (Nauvon kajakki) on ?irrallinen
yhdistelmä melonnasta
kiinnostuneita ihmisiä?.
Sanat tulevat Kaj Arnön suusta
vastauksena kysymykseen jos kyseessä ehkä olisi joku rekisteröity
yhdistys.
Viime vuonna Nagu Kajak julkaisi ?ajattoman julkaisun kesäksi 2014?. Se käsittää suurimman
osan mitä tarvitsee tietää melonnasta, varsinkin melonnasta
Nauvossa. Lehdessä Kaj Arnö esittäytyy ?innokkaana Nauvon melojana?, mutta hän on yksi Nagu
Kajakin johtavista voimista.
? Se mitä melonnan suhteessa
voi tehdä Nauvossa on aivan ainutlaatuista. Aina löytyy joku suojainen reitti. Ja kun saa enemmän
kokemusta voi suunnata katseensa kauemmas. Ahvenanmaalle ta
ulkosaaristoon ei ole pitkä matka.
Julkaisun keskiaukemalta löytyy Nauvon kartta, jossa on eri
melontareittejä ja 38 kuvaa. Kart-
ta löytyy myös erillisena suuremmassa koossa.
Ernholmin ympäri on ehkä tavallisin lyhyeimmistä reiteistä.
Muita esimerkkejä ovat Vallmon
ympäri ja Biskopsön ympäri. Juhannuksen edeltävänä lauantaina
järjestetään 43 km:n Nauvon kajakkimaraton. Lähtö ja maali ovat
Kirkonkylässä ja reitti kulkee Lillandetin, Kirjaisten, Pensarin ja
Sandön ympäri.
? Ensimmäiset kajakit hankittiin 2010 ja vuodesta 2012 olemme
kutsuneet itseämme Nagu Kajaknimellä, kertoo Arnö.
Joakim Enckell, joka myös kuuluu ryhmän johtaviin hahmoihin,
kertoo ett myös Nauvon kajakkimaraton järjestettiin ensimmäisen
kerran 2012.
? Ensimmäisenä vuotena meitä oli 12 osallistujaa, toisena 8 ja
viime vuonna tehiin ennätys 13
osallistujalla. Sää on tietysti aika
ratkaiseva tekijä osallistumiseen.
Kokenut meloja ei kuitenkaan pal-
jon siitä välitä. Melonta on mahdollista vuoden ympäri kunhan
vedet ovat auki. On myös mahdollista kävellä jäällä kunnes pääsee
avoimeen veteen.
Siihen tarvitaan tietysti kunnollinen varustus, ei vähintään
kuivapukua. Pukeutuminen siihen onkin ensimmäinen asia mitä melojat tekevät ennenkuin he
laskevat kajakit veteen, kun tapaamme kauniina lauantaipäivänä marraskuun lopussa Nauvon
vierassatamassa.
? Melomme joka lauantai jos
mahdollista. Tavallisesti olemme
5-6 melojaa, mutta tännän tosiaan vain 3. Vielä yksi oli tulossa,
mutta sai estettä, toteaa Enckell
valmiina lähtemään retkelle Sussi Henrikssonin ja Åsa Sundströmin kanssa.
Kaj Arnö toivoo että enemmän
ihmisiä kiinnostuisi melonnasta
Nauvossa.
? Toivotamme uusia melojia
tervetulleiksi. Yksi tapa houkutel-
la ihmisiä oli viime vuoden julkaisu ja Nauvon kajakkimaratonin
kautta toivomme myös saavamme uusia kontakteja. Meidät löytää myös facebookista ja netistä.
Nagu Kajak järjestää myös pitempiä melontaretkia ryhmissä.
? Syyskuun alussa menimme
ensin Aspööseen, sieltä Nötöseen
ja Björkössä melottiin isolla järvellä. Olemme myös käyneet Paraisten Mattholmenilla, Lenholmenilla ja Sattmarkilla. Nyt haluaisin
meloa Turun Kirkkosillan pohjoispuolella sekä sisävesillä Kuusiston ympärillä, nähdä oma takapiha omin lihasvoimin.
Viime vuoden julkaisusta löytyy
myös artikkeli melonnasta Kökarilta Utöseen sekä molempien ympäri. Myös melonta Kemiönsaaren
vesillä saa sivun ja esimerkkeinä
melonnasta kauempana mainitaan Venezia ja Norjan rannikko.
Öppet året runt ? Avoinna ympäri vuoden
Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe
Bed & Breakfast ? Catering
jennisrestaurang@hotmail.com
www.houtskarsgastgifveri.fi
Lunchcafé ? Lounaskahvila
21710 Korpo ? Korppoo
butik/kauppa: 02-4631033
byggnadsm./rak.tarvike:
Micke 0400-437569
Skåpbil/kaappiauto:
Bengt 0400-743308
www.bmamiljo.fi
info@bmamiljo.fi
Det mesta inom byggvaruhandel,
transport- och ombudstjänster.
Avfallshantering.
Affär med gåvo o. pappersvaror m.m.
Toimialamme ovat kuljetus
ja rakennustarvikekauppa.
Myymälästämme mm.
lahja- ja paperitavaraa.
Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00
? Reparerar och säljer elektronik samt komponenter.
Korjaa ja myy elektroniikkaa sekä komponentteja.
? Hemsidor och programmering.
Kotisivuja ja ohjelmointia.
? Datorer, hem-, bil- & båtelektronik samt kontorsmaterial.
Tietokoneet, koti-, auto- & vene-elektroniikkaa sekä toimistotarvikkeet.
? Lösningar till både företag samt privatkunder.
Ratkaisuja yrityksille sekä yksityishenkilöille.
? Saunalahtis abonnemang & telefoner samt 3G & 4G - lösningar.
Saunalahden liittymät & puhelimet, sekä 3G & 4G-ratkaisuja.
? Hembesök, vi kommer till dig! / Kotivierailut, me tulemme luoksesi!
Klara för start. Fr.v. Åsa Sundström, Joakim Enckell och Sussi
Henriksson.
Valmiita lähtöön. Vas. Åsa Sundström, Joakim Enckell ja Sussi
Henriksson.
En kort paus vid Svingrund utanför Framnäs.
Lyhyt tauko Svingrundin kohdalla Framnäsin ulkopuolella.
Öppet från 10:00-17:00 och dejourerar övriga tider 0600-112 34.
Avoinna 10:00-17:00 ja päivystys muina aikoina 0600-112 34.
Kasper Kronberg ? 045-110 8777 ? Pargas / Parainen
www.architech.fi ? kasper.kronberg@architech.fi
8
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Café, brödbutik
Kahvio, leipämyymälä
Köpmansg. 13
Kauppiask. 13
tel/puh 02-454 44 22
a!
dottaess
vaihto o
Pariston medan ni väntar!
yte
Batterib
Tel. / Puh. 02-458 9777
? Kellot
? Korut
? Pokaalit
? Palkinnot
? Klockor
? Smycken
? Pokaler
? Priser
? Korjaukset
? Kaiverrukset
? Reparationer
? Graveringar
Nauvon vierasvenesatama ? Nagu gästhamn
Köpmansgatan 9, Pargas ? Kauppiaskatu 9, Parainen
Vi syr gärna ihop ett personligt paket för dig, säger Anita Fortelius (t.v.) och Sanna Eriksson på Resebyrå Forte i Pargas.
Räätälöimme sinulle mieluisan henkilökohtaisen paketin, sanovat, Anita Fortelius (vas.) ja Sanna Eriksson Paraisten Matkatoimisto
Fortesta.
Kittuis Camping och Carvan
Houtskärsvägen 6 Houtskär 0500-534100
0400-534100 / Grillkiosk
Kultursal i Nagu Centrum
Kulttuurisali Nauvon Keskustassa
NAGUSALEN - NAUVOSALI
Kultur, möten,
evenemang
Kulttuuria, kokouksia,
tapahtumia
Kontakt: Ulla-Maija Söderlund
0400 - 804498
info@nagusalen.fi
En liten resebyrå
kan vara till stor hjälp
Forte i Pargas ordnar skräddarsydda paket både för enskilda
och grupper. Just nu är två kryssningar aktuella.
M
ånga eller kanske största delen bokar i dag sina resor via internet.
Men fortfarande finns det till och
med små privata resebyråer som
har personlig kundbetjäning som
högsta prioritet.
? Hos oss är du inget bokningsnummer. Vi är den lilla resebyrån
med det stora kunnandet, säger
Anita Fortelius vid Resbyrå Forte
i Pargas.
? Vi syr ihop din kompletta resa
och du kan turista på egen hand
med hjälp av oss. Du sparar tid,
får tips och idéer och din resa blir
lyckad och trygg. Om du har frågor eller stöter på problem under
resans gång hjälper vi alltid till. Vi
tar vårt ansvar genom hela resan.
Forte har lagstadgad resegaranti
och hör till högsta kreditklassen.
Via dem kan man boka flygbiljetter, båtbiljetter och hotell, hyra
bil, skaffa visum och reseförsäkring samt på resmålet få både guidetjänster och programutbud. De
har också fullständiga rättigheter
att skriva ut både inhemska och
internationella flygbiljetter. För att
kunna erbjuda konkurrenskraftiga priser hör Forte till resebyråkedjan Matkaketju.
Emellanåt ordnar Forte också
gruppresor där resebyrån själv
står som arrangör. I år är två krysningar aktuella.
? Kryssningar har blivit populära, konstaterar Anita Fortelius.
Den 29 april-5 maj ordnar man
en resa med Hurtigruten från Bergen via Ålesund, Trondheim, Lofoten, Tromsö och Nordkap till Kirkenes. Och den 12?20 september
blir det en kryssning på Medelhavet med Royal Caribbeans fartyg
Allure of the Seas, byggd i Åbo.
Den resan går från Barcelona till
Palma de Mallorca, Marseille, La
Specia (Florens och Pisa), Civitavecchia (Rom), Neapel tillbaka till
Barcelona.
Priserna ligger kring 2 000 euro
i två personers hytt, innefattar helpension, transporter och gruppledartjänster men avgifter för utflykter tillkommer.
Forte ordnar också en hel del
gruppresor för företag, föreningar
och andra sammanslutningar.
? Men om man tänker flyga i
en större grupp är det bäst att boka sin resa i god tid. I höst har vi
t.ex. en grupp bokad till Färöarna
och den gjordes ca ett år tidigare.
Den här tiden på året är det
mest stadsresor när det gäller
veckosluts- eller andra kortare resor.
? London, Paris och Rom m.fl.
är ju alltid populära. Och polska
Krakow har blivit ett populärt resmål. En lagom stor stad att hinna
bekanta sig med under ett förlängt
veckoslut. Skidsemester i Österrike hör också till den här årstiden.
Just till Österrike har det blivit allt
vanligare med olika former av aktivitetsresor i slutet av sommaren,
t.ex. vandrings- och cykelturer. En
klar tendens är också att äldre är
otroligt aktiva nuförtiden och gärna vill ha resor med upplevelser.
F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi
Blomsterbutik / Kukkakauppa
Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo
Tel. / Puh. 040-5540072
blomtanten@gmail.com
Även på Facebook. Myös Facebookissa.
Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter.
Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet.
Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik.
Auki ympäri vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella.
Ulkosaariston ainoa kukkakauppa.
? Byggnadsarbeten
för nya och gamla hus / Rakennustöitä
uusiin ja vanhoihin taloihin
? Kakelarbeten / Kaakelointitöitä
? Målartjänst / Maalauspalvelua
040-7390528 ? bygg@nallenurmio.com
Kyrklund
sanering_2x50.ai 1 2.4.2013 13:08:54
www.nallenurmio.com
? Byggnadsarbeten
? Byggnadsarbeten
förför
nyanya
och
gamla
hushus
/ Rakennustöitä
och
gamla
/ Rakennustöitä
uusiin
ja vanhoihin
taloihin
uusiin
ja vanhoihin
taloihin
? Kakelarbeten
/ Kaakelointitöitä
? Kakelarbeten
/ Kaakelointitöitä
? Målartjänst
/
Maalauspalvelua
? Målartjänst / Maalauspalvelua
040-7390528
? bygg@nallenurmio.com
Saneringar
inom byggbranschen
? Rakennusalan saneeraukset
040-7390528
? bygg@nallenurmio.com
HOLGER KYRKLUND MATIAS KYRKLUND
TONY KYRKLUND
www.nallenurmio.com
www.nallenurmio.com
040 503 3364
0400 794 101
0400 782 400
kyrklundsanering@parnet.? ? www.kyrklundsanering.?
PARGAS ? PARAINEN
Forte Paraisilla järjestää räätälöityjä paketteja
yksityisille ja ryhmille. Nyt kaksi risteilyä ajankohtaisia.
seat tai ehkä suurin osa
ihmisistä varaa tänään
matkansa netin kautta.
Edellen löytyy kuitenkin pieniä
yksityisiä matkatoimistoja, joille tärkeintä on henkilökohtainen
asiakaspalvelu.
? Meillä et ole varausnumero.
Olemme suuren osaamisen pieni toimisto, sanoo Anita Fortelius
Matkatoimisto Fortesta Paraisilla.
? Räätälöimme täydellisen
matkan josta voit nauttia täysin
siemauksin. Säästät aikaa, saat
arvokkaita vinkkejä ja ideoita onnistunutta ja turvallista matkaasi varten. Mikäli sinulla on kysymyksiä tai törmäät ongelmiin
matkasi aikana autamme sinua
aina. Me kannamme vastuun matkastasi koko matkan ajan.
Fortella on Kuluttajaviraston
asettamat vakuudet ja kuuluu
parhaaseen luottoluokitukseen.
Heidän kautta saa niin lentoliput, laivaliput, hotellivaraukset,
autonvuokraukset, viisumit kuin
matkavakuutuksetkin sekä matkakohteessa myös oppaan palvelut ja ohjelmatarjonnan. Fortella
on myös täydet oikeudet kirjoittaa sekä kotimaiset että kansainväliset lentoliput. Pystyäkseen
tarjoamaan kilpailukykyisiä hintoja Forte kuuluu Matkaketjuun,
maanlaajuiseen yksityisten matkatoimistojen yhteistyöketjuun.
Forte järjestää myös omia ryhnämatkoja. Tänä vuonna ohjelmassa on ainakin kaksi risteilyä.
? Risteilyt ovat nykyään suosittuja, toteaa Anita Fortelius.
29. huhtikuuta?5. toukokuuta
järjestetään Hurtigrutenin matka Bergenistä Ålesundin, Trondheimin, Lofotenin, Tromssan ja
Nordkapin kautta Kirkenesiin.
12.?20. syyskuuta vuorossa on
Välimeren risteily Royal Caribbean Cruisesin Turussa rakentama Allure of the Seasin kanssa.
Se lähtee Barcelonasta Palma de
Mallorcan, Marseillen, La Specian (Firenze ja Pisa), Civitavecchian (Rooma), Napolin kautta takaisin Barcelonaan.
Hinnat liikkuvat 2 000 euron
tietämillä ja niihin kuulu täysihoito, kuljetukset sekä ryhmänjohtajan palvelut, mutta retkihinnat ovat erikseen.
Forte järjestää myös paljon ryhmämatkoja yrityksille, yhdistyksille ja muille järjestöille.
? Jos ohjelmassa on lentomatka isommalle ryhmälle kannattaa
aina olla hyvissä ajoin liikkeellä.
Ensi syksynä meillä on esim. ryh-
mämatka Fäärsaarille ja se varattiin jo viime syksynä.
Tähän aikaan vuodesta mennään enimmäkseen kaupunkikohteisiin jos kyseessä on viikonloppu tai muuten lyhyt matka.
? Lontoo, Pariisi ja Rooma ym.
ovat aina suosittuja. Uusi suosikkikohde on Krakow Puolassa. Se
on sopivan iso kaupunki että ehtii
tutustumaan pidennetyn viikonlopun aikana. Hiihtolomat Itävallassa kuuluvat myös tähän vuodenaikaan. Juuri Itävaltaan mennään
nykyään myös loppukesällä eri aktiviteettimatkoille, esim. vaellustai pyöräilymatkoille. Selvä trendi
on myös että vanhemmat ihmiset
ovat nykyään hyvin aktiivisia ja
haluavat kokemuksia matkoillaan.
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
9
T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Den nya broschyren publiceras till resemässan.
Uusi esite julkaistaan matkamessuille.
Fastighetsservice ? Kiinteistöhuolto
Stugservice ? Mökkipalvelu
Trädfällning ? Puun kaadot
Traktorarbeten ? Traktorityöt
Grävarbeten ? Kaivuutyöt
De gamla specialbroschyrerna som Martti Nilsson visar upp försvinner delvis till förmån för en ny digrare imagebroschyr.
Martti Nilssonin näyttämät vanhat esitteet poistuvat osittain uuden laajemman esitteen julkaistua.
Ny imagebroschyr
för skärgården i väster
Även för längre
inkvartering öppet året runt!
Myös pidempään
asuville avoinna
ympäri vuoden!
Ersätter delvis de gamla specialbroschyrerna men blir betydligt innehållsrikare.
E
n ny imagebroschyr för
Åbolands skärgård ges ut
av Pargas stads turistbyrå. Den utkommer på tre språk,
svenska, finska och engelska lagom till resemässan i januari.
? Avsikten är att broschyren ska
berätta om skärgården, kanske i
form av intervjuer med skärgårdsbor men framför allt ge en positiv
bild av skägården, berättar Martti
Nilsson vid turistinformationen i
Pargas.
Broschyren innehåller givetvis
en karta över skärgården och ska
också berätta om vilka olika serviceformer det finns och på vilka
ställen. Men det blir inte bara uppräkningar.
? Som modell har vi haft den
broschyr som gavs ut på Åland i
fjol. Det ingår både fakta och beskrivningar av skärgården såsom
mat, boende och företagande. Företagen har också haft möjlighetköpa annonsplats för att få mera
synlighet, konstaterar Nilsson.
Imagebroschyren omfattar hela västra skärgårdsområdet från
Finby till Nystad (utom Åland) och
den ersätter delvis de tidigare specialbroschyrer som har funnits om
t.ex. cykling, sportfiske och paddling. Skärgårdens turistkarta har
man fortfarande i lager och blir
alltså kvar liksom vandringsbroschyren. Och åtminstone turistkartan kanske går i nytryck när
den gamla upplagan tar slut.
Skillnaden mellan de gamla
broschyrerna och den nya är ändå
avsevärd. De tidigare var utvikbara kartor med uppräkning av service kompletterad med annonser.
Den åländska imagebroschyren i
fjol, som alltså står som modell för
den nya åboländska, omfattade ett
50-tal sidor
? Vi jobbar med hela skärgården trots att vi är Pargas stads
turistbyrå. Eventuellt ges den
nya broschyren senare ut också
på tyska och ryska. Marknaden
finns men vi har strama ekonomiska riktlinjer att hålla oss till
så det är mera en kostnadsfråga.
Telehuset B&B
Houtskärsvägen 868, 21760 Houtskär
Anna Engdal_Jul_2x100.ai
1
8.12.2014
15:48:32
Tel. 040
506 9398 telehuset@hotmail.com
Anna
040 504 3524
Damfrisering ? Barberare | Kampaamo ? Parturi
VAATTEET: Cream,
Design By Pias,
Denim Hunter,
Barfota
NAHKALAUKUT:
Green Burry,
Campomaggi
Luonnon ja m
Blossom,
Cozy Room &
lähellä p
Lyhtytalo Luonnon ja m
SISUSTUS:
Anna & Arja odottavat sinua!
Koulukatu 9, 21600 Parainen
Korvaa osittain vanhat erikoisesitteet, mutta on sisällöltään paljon laajempi.
kailukartta
löytyy
vielä varastosVapparv.
3 Vapparintie
ta ja seTeljää
markkinoille
ainakin
458
1620 Puh
toistaiseksi niinkuin vaellusesite.
Lounas ehkä
AinakinLunch
matkailukartasta
10.30?18.00
ark. loptuleevard.
uusi painos
kun vanha
lö
10.30?17.00
la
puu.
Öppetesitteiden
? Avoinna
Vanhojen
ja uuden
välillä
on8.00?19.00
kuitenkin suuriArk.
ero. AiVard.
emmat olivat taitettavia karttoja,
joissa lueteltiin palveluja ja sen lisäksi oli yrittäjien ilmoituksia. Viime vuoden Ahvenanmaan imagoesite, joka nyt siis on esikuvana,
käsitti viitisenkymmentä sivua.
? Teemme työtä koko saaristossa vaikka olemme Paraisten
kaupungin matkailutoimisto. Uusi esite julkaistaan mahdollisesti
myöhemmin myös saksaksi ja venäjäksi. Kysyntää kyllä olisi olemassa, mutta meillä on tiukat
taloudelliset raamit, joten se on
enemmän rahoituskysymys.
Lö. 8.00?18.00 La.
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Lö. 8.00?18.00 La.
International Art Gallery
Vapparv. 3 Vapparintie
Vapparv. 3 Vapparintie
3 Vapparintie
TelVapparv.
458
Tel
4581620
1620Puh
Puh
Tel 458
lähellä p
Luonnon ja meren äärellä
lähellä palveluita
Nä
med
Nära nat
med servi
Nära naturen och havet Luonnon ja meren äärellä
palveluita
med service inom räckhåll Näralähellä
ochoch
havet
Näranaturen
naturen
havet
med
service
inom
räckhåll
Luonnon
ja meren
med service
inomäärellä
räckhåll
Luonnon
ja meren
Luonnon
meren äärellä
äärellä
lähelläjapalveluita
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
lö 10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
1620 Puh
lähellä
lähellä palveluita
palveluita
Lunch
Lounas
Lunch
Lounas
Vapparv.
3 Vapparintie
Lunch
Lounas
vard.
vard.10.30?18.00
10.30?18.00ark.
ark.
Tel
458
1620
Puh
vard.
10.30?18.00
ark.
lö lö10.30?17.00
10.30?17.00lala
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet? ?Avoinna
Avoinna
Öppet
? Avoinna
vard.Öppet
10.30?18.00
ark.
Vard.
8.00?19.00
Ark.
Vard.
lö8.00?19.00
10.30?17.00
laArk.
Vard.
8.00?19.00
Ark.
Lö.
8.00?18.00
La.
Lö.Lö.
8.00?18.00
Öppet
? AvoinnaLa.
8.00?18.00
La.
Tel 458
1620 Puh
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.
3 Vapparintie
Lö.
8.00?18.00
La.
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.3 3Vapparintie
Vapparintie
Vapparv.
Lö.
8.00?18.00
La.
4581620
1620Puh
Puh
458
TelTel
Catering & Taxi
Camping
? 17 stugor
Tilauksesta
/ Beställning
Lunch Lounas
Vapparv. 3 Vapparintie
vard. 10.30?18.00 ark.
Tel 458 1620 Puh
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet ? Avoinna
vard. 10.30?18.00 ark.
Vapparv. 3 Vapparintie
Tel 458 1620 Puh
Lö. 8.00?18.00 La.
? Café med hembakat ? Bastu
+358
(0)hembakat
40-540
9884
? info@solliden.fi
Camping
17Camping
mökkiä
? Kahvila,
kotileivottua
??Sauna
? Aurinkoranta
17
stugor ?7,Café
med
Bastu
21600
Parainen
? SUOMI
Solstrand 7, ?21600
Pargas ? FINLAND
Lunch Lounas
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
vard.lö10.30?18.00
10.30?17.00 ark.
la
löVeikkausombud
10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
Veikkauspiste
Öppet
? Avoinna
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vard.Lö.
8.00?19.00
Ark.
Pargas
? Parainen
8.00?18.00
La.
Camping ? 17 stugor ? Café med he
Camping ?Camping
17 mökkiä
? Kahvila,
kotileiv
Solstrand 7,? 21600
? 17 mökkiä ? Kahvila, kotileivottua
Sauna Pargas ? FIN
Lolas Service
Vard.lö8.00?19.00
10.30?17.00 laArk.
