OTA I L M A I S L E H T I
?
TAG G R AT I ST I D N I N G E N
GUIDE
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
ARCHIPE
GO
CITY
LA
City & Archipelag
&
N E W S
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
M E SS U L E H T I 2013
?
News
OPAS
M Ä SS T I D N I N G E N 2013
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
w w w.c a n ew s .f i - w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
2
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
TURUNMAAN OP-KIINTEISTÖKESKUS
PL 75, Rantatie 20, 21600 Parainen
etunimi.sukunimi@op.fi
ÅBOLANDS OP-FASTIGHETCENTRAL
Pb 75, Strandvägen 20, 21600 Pargas
förnamn.efternamn@op.fi
Njut av
Sportlovet
i Kasnäs!
Vårt Sportlovspaket 61 ?/person/
natt inkl. logi i dubbelrum,
fri tillgång till bad och gym,
lunch- eller middagsbuffet
och frukost.
Paketets pris är 20 ?/barn
(5-12 år)/natt.
Priset är i kraft 16.-23.2.2013.
Välkomna till Kasnäs
för att fira sportlov!
Bokningar och förfrågningar
tel. 02-5210 100 eller
myynti@kasnas.com
Hiihtolomalla
Saaristokylpylään!
Hiihtolomapaketin hinta 61 ?/
hlö/yö sis. majoituksen kahden
hengen huoneessa, allasosaston
ja kuntosalin vapaan käytön,
lounas- tai illallisbuffetin sekä
aamiaisen.
Paketin hinta on 20 ?/lapsi
(5-12 v.)/yö.
Hinta on voimassa 16.-23.2.2013.
Det bästa sättet att spara
pengar är med NIBES
bergvärme eller med
NIBES nya split vatten/
luftvärmepumpar
Tervetuloa Kasnäsiin
viettämään hiihtolomaa!
Varaukset ja tiedustelut
puh. 02-5210 100 tai
myynti@kasnas.com
Du kan också halvera
dina värmekostnader
med MITSUBISHIS
NYA FH luft /
luftvärmepumpar
Tag kontakt, vi kommer gärna och på plats får vi tillsammans avgöra vilket
alternativ som passar er bäst.
Vi gör enbart färdiga värmelösningar, du behöver bara
ringa ett samtal. OBS vi sköter även servicen på allt som vi säljer.
Telefon/puhelin 02-5210100 ? fax 02-5210101 ? www.kasnas.com
www.strandell.fi
Nybyggarvägen 2, 25840 Nivelax
tel/puh. 02-427 080,
FAX-427 004
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Tuulenlatva
DAG-15
Kartan / Kartta
Brännskär
Att flytta landet / Muutto maalle
Kimitoön / Kemiönsaari
Båten till golfbanan/Veneellä golfaamaan
Stugägarens tips /
Mökinomistajan kesävihjeitä
Festivaler / Festarit 2013
Deli
Smakbyn
Rejböle Gård
Nystu Lantbruk
Ångbåtsbryggans Äventyrsgolf
På tallriken Östra Nyland /
Lautasella Itä-Uusimaa
Kustens Delimarknad/
Rannikon Delimarkkinat
Åland kallar / Ahvenanmaa kutsuu
Sommarens evenemang/Kesän tapahtumat
Seglare - vem, jag? /
Minustako purjehtija?
Motoristparet / Motoristi-pariskunta
Gästhamnar / Vierasvenesatamat
Åbo med omnejd / Turku ja ympäristö
Åland / Ahvenanmaa
Österbotten / Pohjanmaa
Nyland / Uusimaa
Dyk i Neptuni rike
Sukeltaen Ahdin valtakuntaan
Midnight Sun Sailing
Nautisea
Elsnurror / Sähköperämoottorit
Marino
4
5
6-7
8
9
10-11
12
13
14-15
16-22
16-17
18
19
20
21
22
23-30
31
34-35
36-37
38-39
41
43
44
40
42
45
46
47
48
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
3
Med sikte på vår och sommar!
Kohti kevättä ja kesää!
KUSTEN OCH SKÄRGÅRDEN bjuder på unika miljöer, t.ex. Skär-
gårdshavet med sina tiotusentals öar men också Ålands övärld
och den österbottniska kusten. Är du ute med segel- eller motorbåten så finner du trevliga gästhamnar och gästbryggor vid vilka
du kan ta iland och övernatta. Det finns även många obebodda
öar och vikar där du kan kasta ankar om du inte vill träffa andra
mänskor. Tips om båtar och gästhamnar - det finner du mycket
av i denna tidning!
RANNIKKO JA SAARISTOT tarjoavat ainutlaatuisia ympäristöjä,
esimerkiksi Saaristomeri kymmeninetuhansine saarineen, mutta
myös Ahvenanmaan saaristo ja Pohjanmaan rannikko. Jos liikut
moottori- tai purjeveneellä löydät mukavia vierasvenesatamia
tai -laitureita, jonne voit rantautua ja joissa viettää yösi. Löytyy
myös paljon asumattomia saaria lahtineen, jonne voit ankkuroida
mikäli haluat olla rauhassa muilta veneilijöiltä. Lehdessämme on
vihjeitä veneistä ja vierasvenesatamista.
MAN KAN ÄVEN uppleva skärgården och kusten med cykel, mo-
SAARISTON JA RANNIKON voi kokea pyöräillen, moottoripyö-
torcykel, bil och husbil. Tag en dagstur eller åk från ö till ö och
övernatta i trevliga hotell och Bed & Breakfast-gästhem. Man
behöver ingen båt för att njuta av skärgården. Det finns båttaxi
och så kan man boka utflykter. T.ex. Bengtskärs fyr i Skärgårdshavet är ett populärt utflyktsmål. En tur med förbindelsebåten
eller landsvägsfärjan är också en upplevelse.
rällä, autolla tai caravanarilla. Lähde päiväretkelle tai matkaa
saarelta toiselle yöpyen kodikkaissa hotelleissa tai Bed&Breakfast
-paikoissa. Omaa venettä ei tarvitse päästäkseen nauttimaan
saaristosta. Voit tilata taksiveneen tai lähteä valmisretkelle.
Esimerkiksi Bengtskärin majakka Saaristomeressä on suosittu
kohde. Pelkkä matka yhteysaluksella tai maantielossilla on jo
sinällänsä elämys.
SOMMAREN ERBJUDER även evenemang för envar på kusten,
allt från stora festivaler och sommarteater till mindre marknader.
I tidningen får du ett smakprov på det som händer i sommar. I vårt
sommarnummer, som utkommer i mitten av juni, hittar du sedan
mera kompletta listor, artiklar och annonser om begivenheterna.
KESÄ TARJOAA myös kaikille tapahtumia, aina suurista festi-
vaaleista pieniin markkinatapahtumiin. Lehdessä esimakua kesän
tapahtumista. Kesäkuun keskivaiheilla ilmestyvässä kesänumerossamme on täydellisempi tapahtumakalenteri sekä artikkeleita ja
mainoksia, jotka kertovat kesän tapahtumista.
VILL MAN RÖRA på sig i sommar så hittar man ett brett utbud
av bl.a. motionsevenemang. Golfbanor finns det nästan i varje
kommun, och vill man segla, paddla eller dyka så tipsar vi om
platser och utrustning.
MIKÄLI HALUAT kesällä liikuntaa, tarjolla on monenlaisia mah-
dollisuuksia. Golfkenttiä löytyy miltei joka kunnasta. Jos haluat
purjehtia, meloa tai sukeltaa löydät lehdestä vihjeitä paikoista
ja varusteista.
FÖR TVÅ ÅR sedan upptog jag dykning som hobby genom att ta
PADI:s Open Water Diver- och Advanced Open Water Diver-kurserna. Jag tog kurserna i Thailand under semestern - kurserna klarade jag av på en vecka. En ny värld öppnades för mig - och även
en förståelse för och medvetenhet om havet och djurlivet under
ytan. Vill du pröva på något intressant och spännande - då rekommenderar jag varmt att du tar en dykarkurs. I tidningen finns en
artikel om dykning med flere tips om var du kan dyka i Finland.
KAKSI VUOTTA SITTEN aloin harrastaa sukellusta. Suoritin Thai-
maassa PADI:n Open Water Diver sekä Advanced Open Water Diver
-kurssit, eikä siihen tarvinnut kuin viikon. Minulle aukesi uusi
maailma ja aloin ymmärtää merta ja sen pinnanalaista eläinmaailmaa. Jos sinäkin haluat kokeilla uutta ja jännittävää, suosittelen lämpimästi sukelluskurssia. Lehdestä löydät sukeltamisesta
kertovan artikkelin ja vihjeitä, missä päin rannikkojamme voit
päästä sukeltamaan.
City & Archipelago News guidar dig vid kusten och i skärgårdarna.
City & Archipelago News toimii rannikko- ja saaristo-oppaanasi.
Chefredaktör / Päätoimittaja
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 23%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 23%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 23%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 23%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 23%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 23%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 23%
Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 23%
Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 23%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
2013
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell,
turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
REDAKTION/TOIMITUS:
Markus Lindström, Webmaster
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Sören Bäck, Freelance
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Michaela Lindström, Freelance
Nisse ?NÅN? Nyberg, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
Mathias Lindström, Freelance
Folke Lindström
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
Vårnumret 2013 vecka 13/14
Vår, Living, Profilen, Technics,
Wellness, Trendstudion, Deli, Culture,
Musikspalten, Adventure + Kustens
evenemangkalendrar, Sportpressenbilaga.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Markus Lindström
(Åboregionen - Turun talousalue)
0400 826 685 (02-421 725)
markus.lindstrom@canews.fi
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Sommarnumret 2013 vecka 24
Den optimala guiden för sommar
på kusten + CAN DO - Festival och
evenemangguiden. + Sportpressenbilaga.
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
Höstnumret 2013 vecka 36/37
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
Vinternumret 2013 vecka 47/48
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen
25701 Kimito
tfn (02) 421 725
fax (02) 421 718
Kevätlehti 2013 viikko 13-14
Kevät, Living = Asu/Rakenna/
Sisusta, Julkkishaastattelu, Deli,
Wellness - Terveys ja kuntoilu, Trendistudio, Culture, Musiikki, Technics,
Adventure + rannikon tapahtumakalenterit. + Sportpressen-urheiluliite.
Kesälehti 2013 viikko 24
Optimaalinen opas rannikon kesään
+ sisältää CAN DO - Festivaali ja
tapahtumaoppaan. + Sportpressenurheiluliite.
Syyslehti 2013 viikko 36/37
Talvilehti 2013 viikko 47/48
Susané Rosenqvist (Åland - Ahvenanmaa)
040 506 9398
susane.rosenqvist@canews.fi
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
2012
Markus Lindström, www
Annonsförsäljning/
Ilmoitusmyynti
AK ILL ES
G!
MU
A!
IST
www.i
drotts
galan.
fi
TA
SA
P I P M E R I NÄ R L D
HUR EN V R
E
H
K
C
O
SMA
AV
TA
SA
P I P M E R I NE N
H U R A KUJ
MA
JA M
L
I
A
MA
KOM IHÅG!
Emilia Örnmark
Michaela Lindström
Sam Cygnel
Tina Aitio, AD
ew s
.f i
MUISTA !
www.idrottsgalan.fi
ww
.c a n
AN
o
w. s p
r tpr
n. f
esse
i
Y
T
Arc
hip
elag
E
JUU SO
IKO N EN
M IHÅ
OT
A I
LM
D ?
AIS
NY
LE
LA
HT
I
ND
?
? Ö
TA
ST
G
ER
GR
BO
AT
TT
IST
RU
EN
NM
ID
? Å
NI
AA
LA
NG
? UU
ND
EN
SIM
ME
AA
GU
SS
? PO
UL
EH
I
HJAN
TI
20
MAA
13
? AH
?
VENA
MÄ
NM
SS
TID
AA
NI
NG
OP
EN
AS
20
13
OL
TU
RU
Å B NMA
OL
AN A ? U
USI
D
MA
ww ? NY
A?
w .c
L
a ne A N D POH
ws
? Ö JANM
.f i
ST
E R AA ?
ww
A
BO
w .s
T T HVEN
po
EN
A
r tp
res
? Å NMA
se
A
LA
n. f
ND
i
& ARCH
CI
AN DR EA S
RO MA R
n.fi
www
Ingrid Sandman
ÅB
Cit
y&
- 2013
KO
REDAKTION/TOIMITUS
n.fi
TU
EA S
AN DR R
RO MA
SO
JUU
NE N
IKO
ES
AK ILL
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
www.sportpresse
AS
OP
N
- VINTER
VINTER - TALVI
2012 - 2013
News
W S
DE
New
s
ELAGO
TALVI
rtpresse
N E W
IP
www.spo
IDE
GU
S
AA
NANM
AHVE
AA ?
ER
HJANM
VINT
? PO
013
12-2
SIMAA
I 20
? UU
TA LV
NMAA
City
TURU
g
CITY &
hipela
& Arc
GEN
CHIPEL
O
LA
AR
AG
ÅBO
N
DNI
ISTI
R AT
AG G
ND
ÅLA
? T
EN ?
HTI
OT T
ISLE
TERB
ILMA
? ÖS
OTA
AND
NYL
?
D
N
4
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : A N U VA L AVA A R A
Tuulenlatva är
Tuulenlatva on
böckernas värdshus kirjojen majatalo
I
Kittuis i Houtskär finns böcker
för alla smakriktningar. Men
man kan också bara njuta av
naturen.
Värdshuset Tuulenlatva är naturskönt beläget bland uråldriga tallar med utsikt över insjön i
Kittuis i Houtskär. Det öppnades
till fjolårets turistsäsong och innehavaren Anu Valavaara säger att
det är det bästa hon någonsin har
gjort. Ändå har hon hunnit med
en hel del innan hon slog sig ner i
Houtskär för att bygga hus och bli
värdshusvärd.
? Det finns kanske i generna. Min farfarsfar drev i tiderna
värdshus i Åbo. Det var jätteroligt
inte minst för att man träffade så
många olika människor.
Första sommaren hade Tuulenlatva gäster från t.ex. Hongkong
och Australien, Schweiz, Tyskland,
Frankrike och Irland.
Tuulenlatva är ett paradis för
alla som är intresserade av litteratur och att läsa. Böcker finns
i massor av vitt skilda slag. Och
rummen är inredda som temarum som deckarrum, sagorum
och diktkammare.
? Men man behöver inte läsa
när man kommer till oss. Man kan
också bara njuta av stillheten och
naturen, säger Anu Valavaara.
? Man kan ta en promenad i
skogen eller ta ett dopp i havet.
Det är bara 750 m till stranden.