Lö.Öppet
8.00?18.00
? AvoinnaLa.
araisten kaupungin matkailutoimisto julkaisee
uuden imagoesitteen Turun saaristosta. Se julkaistaan
kolmella kielellä, suomi, ruotsi
ja englanti, sopivasti tammikuun
matkailumessujen yhteydessä.
? Tarkoituksena on että esite kertosi saaristosta, ehkä haastattelujen muodossa saaristolaisten kanssa, mutta ennen kaikkea
sen pitäisi antaa positiivinen kuva
saaristosta, kertoo Martti Nilsson
Paraisten matkailuinfosta.
Esitteessä on tietysti saariston
kartta ja se kertoo mitä eri palveluja saaristosta voi saada ja mistä.
Kyseessä ei kuitenkaan ole vain luettelemista.
? Esikuvana meillä on viime
vuoden vastaava Ahvenanmaan
esite. Se tarkoittaa että siinä on
sekä faktaa että esittelyjä mm.
ruosta, asumisesta ja yrittämisestä. Yritykset ovat myös voineet ostaa mainostilaa saadakseen enemmän näkyvyyttä, toteaa Nilsson.
Imagoesite käsittää koko läntisen saaristoalueen Särkisalosta
Uuteenkaupunkiin (paitsi Ahvenanmaata) ja se korvaa osittain
aikaisemmat erikoisesitteet esim.
pyöräilystä, urheilukalastuksesta
ja meloamisesta. Saariston mat-
Ja tottakai
kampaamopalvelut
& tuotteet, myös
ekologisia!
Salvador Dali Private Exhibition
Inträde / Sisäänpääsy: 8:?
Art Bank | 0400 524177
Köpmansgatan 24, Pargas
www.artbank.fi
Camping ?Aurinkoranta
17 mökkiä7,? Kahvila,
kotileiv
21600 Parainen
? SU
23390(0)
Iniö
Camping
?? 17
mökkiä
??Kahvila,
kotileivottua
? Sauna
+358 (0)
9884
?Café
info@solliden.fi
? www.solliden.fi
+358
40-540 9884 ? info@solliden.fi
?40-540
www.solliden.fi
Camping
17
stugor
med
hembakat
? Bastu
Solstrand
7, 21600
Pargas
? FINLAND
050-5662832
??17
Kahvila,
kotileivottua
? Sauna
Aurinkoranta
21600
Parainen
? SUOMI
lolas.service@hotmail.com Camping
Camping
17mökkiä
mökkiä
Kahvila,
kotileivottua
+358 (0)
40-540
98847,???info@solliden.fi
www.solliden.fi
Aurinkoranta 7, 21600 Parainen ? SUOMI
Solstrand
7, 21600 Pargas
? FINLAND
+358 (0) 40-540
? info@solliden.fi
? www.solliden.fi
+3589884
(0) 40-540
9884 ? info@solliden.fi
? www.solliden.fi
+358 (0)Aurinkoranta
40-540
9884info@solliden.fi
info@solliden.fi
w
Parainen
??SUOMI
21600
Parainen
SU
Aurinkoranta
21600
Parainen
+358Camping
(0)Aurinkoranta
40-540 98847,7,?21600
www.solliden.fi
?7,?17
stugor
? Café?? m
+358
+358(0)
(0)40-540
40-5409884
9884??info@solliden.fi
info@solliden.fi ? www.solliden.fi
+358 (0) 40-540 9884 Solstrand
? info@solliden.fi
?w
7, 21600 Parg
10
PA R G AS - PA R A I N E N
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
ADVENTURE
Det lönar sig att
anlita en skärgårdsguide
Skärgårdsguiderna är en registrerad förening som tillhör Finlands guideförbund.
Medlemmarna är alla auktoriserade guider som kan guida besökare i den väståboländska skärgården och längs Skärgårdens Ringväg. En del är också auktoriserade för andra områden, till exempel Åbo och Nådendal.
För att få korrekt och saklig information lönar det sig alltid att anlita en auktoriserad skärgårdsguide när man besöker Pargas som i dag ju omfattar hela den
väståboländska skärgården. Guide kan man beställa till exempel via Pargas stads
turistbyrå eller Finlands skärgårdsbokning i Nagu.
Föreningen Skärgårdsguidernas hemort är Pargas och guiderna kommer dels
från Pargas inkluderande de tidigare övriga skärgårdskommunerna, dels från Åbo
med omnejd. Som ordförande fungerar för närvarande Tove Eriksson i Nagu. (GS)
Backaro
Backaro
Backaro
AVOINNA KOKO
KESÄN 12-18
MUUTEN SOP.MUKAAN
VILLAA JA TURKIKSIA
AKVARELLEJÄ
NINA
NINA
BJÖRKSTÉN
BJÖRKSTÉN
21680
21680
NÖTÖ
NÖTÖ
FINLAND
FINLAND
+358
+358
+358
(0)50
(0)50
(0)50
360
360
3029
360
3029
3029
+358
+358
(0)50
(0)50
360
360
3029
3029
backaro@luukku.com
backaro@luukku.com
backaro@luukku.com
backaro@luukku.com
backaro@luukku.com
www.stentorp.parnet.fi
www.majatalobackaro.com
www.majatalobackaro.com
www.majatalobackaro.com
Lammaspäivä 13.6.
klo 12-18
Skråbbovägen 222, Pargas Tel. 0400 844 506
Stentorp,
www.majatalobackaro.com
www.majatalobackaro.com
Unik
Skärgårdsarkitektur
Unik
Unik
Skärgårdsarkitektur
Skärgårdsarkitektur
Ainutlaatuista
AinutlaatuistaSaaristoarkkitehtuuria
Saaristoarkkitehtuuria
Ainutlaatuista
Saaristoarkkitehtuuria
Saaristo-oppaan
käyttäminen kannattaa aina
Saaristo-oppaat on rekisteröity yhdistys, joka kuuluu Suomen opasliittoon. Kaikki
jäsenet ovat laillistettuja oppaita, jotka pystyvät opastamaan vierailijoita LänsiTurunmaan alueella ja Saariston Rengastiellä. Osa on myös laillistettu muille
alueille kuten Turku ja Naantali.
Saadakseen oikeata ja asiallista tietoa kannattaa aina käyttää laillistettua
opasta kun vierailee Paraisilla, johon nykyään kuuluu koko Länsi-Turunmaan
saaristo. Oppaan voi tilata esimerkiksi Paraisten kaupungin matkailutoimiston
tai Suomen saaristovarauksen kautta Nauvossa.
Saaristo-oppaat yhdistyksen kotipaikka on Parainen ja oppaat ovat osittain
Paraisilta käsittäen myös entiset saaristokunnat, osittain Turusta ympäristöinen.
Puheenjohtajana toimii tällä hetkellä Tove Eriksson Nauvosta. (GS)
Backaro
Backaro
NINA
NINA
NINA
BJÖRKSTÉN
BJÖRKSTÉN
BJÖRKSTÉN
21680
21680
21680
NÖTÖ
NÖTÖ
NÖTÖ
FINLAND
FINLAND
FINLAND
aaro@soderlund.fi
aaro@soderlund.fi
Viksvägen
Viksvägen7B
7BNAGU
NAGU
Viksvägen 7B NAGU
www.soderlund.fi
www.soderlund.fi
aaro@soderlund.fi
0400
0400- 857
- 857099
099
0400 - 857 099
www.soderlund.fi
EVENTS
Skärgårdscentrets framtid tryggas
Åbolands Skärgårdsstiftelse tar över efter Stiftelsen för Åbo akademi.
Skärgårdscentret i Korpoströms framtid som en längre tid har varit i vågskålen
har nu fått en lösning. Den största delägaren Stiftelsen för Åbo akademi, som i
höstas meddelade att man vill dra sig ur, har nu donerat sina aktier till Åbolands
Skärgårdsstiftelse som alltså i fortsättningen är huvuddelägare med 78 procent
av aktierna. Resten delas mellan Pargas stad och Forststyrelsen.
Trots att man tidigare i Pargas har uttryckt missnöje med att betala en årshyra
på över 40 000 euro utan att staden just utnyttjar centret blir staden nu kvar i
samarbetet.
Från Skärgårdsstiftelsens sida önskar man att staden i högre grad skulle utnyttja centret för kulturell verksamhet. Vid stadens kultursektor anser man har
ganska lite kulturutbud sommartid och under vintern är Korpoström rätt avlägset
för kulturaktiviteter.
Det som ännu är oklart är vem som tar över hotell-, restaurang- och gästhamnsverksamheten efter Akademistiftelsens Agora Aboike. (GS)
0400 618 004 ? bengt@con-fish.net
Brunnsvägen / Kaivotie 21
21600 Pargas/Parainen
www.matglad.?
roligt
FiskeFiske
och är
fritidsställe
Kalastusta ja lomanviettoa
Kalastusta
lomanviettoa
®
Saaristokeskuksen
tulevaisuus on turvattu
Turunmaan saaristosäätiö jatkaa Åbo akademi-säätiön työtä.
Korpoströmin Saaristokeskuksen tulevaisuus on ollut vaakalaudalla pitemmän
ajan. Nyt ratkaisu on kuitenkin löytynyt. Suurin omistaja Åbo akademin säätiö,
joka syksyllä ilmoitti haluavansa irti projektista, on lahjoittanut osakkeitaan
Turunmaan saaristosäätiölle, joka jatkossa on suurin omistaja 78 proseintin osakeosuudella. Loput jakaantuu tasan Paraisten kaupungin ja Metsähallituksen
välillä.
Vaikka Paraisilla aikaisemmin on oltu tyytymättömiä siitä että kaupunki
maksaa yli 40 000 euron vuosivuokra käyttämättä keskusta juuri ollenkaan, se
pysyy edelleen mukana.
Saaristosäätiö toivoo että kaupunki enemmän käyttäisi keskusta kulttuuritapahtumille. Kaupungin kulttuurisektori katsoo että kesäisin kulttuurittoiminta
on vähäistä ja talvisin Korpoström on aika etäinen paikka kulttuuritapahtumille.
Epäselvää on edelleen kuka jatkaa hotelli-, ravintola- ja vierassataman parissa
kun Akademisäätiön Agora Aboike lopettaa. (GS)
045-670 7800
02-458 2006
tom@matglad.?
Hindersvägen 61 / Hindersintie 61
21670 NAGU/NAUVO, FINLAND
Tel: + 358 (0)10-666 45 45
E-mail: hinders@pp.inet.fi
www.hinders.info
Upplev Portens sommar:
live musik, god mat,
mysig atmosfär!
Koe Portin kesä:
live musiikkia, hyvää ruokaa,
viihtyisä ilmapiiri!
Butik ? Kauppa | Restaurang ? Ravintola | Gästhamn ? Vierasvenesatama | Bränsleförsäljning ? Polttoainemyynti
02-458 5054
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
TECHNICS
MMÄÄSSSSEEXXTTRRAA - - MMEESSSSUUEEXXTTRRAA 22001155
11
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Marine Alutech tillverkar
båtar för krävande ändamål
M
arine Alutech är Nordeuropas ledande tillverkare av snabbgående patrullbåtar. Båtarna
skräddarsys enligt kundens behov.
De planeras och tillverkas i Tykö.
Båtarna tillverkas av aluminium
eller kompositmaterial. Bolaget
koncentrerar sig för ögonblicket
på patrull-, lots- och arbetsbåtar
samt på olika slags landstigningsbåtar. En av Alutechs nyaste modeller är Watercat M18AMC, som
är en mångsidig landstigningsbåt.
Inalles tolv sådana här bepansrade båtar levereras till sjöstridskrafterna under de två kommande åren. Båten presenterades för
allmänheten i slutet av augusti i
Åbo i samband med stridsövningen Northern Coasts. Den väckte
välförtjänt intresse. Marine Alutech har också tillverkat båtar för
olika myndigheter samt för kustbevakningen i olika delar av världen. Dessutom levererar företaget
arbetsbåtar för privat bruk enligt
kundernas önskemål.
arine Alutech on Pohjois-Euroopan johtava nopeiden partioveneiden valmistaja. Asiakkaiden
tarpeiden mukaan räätälöidyt
veneet suunnitellaan ja valmistetaan Teijolla. Alukset rakennetaan alumiinista tai komposiitista. Yhtiö keskittyy tällä hetkellä
partio-, luotsi- ja työveneisiin sekä erilaisiin maihinnousualuksiin. Yksi Alutechin uusimmista
malleista on Watercat M18 AMC
monikäyttöinen ja nopea maihinnousualus. Tätä panssaroitua
maihinnousualusta toimitetaan
kaikkiaan kaksitoista kappaletta
Suomen Merivoimille seuraavan
kahden vuoden aikana. Watercat
M18 AMC esittäytyi yleisölle viime
elokuun lopulla Northern Coasts
sotaharjoitusten yhteydessä Turussa ja herätti ansaittua kiinnostusta. Marine Alutech on valmistanut veneitä myös lukuisille eri
viranomaisille sekä rannikkovartiostoille eripuolille maailmaa. Li-
säksi työveneitä toimitetaan myös
yksityiskäyttöön asiakkaan toiveiden mukaisesti.
405 - 445 - 4700 - 520 R/RX
WILLY´S 650 SKÄRGÅRDSJEEP
Våren kommer
Kevät on tulossa
470
WILLY´S 650 är den legendariske Willy´s 600 efterföljare, med goda kör
egenskaper och bräda fart registret. En dröm båt just för dig som vill ha en
allround båt med höga fribord och mycket rum, utan att för den skull pruta på
utseende. Willy´s 650 är en stilig och sjösäker båt - även för de minsta i familjen.
Willy´s är handlaminerad och tillverkad i Finland.
W
NE
NW
N
E
SW
SE
S
Tekniska data:
Längd 6,5 m, Bredd 2,5 m
Vikt 850 kg, Motor rek 70-150 hp
Bärighet 8 pers., Kategori CE/C
Tillverkare och försäljäre:
Willys boats kb
Jakobstad, Finland, tel. 040 753 6359
hannuwillys.bjorkman@hotmail.com
Arholmantie 64A, 65410 Sundom
0500 660684
www.paro.fi
MERIVEDESTÄ JUOMA- JA TALOUSVESI /
DRICKS- OCH HUSHÅLLSVATTEN DIREKT UR HAVET
Osasto / Avdelning
4e39
Pieni Itämeripaketti / Lilla Östersjöpaketet
Paketti sisältää / I paketet ingår:
? Merivesilaite / Avsaltningsanläggning
Rolux 100 (teho/kapacitet 100 l/h)
? Esisuodatinyksikkö 20? sis. suodattimen/
För & finfilterhus 20? inkl. filter
? Puskurisäiliö / Bufferttank 320 l
?
?
?
?
?
Mineraalisuodatin/ Mineralfilter
Merivesipumppu / Råvattenpump
Jakelupumppu / Distributionspump
Merivesikori / Havsvattenkorg
Hinta / Pris: 10.400 ?
Johnsell, Gyldenintie 6, 00200 Helsinki, info@johnsell.fi
Mikael Hjort 040 5201899 I John Oiling 050 540 9337
WWW.JUOMAVESI.FI
12
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
TECHNICS
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Nyheter på båtmässan
-?N
yheter på båtmässan är åtminstone Sargo 31, berättar Henri Jokinen vid Astrum
Vene.
På Astrum Venes/Kone Wuorios
avdelning ser man också Grandezzas kryssningsmotorbåtsnyhet för
i år, 40fly och dessutom Grandezzamodellerna 39CA, 33OC, 27OC
och 27S. Av Sargobåtarna är nyheten 31 och dessutom Sargo 25,
28 och 36 med på mässan. Jokinen
utlovar också nyheter från Arronet. Inalles ställs över 500 båtar
ut på båtmässan. Mässan är årets
viktigaste händelse i båtbranschen
i norra Europa. Mässan utgör star-
ten på sommarens båtsäsong. Jokinen rättar till missuppfattningen att man får båtar biligare på
hösten. Det lönar sig att göra upp
om vårens båtaffärer nu om man
vill ha sin båt till sommaren.
- I mars beställda båtar hinner
man få till sommaren, berättar
han.
Mässan Båt 15 varar i tio dagar.
På motorsidan kommer det sällan
nyheter men i Helsingfors visar
man ändå upp en nyhet från Mercruiser.
- På motorsidan har vi med oss
Mercruisers motornyhet MCM TDI
3.0L 260DTS B3 Grandezza 27OC
(ny diesel). Som jämförelse finns
Volvo Pentas D4-260DPH EVC-EC
i Astrum Venes andra Grandezza.
Kunden kan jämföra motorerna.
På mässan finns utöver båtar
och båttillbehör mera fiskeredskap än tidigare. Nu visar man
också på mässan för första gången upp Rapalas 3D-jätteakvarium
där man kan följa med fisket live.
- Båtmässan kommer i samarbete med Normark med Rapala
3D-jätteakvariet där det blir fiskeuppvisningar dagligen. Mässbesökarna kan följa med hur fiskarna reagerar på olika drag och
fiskestilar. Kända fiskare visar sina knep. Akvariet håller 22 400 liter vatten och i det simmar finska
fiskarter, berättas från mässarrangören.
Man väntar över 60 000 besökare och Jokinen tror att målet uppnås.
- Båthandeln verkar normal
och man kan t.o.m. skönja en liten uppgång.
Enligt Jokinen är kundkännedomen det viktigaste.
- Eftermarknadsföringen, egna
hamnar och servicen. Framför att
kunden har det behändigt och bekvämt, säger han om Astrum Venes starka sidor.
essuilla esiteltäviä uutuuksia on ainakin
Sargo 31, Henri Jokinen Astrum
Veneestä kertoo. Astrum Veneen /
KoneWuorion osastolla nähdään
myös Grandezzan vuoden matkamoottorivene 40fly, lisäksi mukana ovat Grandezzan mallistosta 39CA, 33OC, 27OC ja 27S.
Sargo veneistä ovat mukana uutuus 31 ja tämän lisäksi messuille tulee Sargo 25, 28 ja 36. Arronet puolelta Jokinen lupaa myös
uutuusveneitä, kaikkiaan Vene 15
Båt -messuilla on esillä yli 500 venettä. Helsingin messut ovat vuoden tärkein veneilyalan tapahtuma Pohjois-Euroopassa, ja startti
tulevan kesän veneilykauteen. Jokinen oikaisee luulot, että veneitä saisi syksyisin halvemmalla.
Kevään venekaupat kannattaa
tehdä nyt, jos veneen mielii saada kesäksi.
- Helmikuussa tilatut veneet
ehtivät vielä kesäksi, Jokinen kertoo. Vene 15 Båt -messut kestävät
kymmenen päivää. Venemoottoripuolelle tulee harvoin uutuuksia,
Helsingissä esitellään kuitenkin
Mercruiserin uutuus.
- Moottori puolella meillä on
mukana Grandezza 27OC:ssa uutuus Mercruiserin puolelta, MCM
TDI 3.0 L 260 DTS B3 moottori
( uusi Diesel ). Vertailun vuoksi
Astrum Veneen toisessa Grandez-
za 27 S:ssä on Volvo Penta D4-260
DPH EVC-EC moottori, niin asiakas voi vertailla moottoreita rinnakkain.
Veneiden sekä veneilytarvikkeiden
ja -varusteiden lisäksi messuilla
on myynnissä entistä enemmän
kalastustarvikkeita ja -välineitä.
Messuille tuodaan nyt ensimmäistä kertaa Rapala 3D jättiakvaario,
jossa kalastusta voi seurata livenä.
- Venemessut tuo yhteistyössä Normarkin kanssa messuille
Rapala 3D jättiakvaarion, jossa
on kalastusnäytöksiä päivittäin.
Messuvieraat voivat seurata kalojen reagointia erilaisiin vieheisiin
ja kalastustyyleihin. Taidonnäyttäjinä ovat tunnetut kalastajat.
Akvaariossa on 22 400 litraa vettä ja siinä ui suomalaisia kaloja,
Messukeskuksesta kerrotaan. Tapahtumaan odotetaan yli 60 000
kävijää. Jokinen uskoo, että tavoite täyttyy
- Venekauppa vaikuttaa normaalilta, jopa pientä piristymistä
on nähtävissä. Tärkeintä venekaupassa on Jokisen mukaan asiakaskokemus.
- Jälkimarkkinointi, omat satamat ja huoltopalvelut. Kaiken
kaikkiaan helppous asiakkaille,
hän listaa Astrum Veneen vahvuuksia.
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
TECHNICS
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
13
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Särki 480 är vårens
båtnyhet i klassen
under fem meter
D
e flesta båtarna i vårt
land är under fem meter
långa. I Bjärnå tillverkas
Särkibåtar av ett familjeföretag
som har tillverkat glasfiberbåtar
sedan 1972. På våren presenteras
Särki 480, som har dubbelpulpet.
Båten bygger på samma skrov som
den tidigare Särki 470, är försedd
med två pulpeter och formgjutna
säten. Den är avsedd som bruksoch utfärdsbåt för sex personer.
- Vi hoppas kunna presentera
båten på Havet kallar-mässan i
mars, säger Jouni Lähteenoja från
Särkiveneet.
I den nya båten, som väger
450 kg, rekommenderas en 4060 hästkrafters motor. Beroende
på utrustningen kostar båten ca 8
000 euro.
- Hydraulisk styrning, ovanligt
gott om förvaringsplats, räknar
Lähteenoja upp.
Alla Särkibåtar av pulpetmodell töms på vatten med ett underhållsfritt system utan kran.
De har goda köregenskaper. Utom
pulpetbåtar ingår också roddbåtar
i modellerna. I urvalet ingår bästsäljarroddbåtarna av modellerna
400 och 410.
Kauppiaankatu 5, 10300 Karjaa ? P. 019-231410
Avoinna Ma-Pe 8-17 La 9-14
MYYNTI
|
HUOLTO
|
VARAOSAT
Pienkoneet Ruohonleikkurit Moottorisahat
Sähkötyökalut
Käsityökalut
Tämäkin lehti on
painettu Salossa
Även denna tidning
är tryckt i Salo
uomessa yleisin vene on
alle viisimetrinen. Perniössä valmistetaan Särki veneitä, perheyritys on tehnyt
lasikuituveneitä vuodesta 1972.
Kevään aikana esitellään tuplapulpettinen Särki 480. Vene on
vanhaan Särki 470 -runkoon perustuva, kahdella laitapulpetilla ja
kuppipenkeillä varustettu, kuuden
hengen yhteys- ja retkivene
? Vene saadaan toivottavasti
ensiesittelyyn maaliskuussa Meri
kutsuu ?messuille, Jouni Lähteenoja Särki veneistä kertoo.
Moottorisuositus 450-kiloisessa uutuudessa on 40-60 hevosvoimaa. Varusteista riippuen, sen
hinta liikkuu 8000? tuntumassa.
- Hydraulinen ohjaus, valtavasti säilytystilaa, Lähteenoja listaa
ominaisuuksia.
Hanaton ja huoltovapaa vedenpoisto ja hyvät ajo-ominaisuudet
löytyvät kaikista pulpettimallisista Särki veneistä. Mallistossa on
pulpettiveneiden lisäksi soutuveneitä. Soutuvenemallistosta löytyvät Lähteenojan mukaan myydyimmät 400 ja 410 mallit.