Är man musikintresserad finns
det en hel del instrument man kan
spela på och 4?5 hyllmeter LP-skivor att lyssna till.
I en egen broschyr använder
Valavaara B&B men det betyder i
det här fallet Books & Books för
Tuulenlatva är mer än bara Bed &
Breakfast.
Frukost serveras givetvis i samband med övernattning men man
kan också bo längre tid och har
då möjlighet att få middag också.
Råvarorna är i mån av möjlighet
närproducerade och allt bröd bakar hon själv.
? Som bäst håller jag på att utbilda mig till a la carte-kock, berättar Valavaara.
Hittills har hon drivit värdshuset med hjälp av sin son, även i
somras. Öppet har man i princip
året runt och in på hösten hade
man kunder men vintern har varit
ganska tyst.
? Kanske nån form av gammaldags julfirande kunde vara nånting för framtiden.
I somras hade man några cyklar för uthyrning och det ska man
fortsätta med.
? Dessutom planerar vi segelturer ut på Skiftet för folk som inte
har varit så mycket på havet eller
kanske ens sett havet förut.
H
outskarin Kittuisista löytyy kirjoja jokaiseen makuun, mutta voi myös
keskittyä luonnosta nauttimiseen.
Tuulenlatvan majatalo sijaitsee
luonnonkauniissa ympäristössä
vanhojen mäntyjen ympäröimänä ja yläkerran parvekkeelta on
kaunis näköala Houtskarin Kittuisten järvelle. Majatalo avasi
ovensa viime kesäksi ja omistaja
Anu Valavaara sanoo että se on
parasta mitä hän on koskaan tehnyt. Silti hän on ehtinyt tehdä yhtä
sun toista ennenkuin hän asettui
Houtskariin rakentamaan taloa ja
ryhtyä majatalonpitäjäksi.
? Se oli mukavaa tavata niin
paljon erilaisia ihmisiä. Ehkä se
on minulla geeneissä. Isoisänisäni
piti aikanaan majataloa Turussa.
Ensimmäisenä kesänä Tuulenlatvassa oli vieraita mm. Hongkongista, Australiasta, Sveitsistä, Saksasta, Ranskasta ja Irlannista.
Tuulenlatva on oikea paratiisi ihmisille, jotka ovat kiinnostuneet
kirjallisuudesta ja lukemisesta.
Mitä erilaisia kirjoja löytyy tukuttain. Huoneet ovat sisustettu
teemahuoneiksi, kuten dekkarihuoneeksi, satuhuoneeksi tai runokamariksi.
? Meillä ei ole kuitenkaan pakkoa lukea. Yhtä hyvin voi nauttia
luonnosta ja hiljaisuudesta, sanoo
Anu Valavaara.
? Vaihtoehtoina voi olla esim.
metsäkävely tai uinitia meressä.
Rantaan on vain 750 metriä.
Musiikista kiinnostuneille on
käytettävissä erilaisia soittimia ja
sen lisäksi kuunneltavana on 4?5
hyllymetriä LP-levyjä.
Oman yrityksen esitteessä Valavaara käyttä B & B-lyhennettä,
mutta tässä yhteydessä se tarkoittaa lähinnä Books & Books eikä
Bed & Breakfast.
Aamiaista tarjotaan tietenkin
yöpymisen jälkeen, mutta on myös
mahdollista jäädä pidemmäksi
ajaksi ja silloin on myös saatavana päivällistä. Raaka-aineet ovat
pääasiassa lähiseudulta ja kaikki
leivät hän leipoo itse.
? Parhaillaan opiskelen a la
carte-kokiksi, kertoo Valasvaara.
Tähän asti hän on selvinnyt
kaikesta poikansa avulla, myös
viime kesänä. Majatalo on periaatteessa avoinna vuoden ympäri.
Syksyyn asti oli asiakkaita, mutta
sen jälkeen on ollut hiljaista.
? Ehkä jonkinlainen vanhanajan joulunvietto voisi olla jotain
tulevaisuutta ajatellen.
Viime kesänä vuokrattavana oli
myös muutama polkupyörä ja se
tulee jatkumaan.
? Suunnittelemme myös purjehduksia Kihdille ihmisille, jotka
eivät ole olleet niin paljon merellä tai jopa eivät edes ole nähneet
merta aikaisemmin.
Fiske och fritidsställe
Kalastusta ja lomanviettoa
®
AVOINNA KOKO
KESÄN 12-18
MUUTEN SOP.MUKAAN
VILLAA JA TURKIKSIA
AKVARELLEJÄ
www.stentorp.parnet.fi
Lammaspäivä 8.6.
klo 12-18
Stentorp, Skråbbovägen 222, Pargas Tel. 02-4588711, 0400844506
Hindersvägen 61 / Hindersintie 61
21670 NAGU/NAUVO, FINLAND
Tel: + 358 (0)10-666 45 45
E-mail: hinders@pp.inet.fi
www.hinders.info
0400 618 004 ? bengt@con-fish.net
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
5
T E X T & F OTO / T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Skärgårdens enda
köpcenter finns i Korpo
D
ag-15 har allt från kläder
och inredning till kosmetika och hund- och kattmat. Dessutom café, mötesrum
och övernattning. Snart även turistinfo.
Dag-15 heter skärgårdens enda ?köpcenter?. Det ligger alldeles invid Skärgårdsvägen i Korpo
kyrkby. I huset verkar tre företag, alla med kvinnliga företagare, allt-i-allon Anne Laine i Örtti, butikstanten och hantverkaren
Terhi Ahosola i Amalias hem och
glassflickan Sara Helenius i caféet Saras.
Titlarna är deras egna. Nu under vintern är köpcentret öppet endast fredagar och lördagar och caféet sköts på sidan om av Laine och
Ahosola medan Helenius jobbar på
annat håll.
Terhi Ahosola startade sitt företag 2008 då hon började med torgförsäljning. Till julen fick hon hyra
ett utrymme i Stabshusets nedre
vång för julbord och där fortsatte hon sen. Våren 2009 kom Anne
Laine med sitt företag in i bilden
och sen dess har de två följts åt.
Förra våren när det gamla daghemmet var till salu slog de till
och flyttade verksamheten dit.
Därifrån kommer namnet Dag15. Om man ändrar 15 till IS blir
det ?dag-is?...
? I Örtti säljer jag ekologiska
kläder, naturliga finska kosmetiska produkter och hund- och kattmat med tyngdpunkt på råa naturprodukter, berättar Anne Laine.
Det finns också ett utrymme
att hyra för t.ex. möten, fester eller kurser. I övre våningen finns
möjligheter till övernattning, fyra tvåpersoners och två enpersons
rum.
? Om man behöver nånting andra tider än vi har öppet kan man
alltid ringa och det gäller framför
allt mötesrummet och övernattningen.
Senast till sommaren kommer
också turistinfon att finnas i Dag15.
Amalias hem har ett mångsidigt utbud av gammaldags inredningsdetaljer och kläder av det
egna märket Friends Forever som
Terhi Ahosola har med sin svägerska i Tammerfors.
? Att sy har varit min grej sen
jag var liten och sömnadstjänst
har jag haft från början. Jag både
reparerar och syr på beställning,
både åt firmor och privatkunder,
säger Terhi Ahosola.
Nu finns planer på att få klädmärket i massproduktion.
? Vi hinner inte distribuera och
marknadsföra när vi syr allting
själva.
Amalias hem ordnar också
inredningsresor till Sverige och
Danmark där man besöker inredningsbutiker och loppisar och
de har varit mycket populära.
Saariston
ainoa ostoskeskus
sijaitsee Korpoossa
D
ag-15 kattaa kaiken vaatteista ja sisustuksesta
kosmetiikkaan sekä koiran- ja kissanruokaan. Myös kahvila, kokoushuone ja majoitusta
löytyy, pian myös turisti-info.
Amalias hem
Terhi Ahosola vid
symaskinen.
Terhi Ahosola
ompelukoneen
ääressä .
Örtti Anne Laine.
Sov gott i Skärgården
Korpo
Nuku hyvin Saaristossa
Korppoo
www.hotelnestor.fi
0400-601 280
0400-810 360
Dag-15 on saariston ainoan ?ostoskeskuksen? nimi. Se on aivan Saaristotien varrella Korpoon kirkonkylässä. Talossa on kolme yritystä,
kaikissa yrittäjänä on nainen, Örtissä on jokapaikanhöylä Anne
Laine, puotipuksu Terhi Ahosola löytyy Amalias hem-puodista ja
jätskityttö Sara Helenius on Saran kahvilan emäntä.
Ammattinimikkeet ovat heidän
omiaan. Talvella ostoskeskus on
avoinna vain perjantaisin ja lauantaisin. Laine ja Ahosola hoitavat oman toiminnan ohella myös
kahvilan kun Helenius on muualla
töissä.
Terhi Ahosola aloitti yrittäjänä
torimyynnillä 2008. Jouluksi hän
vuokrasi tilan joulupöydälle Stabs-
husetin alakerrasta, jossa toiminta
sitten jatkui. Keväällä 2009 Anne
Laine tuli yrityksensä kanssa viereisiin tiloihin ja sen jälkeen he
ovat toimineet yhdessä.
Viime keväänä vanha päiväkoti oli myynnissä ja toiminta siirtyi
sinne. Siitä nimi Dag-15 tuleekin,
tavallaan ruotsikielisenä nimileikkinä, sanasta ?dagis? kun 15 muutetaan IS-kirjaimiksi...
? Örtissä myyn ekologisia vaatteita, luonnonmukaisia suomalaisia kosmetiikkatuotteita, sekä
koiran- että kissanruokaa, joissa
painopiste on raa?oissa luonnontuotteissa, kertoo Anne Laine.
Vanhassa jumppasalissa voi järjestää kokouksia, juhlia tai kursseja. Yläkerrassa on majoitustilat,
neljä kahdenhengen ja kaksi yhdenhengen huonetta.
? Jos tarvetta on voi aina soittaa, varsinkin jos on kyse kokoushuoneen vuokraamisesta tai majoituksesta.
Viimeistään kesäksi myös turisti-info muuttaa Dag-15 tiloihin.
Amalias hem-puodista löytyy
maalaisromanttisia sisustustuotteita ja -tekstiilejä sekä Friends Forever-malliston vatteita, jotka ovat
Terhi Ahosolan ja hänen kälynsä
tuotantoa.
? Ompelu on ollut minun juttuni pienestä saakka. Alusta alkaen
minulla on ollut ompelupalvelu.
Minä sekä korjaan että ompelen
sekä yksityisille että yrityksille,
kertoo Terhi Ahosola.
Suunnitelmissa on että oma
vaatemalli saataisiin laajempaan
tuotantoon.
? Aika ei riitä jakeluun ja markkinointiin jos ompelemme kaiken
itse.
Amalias hem järjsetää myös
suosittuja sisustusmatkoja Ruotsiin ja Tanskaan, jossa vieraillaan
sekä sisustuspuoteissa että kirppiksissä.
6
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
Hiu
Santtioranta
C
Kylähiisi
Uusikylä
Orivo
Piilokirkko
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
Kalanti
Hallu
UUSIKAUPUNKI
NYSTAD
Vaakua
Vehmaa
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
7
Ta ut resglädje ur turistappen
Barnen ser trötta ut och låter gnälliga, kartan ligger kvar på hotellrummets spegelbord och en spänd tystnad har lagt sig mellan far och
mor medan restaurangen man letar efter inte ser ut att vara där man
trott att den skulle vara. ?Om det här låter bekant kan det vara värt
att ladda ner en turistapp till mobiltelefonen eller surfplattan om
stället man besöker.
En turistapp innehåller information om orten med dess sevärdheter,
restauranger, klädaffärer eller egentligen vad som helst som kan vara
av intresse. Oftast är appen gratis och är nerladdad på telefonen i ett
nafs. Som pricken på i vet appen förstås var du och din telefon befinner er, varför det är lätt att sortera informationen på ett vettigt sätt.
De flesta turistapparna finns tillgängliga för telefoner med operativsystemen iOS, Android och WP.
Fenomenet med turistappar är rätt nytt, varför de flesta mindre turistorterna först nu planerar att ta fram en applikation. Alla torde ändå
vara överens om turistapparnas förträfflighet, eftersom de samlar ihop
mycket mer information än traditionella broschyrer och är samtidigt
lättare att hålla uppdaterade. Och framförallt: de är lätta att ladda
ner, och är alltid med så länge man har telefonen i fickan.
I Göteborg ordnades för ett par månader sedan en Turisthack där
ungefär 40 deltagare tävlade om att ta fram den bästa turistappen.
Arrangör var Västsvenska turistrådet, som sedan början av 2000 ?talet
arbetat för att tillgängliggöra sin regions turistiska utbud på webben.
Matkan iloa turistisovelluksen avulla
Lapset näyttävät väsyneiltä ja kuulostavat riitaisilta, kartta jäi hotellihuoneen peilipöydälle. Kireä hiljaisuus vallitsee äidin ja iskän välillä,
kun haussa oleva ravintola ei löydykään. Mikäli ylläoleva kuulostaa
tutulta, olisi syytä ladata paikkakunnan turistisovellus kännykkään
tai Ipadiin.
Sovelluksessa on tietoja kyseisestä paikkakunnasta ja sen nähtävyyksistä, ravintoloista, vaateliikkeistä, oikeastaan kaikista matkailijalle tärkeistä asioista. Yleensä sovellus on ilmainen ja sen voi ladata
puhelimeen hetkessä. Parasta onkin, että sovellus on tietoinen sinun ja
älypuhelimesi sijainnista. On helppo lajitella tiedot käyttökelpoisella
tavalla.
Useimmat turistiaapplikaatiot ovat saatavina puhelimiin, joissa on
opertatiivijärjestelmänä iOs, Android ja WP.
Turistisovellukset ovat melko uusia; pienemmillä matkailupaikkakunnilla ollaan vasta suunnittelemassa sovelluksia. Kaikki lienevät
kuitenkin yhtä mieltä matkailusovellusten mukanaan tuomista eduista.
Niihin kerääntyy paljon enemmän tietoja kuin perinteisiin esitteisiinja
ne on helppo pitää ajan tasalla. Ennen kaikkea: ne on helppo ladata
puhelimeen ja ovat aina käden ulottuvilla kunhan puhelin on taskussa.