Flytvästen passar
då man far fram med fart
Kelluntaliivit sopivat
vauhdikkaaseen menoon
Regatta of Norway är kanske den mest kända tillverkaren av
räddnings- och flytvästar. I företagets produkter går tryggheten och bekvämligheten hand i hand. För den som rör sig
till sjöss på fritiden försöker Regatta erbjuda bekvämlighet och rörlighet. Flytrockarna passar då man tar sig fram i
måttlig fart medan flytvästarna för olika ändamål lämpar
sig för mera fartfyllda äventyr. Watersport PFD Racing-flytvästen är främst avsedd för vattensport. Västens uppbyggnad och de fyra stadiga fästbältenä håller en vid ytan och
skyddar dessutom kroppen mot stötar. Företaget tillverkar
också produkter för professionellt bruk. (JJ/IS)
Regatta of Norway on ehkä tunnetuin pelastus- ja kelluntatuotteiden valmistaja. Turvallisuus ja mukavuus kulkevat
käsi kädessä sen tuotteissa. Vapaa-aikana vesillä liikuttaessa Regatta pyrkii tarjoamaan mukavuutta ja vapautta liikkua. Kelluntatakit sopivat rauhalliseen menoon ja erilaiset
aktiivikäyttöön suunnitellut kelluntaliivit vauhdikkaaseen
vesillä liikkumiseen. Watersport PFD Racing kelluntaliivi
on tarkoitettu ensisijaisesti vesiurheiluun. Liivin rakenne ja
neljä tukevaa kiinnitysvyötä paitsi kelluttavat myös tukevat
vartaloa mahdollisia iskuja vastaan. Yritys valmistaa myös
ammattikäyttöön tarkoitettuja tuotteita.
-
,/ " /1
9, /9-
WWW LEHTITEHDAS COM
0UH
VÅRNUMMER UTKOMMER
KEVÄTNUMERO ILMESTYY
27.3.2015
14
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T/ T E K S T I: M A R KO N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : J U K K A N U R M I N E N
Östersjön är allas vår angelägenhet
Ö
stersjön är känslig och
tar lätt skada. Tyvärr
är den ett av världens
mest förstörda hav. På dess tillrinningsområde finns 14 länder
med sammanlagt över 90 miljoner människor. Östersjöns vatten
är skiktat brackvatten och havet
är av naturen näringsrikt. Människans aktiviteter har försnabbat havets övergödning.
Av finska företag har t.ex. Onninen oy gått in för att skydda
Östersjön. Företagets affärsverksamhet och dess tyngdpunktsområden står i nära förbindelse med
bl.a. vatten och energi. Vattnet,
energin och ekologiska produkter har stor betydelse i företagets
marknadsföring. Företaget vill
främja skyddet av Östersjön och
dra sitt strå till stacken. Detta har
att göra med att nästan alla de
länder som omfattas av Onninens
verksamhet ligger på tillrinningsområdet. Onninen har deltagit i
John Nurminenfondens projekt
för en ren Östersjö och företaget
har donerat pengar till projektet.
Då vi frågar företagets informationschef Reetta Hiltunen varför
man började delta i skyddet av
Östersjön svarar hon så här:
- Det viktigaste skälet är att
vårt företag vill ta sitt ansvar för
havsmiljön. Östersjön är självklar eftersom vår verksamhet är
koncentrerad till områdena kring
Östersjön.
Hiltunen upplever att Onninens skyddsverksamhet har varit
till nytta.
- Via John Nurminenfonden
har vi stött skyddet ekonomiskt.
Fonden har låtit oss förstå att
vattnet i Finska viken var ovanligt klart sommaren 2014. Skyddet har alltså faktiskt haft effekt.
För Onninen har skyddet av
Östersjön också praktisk betydelse.
- Som informatör upplever jag
att det är vår uppgift att upplysa
vår personal och våra kunder om
Östersjöns tillstånd. Vi har bl.a.
tipsat om hur var och en kan verka till förmån för havet och bidra
till att skydda det. Vi har utformat
skriftligt material i samråd med
fonden. Jag tycker att detta arbete
är viktigt och välfungerande.
Om sitt eget förhållande till
Östersjön berättar Hiltunen att
hon har tillbringat sin barndom
och ungdom i insjö-Finland. Östersjön och havet överlag var inte
ett element hon hade stiftat bekantskap med.
- Genom mitt arbete och min
medverkan i projektet har jag
blivit medveten om dessa saker.
Min kännedom om hur enskilda
människor kan verka och arbeta
för Östersjön har vuxit.
Hiltunen menar att den bästa
formen för företag att främja Östersjön är att samarbeta med organisationer och fonder.
Om huruvida Onninen framgent
ska arbeta för Östersjön berättar
hon att avtalet med John Nurminenfonden gällde åren 2013-14.
- Om fortsättningen kan jag
ännu inte säga något. Men också
i framtiden kommer våra tips om
Östersjön att vara framme. Jag
känner att var och en av oss kan
arbeta för Östersjön genom våra
vardagliga val.
Itämeri on yhteinen asiamme
I
tämeri on hyvin herkkä ja
haavoittuvainen vesialue. Valitettavasti se on myös yksi
maailman huonokuntoisimmista meristä. Itämeren valuma-alueella asuu 14 maassa yli 90 miljoonaa ihmistä. Itämeren vesi on
kerrostunutta murtovettä, ja se
on luonnostaankin rehevä vesistö. Ihmisen toiminta on kuitenkin kiihdyttänyt rehevöitymistä
entisestään.
Suomalaisyrityksistä esimerkiksi Onninen oy on lähtenyt mukaan
Itämeren suojelutyöhön. Yrityksen
liiketoiminta ja sen painopistealueet ovat voimakkaasti sidoksissa
mm. veteen ja energiaan. Näin ollen vedellä, energialla ja ekologisilla tuotteilla on suuri merkitys
yhtiön markkinoinnissa. Niinpä
yritys haluaa toiminnallaan edistää Itämeren suojelua ja kantaa
oman kortensa kekoon. Yrityksen
suojeluhalukkuudelle on luonnollinen selitys: lähes kaikki Onnisen
toimintamaat sijaitsevat Itämeren
valuma-alueella. Onninen oy on
ollut mukana John Nurminen Säätiön Puhdas Itämeri Hankkeessa
ja yritys lahjoittanut säätiölle rahaa hankkeen toteuttamiseksi.
Seuraavassa Onninen oy:n viestintäpäällikön Reetta Hiltusen mietteitä Itämeren suojeluun liittyen.
Miksi Onninen aikanaan lähti
mukaan Puhdas Itämeri Hankkeeseen?
- Keskeisin syys on se, että yritys haluaa kantaa ympäristövastuuta. Itämeri on meille luonnollinen kohde, koska toimintamme
keskittyy Itämeren alueelle, eli
kaikki maat, joissa yrityksellämme on toimintaa, ovat yhteydessä
Itämereen.
Hiltunen kokee, että Onnisen
suojelutoiminnasta on ollut hyötyä:
- John Nurmisen Säätiön kautta olemme tukeneet suojelua taloudellisesti. Säätiöltä on annettu
ymmärtää, että vuoden 2014 ke-
sällä Suomenlahden vesi oli poikkeuksellisen kirkasta. Suojelusta
on siis varmasti ollut hyötyä.
Hiltunen näkee Onnisen toiminnassa myös Itämeren suojelun käytännön merkityksen:
- Omasta näkökulmastani viestinnän tehtävissä koen, että meillä on tärkeä käytännön tehtävä
siinä, että kerromme Itämerestä henkilökunnalle ja asiakkaillemme. Olemme antaneet mm.
käytännön vinkkejä siitä, kuinka yksittäinen henkilö voi toimia
Itämeren hyväksi ja kuinka hän
voi edesauttaa suojelua. Olemme
työstäneet Itämeri-aiheista materiaalia yhdessä Nurmisen Säätiön
kanssa. Koen tällaisen tiedonvälityksen tärkeäksi ja toimivaksi.
Mutta minkälainen suhde Hiltusella itsellään on Itämereen ja
sen tulevaisuuteen:
- Vietin lapsuuden ja nuoruuden järvisemmässä osassa Suomea. Itämeri tai meri ylipäätänsä
ei ole ollut minulle tuttu element-
ti. Oman työni ja hankkeen myötä tietoisuuteni on kuitenkin kasvanut. Erityisesti tietomääräni on
kasvanut siinä, miten yksittäiset ihmiset voivat toimia ja tehdä työtä Itämeren hyväksi omassa arjessaan. Hiltunen kokee, että
yrityksien parhaat väylät suojella
Itämerta ovat esimerkiksi järjestöt
ja säätiöt.
Tuleeko Onninen myös tulevaisuudessa tekemään työtä Itämeren hyväksi?
- Itämereen liittyvä sopimuksemme John Nurmisen kanssa
kattoi vuodet 2013-2014. Jatkosta
en vielä osaa sanoa. Itämeri ja siihen liittyvät käytännön vinkit tulevat viestinnässämme kuitenkin
olemaan esillä myös tulevaisuudessa. Koen että meistä jokainen
voi arkisten valintojen kautta tehdä työtä Itämeren hyväksi.
Onninen oy:s tio tips för att skydda Östersjön
1. Minska på vattenanvändningen. Med avloppsvattnet
hamnar rikliga mängder näringsämnen i havet.
2. Tvätta mattorna på land. Försäkra dig om att
tvättvattnet inte hamnar i havet.
3. Använd miljövänliga tvättmedel. Undvik fosfater
och tvättmedel med syntetiska tensider.
4. Gödsla trädgården sparsamt. Använd helst
naturliga gödningsämnen.
5. Gynna närmat och säsongprodukter.
6. Ät endast fiskarter som inte är hotade. Välj t.ex. inhemsk
abborre, gädda eller strömming samt MSC-märkta fiskarter.
7. Justera energiförbrukningen och använd grön el. Släck onödiga
elapparater. Köp bara energisnåla apparater. Stöd förnybar el.
8. Förbruka mindre, recirkulera mer. Om vi minskar på
avfallet minskar också belastningen på vattnen.
9. Sortera rätt och kompostera. För farligt avfall till rätta ställen.
10. Semestra i närområdena. Att flyga ökar klimatuppvärmingen.
Onninen oy:n kymmenen vinkkiä suojeluun
1. Vähennä veden kulutusta. Jätevesien mukana
mereen kulkeutuu runsaasti ravinteita.
2. Pese matot kuivalla maalla. Varmista,
etteivät pesuvedet valu veteen.
3. Käytä ympäristöystävällisiä pesuaineita. Vältä fosfaatteja
tai synteettisiä tensidejä sisältäviä pesuaineita.
4. Lannoita puutarhaa säästeliäästi. Suosi luonnollisia lannoitteita.
5. Suosi lähiruokaa ja kauden satoa.
6. Syö vain kestäviä kalalajeja. Valitse esimerkiksi kotimaista
ahventa, haukea tai silakkaa sekä MSC-merkittyä kalaa.
7. Säädä, sammuta ja käytä vihreää virtaa. Sammuta aina
turhat sähkölaitteet. Osta vain energiatehokkaita sähkölaitteita.
Tue uusiutuvia energiamuotoja ja osta vihreää sähköä.
8. Kuluta vähemmän, kierrätä enemmän. Jätteen määrän
vähentäminen vähentää myös vesistökuormitusta.
9. Lajittele jätteet oikein ja kompostoi. Vie vaaralliset
jätteet niille tarkoitettuihin paikkoihin.
10. Lomaile lähellä. Lentäminen lisää ilmaston lämpenemistä.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
- Förstör inte vattendragen med toalettavfall. Det är inte svårt eller
dyrt att installera en septictank. När du har lärt dig hur sugtömningen fungerar är det lika lätt och behändigt som att fylla på bränsle.
- Hjälp finns på nära håll: det finns septictankmottagning på många
håll i landet.
- Var ekologisk: gynna hamnar med septictanktömning och uppmuntra också andra att gör det.
- Var finns de? Alla hamnar berättar inte om att de har septictömning. Vi rekommenderar att du tar reda på hur det är i den hamn
du tänker besöka.
- Man behöver inte lagra tvätt-, köks- och duschvatten ombord utan
kan fortfarande släppa ut det i sjön. Undvik ändå detta i trånga vikar. Om avloppsvattentanken är tillräckligt stor rekommenderar vi
att också gråvattnet levereras till septictömningen.
- I stället för septictank kan man i båten ha en kemisk eller torrtoa
men inte heller den får tömmas i sjön.
C&A News:in
vinkit veneilijöille
- Älä pilaa käymäläjätteillä vesistöjämme. Septitankin asentaminen
ei ole vaikeaa eikä kallista. Kun opit imutyhjennyksen kerran, se
on yhtä helppoa ja vaivatonta kuin polttoainetankin täyttäminen.
- Apu löytyy läheltä: käymäläjätteiden imutyhjennysverkosto on
maassamme jo varsin laaja.
- Ole ekologinen: suosi satamia, joissa on imutyhjennysmahdollisuus
ja kannusta muitakin siirtymään samaan käytäntöön.
- Mistä löytyy? Kaikki satamat eivät ilmoita selkeästi imutyhjennyslaitteistaan. Suosittelemmekin tiedustelemaan satamassa imutyhjennysmahdollisuutta.
- Pesu-, keittiö- tai suihkuvesiä ei ole pakko varastoida veneen säiliöön vaan sitä saa edelleen päästää veteen. Vältä sitä erityisesti suojaisissa sisälahdissa. Mikäli jätevesisäiliö on riittävän suuri, kyseiset
vedet on suositeltavaa johtaa septitankkiin.
- Septitankin sijaan veneessä voi käyttää kemiallista tai kuivakäymälää, mutta senkin tyhjentäminen veteen on kiellettyä.
Det bästa sättet att spara pengar
är med NIBES bergvärme
eller med NIBES nya
Split vatten/luftvärme
Hur påverkar stugboendet vattendragen:
TAG KONTAKT!
på plats
Vi kommer gärna
mmans
så att vi får tillsa
ernativ
avgöra vilket alt
st.
som passar er bä
C&A News:s tips till
stugfolket
- Följ med närbelägna vattedrag. Om du lägger märke till ökad växtlighet och till att växtarterna blir färre, algblomning och minskning
av siktdjupet, att fiskebragderna och strandstenarna blir slemmiga
och att vattenväxterna, fiskarna och fåglarna blir andra än tidigare,
ta kontakt med den person som ansvarar för vattendragens tillstånd
vid miljöcentralen eller med kommunens miljöskyddsmyndighet. De
vet om någon annan har gjort liknande obsevationer och hur man
borde gå vidare.
- Det effektivaste sättet att förhindra övergödning är att minska på
belastningen i tillrinningen.
- Man kan skydda den egna stugstranden genom att sortera sitt avfall, placera utedasset tillräckligt långt från stranden och genom att
filtrera tvättvattnet i marken.
- Man kan sköta den egna stranden genom att följa med dess tillstånd, iaktta vettiga vattenskyddsåtgärder och städa stranden på våren. Börja ändå inte med stora aktioner utan lov så du inte stör fåglarnas häckning eller skadar utrotningshotade växt- och insektsarter.
15
diga
Vi gör enbart fär höver
r, du be
värmelösninga
tal.
sam
ett
bara ringa
n sevicen
OBS vi sköter äve jer.
på allt som vi säl
Du kan också halvera
dina värmekostnader
med MITSUBISHIS
NYA FH luft-/
luftvärmepumpar
www.strandell.fi
Nybyggarvägen 2, 25840 Nivelax
tel/puh. 02-427 080,
FAX-427 004
Oman mökkeilyn vaikutukset vesistöön:
C&A News:in vinkit
mökkeilijöille
Påskresa till Tallinn 3-4.4.15
Buss från Ekenäs via Karis till Helsingfors, Eckerö Line t/r,
Hotell Viru inkl frukost. Pris från 155 ? /pers i dubbelrum.
Populär resa, boka snabbt ? begränsat antal platser!
Vappenglädje med Mamma Mia 30.4.2015
Buss från Hangö, Ekenäs via Karis till H:fors.
Pris 145,- (kaffe o smörgås under pausen)
Vilnius 13-16.5.2015
Buss från Västnyland till Helsingfors, flyg med Flybe.
Hotell Conti, guidning. Pris 544 ?/pers. i dubbelrum.
Boka snabbt, begränsat antal platser!
Dublin 14-18.9.2015
Den efterfrågade resan till Europas gladaste stad.
Busstransport från Västnyland till H:fors-Vanda flygfält t/r, Finnairs flyg,
Cassidys Hotel, guidning, Irlänsk kväll. Pris 875? /person.
Våra populära dagskryssningar till Tallinn
med buss fortsätter! 28.2, 28.3, 25.4. 23.5.
Byråavgift 10,-/ bokning.
Resefönster Ab /
Resehaukka
Dalgatan 1, 10300 Karis
Tel. 019-278 2800
e-mail: karis@matkahaukka.com
Ilmalämpöpumput
MSZ-FH25VEH
Mitsubishi Electric -lämpöpumput
on tehty toimimaan Suomen
ankarissa olosuhteissa.
Alk. 1985? asennettuna!
MSZ-SF35VEH
Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu
tuottaa kotiisi edullista lämpöä
Alk. 1810? asennettuna!
MSZ-EF25VEH-B
Mitsubishi Electric
Kirigamine Zen
ilmalämpöpumpun ohut,
ylellinen ja virtaviivainen muotoilu
sulautuu huomaamattomasti kotiisi.
Alk. 1825? asennettuna!
Sähkötalo
Elhuset
www.matkahaukka.com
www.matkahaukka.com
- Tarkkaile lähivesistön tilaa. Mikäli havaitset vesikasvillisuuden
runsastumista ja kasvilajiston muuttumista yksipuoliseksi, levien
määrän kasvua ja leväkukintaa, veden värin muuttumista ja näkösyvyyden pienenemistä, kalanpyydysten ja rantakivien limoittumista ja muutoksia vesistön kasvillisuudessa, kalastossa ja linnustossa,
ota yhteyttä alueen ympäristökeskuksen vesistöjen kunnostusasioista vastaavaan henkilöön tai kunnan ympäristönsuojeluviranomaiseen. He tietävät, onko järveltä tehty vastaavia havaintoja ja miten
asiassa voisi edetä.
- Tehokkain keino torjua rehevöitymistä on vähentää valuma-alueen kuormitusta.
- Oman mökkirannan vesiä voi suojella lajittelemalla jätteet, sijoittamalla ulkohuussin riittävän etäälle rantaviivasta ja imeyttämällä
pesuvedet maahan.
- Omaa lähirantaa voi hoitaa tarkkailemalla esimerkiksi sen tilaa,
noudattamalla hyviä vesiensuojelukäytäntöjä ja siivoamalla ranta
keväisin. Älä kuitenkaan ryhdy suurempiin kunnostustöihin omin
luvin, jotta ei aiheuteta haittaa lintujen pesinnälle tai uhanalaisille
kasvi- ja hyönteislajeille.
Res med oss! Matkusta kanssamme!
www.ek-automatic.com
C&A News:s
tips för båtfolk
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
Elina Kurjenkatu 4 Ma - Pe 9.00 - 17.00
10300 Karjaa
La
9.00 - 13.00
019 - 233 060
Kesälauantait suljettu!
16
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - U US I MA A
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
ADVENTURE
KUVA/BILD: GUIDE-MATTI
FOTO/KUVA: AKI RUUSKANEN
Guide-Matti tar dig med till naturen
Matti Piirainen är en erfaren professionell guide, som har ledsagat turister såväl i Lapplands vildmark som i Kuusamos ödemarker samt under bussresor allt
från Nordkapp till alpdalarna. Nu har du möjlighet att delta i en utfärd i Ekenäs
skärgård ledd av Matti. Mattis guidade turer erbjuder tre olika omgivningar:
Grabbskogs skogslandskap, Skärgårdsturen och en guidad promenad i Ekenäs
eller Fiskars. Utfärder arrangeras året om. (MS)
FOTO/KUVA: AKI RUUSKANEN
Guide-Matti vie sinut luontoon
Matti Piirainen on kokenut ammattiopas, joka vuosien varrella on opastanut niin
Lapin erämaassa kuin Kuusamon korvissakin sekä bussimatkoilla Nordkapista
alppilaaksoihin. Nyt sinulla on mahdollisuus osallistua Matin johdolla opastetulle
retkelle Tammisaaren saaristossa. Matin opastetut retket tarjoavat sinulle kolme
erilaista ympäristöä: Luontoretki Grabbskogin metsämaisemiin, Saaristoretki
tai opastettu kävelyretki Tammisaaressa tai Fiskarsissa. Retkiä tehdään ympäri
vuoden. (MS)
C U LT U R E
KUVA/BILD: HANGÖ STADSMUSEUM
Från spisen till bordet ?
Gjutgods i finsk design
Hangö stadsmuseum erbjuder en möjlighet att bekanta sig med finländsk design. Utställningen Från spisen till bordet ? Gjutgods i finsk design är gjord av
bruksmuseet Senkka i Högfors i samarbete med Rosenlew-museet i Björneborg.
Utställningen presenterar många bekanta objekt och hushållsföremål i gjutjärn
från 1950-1990-talet, vilka har formgivits och tillverkats i Finland. Med på utställningen finns också äldre grytor och pannor, vars modeller kommit till Finland
från utlandet. De föremål som valts till utställningen är designade av Finlands
formgivarelit: bland annat Timo Sarpaneva, Antti Nurmesniemi, Heikki Orvola
och Nanny Still. Utställningen pågår till 22.3.2015. (MS)
Liedeltä pöytään ?
Suomalaiset design-talousvalut
Hangon kaupunginmuseossa voi tutustua suomalaiseen muotoiluun. Näyttely
Liedeltä pöytään-Suomalaiset design-talousvalut on tehty Rosenlew-museon ja
Karkkilan ruukkimuseo Senkan yhteistyönä. Mukana on monta tuttua esinettä ja
näyttelyssä esitellään 1950-1990-lukujen design-talousvaluja, jotka on suunniteltu ja valmisteltu suomalaisvoimin. Huomion saavat myös vanhemmat padat
ja pannut, joiden mallit ovat kulkeutuneet Suomeen ulkomailta. Näyttelyyn
valittuja esineitä ovat olleet muotoilemassa Suomen eturivin muotoilijat: Timo
Sarpaneva, Antti Nurmesniemi, Heikki Orvola, Nanny Still ja moni muu. Näyttely
on auki 22.3.2015 saakka. (MS)
LIVING
Evakueringsvandringen
2015 i Sjundeå
H
ur kändes det att under kriget evakuera och
lämna sitt hem, sitt jordbruk och sin hembygd? För att hedra alla som under våra krig blivit
tvungna att evakuera, ordnas Evakueringsvandringen lördagen den
15 augusti 2015 i Sjundeå. Evakueringsvandringen är den nionde i
ordningen och uppmärksammar i
år speciellt Porkala evakueringen.
I Porkala området berördes över
7 000 invånare av evakueringen
i september 1944. Ett av villkoren
vid det preliminära fredsfördraget
i Moskva var att det 925 kvadratmeter stora Porkala området skulle utarrenderas som militärbas till
Sovjetunionen på 50 år.
Endast nio dagar beviljades
för den egentliga evakueringen
av området. Evakueringsordern
gavs 19 september1944 och evakueringen skulle vara slutförd på
kvällen 28 september 1944. Området omfattade de södra delarna
av Kyrkslätt och Sjundeå kommuner, nästan hela Degerby kommun
samt mindre delar av Ingå och Esbo kommuner. På området bodde
7 300 invånare. Stora ansträngningar krävdes även för att evakuera över 8 000 husdjur och bärga
skörden. Många invånare evakuerade från kommunens södra delar
till dess norra delar. Det berättas
fortfarande om många dramatiska
och spännande händelser i samband med evakueringen. Porkalaparentesen är ett begrepp, som
väcker svåra och tunga minnen
till liv hos de äldre invånarna i
Kyrkslätt, Sjundeå och Ingå. Evakueringen och anläggandet av
en militärbas för en främmande
makt i hembygden har säkerligen
lämnat outplånliga spår i sinnena,
men samtidigt har befolkningen
också glada upplevelser från tiden
när man fick återvända hem och
kunde påbörja arbetena med återuppbyggandet.
Evakueringsvandringen
bjuder på mångsidigt
program
Den 8,5 kilometer långa vandringen startar från Sjundby herrgårdsslott på arrendeområdet, korsar
gränsen efter cirka 1,5 kilometer och slutar på finska sidan vid
Lepopirtti i utkanten av Sjundeå
kyrkby. Deltagarna i vandringen
samlas vid Sjundeå Wellnesscenter, där också Lepopirtti ligger.
Man kan komma på plats med cy-
kel från Kyrkslätt via Meicko friluftsområde eller från Degerby
kyrkby. Från Sjundeå Wellnesscenter arrangeras transport till
startplatsen. Under vandringen
serveras både mat och kaffe och
man bjuder också på program. Efter vandringen blir det teater och
middag vid Lepopirtti.
Det lokala huvudansvaret för
arrangemangen ligger hos Porkala Parentesen rf, som sedan 1999
fungerat som nätverksorganisation inom turismen i Ingå, Kyrkslätt och Sjundeå. Information
om vandringen samt prisuppgifter publiceras på följande webbsidor: www.porkkala.net, myynti@
porkkala.net.
K. JOUSMAA Oy
Fynda i Raseborg
I Raseborg finns det gott om second hand shops och antikaffärer. Att göra en
loppisrunda är både en rolig och billig hobby. Du kan göra fynd och samtidigt
understöder du återanvändning. Ett flertal lopptorg verkar till förmån för välgörande ändamål. I Ekenäs finns bland annat Loppis Trollet, Ekenäs Second hand
shop och Emmaus. I Karis hittar du Kaippari-loppis, Sineraaria och Missionstorget
och i Billnäs finns det stora Bruksloppiset. (MS)
Tee löytöjä Raaseporissa
Raaseporista löytyy useita second hand- ja antiikkiliikkeitä. Kirpparilla käynti on
sekä hauska että halpa harrastus. Voit tehdä löytöjä ja samalla edistät kierrätystä.
Osa kirpputoreista toimivat hyväntekeväisyyden puolesta. Tammisaaresta löytyvät mm. Kirppis Trollet, Tammisaaren Second hand shop ja Emmaus, Karjaalta
Kaippari-kirppis, Sineraaria ja Lähetystori ja Billnäsistä iso Ruukkikirppis. (MS)
Jordbyggnad
Grus och krossgrus
Lyftkranar
Transporter till
havs och på land
Sjöarbeten
Muddringsarbeten
Byggnadsarbeten
Pråmar
Maanrakennusta
Soraa ja mursketta
Nostureita
Maa- ja
merikuljetuksia
Meritöitä
Ruoppaustöitä
Rakennustöitä
Proomuja
Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218
www.kjousmaa.?
EKENÄS
SKÄRGÅRDS
TRANSSERVICE AB
- BYGGER OCH REPARERAR
- HUS OCH BRYGGOR
- FÄRJTRANSPORT
040-577 3427, 0400-203 508
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : P O R K A L A PA R E N T E S E N R F.
17
DELI
KUVA/BILD: WWW.CTOF.FI
Kocklandslaget
framgångsrikt i Culinary World Cup
Finlands kocklandslag, som har Raseborg som hemort, infriade allas höga förväntningar och fick guldmedalj i det varma köket i Culinary World Cup, som hölls
i Luxemburg i slutet av november. Det varma köket är en tre rätters middag som
tillreds för 110 personer. Ingredienserna och upplägget av portionerna är noggrant beskrivna. Middagen består av en varm förrätt med fisk eller skaldjur, en
huvudrätt med kött, vilt eller fågel samt en dessert med frukt eller bär.
Det unga kocklandslaget tränar och tillbringar mycket tid i Raseborg, men
kockarna kommer från hela landet. En av medlemmarna är Samuel Mikander,
som jobbar i den nya Gastro puben Köttkontrollen i Karis. För det finska kocklandslaget var Culinary World Cup i Luxemburg en mellanetapp på vägen till
kockarnas olympiska spel, som hålls år 2016 i Erfurt. I Erfurt är målet en stark
guldplacering. (MS)
Kokkimaajoukkueelle
menestystä Culinary World Cupissa
Raaseporia kotipaikkana pitävä Suomen kokkimaajoukkue lunasti kovat odotukset Luxemburgissa viime marraskuussa käydyssä Culinary World Cupissa ja otti
kultaa lämpimässä keittiössä. Lämmin keittiö on kolmen ruokalajin päivällinen,
joka valmistetaan 110 ruokailijalle. Raaka-aineet ja esillepano on tarkasti määritelty. Päivällinen koostuu lämpimästä alkuruoasta jonka pääraaka-aineena
on joko kala tai äyriäiset, pääruoasta, joka on valmistettu lihasta, riistasta tai
linnusta sekä hedelmä- tai marjajälkiruoasta.
Nuoren kokkimaajoukkueen virallinen kotipaikkakunta on Raasepori, mutta
kokit tulevat koko maasta. Joukkueeseen kuuluu Samuel Mikander, joka työskentelee Gastro pub Köttkontrollenissa Karjaalla. Suomen kokkimaajoukkueelle
Luxemburgin Culinary World Cup on välietappi matkalla kohti Erfurtissa vuonna
2016 järjestettäviä kokkiolympialaisia. Erfurtin olympialaisissa tavoitteena on
vahva kulta. (MS)
EVENTS
iltä tuntui lähteä sodan aikana evakkoon
ja jättää kotinsa, maatilansa ja kotiseutunsa? Kaikkia
sotiemme aikana evakkoon lähteneitä muistetaan Evakkoretkellä
lauantaina 15. elokuuta 2015 Siuntiossa. Tämä on järjestyksessään
yhdeksäs Evakkovaellus ja tänä
vuonna tuodaan esille erityisesti
Porkkalan evakuointi syyskuussa 1944. Evakko kosketti yli 7 000
asukasta Porkkalan alueella. Moskovan välirauhan yksi ehto oli 925
neliökilometrin Porkkalan alueen
vuokraaminen Neuvostoliiton sotilastukikohdaksi 50 vuodeksi.
Alueen varsinaiseen evakuointiin annettiin aikaa vain yhdeksän
päivää. Käsky evakuointiin annettiin 19. syyskuuta1944 ja evaku-
oinnin piti olla loppuun suoritettu
illalla 28. syyskuuta 1944.
Alue käsitti Kirkkonummen ja
Siuntion kuntien eteläosat, Degerbyn kunnan melkein kokonaisuudessaan sekä pienet osat Espoon ja
Inkoon kunnista. Alueella asui 7
300 asukasta.
Alueen 8 000-päisen karjan
siirto ja sadon korjaaminen vaativat myös isoja ponnistuksia. Moni
evakuoitavan alueen asukas lähti
evakkoon kunnan eteläosasta sen
pohjoisosaan. Evakuointiin liittyy
monia dramaattisia ja jännittäviä
tapahtumia, joista edelleen kerrotaan tarinoita. Porkkalan vuokraaika - Parenteesi - on käsite, joka
herättää kipeitä muistoja Kirkkonummen, Siuntion ja Inkoon iäkkäissä asukkaissa. Evakuointi ja
vieraan vallan sotilastukikohdan
perustaminen kotiseudulle ovat
varmasti lähtemättömästi painuneet monen mieleen, mutta se herättää myös iloisia tunnelmia kotiinpaluusta ja sitä seuranneesta
jälleenrakentamisesta.
Vaelluksella
monipuolinen ohjelma
Evakkovaelluksen pituus on 8,5
kilometriä ja lähtee vuokra-alueelle jääneen Sjundbyn kartanolinnan pihalta, ylittää noin
puolentoista kilometrin jälkeen
vuokra-alueen rajan ja päättyy
Siuntion kirkonkylän laidalla sijaitsevan Lepopirtin pihalle. Vaelluksen osallistujat kokoontuvat
Siuntion Hyvinvointikeskuksessa,
jossa myös Lepopirtti sijaitsee. Paikalle voi tulla polkupyörällä Kirkkonummelta, jolloin poiketaan
matkalla Meikon ulkoilualueella
tai Degerbyn kirkonkylältä. Siuntion Hyvinvointikeskuksesta järjestetään kuljetus lähtöpaikalle.
Vaelluksen aikana on tarjolla sekä ruokaa että kahvia ja erilaista
ohjelmaa. Vaelluksen jälkeen seuraa teatteriesitys ja päivällinen Lepopirtillä.
Paikallinen päävastuu järjestelyistä on Porkkalan Parenteesi
ry:llä, joka on vuodesta 1999 Inkoossa, Kirkkonummella ja Siuntiossa toiminut matkailualan verkostointiorganisaatio. Ohjelma- ja
hintatiedot julkaistaan verkkosivuilla: www.porkkala.net ja myynti@porkkala.net.
Kirjakekkerit i Raseborg
Kirjakekkerit (den finska motsvarigheten till Bokkalaset), som arrangeras den
14 mars i Karis i Raseborg, är ett årligt litteraturevenemang för hela familjen. I
år deltar bland annat följande aktuella författare: Junior-Finlandia pristagare år
2014 Maria Turtschaninoff, Finlandiapris-kandidaten år 2014 och Finlandiaprisvinnaren år 1990 Olli Jalonen, Finlandiapris-kandidaten år 2014 Sirpa Kähkönen
med flera. Dessutom bjuds publiken på bokkafé, bokförsäljning, dansuppvisningar, sagostunder för barnen, Hurja Piruettis 20-års-utställning i Zebra och
Fokusgalleriet. (MS)
Raaseporin Kirjakekkerit
Kirjakekkerit on 14. maaliskuuta Raaseporin Karjaalla järjestettävä vuosittainen koko perheelle suunnattu kirjallisuustapahtuma. Tänä vuonna kekkereihin osallistuvat mm. seuraavat ajankohtaiset kirjailijat: Vuoden 2014 Finlandia
junior-palkinnon saaja Maria Turtschaninoff, vuoden 2014 Finlandia-palkinnon
ehdokas ja vuoden 1990 Finlandia-palkinnon saaja Olli Jalonen, vuoden 2014
Finlandia-palkinnon ehdokas Sirpa Kähkönen ym. Lisäksi yleisölle on tarjolla
kirjakahvila, kirjamyyntiä, tanssiesityksiä, lasten satutuokioita, Hurja Piruetin
20-vuotis juhlanäyttelyt Zebran sekä Fokuksen gallerioissa. Lisätiedot: Facebook.
com/Kirjakekkerit. (MS)
35
år
www.eke-marin.fi
www.lindqvistrep.fi
Borbyvägen 5, POJO.
Tel. 019-245 3330, 0400-312316
18
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
C U LT U R E
Kalevalafest i Borgå
Den första upplagan av den ursprungliga Kalevala utkom år 1835. Nationaleposets 180-årsjubileum firas den 28 februari med teater-, musik-, dans- och
diktuppföranden på Kulturhuset Grand i Borgå. Festtalet hålls av författaren
Maria Peura. (MS)
Kalevalajuhla Porvoossa
Alkuperäinen Kalevala julkaistiin vuonna 1835. Kansalliseepoksen 180-vuotisjuhlaa juhlistetaan 28. helmikuuta teatteri-, musiikki-, tanssi- ja lausuntaesityksillä
Kulttuuritalo Grandissa, Porvoossa. Juhlapuheen pitää kirjailija Maria Peura. (MS)
DELI
På caférunda i Borgå
I Gamla Borgå finns många stämningsfulla caféer. I hjärtat av Gamla Borgå, i
närheten av Rådhuset, ligger te- och kafferummet Helmi. Då du stiger in i huset,
som är byggt i slutet av 1700-talet, blir du välkomnad av hovmästaren Helmer.
Det finns både söta och saltiga bakverk. Caféet erbjuder året om en av Borgås specialiteter, Runebergstårtan, som har fått sitt namn efter vår nationalskald, som
bodde i staden. Café Klockan är ett av Gamla Borgås nyaste caféer och dessutom
hittar du här bland annat Café Fanny och Bar & Café Porvoon Paahtimo. (MS)
Kahvilakierroksella Porvoossa
Vanhasta Porvoosta löytyy monta tunnelmallista kahvilaa. Vanhan Porvoon
sydämessä, aivan Raatihuoneen vieressä, sijaitsee tee- ja kahvihuone Helmi.
Astuessasi sisään 1700-luvun lopun taloon, vanha hovimestari Helmer toivottaa
sinut tervetulleeksi. Tarjolla on makeita ja suolaisia leivonnaisia. Porvoon erikoisuutena tarjolla on runebergintorttuja ympäri vuoden, kansallisrunoilijamme
kotikaupungissa. Café Klockan on Vanhan Porvoon uusimpia kahviloita, lisäksi
palvelevat mm. Café Fanny ja Bar & Cafe Porvoon Paahtimo. (MS)
Lovisa hyllar Sibelius
D
et är i år 150 år sedan kompositörmästaren Jean Sibelius föddes
(1865-1957). Lovisa är med bland
de orter som firar Sibelius och
kallar sig gärna Sibeliusstaden.
Lovisa var Sibelius paradis under
ungdomsåren och han vistades
här i sin farmors och faster Eveliinas hus på Sibeliusgatan, numera Musikinstitutet i Lovisa. Släkten
Sibelius kommer från Östra Nyland. Det var Jean Sibelius farfar,
Johan Sibelius, som år 1801 lämnade hemmanet Sibbe i Kapellby i
Lappträsk för att bli stadsbo i Lovisa. Samtidigt ändrade han sitt efternamn från Johansson till Sibelius efter hemmets namn.
Sibeliushuset vid nuvarande
Sibeliusgatan 10, är ett stockhus
uppfört år 1807. Den första gårdsägaren var kustskeppare Grönman. Han sålde huset till Henrik
Backman år 1810. År 1817 köpte
rådman Johan Sibelius gården
som låg vid dåvarande Västra Tullgatan. Numera heter gatan Sibeliusgatan och byggnaden kallas för
Sibeliushuset efter Jean Sibelius
som vistades i huset under somrarna 1889-91 med sin mor och
syskon hos faster Eveliina. Vid
den här tidpunkten hade Jean, eller Janne som han kallas, redan
avslutat sina studier vid musikinstitutet i Helsingfors och ämnade
bli musiker. För sin mor och faster Eveliina prisade Janne Lovi-
sahemmet som sin ?fridfulla tillflyktsort?. Hemkommen från sitt
studieår i Wien 1890-91 drog sig
Janne på hösten 1891 till ensamheten Lovisa för att arbeta på Kullervo-symfonin. I slutet av januari
1892 lämnade han Lovisa för gott.
I Jannes fotspår
Lovisa kommer under jubileumsåret bland annat att presentera Sibelius musik bland barn och unga
i skolorna och ordnar konserter.
Stadens kulturväsende kommer
att samarbeta med andra kulturaktörer, bland andra dansinstitutet i Lovisa. Stadens guider ordnar
promenader i Sibelius fotspår, där
man kan bekanta sig med Jannes favoritställen i Lovisa. Under
vandringen besöker man bland
annat Sibeliusparken, där Sibelius lekte som barn och Lovisa Kapellet, där Sibelius uppträdde.
Utställningen Jean Sibelius och
Kurorten Lovisa 150 år handlar
om epoken då Sibelius tillbringade sina somrar i Lovisa. Lovisa Sibeliusdagar, som är ett årligt evenemang i september, kommer i år
självfallet att ha Sibelius musik
som tema, bland annat framförs
Kullervo-symfonin, som delvis är
skriven i Lovisa. I Lovisa kan du
uppleva vår nationalkompositörs
ungdomslandskap.
www.sibelius150.org
Iskonst
i Borgå
Trender inom
företagsekonomi
Bredda ditt eget kunnande och få en mera färggrann verksamhet
24 februari Inspiration och engagemang i arbetslivet
- Från riskfaktorer till kraftkällor
Arbetshälsopsykolog Merike Mehine, Arbetshälsoinstitutet
Isskulptur FM-tävlingen arrangeras den 20-22 februari på Konstfabrikens Alexandersskvär i Borgå.
Publiken kan följa med hur isblocken förvandlas till konstverk.
Skulpturarbetet börjar på fredag
klockan 12 och avslutas på söndag
klockan 14. I tävlingen deltar 8 lag
med två skulptörer i varje lag. Det
är fritt inträde för publiken. (MS)
24 mars Digitala hjälpmedel och sociala medier i försäljningsarbetet
Diplomköpman Mikko Länsiluoto, K-market Pietari
KUVA/BILD: V I S I T P O R V O O
13 april Lönsamhet och ekonomiska nyckeltal
Senior Fellow Anders Tallberg, Hanken & SSE Executive Education
15 september Digitala trender och entreprenörskap
CEO & Founder Micke Paqvalén, Kiosked
20 oktober Hur teamledaren framför sitt budskap
Teaterchef Johan Storgård, Svenska Teatern
17 november Skattefrågor ur privatpersoners och nyföretagares synvinklar
Jurist Johnny Örnberg, Veronmaksajat
Tidpunkt: 17.00 -19.30
Vuoden 2015 jäänveiston SM-kilpailut järjestetään 20.-22. helmikuuta
Porvoossa, Taidetehtaan Aleksanterinaukiolla. Jääveistoksia voi seurata jääkuutiosta taideteokseksi.
Veistäminen alkaa perjantaina kello 12 ja päättyy sunnuntaina kello
14. Kilpailuun osallistuu 8 joukkuetta, jokaisessa joukkueessa on
2 veistäjää. Tapahtuma on yleisölle
avoin. (MS)
Utrymme: Restaurang Prakticum,
Jan-Magnus Janssons plats 5, Helsingfors
Pris: 39 ?/föreläsning. Delta på flera så
får du var tredje kväll kostnadsfritt.
Anmälan: Senast en vecka på förhand på
www.prakticum.fi/vuxna
Ytterligare info: Peter Pahlman,
peter.pahlman@prakticum.fi, 040 480 5200
Läs mer på yrkeskunnig.substans.fi
KUVA/BILD: V I S I T P O R V O O
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
19
EVENTS
FOTO/KUVA: ARI HAIMI
Konungen anländer till Lovisa
Under det första veckoslutet i juli, 4-5.7.2015, kan man uppleva äkta 1700-talsstäming i Lovisa. Konungen anländer till Lovisa och bjuder bland annat på 1700-tals
hantverkarmarknad med mångsidigt program samt en teaterföreställning. Årets
pjäs handlar om stora ofreden och Pernågeneralen Carl Gustaf Armfelt, som var
överbefälhavare under Stora nordiska kriget. Evenemanget arrangeras för 18.
gången av föreningen Lovisa Stads Goda Inwånare. (MS)
änä vuonna säveltäjämestari Jean Sibeliuksen
(1865?1957) syntymästä
tulee 150 vuotta. Loviisa kuuluu
niihin kaupunkeihin, jotka juhlivat Sibeliusta ja kutsuu itseään
mielellään Sibelius-kaupungiksi.
Loviisa oli Sibeliuksen nuoruuden
paratiisi, jossa hän vietti kesää
isoäitinsä ja tätinsä Eveliinan talossa Sibeliuksenkadulla, nykyään
Loviisan Musiikki-instituutti. Sibeliuksen suku tulee itäiseltä Uudeltamaalta. Jean Sibeliuksen isoisä
Johan Sibelius jätti vuonna 1801
kotitalonsa Sibben ja muutti Lapinjärveltä Loviisan kaupunkiin.
Samalla hän vaihtoi sukunimeä,
entinen Johansson oli nyt Sibelius
kotitalon mukaan.
Sibelius-talo, nykyinen Sibeliuksenkatu 10, on vuonna 1807
rakennettu hirsitalo. Talon ensimmäinen omistaja oli rannikkolaivuri Grönman. Hän möi talon Henrik Backmanille vuonna
1810. Vuonna 1817 raatimies Johan Sibelius osti talon, joka sijaitsi
silloisella Läntisellä Tullikadulla.
Kadun nykyinen nimi on Sibeliuksenkatu ja rakennusta kutsutaan
Sibelius-taloksi Jean Sibeliuksen
mukaan. Täällä Jean, tuttavallisemmin Janne, ja perhe viettivät
kesät 1889-91. Näihin aikoihin
Janne oli jo lopettanut opintonsa Helsingin musiikkiopistossa
ja aikoi muusikoksi. Äidilleen ja
Eveliina tädilleen Janne ylisti Loviisan kotia ?rauhallisena turva-
paikkanaan?. Palattuaan kotiin
Wienin opiskeluvuoden jälkeen,
1890-91, Janne vetäytyi yksinäisyyteen Loviisaan työskennelläkseen Kullervo-sinfoniansa parissa.
Vuoden 1892 tammikuun lopussa
hän lähti Loviisasta lopullisesti.
Jannen jalanjäljillä
Juhlavuoden aikana Loviisa esittelee Sibeliuksen musiikkia muun
muassa lapsille ja koululaisille ja
järjestää konsertteja. Kaupungin
kulttuuritoimi tekee yhteistyötä muiden kulttuuritoimijoiden
kuten Loviisan tanssi-instituutin
kanssa. Kaupungin oppaat järjestävät kävelyretkiä, joissa Sibeliuksen jalanjäljillä voi tutustua
Jannen suosikkipaikkoihin. Kier-
roksella käydään mm. Sibeliuspuistossa, jossa Sibelius leikki lapsena ja Loviisan Kappelissa, jossa
Sibelius esiintyi. Näyttely Jean Sibelius ja Loviisa kylpyläkaupunkina 150 vuotta kertoo Jean Sibeliuksen viettämästä ajanjaksosta
Loviisassa.
Loviisan Sibeliuspäivillä, jotka
ovat syyskuussa järjestettävä vuosittainen tapahtuma, kuullaan
luonnollisesti Sibeliuksen musiikkia. Tällöin esitetään muun
muassa Kullervo-symfonia, joka
on osittain kirjoitettu Loviisassa.
Loviisassa voit kokea kansallissäveltäjämme nuoruudenmaisemat
parhaimmillaan.
www.sibelius150.org
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
Lovisa kyrka firar med konst och musik
Lovisas ståtliga nygotiska kyrka
är det första man ser då man anländer till stadens centrum västerifrån. Lovisa kyrka firar i år
150-årsjubileum och det kommer
att uppmärksammas med både utställningar och konserter. Lovisa
brann år 1855 och då brann också 1700-talskyrkan. Den nuvarande kyrkan är en korskyrka i röd-
tegel och byggdes 1863-65 enligt
ritningar av Georg Theodor von
Chiewitz och Julius Basilier.
Loviisan uljas uusgoottilainen
kirkko ei jää tulijoilta huomaamatta, kun saavutaan keskustaan
läntisen sisääntuloväylän kautta.
Loviisan kirkko viettää tänä vuon-
na 150-juhlavuottaan, jolloin järjestetään sekä taidenäyttelyitä että
konsertteja. Loviisa paloi vuonna
1855 ja samalla paloi 1700-luvulta
oleva kirkko. Nykyinen punatiili-
nen ristikirkko rakennettiin vuosina 1863-1865 Georg Theodor von
Chiewitzin ja Julius Basilierin piirustusten mukaan.
Konstutställningar i kyrkan under år 2015
Taidenäyttelyitä Loviisan kirkossa vuonna 2015
30.11.2014-10.2.2015
Pauliina Turakka Purhonen (Advent & Jul) / (Adventti & Joulu)
15.2-12.4
Christer Åberg (Fastetiden) / (Paaston aika)
15.4-10.6
Ragnwei Axellie (Påsk) / (Pääsiäinen)
14.6-12.8
Aino Ulmanen & Tero Maksimainen (Pingst) / (Helluntai)
15.8-11.10
Hanne Tuomivaara & Suvi Aalto
(Helgon & Änglar) / (Pyhimykset & Enkelit)
15.10-26.11
Vaula Valpola (Evigheten) / (Ikuisuus)
29.11-10.1.2016
Marika Kaarna (Advent & Jul) / (Adventti & Joulu)
Jubileumskonserter i Lovisa kyrka /
Juhlakonsertit Loviisan kirkossa
15.1.2015 kl(o) 18.00
Jubileumsårets öppning. Vox Clamantis (Estland) Jaan-Eik
Tulve, dirigent. Vokalensemble. Gregorian chant & Arvo Pärt /
Juhlavuoden avajaiset. Vox Clamantis Tallinnasta laulaa
gregoriaanista kirkkomusiikkia ja Arvo Pärtin musiikkia.