Göteborgissa järjestettiin pari kuukautta sitten Turistihacki, jossa
n. 40 osallistujaa kipaili parhaan turistisovelluksen laatimisessa. Järjestäjänä toimi Västsvenska turistrådet, joka aina 2000-luvun alusta
on uurastanut pystyäkseen esittelemään alueensa turismi netissä.
grb.joan@gmail.com
Prisbelönad!
www.bioteekki.fi
8
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E X T / T E K S T I: I N G R I D S A N D M A N
T E K S T I: S A R I O L I N K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
F OTO/ K U VA : I N G R I D S A N D M A N / S A R I O L I N
F OTO/ K U VA : S A R I O L I N
Att flytta till la
N
Brännskär träffpunkten för verkliga
skärgårdsentusiaster
-?J
ag öppnade i somras min gästhamn
på Brännskär och
det gick över förväntan. Under
vintern hinner jag nu planera
och utveckla verksamheten inför
den kommande sommarsäsongen utifrån efarenheterna, berättar Brännskärshusbonden, Dragsfjärdsfödde Lennart Söderlund.
Brännskär i Nagu är ett gammalt fiskarhemman som blev tomt
och köptes upp av Skärgårdsstiftelsen vid Åbo Akademi. Stiftelsen
valde Söderlund då man sökte en
hyresgäst som var villig och kompetent att ta hand om och skapa
ny verksamhet på Brännskär.
Besökshamnen blev känd och
populär rekordsnabbt.
- Vi har 30 båtplatser men ibland fick vi verkligen lägga manken till för att alla som ville lägga
an hos oss skulle få plats, berättar
Söderlund.
Till servicen hör naturligtvis
kaféet, torrtoan och hyrbastun.
Den barnvänliga simstranden ska
röjas ytterligare till sommaren.
Redan i fjol kunde båtfararna
sträcka på benen på en naturstig;
i år får stigen skyltar som berättar
om Brännskärs natur och historia.
De betande fåren är till glädje för
besökarna, som bör tänka på att
hundarna ska hållas kopplade.
Kaféet hann bli väldigt omtyckt:
speciellt uppskattades Söderlunds
hembakta bröd till morgonkaffet.
Han berättar att gården har fina
bakugnar med stor kapacitet. Båtfolket kunde t.o.m. få köpa med
sig hembakt.
- Vi hoppas hinna satsa ännu
mera på kaféet i sommar och funderar t.ex. på småvarmt såsom pajer. Och som i fjol ska vi bjuda på
levande musik på juliveckosluten,
flamenco, trubadurer?Och utställningar, säger Söderlund som
under januari ställer ut sitt hantverk och arbetskompisens, fotografen Maija Savolainens foton
i Villa Lande på Kimitoön.
Brännskär har också utvecklats
till en mötesplats för ortsborna
och inte bara en facilitet för seglarna.
Söderlund är en mångkunnig
man. Han är utbildad träformgivare och till på köpet båtbyggare. Att
han dessutom är en otroligt duktig
bagare gör inte saken sämre.
- Den tysta ensamma vintern
behövs både för att man ska orka med den intensiva sommaren,
men också för att jag ska hinna
jobba med hantverket. Jag vill gärna kunna bjuda ut mina bruksföremål av trä till besökarna, säger
han.
Nauvon Brännskär saariston mansikkapaikka
-?A
vasin vierasvenesatamani Brännskärillä viime kesänä
ja kaikki luonnistui yli odotusten. Nyt talven aikana ehdin kokemusteni perusteella suunnitella
ja kehittää tulevan kesän toimintaa, Brännskärin isäntä, Dragsfjärdin kasvatti Lennart Söderlund kertoo.
Brännskär on perinteinen kalastustila, joka jäi tyhjilleen. Åbo
Akademin Skärgårdsstiftelsen
-säätiö osti tilan. Se tarjottiin
vuokralle jollekulle, joka huolehtisi tilasta ja harjoittaisi siellä toimintaa. Söderlund valittiin tehtävään.
Huippunopeasti veneilijät löysivät Söderlundin käyntisataman,
mutta sen ohella paikan kahvilasta tuli niin veneilijöiden kuin
paikkakuntalaisten kohtaamispaikka.
- Venepaikkoja meillä on 30 ja
heinäkuussa jouduimme välillä
miettimään, miten kaikki saapuvat veneet saataisiin mahtumaan,
Söderlund muistelee.
Sataman palveluihin sisältyvät
kahvila, kuivakäymälä ja vuokrattava sauna. Jo viime vuonna veneilijät saattoivat jaloitella
Brännskärin luontopolulla. Tänä
kesänä polu varustetaan
saaren luonnosta ja historiasta kertovin kyltein. Saarella laiduntavat lampaat ovat niin lasten
kuin aikuisten mieleen. Kunhan
muistetaan, että koirat on pidettävä hihnassa.
Kahvila saavutti suuren suosion.
Aamulla tarjolla oli lämmintä kotileivottua leipää. Sen ohella, että
Söderlundilla on vankka koulutus puukäsityöläisenä: hän on oikeastaan huonekalusuunnittelija,
ja sen lisäksi veneenveistäjä, hän
on mitä mainioin leipuri!
- Täällä oli jo ennestään suuret leivinuunit. Leipää riitti jopa
veneilijöille mukaan myytäväksi.
Kesäksi olisi mukava tarjota pientä lämmintä purtavaa, vaikkapa piirakoita.
Kahvilassa on myös tarkoitus
järjestää viime kesän tapaan heinäkuun viikonloppuisin eläävä
musiikkia, flamencoa, trubaduuriesiintymisiä?
- Näyttelyitä on myös mukava
järjestää.
Tämäkin on jo nyt hyvin pohjustettu: tammikuun aikana Kemiönsasaren Villa Landessa on
näyttely, jossa Söderlundin puisia
käyttöesineitä, pikkuinen soutuvene sekä työkaverin, valokuvaaja Maija Savolaisen valokuvia
Brännskäristä.
- Onhan talvi todella hiljaista
aikaa, mutta se on tarpeen. Töitä riittää tilan kohentamisessa ja
puukäsitöiden tekemisessä. Nyt
alkaa jo kiireinen kesäkausi häämöttää ja silloin ei aika riitä kuin
asiakkaiden palvelemiseen!
ovembersolen stiger över
havet och lyser på köksväggen. Först kokar jag
kaffe till muraren som har kommit för att mura grunden till den
öppna spisen i vardagsrummet.
Sedan är det tid för mig att gå in
i arbetsrummet, sätta mig vid datorn och påbörja dagens arbete.
Tillsammans med hunden har jag
följt barnen till dagis redan vid åttatiden. Det är många som bara
kan drömma om sådana här lugna morgnar då man själv bestämmer takten. För ett år sedan förverkligade jag en stor förändring
i mitt liv. Jag flyttade med min familj som består av min man och
två barn under skolåldern bort
från huvudstadens trängsel till
Dalsbruk på Kimitoön.
Jag lämnade morgnarnas och
eftermiddagarnas rusning, köandet i tillsammans med tusentals
andra bilister och de timmar som
jag dagligen måste slösa bort på
arbetsresorna. Jag lämnade daghemmet med över 300 barn där
bara tre vuxna skötte om grupper
på 24 barn. Men jag lämnade också det gamla hemmet, vännerna
och den invanda arbetsmiljön.
Förberedelserna är A och O. Vi
besökte flera gånger vårt blivande
hem, en 1700-tals stockbyggnad
nära havet. Den hade familjen hade förälskat sig i och vi hade antecknat rummens mått för att så
snabbt som möjligt skulle hitta en
plats för varje sak genast när flyttlasset anlände. Viktigt för oss var
också att hemmet ligger nära dagiset och annan viktig vardaglig
service. Dagvården diskuterade vi
på förhand och vi bekantade oss
flera gånger med dagiset. Barnen
hade lätt att börja i ett dagis som
de kände till redan på förhand.
Vi grundade ett eget företag mitt
under flytten och det var inte ett
idealiskt sätt att göra det på. Jag
uppmanar alla att reservera så
mycket tid som möjligt för företagsstarten, att bekanta sig med
olika alternativ och i lugn och
ro be om råd av fackfolk. Just när
man håller på att packa upp flyttlådorna är det en onödigt stor utmaning att grunna på affärskoncept eller andra förutsättningar att
starta eget. Man ska på förhand
överväga arbetsfrågorna noga. Det
är ingen självklarhet att man får
jobb på den nya orten och det är
bra om man kan ha sin arbetsplats
med sig då man flyttar.
I vår familj är distansarbete en
vardaglig sak och därför var internetförbindelserna, vid sidan av
julförberedelserna, en av de första
saker som måste fixas efter flytten.
Mitt arbete som fotograf, skribent
och formgivare - utöver alla andra
jobb - fungerar både hemma och
hos kunden. Jag reser i arbetet vid
behov gärna runtom i södra Finland, ofta i sällskap med hela familjen. Det är trevligt att kombinera arbetsresorna med besök hos
släkt och vänner. Man slår två flugor i en smäll.
Före flytten firade vi, både barn
och vuxna, en avskedsfest tillsammans med vännerna. Vi lovade varandra att hålla kontakt och
det har fungerat väl. Man kan utmärkt bra hålla kontakt med sina
gamla vänner om man bara vill
och önskar det. Avstånd är relativt
- bil och bussar fungerar nog.
Man får också nya vänner om
man inte stannar inom fyra väggar. Vår livsstil är så aktiv att vi
inte skulle klara av att isolera
oss. Vi har fått nya vänner både
genom barnen och dagis och genom många fritidsaktiviteter och
i hundägarkretsarna. Det hjälper
om man vågar öppna munnen,
beter sig vänligt och är sig själv
på riktigt. Det har varit härligt att
märka att de flesta har hälsat oss
hjärtligt välkomna till orten.
Även om vår familj inte är
svenskspråkig, vilket de flesta
ortsborna är, hjälper det med god
vilja. Redan det att man försöker
är ett bättre alternativ än att hålla
mun. Det yngre av barnen har re-
Skärgårdsidyll när den är som bäst.
Saaristolaisidylliä houkuttelevimmillaan.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
andet
dan lärt sig tala flytande svenska i
dagis, det äldre en hel del.
För vuxna har ett aktivt bruk av
svenskan och en aning språkstudier höjt språkförmågan till en nivå som gör att de dagliga ärendena bra kan uträttas på svenska. I
Dalsbruk kunde man f.ö. klara sig
bra på enbart finska. Jag har ändå
velat tala svenska så fort tillfälle
erbjuds för jag vill inte att språket
ska vara ett hinder för att få nya
bekanta och vänner. Jag vill komma bra överens på båda inhemska.
Jag vill också kunna båda språken
så bra som möjligt.
Även om min makes släkt är
hemma på ön och släktrötterna går djupt i århundradena har
skyddsnätet inte uppstått av sig
självt. Det har varit härligt att
märkla att man kan få hjälp av
vänner och släktingar om man har
behövt hjälp med barnpassning eller tips om t.ex. var man får tag på
ett lass grus till gårdsplanen.
Det är ändå inte så konstigt att
vi har hört förvånade kommentarer om hur vi har förändrat vårt
liv. Ibland är det bra att fortsätta
på samma gamla sätt. Men det kan
också vara bra att kliva ut ur de
trygga cirklarna och utmana sig
själv. Det var verkligen ett gott val
att hoppa av ekorrhjulet och slå
sig ner i skärgården, i Dalsbruk.
Mitt bästa råd är att man aldrig
kan förbereda sig för allt. Man ska
bara ta sig fram med öppet sinne
och glädjas åt allt som livet bjuder,
våga leva.
Information om Kimitoöns
kommun: www.kimitoon.fi
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
Muutto maalle
M
eren ylle pikkuhiljaa
nouseva marraskuun
aurinko luo valoaan
keittiön seinälle. Ensin keitetään
kahvit muurarille, joka on tullut
valamaan olohuoneeseen tulevalle
takalle jalkaa. Sitten on aika siirtyä työhuoneeseen, istua koneen
ääreen ja aloittaa päivän työt. Lasten kanssa on kävelty päiväkotiin
jo kahdeksalta koiran kanssa. Tällaisista rauhallisista aamuista, joiden tahdin voi itse määrätä, moni vain haaveilee. Toteutin suuren
elämänmuutoksen vuosi sitten.
Muutimme perheineni, miehen
ja kahden alle kouluikäisen lapseni kanssa, pääkaupunkiseudun
ruuhkasta Kemiönsaareen Taalintehtaalle.
Taakse jäivät joka-aamuiset ja
-iltaiset seisomiset ruuhkissa, jonotukset kymmenien tuhansien muiden autoilijoiden kanssa
ja työmatkoihin tärvätyt tunnit
päivittäin. Taakse jäivät yli 300
lapsen päiväkoti, jossa yhdessä
ryhmässä oli 24 kolmesta viiteenvuotiasta lasta kolmen aikuisen
peräänkatsomana. Taakse jäivät
kuitenkin myös vanha koti, ystävät
ja tuttu työympäristö. Miten tällaiseen muutokseen voi varautua?
Etukäteisvalmistelut ovat kaiken A ja O. Kotiehdokasta, perheen
hurmannutta 1700-luvun hirsitaloa läheltä merenrantaa, käytiin
katsomassa useaan otteeseen ja
huoneiden mitatkin kirjattiin
muistikirjaan, jotta kaikelle löytyi
muuttokuormaa purettaessa mahdollisimman nopeasti oma paikkansa. Kodin sijainti lähellä päiväkotia ja muita arjen pyörittämisen
kannalta olennaisia palveluita oli
tärkeää. Päivähoidon kanssa käytiin etukäteen keskusteluita ja päiväkotiin tutustuttiin useampaan
otteeseen, jotta lasten oli helppo
tulla jo melkein tuttuun paikkaan.
Oma yritys perustettiin muiden
muuttotohinoiden aikana, eikä se
ollut paras mahdollinen toimintamalli. Kehotankin varaamaan
mahdollisiin yrityskuvioihin huolella aikaa, tutustumaan vaih-
toehtoihin ja hakemaan asiantuntijoilta neuvoja ajan kanssa
- muuttolaatikoita pakkaillessa
oli haastavaa pohtia liiketoimintasuunnitelmaa tai muita yrityksen
perustamisedellytyksiä. Työasioita
onkin hyvä miettiä huolella etukäteen. Ei ole itsestäänselvää, että
työpaikka järjestyy uudesta asuinpaikasta, ja on hyvä, jos pystyy itse
tuomaan oman työnsä mukanaan.
Perheessämme kotoa käsin
työskentely, etätyö, on arkipäivää
ja internetyhteys olikin siksi ensimmäisiä asioita, jotka piti saada
muuton jälkeen kuntoon, jouluvalmisteluiden lisäksi. Työni valokuvaajana, kirjoittajana ja muotoilijana - muiden töiden lisäksi
- toimii sekä kotoa käsin että asiakkaan luona, ja reissaankin tarvittaessa ympäri eteläistä Suomea
työn vuoksi, usein koko perhe mukana. Näihin matkoihin on mukava yhdistää sukulaisten ja ystävien tapaamisia, saa napattua kaksi
kärpästä yhdellä iskulla.