15.2.2015 kl(o) 18.00
Dag-Ulrik Almqvist. Orgelkonst! Orgelkonst och
bildkonst möts / Dag Ulrik Ahlqvist urkuimprovisaatiota, Christer Åbergin kuvanäyttelyn avajaiset.
15.3.2015 kl(o) 18.00
Harry Dahlström & Kaj-Erik Gustafsson, baryton &
orgel. I Sibelius fotspår / Harry Dahlström & Kaj-Erik
Gustafsson, baritoni & urut. Sibeliuksen jalanjäljillä.
15.4.2015 kl(o) 18.00
Roland Forsberg: Påskoratorium, op 190. Lovisanejdens
oratoriekör och orkester. / Roland Forsberg: Pääsiäisoratorio, op 190. Lovisanejdens oratoriekör och orkester.
15.5.2015 kl(o) 18.00.
Trio Loviisa. Karipekka Eskelinen, klarinett, Sinikka Sorvali,
altviolin, Marja Pohjola, piano. / Trio Loviisa. Karipekka Eskelinen,
klarinetti, Sinikka Sorvali, alttoviulu, Marja Pohjola, piano.
15.8.2015 kl(o) 18.00
Körkonsert. Haapsalu församling. / Kuorokonsertti. Haapsalun seurakunta.
15.12.2015 kl(o) 18.00
Barnkonsert. Musikinstitutet & Lovisa församlingar. /
Lastenkonsertti. Musiikki-instituutti & Loviisan seurakunnat.
Kuningas saapuu Loviisaan
Heinäkuun ensimmäisenä viikonloppuna, 4.-5.7.2015, Loviisassa voi kokea aitoa
1700-luvun tunnelmaa. Kuningas saapuu Loviisaan ?tapahtuman ohjelmaan
kuuluvat mm. ohjelmalliset käsityöläismarkkinat ja teatteriesitys. Tänä vuonna
esitetään isonvihan aikaan ja karoliinikenraali Armfeltiin liittyvä näytelmä. Loviisan Pernajasta kotoisin oleva Carl Gustaf Armfelt toimi armeijan komentajana
Suuren pohjan sodan aikana. Jo 18. kerran pidettävän tapahtuman järjestää
Loviisan Kaupungin Hywät Asukkaat ?yhdistys.
Info: facebook.com/kuningassaapuu. (MS)
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
F OTO/ K U VA : V E S A - M AT T I VÄ Ä R Ä
20
Äventyrspedagogik
Enligt sajten seikkailukasvatus.fi, som upprätthålls av
Ungdomscentrerna i Finland rf, betyder äventyrspedagogik sådan trygg, målinriktad och ledd verksamhet som
strävar till att utveckla människan som helhet. Metoden
används inom flertalet läroinrättningar, i ungdomsarbete,
socialarbete och i rehabilitering.
Patrik Berghäll arbetar med både äventyrs- och utomhuspedagogik.
Seikkailukasvatus
Vilkaisu www.seikkailukasvatus.fi -sivuille määrittelee
sanan ?seikkailukasvatus? näin:
?Seikkailukasvatuksella tarkoitetaan seikkailullisia toimintoja hyödyntävää turvallista, tavoitteellista ja ohjattua
toimintaa, joka tähtää kokonaisvaltaiseen ihmisenä kehittymiseen. Sitä käyteta?än työmenetelmänä monella eri
alalla oppilaitoksissa, nuo- risotyössä, sosiaalityössä ja
kuntoutuksessa.? Seikkailukasvatusverkostoa hallinnoi
Suomen nuorisokeskusyhdistys ry.
Patrik Berghäll työskentelee seikkailu- ja ulkoilmakasvatuksen parissa.
Hobby eller arbete?
Patrik Berghäll är ett exempel på en person vars hobby så
småningom blivit ett arbete. På frågan hur de två går att
skilja åt svarar han såhär:
- Friluftslivet är så mångsidigt att jag tycker jag klarar
att dra en klar gräns. När jag rör mig i det fria under ledig
tid gör jag det gärna tillsammans med familjen. Dessutom
har jag paddling och terrängskidning som hobby.
Työtä vai harrastusta?
Patrik Berghäll on esimerkki henkilöstä, jonka harrastuksesta tuli työ.
Kuinka nämä kaksi pysyvät erillään toisistaan?
- Eräelämään mahtuu kumpaakin. Kun liikun ulkona
harrastusmielessä teen sen mielelläni perheeni kanssa.
Tämän lisäksi harrastan melontaa ja murtomaahiihtoa.
Niistä en tee työtä.
Boken
Patrik Berghälls bok ?I fjärrpatrullerna? (ISBN:
9789515232304) bygger på intervjuer med lundobon KarlJohan Norrgård, som under fortsättningskriget deltog i
spanings- och sabotageoperationer långt in på fientlig
mark. Han deltog i tretton uppdrag bakom fiendelinjen ?
däribland den stora räden 1942 mot den sovjetiska underhållsbasen Petrovskij Jam samt de så kallade Mattigömmaorna under de hårda striderna på karelska näset 1944.
Fjärrpatrullssoldaterna utsattes för extremt tunga
strapatser i svår terräng. Även den fysiska insatsen ? eller gränserna för vad en människa tål ? är en av de saker
som Berghäll intresserar sig för.
Boken har översatts till finska.
Kirja
Patrik Berghällin kirja ?Päämajan kaukopartiomies?
(9523000586) perustuu haastatteluihin Karl-Johan Norrgårdin kanssa. Kaukopartioretkiä vihollisen linjojen taakse
kertyi kolmetoista, mukaan luettuna suuri tuhoamisretki
neuvostoliittolaisten huoltokeskukseen Petrovskij Jamiin
vuonna 1942. Norrgård oli mukana myös Matti-partioissa,
jotka jättäytyivät rintaman taakse Aunuksen kannaksen
ankarien taistelujen aikana 1944.
Kaukopartiomiesten taipaleet hankalassa maastossa
olivat äärimmäisen raskaita. Myös ruumiillinen rasitus ?
ihmisen sietokyky ? kiinnostaa Berghälliä.
Kirja on saatavana suomeksi ja ruotsiksi.
ADVENTURE
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
ADVENTURE
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F O T O / K U VA : S A M CYG N E L
Ute i det fria: mindre
snack och mera göra
D
et råder uppbrottsstämning i familjen Berghälls
radhusbostad i Åbo. Pappan i huset, friluftsentusiasten
Patrik Berghäll inventerar sin 110
litersryggsäck i förrådet och kontrollerar att allt är packat; båda
knivarna, gummistövlar av militärmodell, sovsäcksskydd i goretex, mat med mera ? mycket mera.
Packningen är tänkt att fungera i
fyra dagars tid, så länge som vildmarksguidernas överlevnadsläger
räcker.
- Ursäkta om vi har det litet
stökigt här hemma, jag har varit
i skogen de senaste veckorna och
har inte hunnit hjälpa till i hushållet, säger Patrik när han bjuder
på en kopp kaffe i köket.
Patrik Berghäll fungerar som
hjälpledare under överlevnadslägret, och arbetar därtill som friluftsledare för barn och unga i
Åboregionen för Folkhälsans Förbund rf. Han har även utkommit
med en bok som handlar om soldaterna i fjärrpatrullerna under
andra världskriget. Den gemensamma nämnaren för de tre sysslorna är friluftslivet ? ett intresse
som Berghäll haft sedan lågstadiet.
Nuförtiden är han ett bekant
ansikte på seminarier och konferenser som berör temat och är
aktiv inom ledningsgruppen för
äventyrspedagogik.
En tre decennier lång resa genom skog och mark har förstås
flera sidor att visa åt sin vandrare.
Intresset för naturupplevelser och
den fysiska biten kvarstår, medan
författarskapet är mer nyfunnet.
- Jag tar årligen ut ungefär 20
klasser med grundskoleelever i
skogen. Vi rör oss ute i terrängen och får närkontakt med omgivningen och oss själva om allt
går väl. I barn- och ungdomsarbete handlar utfärderna om att
förebygga fysisk och psykisk hälsa och givetvis om att visa vilka
möjligheter skogen har att bjuda
på. Jag försöker placera utfärderna så nära skolan det går, för att
sådana elever som fattar tycke för
friluftslivet ska ha lätt att gå dit
på nytt ? gärna tillsammans med
hela familjen. Eleverna kommer
från skolorna i Åboregionen.
En utfärd med Berghäll har varierande innehåll, beroende på gruppens ålder och sammansättning.
- Med en grupp gick vi ut på
en av Runsalas uddar. När vi var
framme markerade jag gränsen
för vad som var vårt område och
lät eleverna utforska terrängen
på egen hand. I en sådan situation finns det många som klättrar,
springer eller på annat sätt undersöker miljön de hamnat i. Litet senare hade vi gemensamma lekar
och uppgifter som gjordes parvis.
Ofta - och även den gången ? gick
det tydligt att se hur klassen förändrades; sådana som i klassrummet kunde upplevas som ouppmärksamma och störande var det
inte längre, utan hade fokus, gjorde uppgifterna de fått och såg ut
att trivas. En skogsutfärd kan vara värdefull för sådana som gillar
mindre snack och mera göra, men
självfallet är den det för alla andra
också.
- Några av grupperna träffas
flera gånger. En sådan som jag
ledde var riktad till pojkar i klasserna 3-6. Vi gjorde flera utfärder
och hade läger under ett år. När
man träffas oftare finns det mer
tid att möta varje deltagare, att
lyssna och prata.
Överlevnadslägret som Berghäll är
på väg till handlar mera om att ge
praktisk handledning. Han pekar
på ryggsäcken.
- Vildmarksguiderna, som studerar vid Axxells Brusaby på Kimitoön, kommer inte att ha lika
mycket utrustning som jag. De tilldelas sopsäckar i vilka de packar
yllefilt och regnkläder. Med den
här utrustningen skall de klara
sig i höstskogen i fyra dagar. De
har heller ingen mat, ficklampor,
mobiltelefoner med sig. Såsom
namnet antyder ska vi träna på
att överleva, helt enkelt.
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
21
RANNIKON KUKA,
MITÄ, MISSÄ & MILLOIN!
KUSTENS NÄR, VAR,
VEM & HUR!
L
A
I
C
E
P
S
L
A
FESTIV
2015
FESTIVALS ? AR
TISTINFO 2014 ?
T H E AT R E S ? E V E
NTS
GEN
G R AT I ST I D N I N
H T I ? TAG
OTA I L M A I S L E
GU
LAND
ERBOT TEN ? Å
YL AND ? ÖST
ÅBOL AND ? N
TURUNMAA ? UUSIMA
IDE
News
City & Archipelag
? AHVENANMAA
A ? POHJANMAA
4 KESÄ
SOMMAR 201
OPAS
MIK KO
ILON E N
ROC KOF F
F E S T I VA L S ? A R T I S T I N F O 2 0 1 4 ? T H E AT R E S ? E V E N T S
SE PTE MBE R
OPE N
www.sportp
SOMMAR
- KESÄ
ressen.fi
2014
uri
Julia Tunt
& Ria Öling
la
Mikko Kuja
f
Bogdanof
Matilda
w w w. s p o r t p r
e s s e n .f i
S T N E V E ? S E R TA E H T ? 4 1 0 2 O F N I T S I T R A ? S L AV I T S E F
w w w.c a n ew s
erghällin perheen rivitaloasunnossa Turussa on
aistittavissa lähdön tunnelmaa. Perheen isä, eräintoilija
Patrik Berghäll, käy läpi 110 litran reppuaan tarkistaakseen että kaikki tarpeellinen on pakattu
mukaan: molemmat puukot, sotilasmalliset kumisaappaat, makuupussin goretex-suoja, ruokaa
-ja paljon muuta. Varustuksen tulisi riittää neljäksi päiväksi ? niin
kauan kuin eräoppaiden selviytymisleiriä kestää.
- Pahoittelen sotkua. Olen ollut
metsässä kuluneet viime viikot
enkä ole ehtinyt osallistua kotitöihin, Patrik sanoo kun hän tarjoaa kahvit keittiöpöydän ääressä.
Patrik Berghäll toimii avustavana ohjaajana selviytymisleirillä.
Tämänkaltaisten tehtävien lisäksi hän työskentelee Folkhälsans
Förbund ?yhdistyksen seikkailuohjaajana Turunmaan lapsille ja
nuorille. Hän on myös kirjoittanut kirjan toisen maailmansodan
kaukopartioiden sotilaista. Kaikkia kolmea osa-aluetta yhdistää
erä-henkisyys, joka on innoittanut
Berghälliä ala-asteen ajoilta lähtien. Nykyään hän on tuttu näky
alan seminaareissa ja konferensseissa.
Kolme vuosikymmentä läpi
metsien ja maiden kestänyt vaellus kätkee itseensä monta lähes-
tymistapaa luontoon. Kiinnostus
luontokokemuksiin ja ruumiilliseen liikkeeseen on vielä ennallaan, kun taas kirjailijan työ on
uudempaa perua.
- Käyn vuosittain metsässä noin 20
luokan kanssa. Liikumme maastossa ja saamme kaupanpäällisiksi lähikontaktin ympäristöömme
sekä itseemme jos olemme onnekkaita. Lapsi- ja nuorisotyössä
retket parantavat ruumiillista ja
henkistä hyvinvointia. Samalla
oppilaat saavat kokea, mitä metsä voi heille tarjota. Pyrin järjestämään retket mahdollisimman
lähelle koulua, jotta ne oppilaat
jotka viihtyivät metsässä voisivat
palata sinne ? mieluiten koko perheen voimin. Oppilaat tulevat Turun alueen kouluista.
Retki Berghällin seurassa on sisällöltään vaihteleva, riippuen osanottajien iästä ja ryhmän kokoonpanosta.
- Yhden ryhmän kanssa kävimme eräässä Ruissalon niemistä. Perillä merkitsin missä oman
alueemme raja kulkee ja annoin
oppilaiden tutkia maastoa omin
päin. Sen kaltaisessa tilanteessa
monet tutustuvat ympäristöönsä kiipeilemällä, juoksemalla tai
muulla tavoin. Hieman myöhemmin leikimme leikkejä ja suori-
timme tehtäviä pareittain. Usein
? kuten tälläkin kertaa ? ryhmän
muutos on omin silmin havaittavissa. Monet luokkahuoneen hajamieliset ja häiriköt muuttuivat
keskittyneiksi, tekivät tehtävänsä
ja näyttivät viihtyvän. Metsäretkestä voi olla suurta hyötyä sellaiselle, joka kaipaa lisää tekemistä
ja vähemmän puhetta, vaikka onhan se arvokas muillekin.
- Jotkut ryhmistä kokoontuvat
useampia kertoja. Johdin erästä,
joka oli tarkoitettu pojille luokilla 3-6. Teimme vuoden aikana
useampia retkiä ja pidimme leirin. Kun tavataan useammin, ehtii kohdata toisensa - kuunnella ja
jutella.
Selviytymisleirillä, jonne Berghäll
on menossa, kyse on käytännön
opastuksesta. Hän osoittaa reppuaan.
- Axxellin Brusabyn opiskelijoilla ei tule olemaan yhtä paljon varusteita mukanaan. Heille
jaetaan roskasäkit, joissa on viltti
ja sadevaatteet, ja siinä se sitten
on. Tällä varustuksella heidän on
pärjättävä neljän päivän ajan syysmetsässä. Heillä ei ole ruokaa, taskulamppuja tai puhelimia. Kuten
nimestä voi päätellä kyse on selviytymisestä.
.f i
F OTO/ K U VA : DA N I E L S T I G E F E LT
S T N E V E ? S E R TA
EHT ? 4102 OFN
ITSITRA ? SLAV
ITSEF
F OTO/ K U VA
: DA N I E L S
T I G E F E LT
CANDO- tapahtuma & festivaaliliite: Sisältää mm.
festivaali-infoa/listaukset, kesän tapahtumakalenterit
sekä juttuja esiintyjistä että eri tapahtumista.
Painos 60 000 kpl.
Festivaalilehti ilmestyy 16.6.2014
ja on jakelussa koko kesän.
Viime vuoden lehti löytyy näköislehtenä verkossa:
http://www.lehtiluukku.fi/lue/canews-12.06.2014/51832.html
CAN DO - evenemang & festivalbilaga: Innehåller bl.a.
Festivalinfo/-listor, sommarens händelsekalendrar,
artistintervjuer och evenemangartiklar.
Upplaga 60 000 st.
Festivaltidningen utkommer 16.6.2015
och finns till utdelning under hela sommaren.
Fjolårets tidning finns i sin helhet på nätet:
http://www.lehtiluukku.fi/lue/canews-12.06.2014/51832.html
BOKA DIN ANNONSPLATS
VARAA ILMOITUSTILASI
ilmoitus@canews.fi, ? 02 421 725
Mediakort: http://canews.fi/fi/node/170
Mediakortti: http://canews.fi/fi/node/171
Ansvarig utgivare/Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
www.lindangroup.fi
Chefredaktör/Päätoimittaja: Michael Nurmi
22
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
DELI
Nytt gemensamt slakteri
för små köttproducenter
Nitton österbottniska köttproducenter upplevde att de inte fick tillräckligt bra
service av de stora slakterierna. Därför tog de skeden i vacker hand och satsade
en miljon euro på att bygga Tajma slakteri för eget bruk i Kållby, Pedersöre.
Vd Ann-Sofie West säger att slakteriet ska gå runt om de 19 delägarna fortsätter att slakta likadana mängder som tidigare. Men dessutom erbjuder man
slakteriservice också åt andra. Tajma vill dra sitt strå till stacken för att vi ska en
rikare matkultur.
- På de stora slakterierna gäller det att snabbt få igenom så stora volymer som
möjligt. För dem blir det för tidskrävande att betjäna mindre producenter som
oss, säger West som själv har 120 nötdjur i Esse.
- Vårt slakteri strävar också efter ett annats kvalitetstänk än de stora slakterierna, säger West.
Redan ett par månader efter starten i höstas var Håkan Fällman, en av Sveriges
främsta experter på kvalitetskött för krävande kunder, på plats för att berätta om
styckningsdetaljer, specialsortiment och användningsområden. Fällman säger
att det finns en massa möjligheter för de österbottniska köttproducenterna.
- Här finns ett embryo till något stort.
Uusi, yhteinen
teurastamo pientuottajille
Yhdeksäntoista Pohjanaan lihantuottajaa koki, etteivät saaneet tarpeeksi hyvää
palvelua suurteurastamoilta. He päättivät toimia itse ja panostivat miljoona
euroa Taiman teurastamoon. Teurastamo rakennettiin Pietarsaaren maalaiskunnan Kållbyhyn.
Toimitusjohtaja Ann-Sofie West sanoo, että teurastamo kanattaa mikäli 19
osakasta teurastavat entisen kokoisia määriä. Teurastamopalveluite tarjotaan
muillekin. Taima haluaa osallistua siihen, että rokakulttuurimme kehittyisi entistä monipuolisemmaksi.
- Suurissa teurastamoissa on käsiteltävä mahdollisimman suuria määriä. Pienten tuottajien toiomeksiannot vaativat liikaa aikaa, West sanoo.
Hänellä itsellään on 120 nautaa Ähtävällä.
- Meidän teurastamomme pyrkii myös toiselaiseen laatuun kuin suuret teurastamot, hän sanoo.
Jo pari kuukautta sen jälkeen, kun toiminta oli käynnistynyt, paikalla oli Håkan
Fällman, eräs Ruotsin etevimmistä asiantuntioista mitä laatulihaan tulee, kertomassa paloittelusta, erikoisvalikoimista ja ruhon eri osien käyttötakoituksista.
Fellam sanoo, että Pohjanmaan lihantuottajille tarjoutuu runsaasti mahdollisuuksia.
- Tässä on jonkun suuren asian
LIVING
Jeppo fick biogasmack
Det har varit ont om biogasmackar utanför tätortsfinland. Men nu finns en i Jeppo
mitt på det österbottniska plattlandet. Den kommer väl till pass för det stora
antalet pendlare från både Vasaregionen och Karlebyregionen till storföretaget
KWH Mirka i Jeppo.
Biogas är tillverkat av organiskt avfall som bildats då svinsväm, potatisrester
och annat närodlat mixas i rötgasreaktorn i Jeppo. I dag räknar man totalt 1 700
gasbilar i Finland, vilket kan jämföras med närmare 50000 bilar som drivs med
fordonsgas i Sverige.
I Finland finns de flesta tankningsställena i tätortsfinland. Av de drygt 20
tankningsställena som finns i landet är Jeppomacken den första i Österbotten
och även den nordligaste gasmacken i Finland. De närmsta gasmackarna från
Jeppo räknat finns i Jyväskylä och i Tammerfors.
Avfallsbolaget Stormossen utanför Vasa ska bygga en biogasmack för bland
annat de 12 biogasbussar som Vasa planerar ta i bruk 2016. En biogas-bensinhybridbil startar på bensin och när motorn når en viss temperatur slås gasdriften
automatiskt på. Stadsdirektör Tomas Häyrys tjänstebil har redan byggts om och
har tankar för både bensin och biogas. Ombyggnaden kostade cirka tre tusen
euro.
Jepualle biokaasuasema
Ruuhka-Suomen ulkopuolella biokaasupisteitä on ollut harvakseltaan. Nyt
löytyy, jepualla keskellä Pohjanmaan lakeuksia. Se sijaitsee sopivalla paikalla ajatellen Vaasan ja Kokkolan alueelta Jepuan suuryrityskselle KWH Mirkalle
sukkuloivien suurta määrää.
Biokaasua valmistetaan orgaanisista jätteistä, muun muassa sikojen lannasta,
perunan ja muista lähituotettujen kasvien jätteistä, joita sekoitetaan Jepuan
reaktorissa. Suomessa on tällä hetkellä yhteensä 1 700 kaasulla käyvää autoa,
mikä kannattaa verrata Ruotsin lähes 50 000 biokaasuautoon.
Suomessa useimmat kaasupisteet löytyvät Ruuhka-Suomesta. Suomen runsaasta 20 tankkauspisteestä Jepuan piste on Pohjanmaan ensimmäinen ja samalla myös Suomen pohjoisin. Jepuan lähimmäiset pisteet löytyvät Jyväskylästä
ja Tampereelta.
Jäteyhtiö Stormossen Vaasan ulkopuolella on rakantamassa kassupisteen
mm. 12 biokaasubussille. Vaasa aikoo ottaa ne käyttöön 2016. Biokaasu-bensiinihybridiauto käynnistyy bensiinillä. Kun moottori saavuttaa määrätyn lämmön
se alkaa automaattisesti käydä kaasulla. Kaupunginjohtaja Tomas Häyryn virkaauto on jo muutettu kaasukäyttöiseksi. Siinä on tankit sekä bensiiniä että kaasua
varten. Muutostyöt maksoivat n. 3 000 euroa.
Bland andra Jonas Bergqvist, Johan Fagerudd och Jakob Johansson intar scenen på Wasa Teater i den dråpliga österbottniska
verklighet som skildras i ?Folkets Dagblad?.
Muun muassa Jonas Bergqvist, Johan Fagerudd ja Jakob Johansson Wasa Teaterin näyttämöllä kun siellä kuvataan maanmainiota
Pohjanmaan todellisuutta näytelmässä Folkets Dagblad.
Foto/Kuva: Frank A. Unger/Wasa Teater
Folkets Dagblad
lockade folket
Ä
ven om spelperioden ?Folkets Dagblad? på Wasa
Teater sträcker sig till
den 25 april fanns det bara ströplatser kvar en dryg en vecka efter
premiären.
?Folkets Dagblad? bygger på
Leif Sjöströms tecknade serier.
Sjöström kunde som få andra ta
pulsen på österbottningarna. Med
några få ord och streck kunde
han fånga allt från de riktigt små
ögonblicken till de allra största.
Han skildrade kända personer och
gemene man med stor värme, men
var också en sanningssägare som
alltid stod på de svagares sida.
För dramatiseringen står AnnLuise Bertell och Patrik Back, för
regin Joakim Groth och för musi-
ken Stefan Lindblom. Scenversionen utspelar sig i Sidjärv. Politikerna genomför tillsammans med
tankesmedjan Stigma ett framtidsseminarium som tar fram Österbottens unika profil; de starka
personligheterna, humorn, viljan
att göra bra i från sig kombinerat
med samarbetsstörningarna.
På scenen gestaltas bland andra de före detta SFP-hövdingarna Ole Norrback och Stefan Wallin
och den nuvarande Carl Haglund.
Andra SFP:are som Ulla-Maj Wideroos, Ann-Sofi Backgren och
Håkan Malm har också sina givna roller.
oskin Wasa Teaterin Folkets Dagblad -näytelmän
näytäntökausi jatkuu aina huhtikuun 25. päivään saakka, varauksia on niin runsaasti, että viikko ensi-illan jälkeen
ei ollut saatavana kuin yksittäisiä
paikkoja.
Näytelmä perustuu pilapiirtäjä
Leif Sjöströmin sarjakuviin. Nyt
jo edesmennyt pilapiirtäjä osasi
muita paremmin kuvata Pohjanmaan ruotsinkielisiä asukkaita.
Muutamilla sanoilla ja viivoilla
hän osasi vangita niin suuria kuin
pieniä ajankohtaisia tapahtumia.
Hän kuvasi lämmöllä tuttuja henkilöitä ja tavallisia ihmisiä mutta
asettui aina totuuden ja pienen ihmisen puolelle.
Dramatisoinnista vastaavat
Ann-Luise Bertell ja Patrik Back,
ohjauksesta Joakim Groth ja musiikista Stefan Lindblom. Näyttämöversion tapahtumapaikkana
on Sidjärv. Poliitikot järjestävät
yhdessä ajatushautomo Stigman
kanssa tulevaisuusseminaarin, joka nostaa esille Pohjanmaan ainutlaatuista profiilia: vahvoja persoonallisuuksia, huumoria, tahtoa
suoriutua hyvin vaikka yhteistyö
ei aina onnistukaan.
Näyttämöllä näemme muun
muassa entiset RKP-johtajat Ole
Norrback ja Stefan Wallin ja nykyisen puoluejohtajan Carl Haglundin. Muita RKP:läisiä ovat
Ulla-Maj Wideroos, Ann-Sofi Backgren ja Håkan Malm.
Färdig gräsmatta
från Närpes
Högkvalitativa Ekologiska kosttillskott för den Nordiska marknaden
Besök: www.elexironline.fi - Tel: 06-343 65 06
banner_mini_fi.indd 1
2014-07-03 09:33:49
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
WELLNESS
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
23
TECHNICS
Genombrottet på
elbilen låter vänta på sig
Finland är sannerligen inte elbilarnas förlovade land. Av de tre miljoner bilar som
finns i Finland är endast 600 elbilar. Det kan jämföras med Norge där det sålts
fler än 12 000 elbilar i år.
En orsak till att de ännu är ovanliga i Finland är att laddningsstationerna är få.
Dessutom håller de inte tillräckligt hög nivå. Här försöker nu det österbottniska
energibolaget Katternö dra sitt strå till stacken genom att placera en laddningsstation i centrala Jakobstad. Sedan tidigare har man inom koncernen också en
egen eldriven bil.
I en snabb anläggning laddas en bil på 15?20 minuter. Beroende på bilen
räcker laddningen 50?500 kilometer.
Sähköauton läpilyönti lykkääntyy
Suomi ei todellakaan ole sähköautojen luvattu maa. Suomen kolmesta miljoonasta autosta sähköautoja on vain 600. Tämän voimme verrata Norjaan, jossa
tänä vuonna on myyty yli 12 000 sähköautoa.
Eräs syy miksi sähköautoja on meillä niin vähän on, että latauspisteitä on
nin harvakseltaan. Ne evät myöskään ole tarpeeksi laadukkaita. Pohjanmaan
sähköyhtiö Katternö pyrkii parantamaan tilannetta asentamalla latauspisteen
Pietarsaaren keskustaan. Jo ennestään konsernin käytössä on oma sähköauto.
Nopeassa latauspisteessä auton akku latautuu 15-20 minuutissa. Autosta
riippuen yhdellä latauksella voi ajaa 50-500 kilometriä.
TRENDSTUDIO
vi tillsammans!
r
e
s
e
Nu r
Dextra Ab på uppköp i Jakobstad
Det nationella läkarservicebolaget Dextra Ab har på kort tid tagit över både UPM
Kymmene-koncernens företagshälsovårdsverksamhet nationellt samt Medicenters läkarmottagning i Jakobstad.
Medicenter startade sin verksamhet som första privata läkarcentral i Jakobstad 1984. Läkarcentralen med eget laboratorium och en fysioterapienhet har
ett tjugotal läkare med olika specialiteter. Medicenter har också erbjudit företag
företagshälsovårdstjänster, vilket också hör till Dextras fokusområden.
Affären är ett sätt att försöka kombinera Medicenters lokalkännedom med
Dextras storlek och kunnande. Samtidigt är det ett sätt att trygga kontinuiteten,
eftersom många av de som var med och grundade Medicenter för 30 år sedan
börjar ha sitt yrkesverksamma liv bakom sig.
Ett urval av våra resor under våren och försommaren
ADVENTURE
Datum för folkfest gick inte att rubba
Först meddelade arrangören Finn Jakobstad rent rutinmässigt om ett nytt datum
för folkfest Jakobs dagar. Men det visade sig vara enklare sagt än gjort.
Tanken var att inleda en vecka tidigare än vanligt, det vill säga 12-19 juli.
Orsaken var att det skulle bli lättare att locka försäljare till marknaden på
grund av närheten till sommarmarknaden i Kristinestad den 10-12 juli. Men
traditionens makt är stor. Den negativa responsen fick Finn Jakobstad att tänka
om och nu kommer inte Jakobs dagar att tidigareläggas.
- Många sade att det var som att flytta på julen, säger Finn Jakobstads verksamhetsledare Olof Forss.
De nya datumen skulle för JKG ha kolliderat med gymnastikuppvisningen
Gymnaestrada 2015 i Helsingfors, vilket hade gjort att JKG inte skulle ha kunnat
delta på Jakobs dagar med uppvisningar.
En tidigareläggning hade också medfört att Jakobs dagar krockat med juniorfotbollsturneringen Kokkola Cup i grannstaden Karleby.
Kansanjuhlan
ajankohtaa ei voitu muuttaa
Järjestäjä Finn Jakobstad ilmoitti ensiksi rutiininomaisesti kansanjuhlan Jakobs
dagarin muuttuneesta päivämäärästä. Mutta asia osoittautuikin luultua hankalammaksi.
Ajatuksena oli käynnistää tapahtuma viikkoa tavallista aikaisemmin eli kansanjuhla olisi asettunut heinäkuun 12.-19. päiville. Syy tähän oli, että markkinoille olisi helpommin voitu houkutella myyjiä koska ajankohta olisi ollut lähellä
Kristiinankaupungin markkinoita, jotka järjestetään heinäkuun 10.-12. päivinä.
Mutta perinne on vahva. Negatiivinen palaute sai Finn Jakobstadin muuttamaan
mieltään eikä tapahtumaa aikaistetakaan.
- Monet sanoivat, että muutto olisi tuntunut yhtä pahalta kuin joulun muuttaminen toiseen ajankohtaan, sanoo toiminnanjohtaja Olof Forss.
Lisäksi uusi ajankohta olisi JKG:n kohdalla törmännyt Helsingissä järjestettävän Gymnaestrada 2015 -voimistelutapahtumaan. Silloin seura ei olisi voinut
osallistua Jakobs dagariin esityksillään.
Aikaistaminen olisi myös johtanut siihen, että Jakobs dagar olisi törmännyt
naapurikaupungissa Kokkolassa järjestettävään Kokkola Cup -juniorijalkapalloturnaukseen.
3-6.4 & 14-17.5 Riga ? en pärla vid Östersjön
22-28.4 Holland-Rüdesheim
24-30.4 Gardasjön
28.4-6.5 En smak av Europa ? pulserande städer och rofyllda vyer
30.4-3.5 Weekend i Budapest
1-3.5 Valborgs-weekend i Tallinn
2-8.5 Gästvänliga Österrike ? med Salzburg och Kärnten
8-15.5 Härliga Slovenien-Kroatien
9-16.5 Paris och vinregionen Alsace
10-19.5 Japan, 10 dagar
15-17.5 Blomsterresa till Türi, Estland
16-23.5 Härliga Makarska rivieran ? ren avkoppling!
Vasa 020 7434 520
20-21.5 Danskryssning medNärpes
Viking020
Grace
7434 530
020 7815 360
3-10.6 Södra Norge med Nykarleby
Hardangervidda
4-13.6 Tågluffwww.istravel.fi
till Ural
9-14.6 Legoland med Köpenhamn
22-27.6 Magiska Gotland
25-28.6 Astrid Lindgrens Värld, Vimmerby och Kolmården
vi tillsammans!
r
e
s
e
Nu r
Dextra Ab ostoksilla Pietarsaaressa
Kansallinen lääkäripalveluyhtiö Dextra Ab on lyhyen ajan sisällä ottanut vastatakseen sekä UPM Kymmene -konsernin kansallisesta yritysterveydenhuollosta
että Medicenterin lääkärinvastaanotosta Pietarsaaressa.
Medicenter aloitti toimintansa Pietarsaaren ensimmäisenä yksityisenä lääkärikeskuksena vuonna 1984. Keskuksella on oma laboratorionsa sekä fysioterapiayksikkö. Se työllistää parisenkymmentä erikoistunutta lääkäriä. Medicenter
on myös tarjonnut yritysterveydenhuoltoa, mikä myös kuuluu Dextran toimenkuvaan.
Kaupan avulla pyritään yhdistämään Medicenterin paikallistuntemusta Dextran suureen kokoon ja erikoisosaamiseen. Samalla se on tapa turvata jatkuvuutta
koska monet niistä, jotka osallistuivat Medicenterin perustamiseen 30 vuotta
sitten, alkavat olla eläkeiässä.
M
70-årig hårförening
avslutar sin verksamhet
Både frisörutbildningen på andra stadiet inom Yrkesakademin och föreningen för
Jakobstads hårföretagare har på kort tid avslutat sina verksamheter i Jakobstad.
Den 70-åriga föreningen Jakobstads hårföretagare upphör av kostnads- och
tidsmässiga skäl.
Frisörerna från de 36 medlemsföretagen i föreningen Jakobstads hårföretagare vill behålla gemenskapen, men utan föreningsbyråkrati och medlemsavgifter.
Anslutningen till förbundet Finlands hårföretagare medför extra kostnader.
Däremot ser man inom föreningen för Jakobstads hårföretagare föga mervärde
med medlemskapet. Speciellt eftersom förbundets ekonomi inte tillåter svenskspråkiga medlemscirkulär.
Majoriteten av föreningens medlemmar har svenska som modersmål och
förbundets ekonomi- och produktinnehållsskolningar erbjuds på finska, vilket
har gjort att intresset för dem har varit skralt. Trendkurser ordnas numera allt
oftare via partiaffärer.
70-vuotinen hiusyhdistys
lopettaa toimintansa
Sekä Yrkesakademin toisen asteen kampaajakoulutus sekä Pietarsaaren kampaamoyrittäjien yhdistys ovat äskettäin lopettaneet toimintansa Pietarsaaressa.
Yhdistys lakkautetaan rahoitussyistä sekä ajanpuutteen takia.
Yhdistyksen 36:n jäsenyritysten kampaajat haluavat jatkaa yhteydenpitoaan
mutta ilman yhdistysbyrokratiaa ja jäsenmaksuja. Kampaamoliiton jäsenyyskin
tuottaa ylimääräisiä kuluja. Pietarsaaren kampaajat eivät myöskään koe, että
liittoon kuuluminen toisi heille lisäarvoja, varsinkin, kun liiton talous ei salli
ruotsinkielisiä jäsentiedotteita.
Enemmistö yhdistyksen jäsenistä on äidinkieleltään ruotsalaisia mutta liiton
talous- ja tuotekoulutusta on tarjolla vain suomeksi. Pietarsaarelaisten mielenkiinto osallistua on ollut laimeaa. Trendikursseja järjestävät nykyään yhä useammin
tukkuliikkeet.
Allt det här och mycket, mycket mer! Mer info på vår hemsida!
Vasa 020 7434 520
Närpes 020 7434 530
Nykarleby 020 7815 360
www.istravel.fi
Med en
annons i Kyrkpressen
når du hela Svenskfinland!
Kyrkpressen är en aktiv kristen kultur- och
debattidning med en upplaga på över 90 000
ex. En enda annons i Kyrkpressen når över
80 procent av alla svenskspråkiga hushåll.
Kontakta våra annonsförsäljare
? LEIF WESTERLING
tel: 050 329 4444,
e-post: leif.westerling@kyrkpressen.fi
? JONNY ÅSTRAND
tel: (06) 347 0608,
0500 -924 528
PS. er på
bann
e-post: cjcenter@malax.fi
n
Med e
Familjeannonser kan
designas och lämnas in
på www.kyrkpressen.fi!
er
ännu fl
når duögon.
Kyrkpressen
Sandvikskajen 13, 00180 Helsingfors
tel: 09 612 615 49
e-post: redaktionen@kyrkpressen.fi
M
24
ÅLAND - AHVENANMAA
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
T E X T:O V E A N D E R S S O N
F OTO/ K U VA :O V E A N D E R S S O N K Ä Ä N N Ö S : I N G R I D S A N D M A N
Den smarta familjeparken i Eckerö finns än så länge
endast som modell.
Men i mitten av sommaren slår den riktiga parken upp
portarna. Foto: Smart Park.
Eckerön älypuisto on toistaiseksi nähtävänä vain
pienoismallina.
Keskikesällä oikea puisto avaa ovensa. Valokuva: Smart
Park
En smart park för hela familjen
En mångmiljonsatsning för barn och familjer.
S
ommaren 2015 slår den
nya familjeparken Smart
Park i Eckerö upp sina
portar.
- Vi räknar på sikt med 50 000
besökare per år, säger projektledaren Mattias Eriksson.
Planerna på en stor familjepark
har funnits länge på Åland. Då
golfanläggningen i Eckerö, Kyrkoby stängde öppnades möjligheten. På den tidigare korthålsbanan
bebyggs i ett första skede 7 hektar
av det totalt drygt 11 hektar stora
området.
Det handlar om en mångmiljonsatsning.
- Ska man göra någonting så
ska man göra det ordentligt, säger Mattias Eriksson, projektledare för Smart Park.
Smart Park? Ja, det här blir
ingen vanlig familjepark, här ska
barnen lära sig om Ålands historia, näringsliv, natur och matkultur genom pedagogisk och inter-
aktiv lek. Inomhus finns bland
annat ett experimentarium samt
en illusionsbana som tar fasta på
olika fobier. Utomhus byggs en
lekplats byggd på en grund damm
där barnen genom lek med vattenkanoner ska lära sig om det historiska slaget om Bomarsunds fästning 1854.
På området anläggs även en
stor konstgjord sjö där hela familjen ska kunna köra eldrivna
motorbåtar. I en kafébyggnad vid
stranden erbjuds enklare servering. Det uppförs även en amfiteater med 400 platser och en äventyrsgolfbana. Entréhuset inhyser
restaurang med en jättestor altan.
Massor med aktiviteter med andra ord.
- Ja, jag tror att vi är ganska
unika. Det här konceptet finns i
vårt närområde, därför är vi övertygade om att det finns underlag
för den här satsningen. På sikt
hoppas vi på runt 50 000 besöka-
re per säsong, säger Mattias Eriksson.
Familjeparken vänder sig till
barn i åldern 2 till 12 år. Förutom
barnfamiljer ska konceptet även
tilltala skolklasser.
Just nu pågår bygget för fullt. I
mitten av sommar slås portarna
upp.
Bakom satsningen står Ålands
investerings Ab, de åländska försäkringsbolagen, åländska turistföretag och privatpersoner. Totalt
handlar det om ett 30-tal delägare.
I ett första skede satsas 2,1 miljoner euro i parken, varav 360 000
utgörs av bidrag från EU:s regionala utvecklingsfond.
ajamaan sähkömoottoriveneillä.
Rannalla olevassa kahvilassa on
tarjolla purtavaa. Puistoon tulee
400-paikkainen ulkoilmateatteri
sekä seikkailugolfrata. Aluella on
myös ravintola jossa valtavan suuri terassi. Luvassa on siis tosi paljon tekemistä.
- Uskon puistomme olevan
melko ainutlaatuinen. Puisto sijaitsee paikalla, jonne on helppo
tulla. Olemme varmoja, että asiakkaita riittää. Pitkällä tähtäimel-
lä toivomme 50 000:een nousevia
kävijämääriä vuosittain, Eriksson
sanoo.
Perhepuiston kohderyhmänä
ovat 2-12-ikäiset lapset. Lapsiperheiden ohella puisto vetoaa koululuokkiinkin.
Rakennustyöt ovat täydessä
vauhdissa. Puisto avautuu keskikesällä.
Panostuksen taustavoimina
ovat Ålands investerings Ab, Ahvenanmaan vakuutusyhtiöt, Ah-
venanmaan matkailuyrittäjiä sekä yksityisiä investoijia. Yhteensä
osakkaita on kolmisenkymmentä. Ensi vaiheessa puistoon panostetaan 2,1 miljoonaa. Summasta
360 000 on peräsiin EU:n aluerahastosta.
Usean miljoonan panostus lapsiin ja perheisiin.
esällä Eckerön uusi perhepuisto Smart Park
avaa ovensa.
- Pidemmän päällä uskomme
täällä käyvän 50 000 vierailijaa
vuosittain, hankkeen johtaja Mattias Eriksson kertoo.
Ahvenanmaalla on jo pitkään
suunniteltu suurta perhepuistoa.
Kun Eckerön Kyrkobyn golfkenttä
suljettiin, mahdollisuuksia katsottiin olevan. Alkuvaiheessa puistoa
rakennetaan seitsemän hehtaarin
alueelle, entiselle lyhyelle golfkentälle. Koko alue on runsaat yksitoista hehtaaria. Kyseessä on usean miljoonnan panostus.
- Jos lähtee jotkain tekemään,
sen onkin oltava mittavaa, Eriksson sanoo.
Smart Park? Puistosta ei ole
tulossa mikään tavallinen huvipuisto vaan tarkoituksena on,
että lapset saisivat tietoja Ahvenanmaan historiasta, elinkeinoelämästä, luonnosta ja ruokakult-
tuurista. Menetelminä käytetään
pedagogista ja interaktiivista leikkiä. Sisätiloihin tulee muun muassa kokeiluhuone sekä erilaisia
pelkoja käsittelevä seikkailurata.
Ulkona on leikkipaikka, joka on
asennettu matalaan altaaseen. Vesikanuunoilla leikkien lapset pääsevät tutustumaan vuoden 1854
historialliseen Bomarsundin taisteluun.
Alueelle asennetaan myös suuri
tekojärvi, jossa koko perhe pääsee
EFFEKTIV BRANDSLÄCKNING
HOLMBERGS
ALLT INOM TEKNIK
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Litet format!
Ej trycksatt!
Enkel installation - gör det själv!
10 ggr effektivare än halonersättningar!
Ingen sanering efter aktivering!
Ingen fara för miljö och människor
Underhållsfritt i 10 år!
Tål fukt, värme och kyla!
Finns både med termisk och med
elektrisk aktivering!
www.holmbergs.ax
Tel. 018-23555
ÅLAND - AHVENANMAA
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
25
Semestra som ?Stormskärs-Maja?
B
o som ?Stormskärs-Maja?
på en ö ute i det åländska
havsbandet.
Det här är ett helt nytt koncept
som företaget Silverskär satsar på
under sommarsäsongen 2015.
Först kom ?eremitstugan? där
man vistas helt ensam på en öde
ö. Nu lanseras det lite mer sociala konceptet ?fiskeläge? där man
bor tillsammans med andra i enkelt inredda stugor på en ö i den
åländska skärgården.
- Nödtorftigt men ändå komfortabelt charmigt, förklarar Kickan
Sundblom vid hotell- och konferensanläggningen Silverskär.
Den aktuella ön, Östra klobben,
är knappt 1,3 hektar stor och ligger i norra Ålands skärgård ? en
kort båtfärd bort från Silverskär.
Här byggs omkring tio stugor om
cirka 15-20 kvadratmeter. Stugorna är utrustade med tre sängplatser, stolar och bord samt vedspis.
El finns inte. Inte heller kylskåp.
- Tanken är att man ska kunna lämna stressen, bara sitta och
njuta av havet och naturen, säger
Kickan Holmberg.
Helt utan bekvämligheter blir
besökarna ändå inte. I den så
kallade ?Saltboden? vid stranden
finns gaskylskåp och möjlighet att
både tillreda och inta gemensamma måltider.
Gästerna ska aktivt kunna delta
i olika sysslor.
- Det kan handla om att lägga
och ta upp skötar och nät, rensa
och tillreda den färska fisken, berättar platschef Johan Mörn.
På menyn står bland annat en
traditionell rätt som ofta åts i fiskelägren.
- Sjudströmming med rovor och
potatis som förr tillreddes i kittel
över öppen eld och åts med vitsås.
Gott, intygar Johan Mörn.
Livet i fiskeläget ska ge en genuin känsla av livet förr i tiden då
fiskebönderna låg ute i skären un-
der långa tider och bärgade havets
guld.
- Lite som Stormskärs-Maja,
tillägger Johan Mörn.
Åland erbjuder många möjligheter till öboende: Bomans stugor
i Finström, Coja-fishing i Föglö,
Glada Laxen i Kumlinge, Havsgården i Kökar, Jurmo vandrarhem i
Brändö, Mekong Foods stuga i
Vårdö, Pellas gästhem i Brändö
och Silverskär hotell & Sviskär i
Saltvik.
eiriydy Myrskyluodon Maijan tapaan Ahvenanmaan
saarelle! Aivan uusi konsepti on Silverskär -yrityksen panostus tälle kesäkaudelle.
Aluksi yritys lanseerasi ?eremiitin mökin?: asiakas lomailee aivan yksin autiolla saarella.
Nyt yritys lanseeraa kalastusleiri
-konseptin, jossa asiakkaat yöpyvät vaatimattomasti sisutetuissa
mökeissä saarella.
- Ei mitään turhaa mutta tarpeeksi mukavaa, selittää Kickan
Sundblom hotelli- ja konferenssiyrityksestä Silverskär.
Nyt kyseessä oleva saari, Östra
klobben, on lähes 1,3 hehtaarin
kokoinen. Se sijaitsee Ahvenanmaan pohjoispuoella lyhyen ve-
nematkan päässä Silverskäristä.
Saarelle rakennetaan kymmenkunta n. 15-20 neliön kokoista
mökkiä. Mökkeihin tulee kolme
vuodepaikkaa, pöytä ja tuolit sekä puuhella. Sähköä ei ole eikä
jääkaappiakaan.
- Ajatuksena on, että asiakkaat
voivat unohtaa stressin, istua
nauttimassa merestä ja luonnosta, Holmberg sanoo.
Vieraita ei kuitenkaan jätetä aivan ilman mukavuuksia. Rannalla olevaan n.s. Saltbodeniin tulee
kaasulla toimiva jääkaappi sekä
mahdollisuus valmistaa ruokaa ja
myöskin nauttia ateriansa.