Ennen muuttoa vietettiin ystävien kanssa läksiäisiä, niin aikuisten kuin lastenkin kesken. Yhteydenpitoon luvattiin panostaa ja
hyvin se onkin toiminut. Vanhoihin ystäviin voi mainiosti pitää yhteyttä, kun tahtoa ja halua
vain on. Etäisyys on niin suhteellista - auto ja linja-autotkin kulkevat kyllä. Uusiakin ystäviä saa,
kun ei unohdu neljän seinän sisälle. Elämäntyylimme on niin aktiivinen, ettei tällainen vaihtoehto meiltä luonnistuisikaan. Uusia
ystäviä olemme saaneet niin lasten ja päiväkodin kuin monenlaisten harrastusten ja koirapiirienkin
kautta. Auttaa, kun uskaltaa avata suunsa, on ystävällinen ja vain
aidosti oma itsensä. On ollut ihana huomata, kuinka suurin osa on
toivottanut meidät niin sydämellisesti tervetulleiksi paikkakunnalle.
oppinut kaksikielisessä päiväkodissa sujuvan ruotsinkielen, vanhempikin jonkin verran. Aikuisilla kieliosaaminen on aktiivisella
kielenkäytöllä ja rahtusella omatoimista opiskelua nostanut taidon tasolle, jolla päivittäiset asiat
hoituvat myös ruotsiksi hienosti.
Taalintehtaalla pärjäisi mainiosti pelkällä suomenkielellä. Olen
kuitenkin halunnut puhua ruotsia aina kuin mahdollista, koska
en halua kielen olevan este tuttavuuksien ja ystävyyksien rakentamiselle - haluan olla hyvää pataa
molemmilla kotimaisilla. Haluan
myös osata molempia kieliä mahdollisimman hyvin.
Vaikka puolison suku onkin
saarelta kotoisin ja sukupuun juuret kaivautuvat monen vuosisadan
syvyyteen, ei turvaverkon rakentuminen ollut itsestäänselvää. Onkin
ollut ihana huomata, että ystäviin
ja sukulaisiin on voinut turvata
jo nyt, jos on kaivattu lastenhoitoapua tai vaikka vinkkejä, mistä
löytää pihatöihin kuorma-autolastillinen soraa. Ei ole kuitenkaan
ihme, että olemme saaneet myös
hämmästeleviä kommentteja elämänmuutoksestamme. Joskus on
hyvä jatkaa vanhaan, totuttuun
malliin. Toisinaan on kuitenkin
hyvä myös astua oman mukavuusalueensa ulkopuolelle, haastaa itsensä. Hyppy oravanpyörästä
ja kodiksi asettuminen saaristoon,
Taalintehtaalle, oli todella hyvä
valinta. Paras neuvoni onkin, ettei
kaikkeen voi ikinä valmistautua.
Täytyy vain kulkea avoimin mielin, iloiten kaikista asioista, joita
elämä tarjoaa, ja uskaltaa elää.
Havsklimatet är en fråga om attityd och klädsel.
Merellinen ilmasto on asenne- ja pukeutumiskysymys.
Närheten till havet är ett ständigt glädjeämne
och lockar barnen till lekar.
Meren läheisyys on lapsille jatkuva ilon ja leikin aihe.
Lisätietoja:
www.kemionsaari.fi
Vaikka perheemme ei olekaan äidinkieleltään ruotsinkielinen, toisin kuin suurin osa alueen asukkaista, hyvä tahto auttaa aina.
Se, että edes yrittää, on parempi
vaihtoehto kuin jäädä tuppisuuksi. Nuorempi lapsista onkin jo
Lyckan är ett eget hem, solsken och doften av hav.
Onni on oma koti, auringonpaiste ja meren tuoksu.
9
10
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
SEVÄRDHETER PÅ KIMITOÖN
NÄHTÄVYYKSIÄ KEMIÖNSAARELLA
61.
WESTERS
trädgård, butik, café och konstutställning.
WESTERS
puutarha, kauppa, kahvila ja taidenäyttelyt.
www.westers.fi
1
Åbo / Turku 63 km
1
2
1
2.
6
2
STRÖMMA KANAL är den enda platsen i
Finland där du kan uppleva tidvatten. Strömmens riktning växlar 4 gånger per dygn.
STRÖMMAN KANAVA on ainoa paikka Suomessa, jossa voi havaita vuorovesi-ilmiön. Virtaus suunta vaihtuu 4 kertaa vuorokaudessa.
3
3
63.
2
Salo 47 km
Helsingfors /
Helsinki 150 km
Kimito
Kemiö
Kimito - Dalsbruk 25 km
Kimito - Västanfjärd 17 km
4
5
SAGALUND HEMBYGDSMUSEUM
SAGALUNDIN KOTISEUTUMUSEO
www.sagalund.fi
4
5
64.
5
3
8 6
4
Dalsbruk
Taalintehdas
BJÖRKBODA LÅSMUSEUM
BJÖRKBODAN LUKKOTEHDAS
Björkboda, 040 7219535
www.bruksmuseum.fi
SIMSTRÄNDER / UIMARANTOJA
1. Kila simstrand / Kiilan uimaranta
2. Eknäs simtrand / Ekniemen uimaranta
3. Solbad Gammelby
4. Gräggnäs, Västanfjärd
5. Västerbukten, Ölmos
6. Sandudden, Dalsbruk
6
Högsåra
65.
7 Kasnäs
SÖDERLÅNGVIK GÅRD museum, trädgård,
konst, evenemang, hantverk, natur, jordbruk m.m.
SÖDERLÅNGVIK KARTANO Museo, puutarha, taide, tapahtumat, käsityöt, luonto,
maanviljely ym.
KYRKOR / KIRKKOJA
Hitis
Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd
museum@soderlangvik.fi www.soderlangvik.fi
02-424 662/ 02-424 549
66.
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Angelniemi kyrka / Angelniemen kirkko
Kimito kyrka / Kemiön kirkko
Västanfjärds kyrka / Västanfjärdin kirkko
Dragsfjärds kyrka / Dragsfjärdin kirkko
Dalsbruks kyrka / Taalintehtaan kirkko
Hitis kyrka / Hiittisten kirkko
9
(Fotot tillhör/Kuvan omistaja:
Jungfrusunds museum.)
Rosala
JUNGFRUSUNDS LOTSMUSEUM
Gunilla Örnell 040 577 4380.
JUNGFRUSUNDIN MUSEO
Gunilla Örnell 040 577 4380.
Kejsarhamnen, 25960 Högsåra
TORGET I DALSBRUK
onsdagar och lördagar kl. 8-14.
KVÄLLSTORGET I KIMITO på fredagar kl. 14-20.
TAALINTEHTAAN TORI
keskiviikkoisin ja lauantaisin klo 8-14.
KEMIÖN ILTATORI perjantaisin klo 14-20.
67.
TILAA NYT
Kemiönsaaren
paikallisuutiset!
BLÅMUSSLANS NATURUM
SINISIMPUKAN LUONTOKESKUS
Havsparksvägen, 25930 Kasnäs.
+358 20 564 4620 blamusslan@metsa.fi
www.luontoon.fi,
www.utinaturen.fi
68.
DALSBRUKS BRUKSMUSEUM
TAALINTEHTAAN RUUKINMUSEO
Tullbacksvägen 7, 25900 Dalsbruk
040-721 95 35 www.bruksmuseum.fi
10 Bengtskär
69.
ROSALA VIKINGACENTRUM
ROSALA VIIKINKIKESKUS
Reimarsvägen 5, 25950 Rosala. 02 466 7227
info@rosala-viking-centre.com
www.rosala-viking-centre.com
10.
6
BENGTSKÄRS FYR
BENGTSKÄRIN MAJAKKA
Rosalavägen 1, 25950 ROSALA 02 4667 227
info@bengtskär.fi www.bengtskar.fi
BESTÄLL NU
Kimitoöns
lokalnyheter!
www.abl-kimito.fi
? 02 421 075
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
11
Wilson Charters
utfärdsmål i skären allt fler
- I år har vi bättre möjligheter att erbjuda beställningstrafik då vi
nu har två båtar för 40 passagerare vardera. Urvalet av utfärdsmål
är större än någonsin med Rosala, Bengtskär, Högsåra, nationalparkens många holmar och beställarens egna mål på listan.
Det berättar Daniel Wilson från Wilson Charter om den kommande säsongen.
Bengtskär är stommen för charterbolagets trafik som tidigare.
Avfärder från Kasnäs sker varje dag under sommaren längs den skyddade skärgårdsrutten. Man stannar också i Rosala Vikingacentrum
för ett besök och lunch.
- Vi fortsätter med våra utfärder till Örö. Fortön är ännu militärområde, men vi har tillstånd att göra 15 resor i år. Vi bekantar oss med
öns unika natur och historia, äter lunch i fortets matsal och får också
en presentation av öns gamla tolv tum stora Obuhov-kanon. Utfärden
sker i samarbete med Skärgårdshavets nationalpark, Marinen och Traditionsföreningen för Åbo Kustregemente, säger Wilson. (SC)
Wilson Charterin
retkikohteet lisääntyvät
Kasnäs säsong är tolv månader
Kasnäsissa kausi vuoden ympäri
Vid Kasnäs Skärgårdsbad fortsätter verksamheten året runt. Helheten
vid Kimitoöns sydspets erbjuder sina besökare hotell, badhus, restaurang och en välutrustad gästhamn med livsmedels- och presentbutiker.
De olika delarna kompletterar varandra på ett förträffligt sätt och
anpassar sitt utbud enligt årstiderna.
Till programutbudet hör exempelvis naturupplevelser i det närbelägna naturumet Blåmusslan som drivs av Forststyrelsen, besök i Rosala
Vikingacentrum, utflykter till Bengskärs fyr och andra mål ute i skärgården med allt från snabbgående ribbåtar till segelskepp (grupper).
(SC)
Kasnäsin Saaristokylpylän toiminta on ympärivuotista. Kemiönsaaren
eteläkärjessä toimiva matkailukokonaisuus tarjoaa hotellin, kylpylän,
ravintolan, hyvin varustetun vierasvenesataman sekä elintarvike- ja
lahjatavaraliikkeiden palvelut. Eri osat täydentävät mainiosti toisiaan.
Ohjelmatarjonta vaihtelee vuodenaikojen myötä.
Lähistöllä toimiva Metsähallituksen alainen Sinisimpukan luontokeskus valistaa kävijöitä saariston luontoa koskevissa asioissa.
Kasnäsista pääsee veneellä tai yhteysaluksella puolessa tunnissa Rosalan Viikinkikeskukseen. Kasnäsistä lähtevät myöskin retket
Bengstskärin historialliselle majakalle ja muihin saariston matkakohteisiin. Tarjolla on laaja kirjo veneitä aina rib -veneistä perinteisiin
purjelaivoihin (ryhmät). (SC/IS)
Nedan vårens händelsekalender för Kasnäs:
Kevättalven ja kevään tapahtumakalenteri:
Januari
17.-20.1 Vi deltar i Matka2013-mässan
Februari
2.2 Bliniafton, Kasnäs Paviljong
3.-4.2 Vi deltar i Merimessut på Silja Europa
16.-23.2 Sportlov i Kasnäs
Mars
12.3 Vi deltar i Suoma kiertue i Åbo
28.-31.3 Påsk
April
17.-18.4 Vi deltar i Kongressmässan
Maj
12.5 Morsdagslunch, Kasnäs Paviljong
18.5 Skärgårdstorgets öppning
Juni
15.6 Broloppet ½ maraton
21.-22.6 Midsommar
Tammikuu
1.-20.1. Olemme Matka2013 -messuilla
Helmikuu
2.2. Blini-ilta, Kasnäsin Paviljonki
3.-4.2. Osallistumme Silja Euroopan Merimessuihin
16.-23.2. Hiihtoloma Kasnäsissa
Maaliskuu
12.3. Osallistumme Turussa järjestettävään Suomakiertueeseen
28.-31.3. Pääsiäinen
Huhtikuu
17.-18.4 Osallistumme Kongressimessuihin
Toukokuu
12.5. Äitienpäivälounas, Kasnäsin Paaviljonki
18.5. Saaristotorin avajaiset
Kesäkuu
15.6 Siltajuoksu puolimaraton
15.7 21.-22.6. Juhannus
Bengtskärs fasad förändras
I samband med bombningen av Bengtskärs fyr under striden
den 26-27 juni 1941 förstördes den ursprungliga mistluren
av plåt, som var placerad i fyrbyggnadens vindsvåning. Luren var sju meter lång och öppningen mot söder var tre meter i diameter. När mistluren inte var i användning, täcktes
öppningen av luckor.
Efter striden reparerades skadan genom att det gapande
hålet murades igen med tegel. Denna lösning blev bestående och gav fyrens fasad dess nuvarande utseende, men i
år kommer situationen att förändras. Målet med ändringen
är att göra fasaden mera lik den ursprungliga.
Den igenmurade öppningen kommer att rivas och ersättas
med fönster, som påminner om de luckor, som ursprungligen
täckte öppningen. Ändringen har planerats av arkitekt Kim
Eklund i samarbete med museiverket, Bengtskär Ab och fyrens ägare, Stiftelsen för Åbo Universitet. Om allt går som
planerat, blir arbetet färdigt i höst. (SC)
Bengtskärin julkisivu muuttuu
Kun Bengtskärin majakkaa pommitettiin Bengtskärin taistelun (26.-27. kesäkuuta 1941) yhteydessä, tuhoitui myös
alkuperäinen peltinen sumusireeni. Se oli asetettu majakan ullakkokerrokseen. Sireeni oli seitsemän metriä pitkä
ja sen etelään päin suuntautuneen aukon läpimitta kolme
metriä. Kun sumusireeni ei ollut käytössä, muurin aukko
peitettiin luukuilla.
Bengtskärin taistelun jälkeen valtava aukko muurattiin
umpeen tiiliskivillä. Korjaus jäi pysyvästi ja majakka sai
nykyisen ilmeensä. Tänä vuonna tapahtuu muutos. Halutaan
palauttaa museomajakan alkuperäinen ilme.
Umpeenmuurattu aukko avataan ja siihen asennetaan
ikkunat, jotka muistuttavat entisiä luukkuja. Entisöinnin
on suunnitellut arkkitehti Kim Eklund yhteistyössä museoviraston, Bengtskär Ab:n sekä majakan omistajan, Turun
Yliopiston säätiön kanssa. Mikäli kaikki onnistuu suunnitelmien mukaisesti, työt valmistuvat syksyllä. (SC/IS)
- Tänä vuonna pystymme entistä paremmin tarjoamaan tilausretkiä
asiakkaillemme. Käytössämme on kaksi 40 hengen venettä. Retkikohteita on enemmän kuin koskaan aikaisemmin: Rosala, Bengtskär,
Högsåra, kansallispuiston saaria sekä asiakkaan itsensä toivomia
kohteita, kertoo Wilson Charterin Daniel Wilson.