Vieraat pääsevät osallistumaan
eri askareisiin.
- He pääsevät vaikka laskemaan
verkkoja ja nostamaan niitä sekä
perkaamaan saalista ja valmistamaan siitä ruokaa, kertoo paikalla oleva isäntä Johan Mörn.
Ruokalistalta löytyy muun muassa perinneruoka, jota ennen
usein tarjottiin kalastettaessa ulkosaaristossa.
- Keitettyä silakkaa nauriiden ja
perunan kanssa. Ruoka valmistettiin ennen kattilassa avotulella ja
nautittiin valkokastikkeen kanssa.
Hyvää, vakuuttaa Mörn.
Kalaleirillä tutustutaan entisajan elämään. Ahvenanmaan kalastajat viettivät vuorokausia ulkosaaristossa ottaessaan talteen
meren arvokkaita antimia.
- Kuten Myrskyluodon Maijan
aikaan, Mörn sanoo.
A hvenanmaalla on paljon
mahdollisuuksia asua saarilla:
Bomans stugor Finströmissä, Coja-fishing Föglössä, Glada Laxen
Kumlingessä, Havsgården Kökarissa, Jurmo vandrarhem Brändössä, Mekong Foodin mökki Vårdössä, Pellas gästhem Brändössä
sekä Silverskär hotell ja Sviskär
Saltvikissa.
Vårdjobb på Åland
i sommar!
Vi söker bl.a.
sjukskötare, barnmorskor, hälsovårdare,
laboratorieskötare och röntgenskötare
till sommaren.
Kontakta oss
för närmare information om lön
(grundlön + erfarenhetstillägg + Ålandstillägg)
och anställningsvillkor
Gör en intresseanmälan på
www.ahs.ax
Vi bistår med bostad!
Kontakta
bengt.michelsson@ahs.ax
018-5355 (vxl)
0457-548 3268
Stormskärs-Maja är huvudfigur
i romanserien av den åländska
författaren Anni Blomqvist.
Myrskyluodon Maija on ahvenanmaalaisen kirjailijan Anni Blomqvistin romaanisarjan
päähenkilö.
Semester i ett fiskeläge, utan bekvämligheter, på Åland ska
ge känslan av skärgårdslivet förr i tiden.
Loma kalaleirillä ilman mukavuuksia antaa käsityksen
entisajan saaristolaiselämästä Ahvenanmaalla.
26
ÅLAND - AHVENANMAA
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
DELI
Sushi på Jurmo-vis
Glöm ris och tångblad. Äkta Jurmo Sushi är gjord på sik och äts på maltig skärgårdslimpa.
- Helst fet småsik som ätit tångräkor, förklarar maträttens anfader Kaj Lundberg, fiskare och entreprenör på ön Jurmo i skärgårdskommunen Brändö.
Idén fick han efter ett besök av ett gäng japaner från sushins hemland.
- Vi testade med soja, men det var mindre lyckat.
Lundberg fortsatte experimentera tills han kom på receptet.
- Först filear jag fisken. Sedan strör jag på lite salt, socker, vitpeppar samt
några stjälkar gräslök. Och så några stänk vatten så processen kommer igång.
Efter cirka en halv timme i rumstemperatur är allt klart och fisken skärs i tunna
skivor och läggs med smör på brödet. Voilà!
- Bäst blir fisken om den får ligga i några timmar innan tillredning. Och så en
sak till: skölj aldrig fisk i sötvatten. Det förtar smaken, påpekar Kaj Lundberg. (OA)
Sushia Jurmon tapaan
Unohda riisi ja merilevä! Aitoon Jurmon sushiin käytetään siikaa, jota tarjotaan
saariston mallaslimpun viipaleella.
- Mieluiten rasvaista pientä siikaa, joka on nauttinut leväkatkarapuja, ruokalajin keksijä, Jurmon kalastaja ja urakoitsija Kaj Lundberg Brändön saaristokunnasta kertoo.
Idea syntyi kun saarella vieraili ryhmä japanilaisia. Sushin kotimaahan on
Japani.
- Kokeilimme ensin soijaa, mutta se ei oikein maistunut.
Lundberg jatkoi sushikokeiluaan kunnes hän keksi reseptin.
- Ensin fileroin kalan. Sen jälkeen sirottelen sen päälle hiukan suolaa, sokeria,
valkopippuria sekä vähän ruohosipulia. Lopuksi kostutan kalaa vesitilkalla, jotta
prosessi alkaisi.
Kalan oltua n. puoli tuntia huoneenlämmössä se on valmis viipaloitavaksi ohueisiin viipaleisiin. Kalaviipaleet asetetaan voidellulle leivälle. Ja sitten nautitaan!
- Kalasta tulee oikein hyvää jos sitä säilytetään muutamia tunteja ennen valistamista. Koskaan ei pidä huuhdella kalaa makealla vedellä; se vie maun kalasta,
Lundberg huomauttaa. (OA/IS)
TRENDSTUDIO
WELLNESS
Hon smyckar gammalt läder
Det började med att hon för några år sedan klippte sönder en gammal läderjacka.
Nu säljer Anna Karlsson mer smycken än hon hinner tillverka.
Återbrukat läder utgör stommen i Karlssons design. Men det är inte huvudsaken.
- Att återbruka är någonting som kommer på köpet. Jag använder ju mycket
nytt också; metall, stenar och glas. Det viktiga för mig är att skapa någonting
vackert som folk tycker om och vill ha på sig, förklarar hon.
Under varumärket Oktober säljs smyckena i flera affärer på Åland.
- Jag har faktiskt svårt att hinna med tillverkningen eftersom jag samtidigt
har ett heltidsjobb och är småbarnsmamma. Det blir mycket nattjobb.
På frågan om hon vill arbeta med smycken på heltid, svarar hon:
- Jag vet faktiskt inte. Drömma kan man ju alltid. (OA)
Hän koristaa vanhaa nahkaa
Kaikki alkoi muutamia vuosia sitten kun Anna Karlsson leikkasi vanhan nahkatakin palasiksi. Nyt hän myy enemmän koruja mitä ehtii valmistaa.
Käytetty nahka toimii Karlssonin muotoilun perusraaka-aineena. Se ei kuitenkaan ole pääasia.
- Uusiokäyttö on ylimääräinen etu. Käytänhän toki myös paljon uutta: metallia, kiviä ja lasia. Minulle tärkeintä on luoda jotakin kaunista, josta ihmiset pitävät
ja jota haluavat käyttää, Anna selittää.
Useat kaupat Ahvenanmalla myyvät hänen korujaan Oktober-nimikkeellä.
- Korujen tekeminen jää usein yötyöksi; minulla kun on päätoiminen työpaikka
ja lisäksi pieni lapsi.
Kysyttäessä, haluaisiko Anna valmistaa koruja päätoimisesti hän vastaa, ettei
oikein tiedä. Uneksiahan tietysti voi. (OA/IS)
Frisbeegolf i oslagbar natur
Utmana dina vänner på runda frisbeegolf. På köpet för ni en oslagbar naturupplevelse!
DiscGolfPark på Lappo, Brändö öppnade i maj ifjol och har rönt stor uppmärksamhet genom av flera skäl: det är Ålands enda klassificerade bana, den finns i
skärgården, den bjuder på fantastisk natur och ibland friska vindar.
De nio banorna, av B1-klass, är 63?107 meter långa och går över ängsmark,
genom skog och över berg.
- Den passar såväl proffs som nybörjare, förklarar Tiina Thörnroos vid Pellas
Gästhem som driver banan. (OA)
Frisbeegolfia ainutlaatuisessa
luonnonmaisemassa
Haasta ystäväsi frisbeegolfkierrokselle! Samalla koette ainutlaatuista luontoa.
Brändön Lappon DiscGolfPark avattiin viime vuoden toukokuussa. Se on herättänyt paljon huomiota useastakin syystä: rata on Ahvenanmaan ainoa luokiteltu rata, se sijaitsee saaristossa, se tarjoaa uskomatonta luontoa ja välillä
raikkaita tuuliakin.
Yhdeksän rataa on luokiteltu B1-luokkaan. Ne ovat 63-107 metrin mittaisia
ja kulkevat niittyjen, metsän ja kallioiden ylitse.
- DiscGolfPark soveltuu niin ammattilaisille kuin vasta-alkajillekin, kertoo
Tiina Thörnroos Pellas Gästhemistä, joka hallinnoi rataa. (OA)
TECHNICS
Åland bygger 16 nya vindkraftverk
På Åland byggs 16 nya vindkraftverk de närmaste åren.
Det är resultatet av det nu är klart att Åland får vara med i det statliga stödsystemet för vindkraft. Med alla nya verk i drift produceras över 70 % av det
åländska elbehovet av vindkraft. Och det kan bli ännu mer.
Då Åland kopplar in den nya likströmskabeln till Finland i början av 2016 ger
det möjlighet att bygga ut vindkraften till att motsvara 200 % av Ålands elbehov.
Det beror på att likströmskabeln ger helt nya förutsättningar för export av el
till fastlandet vilket samtidigt hjälper Finland att uppnå målen på förnyelsebar
energi. (OA)
Ahvenanmaalle rakennetaan
16 uutta tuulivoimalaa
Lähivuosina Ahvenanmaalle rakennetaan 16 uutta tuulivoimalaa.
Tämä johtuu siitä, että Ahvenanmaa pääsee mukaan valtion tukijärjestelmään. Kun kaikki voimalat ovat käynnissä, yli 70 prosenttia Ahvenanmaan sähköstä tuotetaan tuulivoiman avulla. Ja lisää voi olla tulossa.
Kun maakuntaa Suomen mantereeseen yhdistävä sähkökaapeli valmistuu
vuoden 2016 alussa se antaa mahdollisuuden lisätä Ahvenanmaalla tuotettavaa
tuulivoimaa vastaamaan 200 prosenttia maakunnan omasta sähköntarpeesta.
Maakunta pystyy silloin viemään sähköä mantereelle samalla auttaen Suomea
täyttämään lupauksiaan uusiutuvan energian suhteen. (OA/IS)
C U LT U R E
Ledin uppträder på Rockoff
Den numera klassiska musikfestivalen Rockoff i Mariehamn får i sommar besök
av Tomas Ledin.
- Efter projektet med Höga kusten ser jag verkligen fram emot att plocka fram
elgitarren igen, säger han i ett pressmeddelande.
Tomas Ledin uppträder den 20 juli. (OA)
DIN ANNONS
KUNDE
HA VARIT HÄR!
ILMOITUKSESI
OLISI VOINUT
NÄKYÄ TÄSSÄ!
Ledin esiintyy Rockoffissa
Maarianhaminan perinteeksi tulleen musiikkifestivaalin, Rockoffin, vieraaksi
tulee kesällä Tomas Ledin.
- Höga kusten -projektin jälkeen kaivan mielelläni taas esille sähkökitarani,
hän kertoo lehtitiedotteessaan.
Ledin esiintyy heinäkuun 20. pnä. (OA/IS)
? 02 421 725
annons@canews.fi
ÅLAND - AHVENANMAA
M Ä SSE X T R A - M ESSU E X T R A 2015
PLOCK BLAND FESTIVALERNA 2015
2015 FESTIVAALIPOIMINTOJA
LIVING
FESTARIT TURUN SEUDULLA
FESTIVALER I ÅBO MED OMNEJD
22-26.6.2015
Paraisten urkupäivät / Pargas orgeldagar
Parainen / Pargas
www.urkupaivat.fi, www.orgeldagar.fi
Kom, kom ska vi bo på Brändö
Ålands östraste kommun Brändö satsar stort på inflyttning.
- Vi erbjuder en oexploaterad skärgårdsmiljö, bra service, goda förbindelser
till fastlandet, flera nya bostadsområden och låg skattesats på 16,75 procent,
säger kommundirektör John Wrede.
Vad många kanske inte vet är att det inte krävs åländsk hembygdsrätt för att
köpa tomt och bygga hus.
- Inte då det gäller planerat område och i det fallet kan vi erbjuda flera alternativ, förklarar Wrede. (OA)
Muuta asumaan Brändöhön
Ahvenanmaan itäisin kunta panostaa voimallisesti sisäänmuuttoon.
- Tarjoamme aitoa saaristoympäristöä, hyviä palveluja, hyviä yhteyksiä mantereelle, useita uusia asuinalueita sekä matalaa veroprosenttia, 16,75, kertoo
kunnanjohtaja John Wrede.
Monet ehkä eivät ole tietoisia, että kotiseutuoikeutta ei vaadita tontin ostamiseen ja talon rakentamiseen.
- Sitä ei tarvita, kun kyseessä on kaava-alue. Meillä on useita vaihtoehoja
tarjottavana, Wrede kertoo. (OA/IS)
Artistit / Artister: Nicholas Söderlund, Tuomas
Tainio, Kari Vuola, Franz Danksagmüller, Semjon Kalinowsky,
Anna-Maaria & Olli Varonen
3-5.7.2015
Baltic Jazz Festival
Taalintehdas / Dalsbruk
www.balticjazz.com
Baltic Jazz on nykyään yksi maan
suurista jazzfestivaaleista. Festivaalin aikana voi kuunnella sekä kansainvälisiä huippumuusikoita että paikallisia kykyjä. Pieni ruukkipaikkakunta
Taalintehdas, vierasvenesatamineen
ja merinäköaloineen lisää hienoa tunnelmaa.
Baltic Jazz är nuförtiden en av landets
större jazzfestivaler. Man kan
få njuta av både internationella toppmusikers musicerande men också
höra lokala förmågor. Den lilla bruksorten Dalsbruk, med sin gästhamn
och fina havsvyer bidrar till den fina
stämningen.
3-5.7.2015
Ruisrock, Turku/Åbo
www.ruisrock.fi
..
Oppnar
sommaren 2015
Ruisrock - Suomen perinteikkäin
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
luonnonkauniilla Ruissalon saarella.
Tarjolla on sekä vanhaa että uutta, läheltä ja kaukaa, kuten aina.
Ruisrock ? Finlands mest anrika rockfestival drar igång igen på natursköna Runsala. Det bjuds på både gammalt och nytt och från när och fjärran,
som vanligt.
Artistit / Artister: www.ruisrock.fi
7-12.7.2015
Kemiönsaaren Musiikkijuhlat /
Kimitoöns Musikfestspel
Kemiönsaari / Kimitoön
www.kimitomusicfestival.fi
Kimitoöns Musikfestspel bjuder på
såväl tidig klassisk musik som nyare
kammarmusik i det storslagna kulturlandskapet på Kimitoön med omnejd.
Kemiönsaaren Musiikkijuhlat tarjoaa
niin vanhaa kuin uudempaakin kamarimusiikkia Kemiönsaaren upeissa kulttuurimaisemissa ja sen ympäristössä.
Artistit / Artister: Katinka Korkeala, Sonja Korkeala, Ingolf Turban, Atte
Kilpeläinen, Sibelius Piano Trio, KeskiPohjanmaan Kamariorkester, kapellimestari Tuomas Hannikainen, säveltäjä Lotta Wennäkoski...
22-28.6.2015
Haapavesi Folk Music Festival
Haapavesi
www.haapavesifolk.com
Kansainvälinen musiikkifestivaali, jossa folkmusiikin lisäksi voi kokea tunnelmallisia kirkkokonsertteja,
jazzia, maailmanmusiikkia, lastenmusiikkia, tanssia ja teatteria kansainvälisten huippumuusikoiden ja paikallisten esiintyjien esittämänä.
En internationell musikfestival där
man kan njuta av folkmusik och
stämningsfulla kyrkokonserter, jazz,
världsmusik, barnmusik, dans och
teater av internationella toppmusiker
och lokala artister.
O
O
FAMILJEPARKEN PA ALAND
facebook.com/FamiljeparkenSmartPark
29.7-2.8.2015
Lohtajan XXXVI Kirkkomusiikkijuhlat / Lochteå XXXVI Kyrkomusikfest
Kokkola / Karleby
www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA
HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND
11.7.2015
Nagu Rock 2015
Nauvo / Nagu
www.nagurock.fi
26-28.6.2015
Tuska Festival 2015
Helsinki / Helsingfors
www.tuska-festival.fi
Nagu Rock, mukavatunnelmainen
pieni festivaali Framnäsin niemessä
Nauvossa. Ulkoilmatapahtuma, joka
sopii kaikille: lapsille, nuorille, aikuisille, koko perheelle.
Pohjoismaiden suurin metallifestivaali
Tuska avaa portit 18. kertaa. Aiempien vuosien tapaan Suvilahden tapahtumakenttä täyttyy omistautuneesta
festivaalikansasta ja kovan luokan
bändeistä.
Nagu Rock, en liten festival i skön
miljö på Framnäs udden i Nagu. Ett
ute evenemang för alla, barn, ungdom, vuxen och familj.
Artistit / Artister: mm.
Softengine m.fl.
28.7-2.8.2015
DBTL - Down By The Laituri
Turku / Åbo
www.dbtl.fi
Heinäkuun lopulla kaupunkifestari
DBTL valloittaa Turun keskustan ja
varsinkin jokirannat.
I slutet av juli invaderar stadsfestivalen DBTL igen Åbo centrum och i synnerhet åstränderna.
Artistit / Artister: www.dbtl.fi
6-15.8.2015
Turun musiikkijuhlat / Åbo musikfestspel
Turku / Åbo
www.tmj.fi
Kaupunkifestivaali tarjoaa Turun
upeissa tiloissa ja saaristossa musiikkia moneen makuun: suuria orkesterikonsertteja, kamarimusiikkia,
oopperaa, resitaaleja, jazzia, maailmanmusiikkia ja konsertteja koko
perheelle. Esiintyjät ovat koti- ja ulkomaisia tähtinimiä.
Cityfestivalen bjuder på musik för olika smakriktningar på stadens ståtliga
konsertplatser och i skärgården: stora orkesterkonserter, kammarmusik,
opera, recitaler, jazz, världsmusik och
konserter för hela familjen. Artisterna är både inhemska och utländska
stjärnor.
21-23.8.2015
Festival Norpas
Taalintehdas / Dalsbruk
www.festivalnorpas.org
Taalintehtaan erityisessä ruukkimiljöössä vuonna 2015 neljättä kertaa
järjestettävä vapaan kulttuurin festivaali tarjoilee kiinnostavia ja yllättäviä
taidekokemuksia sekä kulttuurikentän laidoilta että keskiöstä.
År 2015 ordnas den frikulturella festivalen i Dalsbruks anrika bruksmiljö
för fjärde gången. Även i år kan man
uppleva intressanta och överraskande konstupplevelser av välkänt och
mera marginellt slag.
ÖSTERBOTTEN - POHJANMAA
www.smartpark.ax
27
Kirkkomusiikkijuhlat tarjoaa viikon aikana paljon muutakin kuin konsertteja; jumalanpalveluksia, taidenäyttelyitä, yhteislaulua, runolausuntaa ja
paljon muuta.
Kyrkomusikfestivalen bjuder under en
veckas tid också på annat än konserter; gudstjänster, konsstutställning,
allsång, diktuppläsninar och mycket
annat.
30.7-6.8.2015
Korsholman musiikkijuhlat /
Korsholms musikfestspel
Mustasaari / Korsholm
www.korsholmmusicfestival.fi
Korsholman musiikkijuhlat tarjoavat
kamarimusiikkia ja valoisia öitä.
Korsholms musikfestspel bjuder på
kammarmusik och ljusa nätter.
Artistit / Artister: www.korsholmmusicfestival.fi
Nordens största metalfestival Tuska
öppnar portarna igen för 18:e gången.
Så som tidigare år fylls Suvilahtis evenemangområde av hängivna festivalmänniskor och hardcoreband.
Artistit / Artister: Alice Cooper, In
Flames, Lamb of God , Opeth, Amorphis, Stratovarius, Bloodbath, Ne Obliviscaris, Einherjer, Blues Pills, Warmen, The Sirens, The Sword, Bombus, Atomirotta, Morbid Evils, Foreseen, Dark Side Of The Mime jne.
m.fl.
30.7-2.8.2015
Tammisaaren kesäkonsertit /
Ekenäs sommarkonserter
Tammisaaren Kesäkonsertit tarjoaa
korkeatasoista musiikkia kapellimestari Jukka-Pekka Sarasteen johdolla.
Orkesterina on tuttuun tapaan huippumuusikoiden ?kutsumusorkesteri?
Suomalainen Kamariorkesteri.
Ekenäs Sommarkonserter bjuder
på högklassig musik under dirigenten Jukka-Pekka Sarastes ledning. I
centrum står som vanligt Finländska
Kammarorkestern, som består av inhemska toppmusiker.
2?9.8.2015
BRQ Vantaa Festival
Vantaa / Vanda
www.brq.fi
BRQ Vantaa on musiikkijuhla, joka
kurkottaa barokkimusiikista ja -soittimista käsin menneeseen ja tulevaan.
BRQ Vanda är en musikfestival som
utgående från barockmusiken och
-instrumenten blickar bakåt och framåt.
Artistit / Artister: Rachel Podger,
Mahan Esfahani, Hopkinson Smith,
Mariana Flores, Pierre Hantaï, Aapo Häkkinen, Miklós Spányi, Jonathan Manson, Kreeta-Maria Kentala,
Phantasm, London Haydn Quartet, La
Galania, HEBO, Accademia Herman,
Ensemble 42 ja All Boys!. Taiteellinen
johtaja Markku Luolajan-Mikkola
14-16.8.2015
Flow Festival
Helsinki / Helsingfors
www.flowfestival.com
Flow Festivaali on musiikki- ja kaupunkikulttuurifestivaali,
joka järjestetään vuosittain Helsingin
Suvilahdessa. Festivaalilla voi nautttia kaikesta indierockista souliin, jazzista maailmanmusiikin
kautta klubisoundeihin. Artistien joukossa on sekä kotimaisia että ulkomaisia huippunimiä ja tarjonta on todella monipuolista.
Flow Festival är en musik- och
stadskulturfestival som ordnas årligen i Södervik i Helsingfors. På festivalen kan man njuta av allt från indierock till soul, från jazz via världsmusiken till clubsound. Bland artisterna
finns både inhemska och utländska
toppartister och utbudet är mångsidigt.
Artistit / Artister:
www.flowfestival.com/artists
ÅLAND - AHVENANMAA
3-5.7 2015
Visor så in i Norden
Kumlinge
www.visorsaininorden.ax
En i nordiska sammanhang stor och
mycket uppskattad musik- och visfestival i den åländska skärgården.
Pohjoismaissa suuri ja hyvin arvostettu musiikki- ja laulufestivaali Ahvenanmaan saaristossa.
fartstraditioner och i det nyväckta
intresset för den här musiken internationellt.
17-25.7.2015
Rock Off Festival
Maarianhamina / Mariehamn
www.rockoff.nu
Ahvenanmaan suurin ja tunnetuin
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
heinäkussa Maarianhaminan torilla.
3-5.7.2015
Baltic Shanty Festival
Ahvenanmaa / Åland
Ålands största och mest kända rockfestival drar igång igen på torget i
Mariehamn.
Internationell festival för shanty- och
sjömansmusik i Mariehamn. Festivalen tar avstamp i Ålands unika sjö-
Artistit / Artister: www.rockoff.nu
KATSO KAIKKI FESTIVAALIT KESÄN
CANDO LIITTEESTÄ - ILMESTYY V. 25
ALLA FESTIVALER I SOMMARENS
CANDO BILAGAN - UTKOMMER V. 25
CANews ansvarar inte för eventuella fel
eller ändringar i festivalkalendern.
CANews ei vastaa mahdollisista virheistä
tai muutoksista festivaalikalenterissa.
Åland kallar!
Ahvenanmaa
kutsuu !
24 h
Bokning och in
fo
Varaukset ja lis
ä
tietoja
Lillsemester
Michael
Björklund
Viking Grace
tel./puh. 018 15 555 | info@alandhotels.? | www.alandhotels.?