Tilausliikenteen perustana toimii edelleen Bengtskärin retket.
Kesäkauden aikana vene lähtee päivittäin Kasnäsista. Suojaisen
saaristoreitin varrella pysähdytään lounastauolle ja käydään myös
Rosalan Viikinkikeskuksessa.
- Örön retket jatkuvat. Linnakesaari on edelleen puolustusvoimien hallinnoima mutta saimme luvan tehdä 15 retkeä tänä kesänä.
Tutustumme saaren ainutlaatuiseen luontoon ja historiaan ja lounastamme linnakkeen ruokasalissa. Pääsemme myös tutustumaan
saaren vanhaan kahdentoista tuuman Obuhov -kanuunaan.
- Retki järjestetään yhteistyössä Saaristomeren kansallispuiston, Merivoimien ja Turun Rannikkorykmentin Perinneyhdistyksen
kanssa, Wilson kertoo. (SC/IS)
Bjärkas Golf bygger nytt
- Nytt för året är att vi bygger till så att vi kan ta emot fler övernattande gäster, säger Fredrik Bergholm från Bjärkas Golf.
Golfbanan i Västanfjärd är Finlands enda 18-håls par 3 golfbana,
med en möjlighet att spela två av hålen som par 4:or. Fördelen med
en bana av det här slaget är bland annat kortare speltid. Banan tar
ungefär två och en halv timme att komma igenom, vilket gör den
lämplig att besöka exempelvis efter jobbet.
Bergholm själv är examinerad golflärare sedan 2005 och erbjuder
olika kurser samt privatlektioner. Det finns också en övningsrange
som håller full längd.
Stället är omtyckt på grund av sin familjära stämning och långa
säsong.
- I fjol öppnade vi banan bland de första, och stängde i slutet
av november, säger Bergholm. (SC)
Bjärkas Golf:iin uusia tiloja
- Vuoden uutuus on lisätila. Pääsemme majoittamaan enemmän
vieraita, Bjärkas Golf:in isäntä Fredrik Berghom kertoo.
Västanfjärdissä sijaitseva golfrata on Suomen ainoa 18 reiän 3
par golfrata, joka mahdollistaa kahden reiän pelaamisen par nelosina. Tällaisen radan etuna on muun muassa, että siitä pystyy
selviämään tavallista rataa nopeammin. Radan pelaaminen kestää
n. kaksi ja puoli tuntia joten sen ehtii pelata vielä työpäivän jälkeenkin.
Bergholm on toiminut golfin ammattikouluttajana vuodesta
2005 ja hän tarjoaa asiakkailleen kursseja ja yksityisopetustakin.
Bjärkakselta löytyy myös kokopitkä harjoittelurange. Paikka on
suosittu kodikkaan ilmapiirinsä sekä pitkän kautensa vuoksi.
- Viime vuonna avasimme kautemme ensimmäisten joukossa ja rata
oli auki aina marraskuun loppuun saakka, Bergholm kertoo. (SC/IS)
Årets nyheter vid Rosala
Vikingacentrum 2013
Rosala Vikingacentrum presenterar i år en ny utställning över vikingatida musik och instrument. Musiken kommer att spridas över
hela området, både som bakgrundsmusik i de rekonstruerade vikingatida husen och som möjlighet att inhandla skivor med järnålderns musik.
Musei- och souvenirshopen är förnyad och förstorad, så det finns
mycket nya intressanta produkter, både lokalproducerade skärgårdsspecialiteter och rekonstruktioner av vikingatida föremål.
Menyerna för både hövdingahallen och caféet kommer att bli
mångsidigare med flera altarnativ att välja mellan, och en mycket
väntad nyhet är det lokala ölet, som bryggs i Rosala i närheten av
vikingacentret.
Programutbudet utökas med mera spännande aktiviteter som
knattleikr - ett landhockey-liknande spel som spelades på vikingatiden, kniv- och spjutkastning med mera. Och vad sägs om att få
prova på en stor rekonstruerad katapult? (SC)
Rosalan Viikinkikeskuksen uutuuksia
Rosalan Viikinkikeskuksessa on tänä vuonna uusi näyttely, joka
kertoo viikinkiaikaisesta musiikista ja soittimista. Musiikki soi
myös koko keskuksen alueella taustamusiikina viikinkiaikaisissa
replikarakennuksissa. Lisäksi vieraat voivat ostaa levytettyä rautaaikaista musiikkia.
Museo- ja matkamuistomyymälää on laajennettu ja uusittu. Sieltä löytyy mielenkiintoista ostettavaa, sekä paikallisia saaristolaiserikoisuuksia että viikinkiaikaisten esineitten kopioita.
Päällikön juhlatilan ja kahvilan ruokalistat monipuolistuvat; asiakkalla on entistä enemmän valinnanvaraa. Odotettu uutuus on
paikallinen olut Rosalan lähipanimosta.
Ohjelmatarjonta kasvaa: tarjolla on esimerkiksi ?knattleikr?. Peliä pelattiin viikinkiaikana ja se muistuttaa maahockey. Muita lajeja
ovat muun muassa puukon- ja keihäänheitto. Entä miltä tuntuisi
kokeilla suurta katapulttia? (SC/IS)
12
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E K S T I: P E N T T I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Det ryms tre båtar samtidigt
vid golfbanans brygga.
Meri-Teijo Golf sett från söder. Båtbryggan
ligger nära segelbåten som syns mitt på
bilden.
Golfkentän laituriin sopii
kerrallaan kolme venettä.
MTG etelästä katsottuna. Venelaituri on
kuvan keskiosassa erottuvan purjeveneen
lähistöllä.
Det är lätt att hitta till golfbanan
och vattnen är trygga.
MTG on helppo löytää, ja nämä
vedet ovat turvallisia kulkea.
Ta båten
till golfbanan!
G
olf är en bra komplettering till båtlivet ifall man
kan nå golfbanan båtledes. Meri-Teijo Golf som ligger i
södra delen av Salo stad hör till de
sällsynta golfbanor som ligger så
väl till. Utöver själva golfandet kan
besökaren med fördel bekanta sig
med det vackra bruksområdet i Tykö. Byn valdes år 2011 till Årets by.
Havs-Tykö är en strålande kombination av omväxlande landskap,
ärofull historia och mångsidiga turisttjänster. Utöver vandringsrutterna, ridstallet och skidcentret är
området bekant för sin fina golfbana. De vackra banorna ligger mellan den höga skidbacken och havet.
Golfbanans gästbrygga ligger
bakom strandbastun och är försedd med tre bojar. Vattendjupet
vid bryggan är 1,5-2 meter. Hamnen öppnar sig mot västsydväst,
alltså mot den vanligaste vindriktningen, men Isoholmaön och
Punaporttinäset i sydväst skyddar
mot hårda vindar.
Med riktning mot norr
De flesta båtfarare styr mot HavsTykö från det ställe på Hangö västra där farlederna korsar varandra
ungefär vid punkten 59 grader 53
minuter, 22 grader 48 minuter genom att slå in på niometersfarleden i riktning 24 grader. Farleden viker snart av nästan rakt mot
norr och rundar sedan Finby där
den övergår i en 5,1 meters farled.
Strömma kanal utgör inkörsporten till resten av rutten mot Tykö. Klaffbron har en frihöjd på 3,4
meter så stora motorbåtar och segelbåtar kan inte passera då bron
är nere. Bron lyfts behändigt med
distansstyrning då man ringer 040
5567165 minst tio minuter före beräknad passage.
Efter kanalen börjar båthamnen i Mathildedal redan hägra vid
horisonten. Därifrån är det bara
ett stenkast till södra sidan av Isoholma där man viker av från farleden mot nordost. Meri-Teijo Golfs
brygga syns på styrbords sida efter
att man har passerat ett par uddar.
Det finns inga stenar i vägen men
framför bryggan är vattendjupet
knappt två meter.
Eftersom det finns bara tre bojar är det bra att boka en plats genom att man ringer servicechefen
innan man tar iland (050 5954
328). Det kostar ingenting att övernatta vid bryggan. Servicen hittar
man i klubbhuset ungefär 100 meter från bryggan. Båtfolket kan hyra den stiliga strandbastun intill
bryggan.
En givande båtrutt
Den som anlöper Tykö gör klokt i
att tanka båten i Förby i Finby för
det finns än så länge ingen bränsleförsäljning i Mathildedal. Men
mycket annan service finns, allt
från hantverksbodar till kaféer.
Ruukin Krouvi bjuder på smakliga rätter i hamnens närhet och
sommarveckosluten fylls av mång-
ahanda kulturbegivenheter. Höjdpunkten i juli är det historiska
skådespelet Brukets Nyckel i regi
av Johan Storgård. I sommar får
vi uppleva Mathildedal i början av
1900-talet.
Efter golfrundan har båtfararen två alternativ att överväga efter en skön natt vid gästbryggan.
Man behöver inte ta samma rutt
tillbaka eftersom det går utmärkt
att runda Kimitoön norra vägen
via en 4,6 meters farled. Farleden
passar också segelbåtar bara man
först har tagit sig genom det smala
sundet vid Kokkila. Farleden går
under den ståtliga Rungnolabron
med frihöjd på 16 meter. Efter att
ha rundat Sandö har man bara en
kort väg t.ex. till Erstan.
Torgparkering i Salo
Salo är inte vidare känt som båthamn men visst kan man åka dit
med båt. Salo å grundas ständigt
upp av material från landbacken
så det är förnuftigt att hålla sig
mitt mellan remmarna. Med segelbåt är det ingen idé att försöka
komma till stan; det går flera låga broar över ån, men med motorbåt kan det vara en riktigt trevlig
upplevelse att åka in till torgstranden. Den bästa dagen för besöket
är torsdagen då det råder en glad
marknadsstämning på torget och
kända artsister uppträder på estraden. Åbankarna är i gott skick och
inbjuder direkt att lägga till där.
Veneellä
golfaamaan
G
olf täydentää hyvin veneilyharrastusta, jos
kentälle pääsee pelaamaan veneellä. Eteläisessä Salossa sijaitseva Meri-Teijo Golf kuuluu näihin harvinaisiin kenttiin.
Vierailijan kannattaa pelaamisen
ohella tutustua kauniiseen Teijon ruukkialueeseen, joka valittiin Vuoden kyläksi vuonna 2011.
Meri-Teijo on loistava yhdistelmä vaihtelevia maisemia, kunniakasta historiaa ja monipuolisia
matkailupalveluja. Retkeilyalueen, ratsutallin ja laskettelukeskuksen lisäksi alue tunnetaan
laadukkaasta golfkentästään, jonka kauneimmat väylät rajautuvat
korkealle nousevan hiihtomäen ja
meren välimaastoon.
Golfkentän vieraslaituri sijaitsee rantasaunan takana ja on
varustettu kolmella poijulla. Syvyys laiturin luona on 1,5?2 metriä. Satama avautuu länsiluoteeseen eli yleiseen tuulensuuntaan,
mutta Isoholman saari lännessä
ja Punaportin niemi lounaassa
suojelevat pahoilta tuulenpuuskilta.
joon. Nostosillan alituskorkeus on
3,4 metriä, joten suuret moottoriveneet tai purjeveneet eivät sovi
kulkemaan sillan ollessa alhaalla.
Silta nousee sujuvasti kauko-ohjauksella soitettaessa numeroon
040 5567165 viimeistään 10 minuuttia ennen haluttua läpiajoa.
Kanavan jälkeen Mathildedalin
venesatama alkaa pian häämöttää horisontissa. Tästä onkin enää
kivenheitto Isoholman saaren eteläpuolelle, josta käännytään väylältä viistosti koilliseen. Meri-Teijo
Golfin laituri näkyy parin niemen
jälkeen styyrpuurin puolella. Reitin varrella ei ole kiviä, mutta laiturin edessä on vain vajaat kaksi
metriä vettä.
Kiinnityspoijuja on kolme, joten paikka kannattaa varmistaa
soittamalla kentän palvelupäällikölle ennen rantautumista (p. 050
5954 328). Yöpyminen laiturissa ei
maksa pelaajille mitään. Palvelut
ovat klubirakennuksessa noin 100
metrin päässä, joskin veneilijöillä
on mahdollisuus vuokrata käyttöönsä laiturin vieressä sijaitseva
upea rantasauna.
Suunta pohjoiseen
Useimmat veneilijät lähtevät kohti Meri-Teijoa Hangon läntistä selkää halkovien väylien risteyksestä noin pisteestä 59°53?, 22°48?
kääntymällä yhdeksän metrin väylälle suuntaan 24°. Väylä
kääntyy pian lähes pohjoiseen ja
kiertyy sitten Särkisalon ohi mataloituen sitten 5,1-metriseksi.
Strömman kanava on portti suojaiselle loppumatkalle Tei-
Antoisa venereitti
Teijoon tulevan veneilijän kannattaa tankata polttoainetta Särkisalon Förbyssä, koska Mathildedalin kauniin ruukkialueen
satamassa ei toistaiseksi ole polttoaineen myyntiä. Muita palveluja
sieltä toki löytyy käsityöliikkeistä
kahviloihin. Ruukin Krouvi tarjoaa maukasta ruokaa sataman
tuntumassa, ja kesäviikonloput
täyttyvät monenlaisista kulttuu-
ritapahtumista. Heinäkuun kohokohta on Johan Storgårdin
ohjaama historiallinen Ruukin
Avain -näytelmä, jonka tarinassa
eletään tulevana kesänä 1900-luvun alkuvuosia.
Golf-kierroksen jälkeen veneilijällä on kaksi vaihtoehtoa, joita
voi pohtia vaikka laiturissa vietetyn yön jälkeen. Takaisin aavalle
merelle ei tarvitse palata samaa
reittiä, koska Kemiön saaren kiertäminen käy näppärästi pohjoisen kautta, 4,6 metrin syvyistä
väylää pitkin. Väylä sopii hyvin
purjehtijallekin, kunhan on pujotellut Kokkilan lossirantaan
johtavan kapeikon läpi. Väylä
alittaa komean Rungonsalmen
sillan, jonka kulkukorkeus on 16
metriä. Sändön kierrettyään veneilijällä on lyhyt matka vaikka
Airistolle.
Toriparkkiin Saloon
Saloa ei juuri tunneta veneilykohteena, mutta sinne toki pääsee veneellä. Salonjoki kasaa jatkuvasti
lietettä suistoalueelle, joten vene
kannattaa pitää visusti väylämerkkien välissä. Purjeveneellä
ei ole järkeä lähteä kesällä edes
yrittämään joelle, jossa on useita
matalia siltoja, mutta moottoriveneilijälle pistäytyminen Salon
torirannassa voi olla hyvinkin
miellyttävä kokemus. Paras aika
on kesätorstaisin, jolloin Salon
torilla vallitsee iloinen markkinahumu nimekkäine esiintyjineen.
Jokitörmät ovat hyvässä kunnossa
ja suorastaan kutsuvat vierailijaa
kylkikiinnitykseen.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
13
T E X T: S A M C YG N E L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Stugan Kommodori av Honkarakenne.
Honkarakenteen kommodori.
Stugägarens tips
inför sommaren
-?V
ad gör du när du för
första gången besöker sommarstugan
under vårvintern? Den kommande stugsäsongen hägrar kanske
redan i tankarna och trista detaljer såsom en kort genomgång av
byggnaderna och deras teknik blir
kanske lätt förträngda. Den gamla
sanningen att det blir dyrt att spara gäller dock också vid underhåll
av byggnader, inte bara vid byggandet av dem. Satsa därför en
timme på att se över ditt sommarviste när det våras.
Eftersom hustyperna och deras
konstruktioner varierar är tipsen
allmänna till sin natur.
Är taket i skick?
På utsidan är taket det första som
förtjänar en kort granskning. ?
Har det skett sättningar under vintern? Om vintern varit snörik kan
takets bärande konstruktioner ha
tagit skada. Nya gropar eller svackor i taket och svankrygg på takåsen är exempel på att något gett
Kolla våra öppethållningstider på bloggen:
vika. För vidare bedömning och
eventuella åtgärder måste en fackman anlitas.
Den lossnade isen och snön kan
också ha fått takstegar, taktegel
och hängrännor att lossna.
Terasslocket kan tvättas
Terasslocket av trä kan ofta se rätt
igengrott ut om det svartnat eller
fått mossa på sig. Den största delen
av missfärgningen går att få bort
med en trycktvätt som är försedd
med ett terassmunstycke.
Inomhus
Inomhus är el- och vattentillförsel det första som måste granskas.
-Automatsäkringarna och jordfelsbrytarna ska inte slå ifrån.
Läckor i ett vattensystem som
inte är kopplat till kommunaltekniken är rätt lätta att märka, eftersom vattenpumpen i sådana fall
går ofta.
På avloppssidan lönar det sig att
kontrollera golvbrunnarna, eftersom vissa modeller av dem kan
ha spruckit om vattnet i vattenlåset frusit. Läckor av det här slaget är ofta rätt svåra att se, men
vatten längs utsidan av avloppsrören efter brunnen, eller fukt under trossbottnen (under golvet)
skvallrar om att allt inte står rätt
till. En fackman har utrustning för
att mäta och lokalisera läckor inne
i konstruktioner.
Främmande lukter
Hur luktar stugan efter vintern?
Alla hus som stått tomma en tid
luktar aningen unket, men känner du andra, främmande lukter?
Efter att du vädrat kommer den
här indikatorn att vara svårare
att märka. De vanligaste orsakerna till främmande lukter är djur
som kan ha bosatt sig i isoleringen under vintern, samt mögel och
mikrobangrepp.
Ett mus-, rått- eller minkbo
är rätt enkelt att spåra fram med
hjälp av luktsinnet. Mögel och
mikrobangrepp är svårare att hitta, men litet bondförnuft är ofta
-?M
Onko katto kunnossa?
Katto kannattaa katsastaa. Onko
talvi aikaansaanut painaumia?
Jos talvi oli runsasluminen katon kantavat rakenteet ovat saattaneet vahingoittua. Jos kattoon
on syntynyt uusia painaumia
tai harjanne on antanut hieman
myötä, katon kantavat rakenteet
ovat saattaneet vahingoittua. Asian arvioimiseen ja mahdollisiin
korjauksiin käytä ammattilaista!
Katolta irtoava jää ja lumi ovat
ehkä irroittaneet katolta tikkaita,
tiilejä tai rännejä.
Terassin voi pestä
Puinen terassi näyttää usein talven jäljiltä likaiselta; se on mustunut tai siihen on kasvanut jäkälää.
Terassisuuttimella varustetulla
painepesurilla poistat suurimman
osan töhnästä.
Sisätiloissa
Sisätiloissa kannattaa ensiksi katsastaa sähköasennukset ja vesijärjestelmää. Automaattisulakkeiden
ja vikavirtasuojien ei kuulu sulkeutua.
Kunnallistekniikkaan kuulumattomien vesijärjestelmien
vuotoja on helppo tunnistaa: vesipumppu käy tavallista tiheämpään.
Lattiakaivot kannattaa tarkastaa. Jotkut ovat voineet hajota jos
vesi on jäätynyt vesilukossa. Tämäntapaisia vuotoja on usein vaikea havaita. Jos jätevesiputket ovat
märkiä tai lattian alla on kosteutta, jokin on viallaan. Ammattilaisella on varusteet vuotojen paikallistamiseen ja talon rakenteiden
kosteuden mittaamiseen.
Vieraat hajut
Tuntuuko mökissä outoa hajua?
Kaikki jonkun ajan tyhjillään ol-
leet talot haisevat hieman tunkkaisilta, mutta huomaatko muita,
vieraita hajuja? Tavallisin syy on
seinien sisälle pesiytyneet eläimet
tai home ja mikrobit.
Hajuaistia käyttämällä on melko helppo paikantaa hiiren, rotan
tai minkin pesä. Hankalampaa on
löytää home- tai mikrobipesäkkeet. Käytä talonpoikaisjärkeä:
kummatkin viihtyvät kosteissa tiloissa.
Lämmitä maltilla
Pitkään kylminä olleita muurattuja tulisijoja on helppo rikkoa jos
lämmität ne liian kuumiksi. Ensimmäisen viikon aikana kanttaa
lämmittää varoen, vähitellen polttopuita pesään lisäten.
Kirjaa lista
Myöskin kannattaa uhrata hieman aikaa miettien, mitä pieniä
korjauksia kannattaisi tehdä ja
mitä yksityiskohtia parannella tulevan kesän aikana ja kirjata ne
listalle. Jonakin sateisena kesäpäivänä ehkä haluatkin suorittaa
joitakin listalla olevia korjauksia.
Vaihtoehtoisesti voit antaa listasi ammattilaiselle, joka suorittaa
korjaukset. Kummassakin tapauksessa listasta on hyötyä.
?
040-5871721/Kika
040-8673472/Tette
www.cozyvilla1.blogspot.com
till hjälp i detektivarbetet eftersom
båda behöver fukt för att växa.
Vi finns också på Facebook
Elda försiktigt
Murade spisar och murade skorstenar är lätta att förstöra genom
häftig eldning om de stått oanvända under en längre tid. Elda därför
de första brasorna försiktigt, och
öka antalet klabbar med tiden under loppet av en dryg vecka.
Projekten till pappers
Det är heller inte fel att slutligen
sätta sig ner en stund för att begrunda vilka små detaljer som
kunde repareras eller förbättras
under sommaren och anteckna
dem på en att-göra-lista. Någon
regnig sommardag kanske du har
lust att avverka några av listans
punkter, eller också ger du den till
servicemannen som utför jobbet.
I bägge fallen är listan bra att ha.
Bergvärme?
Fråga oss om pris på borrning av
energihål och vattenbrunnar ... då vet
du att du gjort en bra affär.
Mökinomistajan kesävihjeitä
itä teet, kun kevättalvella käyt
mökilläsi ensimmäistä kertaa? Mielessäsi on
ehkä tuleva mökkikausi ja ikävät asiat, kuten rakennusten ja
niiden pikainen kuntotarkastus,
voivat jäädä taka-alalle. Vanha
viisaus: säästäminen tulee kalliiksi, koskee myös kiinteistöjen
huoltoa eikä pelkästään niiden
rakennusvaihetta. Käytä siis keväällä tunti aikaa tarkastaaksesi
kesämökkisi!
Oheiset vihjeet ovat yleisluontoisia koska talotyypit ja talojen
rakenteet poikkeavat toisistaan.
Ytterkullavägen 1
25870 Dragsfjärd
044-525 9143
info@drilltec.fi
Pargas Glas
Paraisten
Lasi
www.drilltec.fi
? Thermoroll
Terassglas
Terassilasit
? Karelia fönster
Ikkunat
? Speglar
Peilit
? Glas m.m.
Lasit ym.
Glasarbeten även i skärgården
Lasityöt myös saaristossa
Tel./Puh. 0500 225436 ?pargasglas@saunalahti.fi
Boställsvägen 2 Puustellintie 2
14
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
PLOCK BLAND FESTIVALERNA
Klassiskt och konstmusik.
Klassista ja taidemusiikkia.
18.-21.7.
Nauvon kamarimusiikkipäivät
Nagu kammarmusikdagar
www.nagukammarmusik.fi
www.nauvonkamarimusiikki.fi
Barn- och familjeevenemang.
Lasten ja koko perheen tapahtuma.
Rock-pop-etno-r'n'b.
FESTARIT TURUN SEUDULLA
FESTIVALER I ÅBO MED OMNEJD
4.6.-15.6.
Paraisten urkupäivät
Pargas orgeldagar
www.urkupaivat.parnet.fi
www.orgeldagar.parnet.fi
Urkupäivien kesä 2013 tuo saaristoon
musiikkia Pariisista. Festivaalila on
syytä juhlaan; käytössä ovat jälleen
sekä Paraisten että Naantalin upeasti
korjatut, arvokkaat keskiaikaiset kirkot ja niiden loisteliaat instrumentit.
Unohtumattomia elämyksiä niin kesäakatemian kursseilla kuin myös eri
konserteissa!
Sommaren 2013 hämtar Orgeldagarna musik från Paris till skärgården.
Festivalen har orsak att fira; de stilfullt restaurerade, värdefulla medeltida kyrkorna både i Pargas och i Nådendal med sina ypperliga instrument
står åter tillvårt förfogande. Oförglömliga upplevelser såväl på sommarakademins kurser som på olika
konserter!
Artistit / Artister: www.orgeldagar.
parnet.fi
4. - 15.6.
Naantalin Musiikkijuhlat
Nådendals Musikfestspel
www.naantalinmusiikkijuhlat.fi/
Naantalin Musiikkijuhlat on yksi Suomen vanhimmista ja arvostetuimmista musiikkifestivaaleista. Sen ohjelmiston keskiössä on kamarimusiikki kaikessa monimuotoisuudessaan.
Vuosittain ohjelmaa täydentävät myös
maailman huipputaiteilijoiden resitaalit sekä maineikkaiden orkesterien vierailut.
Musikfestspelen i Nådendal klingar
i den medeltida klosterkyrkan i Finlands solstad vid havet, i traktens
idylliska skärgårdskyrkor och på andra konsertplatser. Programmet omfattar även parkkonserter, supékonserter och konsertkryssningar.
Artistit / Artister: Ralf Gotóni, Michel
Lethic, Nobuko Imaï, Grigori Sokolov, Michaela Martin, Barry Douglas,
Krzysztof Penderecki, Arto Noras,
Rajaton, Johanna Rusanen-Kartano,
Elina Vähälä, Jaakko Kuusisto, Mari
Palo, Nicholas Söderlund, Okko Kamu, Petteri Iivonen, Tuomas Katajala.
6. - 9.6.
Lasten Laulukaupunki
Barnens Sångstad, Salo
www.lastenlaulukaupunki.net
Lasten Laulukaupungin pääpaikkana on Salon tori, jossa kansainväliset
lapsiryhmät ja parhaat kotimaiset musiikki-, teatteri ja tanssiesitykset luovat vauhdikkaan nonstop-festivaalin.
Festivalen Barnens Sångstad utspelas på torget i staden Salo. Internationella barngrupper och de bästa
inhemska musik-, teater- och dansföreställningarna skapar en fartfylld
nonstop-festival.
Artistit / Artister:
www.lastenlaulukaupunki.net
14.6. - 15.6.
Saaristo Open. Kaarina / S:t Karins
http://saaristo-open.fi
Artistit / Artister: Slade (UK), Popeda, Klamydia, Jukka Poika, Eppu
Normaali, Stratovarius, Ismo Alanko, Erin.
5-7.7.
Ruisrock, Turku/Åbo
www.ruisrock.fi
Ruisrock - Suomen perinteikkäin
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
luonnonkauniilla Ruissalon saarella.
Tarjolla on sekä vanhaa että uutta, läheltä ja kaukaa, kuten aina.
Ruisrock ? Finlands mest anrika rockfestival drar igång igen på natursköna Runsala. Det bjuds på både gammalt och nytt och från när och fjärran,
som vanligt.
Artistit / Artister: HIM, Crystal Castles (CAN), Icona Pop (SWE), Kerkko
Koskinen Kollektiivi, PMMP, Disco Ensemble.
5.-7.7.
Baltic Jazz, Taalintehdas/Dalsbruk
www.balticjazz.com
Baltic Jazz on nykyään yksi maan
suurista jazzfestivaaleista. Siitä huolimatta on pystytty pitämään kiinni
mukavasta tunnelmasta joka vallitstee juhlassa. Festivaalin aikana voi
kuunnella sekä kansainvälisiä huippumuusikoita että paikallisia kykyjä.
Pieni ruukkipaikkakunta Taalintehdas, vierasvenesatamineen ja merinäköaloineen lisää hienoa tunnelmaa.
Baltic Jazz är nuförtiden en av landets större jazzfestivaler. Trots det
har man lyckats hålla kvar den gemytliga och familjära stämningen
som råder på festivalen. Man kan få
njuta av både internationella toppmusikers musicerande men också höra
lokala förmågor. Den lilla bruksorten
Dalsbruk, med sin gästhamn och fina havsvyer bidrar till den fina stämningen.
Artistit / Artister: www.balticjazz.
com
7.7 & 9.-14.7.
Kemiönsaaren musiikkijuhlat
Kimitoöns musikfestspel
www.kimitomusicfestival.fi
Kemiönsaaren musiikkijuhlat järjestetään tänä vuonna 14. Kerran. Tarjolla on sekä vanhempaa klassista
musiikkia että uudempaa kamarimusiikkia. Musiikista voi nauttia seudun
kirkoissa sekä hienoissa kartanoympäristöissä.
Kimitoöns musikfestspel ordnas nu
för fjortonde gången. Det bjuds både på äldre klassisk musik och nyare kammarmusik i Kimito med omnejd. Man kan njuta av musiken både i traktens kyrkor och i fina herrgårdsmiljöer.