Lyhytloma
Hemresa med
nya Viking Grace!
Paluumatka
Viking Gracella!
Skärgårdsmeny
Saaristolaismenu
Två sköna dagar
i Mariehamn
ta en paus. Åk till Åland och tillbringa två trivsamma dagar i
sjöfartsstaden. skäm bort dig själv ordentligt med god mat
och avkoppling.
smaker från skärgården
saariston makuja
??
stekt laxfjäril med kräftsmör och spritsad dillpotatis
samt husets mosaikgrönsaker
Paistettua lohta katkarapuvoilla sekä tilliperunoilla
ja talon kasvisten kera
eller/tai
Helstekt lamm?lé med gelé-duo, hasselbackspotatis
och sky samt husets mosaikgrönsaker
Resan börjar en lagom tidig morgon i Åbo. Så fort
du kliver ombord på Viking Lines röda fartyg sätter
upplevelserna igång. Varför inte börja resan med en
stadig sjöfrukost som ser till att du orkar hela dagen.
Njut sedan av skärgårdsvyerna och alla fina fynd i Tax
Free-shoppen!
På eftermiddagen är du framme i Mariehamn.
Promenera de 1,5 kilometrarna till Hotell Savoy mitt
i centrum eller ta en taxi. Tillbringa sedan resten av
dagen med shopping, museibesök och promenader i
den mysiga småstaden.
Du hinner vila en stund på rummet innan det är
dags för kvällens skärgårdsinspirerade trerättersmiddag i hotellrestaurangen Bistro Savoy.
Ta en tidig kväll, eller utforska stadens nöjesliv.
Följande dag har du gott om tid att ta farväl av
Mariehamn för denna gång. Viking Lines nya fartyg
Viking Grace avgår på eftermiddagen och redan till
kvällen är du framme i Åbo igen.
Tips! Testa smörgåsbordet ombord!
Paistettua lammasta kahdella hyytelöllä tarjoillaan
Hasselback-perunoiden,
talon kasvisten sekä paistinkastikkeen kera
??
Klassisk ålandspannkaka
med Bistrons egna plommonkompott och
vispad grädde
ahvenanmaan pannukakku, talon luumusose
ja kermavaahto
Från/alk.
86?
person/hlö
Kaksi päivää
Maarianhaminassa
Pidä tauko. lähde Ahvenanmaalle ja vietä muutama viihtyisä
päivä Maarianhaminan merenkulkukaupungissa. Hemmottele
itseäsi ja nauti hyvästä ruuasta ja rentoutuksesta.
Elämyksellinen laivamatka alkaa aamulla Turusta, kun
astut Viking Linen punaiseen laivaan. Aloittakaa matka
herkullisella ja runsaalla aamiaisella niin että jaksatte
koko päivän. Sen jälkeen voit nauttia saaristomaisemista ja tehdä löytöjä laivan taxfree-myymälöissä.
Maarianhaminaan saavuttuasi voit kävellä 1,5
kilometriä tai ottaa taksin Hotelli Savoy?hin, kaupungin keskustaan. Loppupäivän voit viettää ostoksilla,
museovierailuilla tai kävelyretkillä viihtyisän pikkukaupungin kaduilla.
Voit myös levätä huoneessasi ennen ravintola
Bistro Savoy?n saaristolaisvaikutteista kolmen ruokalajin päivällistä. Illan voit viettää rauhallisesti hotellissa tai tutustumalla kaupungin huvielämään.
Seuraavana päivänä on vielä aikaa hyvästellä
Maarianhamina tältä erää. Viking Linen uusi laiva
Viking Grace lähtee iltapäivällä kohti Turkua.
Vinkki: Nauti seisovanpöydän antimista
paluumatkalla!
Lillsemesterpaket
Lyhytloma
Allt dettA ingår:
Hintaan sisältyy:
?
?
?
?
?
?
?
?
angenäm båtresa genom skärgården, tur och retur
3-rätters skärgårdsmiddag i Bistro savoy
En natt med god sömn på Hotell savoy
Härlig frukostbuffé
tilläggsnatt från EUR 50/person. Bokning och info dygnet runt
Ålandhotels, telefon 018 15 555.
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Miellyttävä laivamatka m/p saariston halki
3-ruokalajin saaristolaispäivällinen Bistro savoy?ssa
yksi hyvin nukuttu yö Hotelli savoy?ssa
Runsas aamiainen
lisäyö alk. EUR 50/hlö. Varaukset ja tiedustelut vuorokauden ympäri
Ålandhotels, puhelin 018 15 555.
www.alandhotels.fi
Av
ata
an
015015
2
rs 2
mamars
i
ar i
pn pnar
p
Ö Öp
ma
alis
kuu
ssa
2
015
Nytt hotell på Åland
Uusi hotelli Ahvenanmaalla
Gästspel av kända nordiska kockar
Huippukokkien vierailuja
Nya hotell Pommern öppnar i mars 2015 med 95 helt nya rum, mötesutrymmen, vinbar och restaurang i centrum av Mariehamn. I restaurangen blir det
gästspel av kända nordiska kockar. Först ut är Michael ?Micke? Björklund,
årets kock i Finland och Sverige samt känd från bl.a. programmen Kockarnas
kamp och Strömsö, som gästar under mars och april 2015.
Uusi Hotelli Pommern Maarianhaminan keskustassa avataan maaliskuussa
2015. 95 täysin uutta huonetta, korkeatasoinen ravintola ja viinibaari kutsuvat
viihtymään. Ravintolavuotta rytmittävät erilaiset teemat ja huippukokkien
vierailut. Ensimmäisenä vieraana maalis-huhtikuussa nähdään Michael
?Micke? Björklund, Vuoden Kokki-tittelin voittaja sekä Suomessa että Ruotsissa ja tuttu TV-kasvo m.m. Strömsöstä ja ruotsin televison ?Kockarnas
kamp?-ohjelmasta.
Michael ?Micke? Björklund,
Michael ?Micke? Björklund,
årets kock i Finland och
Sverige samt känd från bl.a.
programmen Kockarnas kamp
och Strömsö, gästar oss under
mars och april 2015. Se vår
hemsida www.alandhotels.fi
för vilka dagar Micke är på
plats samt för att boka ditt
rum!
on Suomen ja Ruotsin Vuoden
kokki, sekä Strömsöstä ja
ruotsalaisesta Kockarnas kamp
-sarjasta tuttu tv-kasvo. Hän
vierailee keittiössämme maalisja huhtikuussa 2015. Katso
Micken vierailupäivät kotisivuiltamme www.alandhotels.fi
ja varaa huoneesi!
www.alandhotels.fi
Maarianhamina
on suosittu
perhelomakohde
? ympäri vuoden!
Mariehamn är ett
uppskattat familjeresmål ? året om!
Familjer gillar Åland. För det första är det spännande att
åka båt, inte minst hemresan som nu sker med nya Viking
Grace. För det andra ?nns det massor att se och göra i
Mariehamn.
Barnen stortrivs i Ville Viking världen ombord med
pyssel, bollhav och bus tillsammans med alla nya
kompisar.
Dessutom finns det mycket gott att äta och roligt
att handla på Viking Lines fartyg. Framme i Mariehamn fortsätter äventyren. Ni bor på hotell i Mariehamn med dubbelsäng för mamma och pappa och
egen hög- och lågsäng för familjens minsta.
När ni utforskat rummet ordentligt väntar kanske
en tur till badhuset Mariebad. Här kan man bada
både ute och inne, sitta och värma sig i bubbelpoolen
eller åka vattenrutschkana och tävla om vem som är
snabbast i familjen.
Nyhet! - I juli 2015 är det premiär för nya Smart
Park på Åland - en pedagogisk park för hela familjen i
Eckerö på västra Åland. Se mera på ?6 tips på Åland?
sidan längre bak.
Ahvenanmaa on perheiden suosikkikohde. Matka alkaa
jännittävällä laivamatkalla ja sen jälkeen Maarianhaminassa
odottaa paljon nähtävää ja koettavaa.
Från/Alk.
215?
familj/perhe
Lapset viihtyvät laivalla Ville Viikingin maailmassa
puuhastelun, pallomeren ja uusien ystävien parissa.
Laivalla riittää hyvää syötävää ja Viking Linen
myymälöissä on hauska käydä ostoksilla. Seikkailu
jatkuu Maarianhaminassa, jossa majoitutte johonkin
kolmesta hotellistamme. Äidille ja isälle on omat
vuoteet ja perheen pienimmille oma kerrossänky.
Kun huone on tutkittu läpikotaisin, voitte suunnata Mariebadin kylpylään, jossa uidaan sekä ulkona että
sisällä, istuskellaan lämpimissä porealtaissa tai lasketaan vesiliukumäkeä ja kilpaillaan sen mestaruudesta.
?Uutta! ? Heinäkuussa 2015 avataan uusi koko
perheen pedagoginen elämyspuisto Smart Park Eckerössä, Ahvenanmaan länsiosassa. Lue lisää edempänä
kohdasta ?6 vinkkiä Ahvenanmaalla?.
Familjesemester
Perheloma
Allt dettA ingår:
Hintaan sisältyy:
?
?
?
?
?
?
?
?
spännande båtresa, tur och retur
trevligt boende i familjerum på Hotell savoy, adlon eller Pommern
Badäventyr i badhuset Mariebad
God hotellfrukost
Paketpriset gäller för två vuxna och två barn under 12 år. tilläggsnatt
från EUR 125/familj. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels,
telefon 018 15 555.
jännittävä laivamatka, meno-paluu
Viihtyisä majoitus hotelli savoyn, adlonin tai Pommernin perhehuoneessa
kylpyläseikkailu Mariebadin uimahallissa
Runsas hotelliaamiainen
Pakettihinta on kahdelle aikuiselle ja kahdelle alle 12-vuotiaalle lapselle. lisäyö
alk. EUR 125/perhe. Varaukset ja tiedustelut ympäri vuorokauden Ålandhotels,
puhelin 018 15 555.
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Hitta svingen på en
av Nordens vackraste
banor
Löydä oikea svingi
Pohjolan kauneimpiin
kuuluvalla kentällä
samla vännerna och åk på golfresa till Åland - snabbt och
enkelt och mycket bekvämt.
Allt du behöver göra är att boka resan hos oss, vi hjälper er med allt. Vi bokar båtresor, ordnar ett trivsamt
boende på något av våra hotell i Mariehamn och bokar
starttider åt er vid Ålands Golfklubb eller Eckerö golf,
allt helt enligt era önskemål.
Nyhet! - Eckerö golf öppnar igen efter några års
upphåll, nu finns möjlighet att spela tre olika banor
under ert besök, Kungsbanan och Slottsbanan vid
Ålandsgolfklubb eller Eckerö golfs uppfräschade
18-hålsbana i Eckerö.
Ålands GolFklUBB
två 18-hålsbanor slottsbanan och kungsbanan samt nya korthålsbanan Prinsessan ligger på ett naturskönt område med en havsvik
och kastelholms medeltida slott som närmaste granne, dryga 20
minuters körtid från Mariehamn.
EckERö GolFklUBB
18-håls bana av skogskaraktär, drygt 30 minuters körtid från
Mariehamn.
tuo ystäväsi golflomalle Ahvenanmaalle.
nopeasti, vaivattomasti ja viihtyisästi.
Från/Alk.
135?
person/hlö
Varaa matkasi meiltä. Huolehdimme sinun, seurueesi
ja autosi laivamatkoista ja järjestämme hienon
majoituksen Hotelli Savoyssa Maarianhaminassa
sekä lähtöajat Kastelholman golfkentälle Sundiin.
Uutta! - Eckerö Golf avataan jälleen muutaman
vuoden tauon jälkeen. Nyt Ahvenanmaalla vieraillessaan voi pelata kolmella eri radalla: Kungsbanan
ja Slottsbanan sijaitsevat Ålands Golfklubin kentällä
Kastelholmassa ja Eckerö Golf tarjoaa uudistetun
18-reikäisen radan Eckerössä.
Ålands GolFklUBB
Golfkausi toukokuusta lokakuuhun. Golf shop,
ravintola, sauna ja harjoitusalue ratoineen ja
puttausviheriöineen. Golfautoja vuokrattavissa.
slottsbanan: Par 71, 5.575 metriä.
Puistomainen ja avoin.
EckERö GolFklUBB
18-reikäinen metsämaastossa kulkeva rata runsaan 30 minuutin
ajomatkan päässä Maarianhaminasta.
Din golfresa till Åland
Golfmatka Ahvenanmaalle
Allt dettA ingår:
Hintaan sisältyy:
?
?
?
?
?
?
?
?
Båtresa tur och retur för både dig och bilen
Bokad greenfee vid Ålands Golfklubb
trivsamt boende i Mariehamn
Frukostbuffé
tilläggsnatt från EUR 50/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels
telefon 018 15 555.
laivamatka m/p, kansi- ja autopaikka
Varattu greenfee Ålands Golfklubin kentälle
Viihtyisä majoitus Maarianhaminassa
aamiaisbuffet
lisäyö alk. EUR 50/hlö. Varaukset ja lisätietoja ympäri vuorokauden
Ålandhotels, puhelin 018 15 555.
www.alandhotels.fi
Sjöresan till Åland
är fylld av underbar
utsikt och semesterupplevelser
På Viking lines fartyg väntar somriga soldäck, olika restaurangkoncept, taxfreebutikerna och spännande ombordprogram för både stora och små.
Tack vare Viking Lines utmärkta tidtabell har du
en bra chans att uppleva Åland. Fartyget avgår på
morgonen kl. 8.45 (M/S Amorella) och anländer till
Mariehamn kl. 14.10. Följande dag kan du åka tillbaka
kl. 14.25 med M/S Viking Grace som anländer till Åbo
19.50.
På hemresan från Åland till Åbo hittar du nya sjöupplevelser på vårt nyaste fartyg. M/S Viking Grace
representerar design, miljötänk och hög servicenivå.
Ombord finns 8 olika restauranger, ett brett programutbud, lekrum för barn, SPA-avdelning med fantastisk
utsikt och Östersjöns största taxfreebutik som bidrar
till en lyckad semesterupplevelse.
Loma alkaa jo laivalla
laivamatka Ahvenanmaalle on täynnä upeita maisemia ja
lomaelämyksiä.
Viking-laivalla lomailijoita odottavat kesäiset aurinkokannet, monipuoliset ravintolat ja tax-free -myymälät
sekä ohjelmaa niin lapsille kuin aikuisillekin.
Viking Linen aikataulun ansiosta sinulle jää mukavasti
aikaa tutustua Ahvenanmaahan. Aamulähtö Turusta
klo 8.45. (M/S Amorella) ja saapuminen Maarianhaminaan klo 14.10. Paluu Maarianhaminasta esim.
seuraavana päivänä klo 14.25. (M/S Viking Grace) ja
saapuminen Turkuun klo 19.50.
Paluumatkalla Ahvenanmaalta Turkuun sinulla
on mahdollisuus kokea uudenlaisia merielämyksiä
upealla Viking Gracella. Uusin Viking-laiva edustaa
nykyaikaista muotoilua, ympäristöajattelua ja korkeaa
palvelutasoa.
Viking Gracen 8 erilaista meriravintolaa, monipuolinen ohjelmatarjonta, lasten leikkipaikat, valoisan Spa
-osaston avarat merinäköalat ja Itämeren suurin taxfree -myymälä kutsuvat merellisiin lomanautintoihin.
NYA
VIKING GRACE!
FOTON/KUVAT: Viking Line
UUSI
VIKING GRACE!
www.alandhotels.fi
6 vinkkiä Ahvenanmaalla!
MUsEiFaRtyGEt PoMMERn ocH
Ålands sjöFaRtsMUsEUM
MUsEolaiVa PoMMERn ja
aHVEnanMaan MEREnkUlkUMUsEo
salt ocH sjökVaRtEREt
Bland Sjökvarterets röda bodar i den östra hamnen
samsas båtbyggartraditioner och konsthantverk om
utrymmet. Guldviva Smyckesmedja, ateljé Sea, P-Å
Silversmeden och framförallt hantverkshuset SALT,
en riktig pärla för dig som uppskattar det vackra och
handgjorda.
FOTO/KUVA: Simon Linney
Stolt och vacker ligger hon för ankar i Mariehamns
västra hamn. Den fyrmastade stålbarken är över 100 år
gammal. En gång seglade Pommern på världshaven,
idag hälsar hon dig istället välkommen ombord och
låter dig återuppleva segelsjöfartens era.
Missa inte ett besök på det nyrenoverade sjöfartsmuseet i Mariehamn. Förutom dubbelt mer utrymme
för utställningar finns nu också ett fantastiskt auditorium, ett bibliotek med härlig utsikt, läsplatser,
forskarum, modellverkstad och ett alldeles eget rum
för barnen. Överallt i museet finns det stationer där
man får pröva på olika saker, till exempel att angöra
en brygga i vår fartygssimulator!
FOTO/KUVA: Visit Åland
6 tips på Åland!
MaRiEBad
I juli 2015 är det premiär för nya Smart Park på
Åland. Namnet kommer sig av att man efter ett besök
helt enkelt ska vara lite smartare, trots att man egentligen har lekt sig igenom en hel dag. Smart Park bygger
på pedagogiska upplevelser, att lära sig av leken.
Bland parkens attraktioner finns en vattenlekplats som illustrerar slaget vid Bomarsund. På parkens
bilbana får barnen köra mjölk till mejeriet, grönsaker
till förädlare och på så sätt lära sig var vår mat kommer
ifrån. Man kan bygga sandslott, köra båt, klappa djur,
bygga koja, köra Segway och spela äventyrsgolf. Redig,
åländsk husmanskost finns att köpa men man kan
också ta med sig egen picknick att äta i gräset eller vid
picknick platserna. Inomhus finns ett experimentarium
och en illusionsbana som leker med hjärnan.
Smart Park är utformad i samarbete med parkdesignern Christian Bjering, känd för hundratals nöjesparker i hela världen, och fokus ligger på det unika
åländska. Avstamp har tagits i det lokala samhället,
historian och näringslivet. Smart Park är en kreativ
och interaktiv upplevelse med hög lekfaktor.
sMakByn
För dig som är intresserad av mat och lokalproducerade råvaror är Smakbyn ett bra tips. Smakbyn som
har öppet året runt öppnade för drygt ett år sedan i
Kastelholm, Sund. Här hittar ni restaurang, bränneri
och försäljningsbod för lokala mathantverk allt under
ledning av Michael Björklund - årets kock i såväl
Finland som Sverige och känd från fleratal populära
tv-program och kokböcker.
kastElHolMs slott
Känn historiens vingslag. Besök Kastelholms Slott,
en välbevarad slottsruin i Sunds kommun. Slottet
byggdes någon gång mellan 1370?1380 och är den
enda medeltida befästningsanläggning som finns
bevarad på Åland. Kung Gustav Vasa bodde här några
månader 1556 och under hösten 1571 satt Erik XIV
och hans fru Karin Månsdotter fängslade i slottet.
Sommartid är slottet öppet alla dagar. I närheten
hittar du även Fängelsemuseet Vita Björn och
friluftsmuseet Jan Karlsgården.
FOTO/KUVA: Visit Ålamd
lEkFUllt läRandE i sMaRt PaRk
salt ja MERikoRttEli
Merikorttelin punaiset ranta-aitat tarjoavat
puitteet sekä veneenrakennusperinteille että taidekäsityölle. Guldvivan korupaja, Sea-ateljee, hopeaseppä P-Å:n koruverstas sekä ennen kaikkea SALTin
käsityöläistalo ovat todellisia helmiä jokaiselle joka
arvostaa kauniita käsitöitä.
MaRiEBad
FOTO/KUVA: Smakbyn
Badhuset vid strandkanten är en favorit bland både
stora och små. Medan barnen plaskar och leker i
äventyrsbadet och tumlar ner i vattenrutschkanan
kan de vuxna unna sig massage eller avkoppling i
bubbelpoolen. Varma sommardagar är sandstranden
utanför en given vinnare.
Kaunis ja komea purjelaiva on ankkurissa Maarianhaminan länsisatamassa. Nelimastoisella rautaparkilla
on ikää jo yli sata vuotta. Aikoinaan maailman meriä
purjehtinut Pommern on nyt avoinna vieraille, jotka
voivat tutustua laivassa purjelaivakauden historiaan.
Älä unohda vierailla Maarianhaminan uusitussa
Merenkulkumuseossa. Kaksinkertaistuneiden näyttelytilojen lisäksi museossa on nyt myös upea auditorio, kirjasto josta on kaunis näköala, lukunurkkia,
tutkijanhuone, pienoismallipaja ja aivan oma huone
lapsille. Kaikkialla museossa on asemia joissa voi
kokeilla erilaisia asioita, kuten esimerkiksi yrittää
suoriutua aluksen kiinnittämisestä laituriin
simulaattorissamme.
Uimahalli-kylpylä meren rannalla on sekä nuorten
että vanhempien vieraiden suursuosikki. Lasten
leikkiessä kylpylän seikkailualtaassa ja vesiliukumäessä, aikuiset voivat nauttia hierovista suihkuista
tai rentoutua porealtaassa. Lämpiminä kesäpäivinä
uimahallin oma hiekkaranta on lyömätön.
oPi lEikkiEn sMaRt PaRkissa
Heinäkuussa 2015 Ahvenanmaalla avataan uusi
Smart Park. Puistossa oppii kuin huomaamattaan
erilaisia asioita leikin lomassa. Smart Parkissa oppimiskokemus perustuu leikkiin.
Puistossa on esimerkiksi vesileikkipaikka, joka kuvaa
Bomarsundin taistelua. Puiston autoradalla lapset
voivat ajaa maitoa meijeriin ja vihanneksia jalostajalle
ja näin oppia, mistä ruoka tulee pöytään. Puistossa voi
rakentaa hiekkalinnoja, ajaa Segwayllä tai veneellä,
silittää eläimiä, rakentaa majoja ja pelata seikkailugolfia. Puistossa myydään kunnon ahvenanmaalaista
kotiruokaa, mutta omia eväitäkin voi syödä nurmella.
Sisätiloissa on leikkilaboratorio ja myös illuusiorata,
joka saa aivotkin leikkimään.
Smart Park on suunniteltu yhteistyössä sadoista
huvipuistoista ympäri maailman tunnetun puistoarkkitehti Christian Bjeringin kanssa. Smart Parkissa on
keskitytty siihen, mikä on ainutlaatuista juuri Ahvenanmaalla ja rakentamisessa lähtökohtana ovat olleet
paikallinen yhteiskunta, historia ja elinkeinot. Smart
Park on luova ja interaktiivinen kokemus, jossa leikillä
on suuri merkitys.
sMakByn
Lähiruoasta kiinnostuneiden kulinaristien ykköskohde
on Smakbyn. Smakbyn on avoinna ympäri vuoden ja
sijaitsee Kastelholman linnan kupeessa, Sundin
kunnassa. Ravintolaa, tislaamoa ja lähiruokapuotia
isännöi monista TV-ohjelmista ja keittokirjoista tuttu
Michael Björklund ? vuoden kokki sekä Suomessa että
Ruotsissa.
kastElHolMan linna
Tutustu myös Kastelholman linnaan, joka on hyvin
säilynyt linnanraunio Sundin kunnassa. Linna
rakennettiin vuosina 1370 -1380 ja on ainoa keskiajalta oleva linnoitus Ahvenanmaalla. Ruotsin
kuningas Kustaa Vaasa asui täällä pari kuukautta
vuonna 1556. Syksyllä 1571 oli Erik XIV ja hänen
vaimonsa Karin Månsdotter vangittuina linnassa.
Kesäisin linna on auki joka päivä. Linnan lähettyviltä
löydät myös Vankilamuseon Vita Björnin ja ulkoilmamuseon Jan Karlsgårdenin.