Artistit / Artister: www.kimitomusicfestival.fi
Vuonna 2013 järjestettävät 12. Nauvon kamarimusiikkipäivät kerää taas
yhteen Suomen ja Euroopan parhaimmistoon kuuluvia kamarimuusikoita
kulttuurihistoriallisesti arvokkaisiin
ja tunnelmallisiin konserttipaikkoihin.
Nagu kammarmusikdagar ordnas år
2013 för tolfte gången. Under kammarmusikdagarna får vi höra musik
framförd av några av de bästa kammarmusikerna från Finland och Europa på kulturhistoriskt betydande och
stämningsfulla konsertplatser.
Artistit / Artister: Georg Hamann,
Kaisa Ranta, Janne Malmivaara, Mikaela Palmu, Erkki Lahesmaa.
19.-21.7.
Sibelius Korppoossa XII
Sibelius i Korpo XII
www.sibelius-korpo.fi
Sibelius Korppoossa XII esittelee ensi kesän teemana ?Puita ja kukkasia?,
sekä laajamuotoisia että miniatyyrisävellyksiä.
Sibelius i Korpo XII presenterar genom titeln ?Träd och blommor? kompositioner i monumental- och miniatyrformat.
Artistit / Artister: www.sibeliuskorpo.fi
20.7.
Ilmiö, Uittamo Turku/Åbo
www.ilmio.fi
Yhden päivän festari järjestetään Turun Uittamossa, vanhan tanssipaviljongin läheisyydessä Vaikka festivaali
kestää vain päivän ohjelmaa on runsaasti. Runsaan musiikkitarjonnan lisäksi paikalla on työpajoja ja leikkimielisiä taidetapahtumia.
Endagsfestivalen Ilmiö ordnas i Uittamo i Åbo, intill den gamla danspaviljongen. Trots att fesitvalen räcker
bara en dag, hinner man med otroligt
mycket. Utöver ett stort musikutbud
bjuds det också på workshops och
lekfulla konstevenemang.
Artistit / Artister: www.ilmio.fi
23.-28.7.
DBTL ? Down by the Laituri, Turku/Åbo
www.dbtl.fi
Heinäkuun lopulla kaupunkifestari
DBTL valloittaa Turun keskustan ja
varsinkin jokirannat.
I slutet av juli invaderar stadsfestivalen DBTL igen Åbo centrum och i synnerhet åstränderna.
Artistit / Artister: www.dbtl.fi
24.-27.7.
Korpo Sea Jazz
www.korpojazz.fi
Korppoo Sea Jazz on pienimuotoinen,
mutta merkittvä jazzfestivaali jonka
järjestäjänä toimii Korppoo Jazz ry.
Festivaali tarjoaa jazzia kotimaisten
huippumuusikoiden seurassa. Konsertteja pidetään myös saarilla ympäri saaristoa, ei pelkästään Korppoossa. Marzi Nyman toimii festivaalien
taiteellisena johtajana.
Korpo Sea Jazz är en gemytlig, men
betydande jazzfestival som ordnas av
Korpo Jazz r.f. Festivalen bjuder på
jazz med våra inhemska toppmusiker.
Konserterna ordnas inte bara i Korpo
utan runt omkring på öarna i skärgården. Festivalens konstnärliga ledare
är Marzi Nyman.
Artistit / Artister: www.korpojazz.fi
2. - 4.8.
Wiinit Pelimannit, Parainen / Pargas
www.nilsbynpelimannit.fi
Wiinit Pelimannit ?tapahtuma kokoaa
taas Paraisille yli 50 pelimannia ympäri maan soittamaan perinteikästä
kansanmusiikkia koko viikonlopun
ajaksi. Wiinit Pelimannit järjestetään
nyt yhdeksännen kerran ja se on Turunmaan suurin kansanmusiikkifestivaali.
Wiinit Pelimannit ?händelsen samlar över 50 spelmän från hela landet
till Pargas för spela traditionell spelmansmusik under ett helt veckoslut.
Artistit / Artister: www.nilsbynpelimannit.fi
5.-17.8.
Turun Musiikkijuhlat
Åbo Musikfestspel
www.tmj.fi
Turun Musiikkijuhlat on maan vanhin
yhtäjaksoisesti toiminut festivaali, se
alkoi jo vuonna 1960. Kuten aina on
tarjolla kaiken mailman musiikkielämyksiä näiden päivien aikana. Tarjolla
on isoja orkesterikonsertteja, kamarimusiikkia ja jazzia, ulkoilmatapahtumia ja konsertteja, eikä lapsiakaan
ole unohdettu.
Åbo Musikfestspel är den festival i
landet som funnits längst utan något avbrott- festivalen startade redan år 1960. Som vanligt bjuds det
på all världens musikevenemang under de här dagarna. Man kan njuta av
stora orkesterkonserter, av kammarmusik och jazz, ute-evenemang och
konserter och inte heller barnen har
glömts bort.
Artistit / Artister: www.tmj.fi
15. - 24.8.
Linnan juhlat
Åbo Slottsfestival
www.turunlinnanjuhlat.fi
31.8. & 14.9.
Septemberfestival.fi, Naantali/Nådendal & Taalintehdas/Dalsbruk
www.septemberfestival.fi
Septemberfestival.fi on uusi tapahtuma jossa kaikki vieraat ovat V. I. P.
Hyvä saaristolaisruoka, huippuesiintyjät ja tanssit tulivat jo tutuiksi 2011
syyskuussa kun katoimme Maailman
pisimmän pöydän joka pääsi Guinness World Records ennätyskirjaan
Åbo Slottsfestival arrangeras för tredje gången. Det blir totalt nio konserter i den vackra parken invid slottet.
Artistit / Artister: www.turunlinnanjuhlat.fi
15. - 18.8.
West Music Fest, Parainen/Pargas
www.westbluesfest.fi
West music fest. 2013 käynnistyi
vuonna 2010 bluesfestivaalina. Tänä
vuonna luvassa on jazzia, bluesia ja
indiemusaa.
West music fest 2013 startade år
2010 med en inriktning på blues. I år
kommer det att handla om jazz, blues
och indie-musik.
Artistit / Artister: www.westbluesfest.fi
Septemberfestival.fi är ett nytt evenemang där alla gäster är V.I.P. Den
goda lokala skärgårdsmaten, artister
av världsklass och dansen blev väl
emottagna redan i september 2011
då arrangörerna uppnådde Guinness
World Records i kategorin Världens
längsta bord.
Artistit / Artister: www.septemberfestival.fi
PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA
HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND
25.5. - 26.5.
Maailma kylässä -festivaali / Festivalen Världen i byn, Helsinki /
Helsingfors
www.maailmakylassa.fi
Kaiken maailman kulttuurit kohtaavat Helsingin Kaisaniemen puistossa
ja Rautatientorilla toukokuun viimeisenä viikonloppuna. Ilmaistapahtuma tarjoaa monipuolisesti taidetta ja
toimintaa koko perheelle. Ohjelmassa on 150 esitystä eri puolilta maailmaa sekä laaja kirjo näytteilleasettajia kansalaisjärjestöistä eksoottisiin
keittiöihin.
Kulturer från hela världen möts i Kajsaniemiparken och på Järnvägstorget under det sista veckoslutet i maj.
Gratisevenemanget har ett mångsidigt utbud av konst och aktiviteter för
hela familjen. Programmet omfattar
150 olika uppvisningar från olika håll
i världen och en mångfald av utställare från medborgarorganisationer till
exotiska kök.
Artistit / Artister: www.maailmakylassa.fi
6.6. - 29.8.
Urkuyö ja aaria festivaali, Espoo/
Esbo
www.urkuyofestival.fi
Artistit / Artister: www.urkuyofestival.fi
Linnan Juhlat järjestetään tänä vuonna jo kolmannen kerran Turun linnan
upeassa, historiallisessa puistossa.
Elokuun illat täyttyvät kiehtovasta
musiikista ja viehättävästä tunnelmasta ? luvassa on yhdeksän konsertti-iltaa omilla mielenkiintoisilla
konsepteillaan ja musiikin kirjo tulee
olemaan laaja ja monipuolinen.
ja yllätyksiä luvassa myös tämän vuoden tapahtumassa.
7.6. - 8.6.
Kivenlahti Rock, Espoo, Esbo
www.kivenlahtirock.com
Artistit / Artister: Whitesnake (GBR),
Children of Bodom, Ensiferum, Rottafest, Cheek, PMMP, Eläkeläiset, Turmion Kätilöt.
14. - 16.6.
Meri ja Musiikki, Inkoo
Musik vid Havet, Ingå
www.musikvidhavet.fi
Merellisessä Inkoossa ja sen keskiaikaisessa kirkossa kuullaan tuttua ja
tuntematonta kamarimusiikkia. Vuotuiset kohokohdat ovat ulkomaiset
tähtivieraat, lastenkonsertti, Jazzia
torilla -ilmaiskonsertti sekä festivaaliklubi, jossa jammailevat kaikki festivaalin taiteilijat! Taiteellisena johtajana tomii viulisti Nonna Knuuttila.
Ensi kesän teemana on italialainen
musiikki, jonka helmiä renessanssista nykypäivään yleisölle tarjoavat
muun muassa Teppo Lampela sekä
Inkoo Ensemble.
I det maritima kulturlandskapet i Ingå och i den medeltida kyrkan spelas
känd och mindre känd kammarmusik. De årliga höjdpunkterna är de utländska stjärngästspelen, en konsert
för barn, gratiskonserten Jazz på torget och festivalklubben, där alla festivalens konstnärer jammar! Konstnärlig ledare är violinisten Nonna Knuut-
tila. Temat för nästa sommar är Italien och publiken kommer att bjudas
på några av den italienska musikens
pärlor av bland annat Teppo Lampela
och Inkoo Ensemblen.
Artistit / Artister: Nonna Knuuttila,
Matti Kontio, Sinikka Kontio, Kiril Kozlovsky, Teppo Lampela, Maija Linkola, Elina Mustonen, Isaac Rodriguez,
David Quiggle.
26.6. - 29.6.
Rock The Beach, Helsinki/Helsingfors
www.rockthebeach.fi
Rock The Beach on tulevan kesäkauden kansainvälinen ykkösfestivaali!
Rennon kesäisissä rantatunnelmissa Hietsun uimarannalla Helsingissä
esiintyvät tämän hetken suurimmat
rockbändit ja kiinnostavimmat uudet
tulokkaat.
Rock The Beach är en av sommarens
hetaste festivaler i vårt avlånga land!
Många internationella toppnamn underhåller på Sandudden i Helsingfors.
Artistit / Artister: Airbourne (AUS),
Green Day (USA), Queens of the Stone Age (USA), Rammstein (GER), Rolo Tomassi (GBR), Stone Sour (USA),
The Gaslight Anthem (USA), Thirty
Seconds to Mars (USA), Kotiteollisuus, Pää Kii.
26.6. - 30.6.
Avantin kesämusiikki, Porvoo
Avantis sommarmusik, Borgå
www.avantimusic.fi
Avanti! tarjoaa uniikkeja ja ennakkoluulottomia kenserttielämyksiä Porvoossa. Kamariorkesteri Avantin!
kanssa esiintyy maailman huippuluokan solisteja sekä kapellimestareita.
Avanti! bjuder på unika och fördomsfria konsertuppleveleser i Borgå. Tillsammans med kammarorkestern Avanti! uppträder solister och dirigenter av världsklass.
Artistit / Artister: www.avantimusic.fi
28.6. - 30.6.
Tuska Open Air Metal Festival. Helsinki / Helsingfors
www.tuska-festival.fi
Kesäkuun lopulla ja heinäkuun alussa
saa metallia koko rahan edestä Helsingissä. Silloin Pohjoismaiden suurin
metalfestivaali Tuska lähtee käyntiin.
I slutet av juni och början av juli blir
det metall för hela slanten i Helsingfors. Då drar Nordens största metalfestival Tuska igång.
Artistit / Artister: King Diamond
(DEN), Bolt Thrower (GBR), Ihsahn
(NOR), Leprous (NOR), Wintersun,
Amorphis, Testament (USA), Stam1na, Dr. Living Dead! (SWE), Baltimor,
Nightwish, Asking Alexandria (GBR),
Amaranthe (SWE), Death Hawks,
Santa Cruz, Khroma.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
2013
5. - 7.7.
Kuudes Aisti, Helsinki/Helsingfors
www.kuudesaisti.org
Artistit / Artister: www.kuudesaisti.org
16.-21.7.
Emsalö musikfestival, Borgå
Emäsalon musiikkijuhlat, Porvoo
www.emasalo-music-festival.com
Emsalö musikfestival r.f. grundades
år 2007. Föreningen strävar till att
utveckla och upprätthålla intresset
för kammarmusik. Konserterna hålls
på Haikko herrgård och i Borgå domkyrka.
Emäsalon musiikkijuhlat ry. perustettiin vuonna 2007. Yhdistys pyrkii ylläpitämään ja kehittämään kiinnostusta
kamarimusiikkia kohtaan. Konsertit
pidetään Haikon kartanolla sekä Porvoon tuomiokirkossa.
Artistit /Artister: www.emasalomusic-festival.com
14. - 19.7.
Hangon Musiikkijuhlat
Hangö Musikdagar
www.hankofestival.fi
Merellinen huvilakaupunki Suomen
eteläisimmässä pisteessä luo ainutlaatuiset puitteet Hangon Musiikkijuhlille. Konserttisarjassa esiintyvät
klassisen musiikin parhaat taitajat ja
nuoret nousevat kyvyt. Oheistapahtumasarja HMJ Fringe tuo musiikin ulos
konserttisaleista kesäkaupungin ravintoloihin ja gallerioihin.
Hangö Musikdagar har en unik miljö i
den maritima villastaden på Finlands
sydligaste udde. Musikdagarnas konsertserie bjuder på den klassiska musikens obestridliga virtuoser och nya
stigande stjärnor. Delprogrammet
HMD Fringe för ut musiken från konsertsalarna till sommarstadens restauranger och gallerier.
Artistit / Artister: www.hankofestival.fi
19. - 27.7.
Helsinki Rockabilly Week, Helsinki/Helsingfors
www.helsinkirockabillyweek.com
Yhdeksänpäiväinen kaupunkifestivaali tuo juurevaa soundia kaupunkilaisten keskuuteen ulkoilmatapahtumissa sekä klubikeikoilla.
En niodagars stadsfestival i bästa
rockabilly-anda.
Artistit / Artister: www.helsinkirockabillyweek.com
26.7. - 28.7.
Summer Sound Festival, Helsinki/
Helsingfors
www.summersound.fi
Summer Sound Festival arrangerades
första gången sommaren 2011.
Artistit / Artister: Tiësto (NL), Hardwell (NL), Alex Kunnari, Heikki L, Hed
Kandi (UK), Dash Berlin (NL), Markus
Schulz (US), W&W (NL), Andy Moor
(UK), Richard Durand (NL), AVICII
(SE), Fedde Le Grand (NL), MYNC
(UK), Dallas Superstars, K-System,
Orion, Something Good, Jay Mellin,
Dosse, Armin Van Buuren (NL), Gareth Emery (UK), Lange (UK), Tom
2013
15
FESTIVAALIPOIMINTOJA
Fall, AXWELL (SE), Funkagenda (UK),
Chris Lake (UK), Todd Terry (US), Mr
A & Orkidea, NRJ voittaja, Sergei Shkuroff.
1.-4.8.
Tammisaaren kesäkonsertit, Raasepori
Ekenäs sommarkonserter, Raseborg
www.finnchamber.fi
www.ekenassommarkonserter.fi
Tammisaari toivottaa kaikki musiikin ystävät korkealuokkaisiin kesäkonsertteihin 14. kerran. Taiteellinen
johtaja Jukka-Pekka Saraste on valinnut kesän ohjelman Stravinskyn teosten ympärille. Tammisaaren Kesäkonserttien monivuotisesta menestyksestä vastaavat kapellimestari
Jukka-Pekka Sarasteen lisäksi Suomalainen Kamariorkesterin muusikot.
Antaumuksellisella panoksellaan he
motivoivat tapahtuman järjestäjiä ja
yleisöä palaamaan vuosi vuodelta uudestaan nautinnollisten musiikkielämysten pariin.
För fjortonde året i rad hälsar Ekenäs alla musikälskare välkomna till
sina högklassiga sommarkonserter.
Kapellmästare Jukka-Pekka Saraste och Finländska Kammarorkesterns
musiker är stommen för den mångåriga framgången för Ekenäs Sommarkonserter. Med sitt helhjärtade engagemang motiverar de arrangörer och
publik till att år efter år njuta av utsökta konsertupplevelser.
Artistit / Artister: www.finnchamber.fi
2.-4.8.
Faces Etnofestivaali, Pohja, Raasepori
Faces Etnofestival, Pojo Raseborg
www.faces.fi
Etnofestivaali tarjoaa poikkitaiteellista ohjelmaa: musiikkia, tanssia,
teatteria, runoja, taidetta ja työpajoja. Mukana on myös basaarit maailman eri kolkista. Nyt on kuudestoista
festivaalivuosi.
Etnofacesfestivalen erbjuder ett tvärkonstnärligt program med musik,
dans, teater, dikt, konst och verkstäder. Med finns också basarer från
världens alla hörn. Festivalplatsen är
Gumnäs i Pojo. Det är sextonde gången etnofestivalen arrangeras.
Artistit / Artister: www.faces.fi
4. - 11.8.
Vantaan musiikkijuhlat
Vanda musikfestspel
www.fibo.fi/vantaanmusiikkijuhlat
Kulttuurihistoriallisesti merkittävä
ja miljööltään ainutlaatuinen Pyhän
Laurin kirkko toimii Vantaan musiikkijuhlien keskipisteenä. Pääosassa
ovat barokkimusiikki ja periodisoittimet, mutta muillakin aikakausilla
viihdytään.
Artistit / Artister: www.fibo.fi/vantaanmusiikkijuhlat
6. - 10.8.
Kamarikesä, Helsinki / Helsingfors
www.kamarikesa.fi
Summer Sound Festival järjestettiin
ensimmäistä kertaa kesällä 2011 Helsingin Suvilahdessa yksipäiväisenä,
ja tapahtuma myytiin loppuun jo ennakkoon.
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
Artistit / Artister: www.kamarikesa.fi
9. - 11.8.
Flow Festival. Helsinki / Helsingfors
www.flowfestival.com
Flow Festivaali on musiikki- ja kaupunkikulttuurifestivaali, joka järjestetään vuosittain Helsingin Suvilahdes-
sa. Festivaalilla voi nautttia kaikesta
indierockista souliin, jazzista maailmanmusiikin kautta klubisoundeihin.
Artistien joukossa on sekä kotimaisia
että ulkomaisia huippunimiä ja tarjonta on todella monipuolista.
Flow Festival är en musik- och
stadskulturfestival som ordnas årligen i Suvilahti i Helsingfors. På festivalen kan man njuta av allt från indierock till soul, från jazz via världsmusiken till clubsound. Bland artisterna
finns både inhemska och utländska
toppartister och utbudet är mångsidigt.
Artistit / Artister: www.flowfestival.com
16.8.-1.9.
Helsingin juhlaviikot
Helsinfors musikfestspel
www.helsinginjuhlaviikot.fi
Suomen suurin monitaidefestivaali
täyttää kaupungin monipuolisella ohjelmallaan. Valitse elämyksesi klassisesta maailmanmusiikkiin ja poppiin,
teatterista nykytanssiin ja kuvataiteesta elokuvaan. Tempaudu Taiteiden Yöhön, uppoudu oheisohjelmaan.
Finlands största allkonstfestival fyller staden med sitt mångsidiga program. Du kan välja upplevelser från
klassiskt till världsmusik och pop,
från teater till nutida dans och från
bildkonst till film. Låt dig förföras
av Konstens Natt och välj och vraka
bland det övriga programmet.
Artistit / Artister: www.helsinginjuhlaviikot.fi
21. - 24.8.
ViaPori Jazz, Helsinki / Helsingfors
www.viapori.fi/jazz
Merellinen musiikkitapahtuma tarjoaa jazzia loppukesän tunnelmissa.
Tapahtuma on osa Helsingin juhlaviikkoja.
I augusti erbjuder fästningen en estrad åt Viapori Jazz. Festivalen hör till
Helsingfors festspel program.
Artistit /Artister: www.viapori.fi/jazz
22. - 24.8.
Loviisan Sibeliuspäivät
Sibeliusdagarna i Lovisa
www.loviisansibeliuspaivat.fi
Sibeliuspäivillä kuullaan jälleen korkeatasoista kamarimusiikkia. Sibeliuksen nuorena Loviisassa viettämä
aika jätti häneen lähtemättömän vaikutuksen: aurinko ja meri, kesä ja valo olivat lähteitä, joista hän ammensi lopun ikäänsä. Näihin tunnelmiin
palaavat myös Sibeliusta tulkitsevat
kansainväliset huipputaiteilijat ja tietysti myös festivaaliyleisö.
Sibeliusdagarna bjuder på högklassig
kammarmusik. Den tid Jean Sibelius
tillbringade i Lovisa som ung präglade
honom för resten av hans liv. Solen,
havet, sommaren och ljuset förblev
kompositörens inspirationskälla. Under Sibeliusdagarna får de internationella toppmusikerna och den månghövdade festivalpubliken uppleva den
miljö som kom att betyda så mycket
för Jean Sibelius. Sibeliusdagarna i
Lovisa präglas av en intim och ungdomlig stämning.
Artistit / Artister: www.loviisansibeliuspaivat.fi
ÖSTERBOTTEN
POHJANMAA
26.6.-30.6.
Lohtajan XXXV Kirkkomusiikkijuhlat. Kokkola
Lochteå XXXV Kyrkomusikfest,
Karleby
www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
Kirkkomusiikkijuhlat tarjoaa viikon aikana paljon muutakin kuin konsertteja; jumalanpalveluksia, taidenäyttelyitä, yhteislaulua, runolausuntaa
ja paljon muuta. Tänä vuonna vietetään Lohtajan Kirkkomusiikkijuhlien
35-vuotisjuhlavuotta.
Kyrkomusikfestivalen bjuder under
en veckas tid också på annat än konserter; gudstjänster, konstutställning,
allsång, diktuppläsninar och mycket
annat. I år firar Lochteå Kyrkomusikfest 35 år.
Artistit / Artister: www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
11.7.
Kaskisten Musiikkikesä
Kaskö musiksommar
www.kaskistenmusiikkikesa.com
Kaskisten Musiikkikesä on klassisen
musiikin festivaali, joka järjestetään
tänä vuonna 6. kertaa.
Tarjolla on korkealuokkaista konserttia. Konserttipaikkoina toimii mm.
Bladhin talo, jossa on erinomainen
akustiikka, sekä luonnonkaunis Sälgrundetin majakka.
Kaskö Musiksommar är en festival för
klassisk musik, som i år ordnas för
sjätte gången. Man ordnar högklassiga konserter på olika ställen, bl.a. i
den Bladhska gården som har en fantastisk akustik, samt på den natursköna Sälgrunds fyr.
Artistit / Artister: www.kaskistenmusiikkikesa.com
21.-28.7.
Jaakon päivät, Pietarsaari
Jakobs dagar, Jakobstad
www.jakobsdagar.fi
Jaakon päivät ovat kehittyneet 70-luvun turistimarkkinoista kansanfestivaaliksi jossa on tarjolla musiikkia,
tanssia, laulua, voimistelua, jalkapalloa, historiallisia kävelyj sekä ohjelmaa lapsille, muutamia ohjelmanumerota mainitakseni.
Jakobsdagar har utvecklats från
70-talets turistmarknad till en folkfestival där det bjuds på musik, dans,
sång, gymnastik, fotboll, historiska
vandringar och program för barn, för
att nämna en del.
Artistit / Artister: www.jakobsdagar.fi
31.7. - 7.8.
Korsholman musiikkijuhlat, Mustasaari
Korsholms musikfestspel
www.korsholmmusicfestival.fi
Korsholman musiikkijuhlat tarjoavat
kamarimusiikkia ja valoisia öitä 31.
kerran. Henri Sigfridsson on valittu
uudeksi taiteelliseksi johtajaksi vuosille 2013 - 2015.
Korsholms musikfestspel bjuder på
kammarmusik och ljusa nätter för
31:a gången i ordningen. Henri Sigfridsson, har utsetts till ny konstnärlig ledare av styrelsen för Musikfestspelen Korsholm. Finlands mest
framstående kammarmusiker samt
några utländska gäster medverkar.
Artistit / Artister: Vladimir Mendelssohn, Erik Schumann, Mirijam Contzen, Peter Hörr, Martti Rousi, Edicson
Ruiz, Valeria Resjan, Antti Siirala, Boris Bloch, Rastrelli, Dorian Wilson, Juha Kangas.
10.8.
Kaffilarock, Isokyrö / Storkyro
www.kaffilarock.fi
Artistit / Artister: Sturm und Drang,
The Lips, Dustin United Band, Jerry
Kannu & Lentopetroolit, Rock Camp.
ÅLAND
AHVENANMAA
24 - 30.6.
Ahvenanmaan urkufestivaali XXXIX
Ålands orgelfestival XXXIX
www.alfest.org
Ahvenanmaan vanhin musiikkifestivaali, Ahvenanmaan urkufestivaali, joka järjestetään nyt 39. kerran,
aloittaa vuoden 2013 kulttuurikesän. Festivaali tarjoaa korkeatasoisia konsertteja, joissa esiintyy sekä
kotimaisia että kansainvälisiä taiteilijoita Suomesta, Ruotsista, Puolasta, Norjasta, Venäjältä, Romaniasta
ja Espanjasta.
Landskapets äldsta musikfestival inleder den åländska kultursommaren.
Orgelfestivalen 2013 arrangeras nu
för 39:e året i rad. Festivalen bjuder
på högklassiga konserter med inhemska och internationella artister
från Finland, Sverige, Norge, Frankrike, Ryssland, Polen, Rumänien och
Spanien.
Artistit / Artister: Roger Syrén,
Eva-Helena Hansen, Markku Mäkinen, Monika Czalej Pujol (ESP), Miquel González (ESP), Dumitru Harea
(ROM), Marek Stefanski (ROM), IngerLise Ulsrud (NOR), Andrew Canning
(SWE), Nadja Monczak (POL), Mariusz Monczak (POL), Ludmila Golub
(RUS), Henryk Gwardak, Mathilde Le
Tac (FRA), Mathieu Freyburger (FRA),
Morgan Karlsson (SWE), Håkan Dahlén (SWE).
5. - 7.7.
Visor så in i Norden
www.visorsaininorden.ax
Pohjoismainen musiikkifestivaali
Kumlingessa.
Visor så in i Norden r.f. ordnar varje
år en väldigt uppskattad visfestival,
vilken både lockar gamla som unga,
nya människor som gamla besökare.
Artistit / Artister: www.visorsaininorden.ax
13.7.
Degerby Jazz & Blues
degerbyjazz.blogspot.com
I den pittoreska skärgårdsbyn Degerby på Föglö samlas jazz- och bluesälskare för att umgås, äta, dricka
och spisa jazz och blues av internationell klass.
Artister / Artistit: degerbyjazz.
blogspot.com
19.-27.7.
Rockoff, Maarianhamina / Mariehamn
www.rockoff.nu
Ahvenanmaan suurin ja tunnetuin
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
heinäkussa Maarianhaminan torilla.
Ålands största och mest kända rockfestival drar igång igen på torget i
Mariehamn.
Artistit / Artister: www.rockoff.nu
6. - 10.8.
Katrina kamarimusiikki
Katrina Kammarmusik
www.katrina.ax
Ahvenanmaan oma sympaattinen kamarimusiikkifestivaali on jo vuodesta
2000 lähtien toivottanut kamarimusiikin ystävät läheltä ja kaukaa tervetulleiksi nauttimaan kauniista musiikista, kiehtovista miljöistä ja ihanasta kesästä.
Ålands egen sympatiska kammarmusikfestival har sedan år 2000 välkomnat kammarmusikälskare från när
och fjärran att njuta av vacker musik, sköna miljöer och ljuvlig sommar.
Artistit / Artister: www.katrina.ax
KATSO KAIKKI FESTIVAALIT KESÄN CANDO LIITTEESTÄ
ALLA FESTIVALER I SOMMARENS CANDO BILAGAN
ilmestyy / utkommer v. 24
CANews ansvarar inte för eventuella fel eller ändringar i festivalkalendern.
CANews ei vastaa mahdollisista virheistä tai muutoksista festivaalikalenterissa.
16
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
DELI
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : M O N A S A L A M A
Ahvenan
Sm
Ålands nya turistattraktion
Smakbyn har öppnat sina dörrar
Första delen av Michael och Jenny Björklunds storprojekt Smakbyn invigdes i november, helt enligt den ursprungliga
tidtabellen. Projektet tog två år och nu står huvudbyggnaden klar, som inrymmer Krogen med plats för 170 gäster, ett
brännvinsbränneri med destillationspannor, en bod med varor från Smakbyn och en källare för lagring av Smakbyns drycker.
S
makbyn ligger bara ett
stenkast från Kastelholms
slott och Jan Karlsgårdens
allmogebyggnader, som är bekanta för många turister. Krogen är
Smakbyn hjärta och här kan både
mindre och större sällskap njuta
av en god lunch eller lång middag.
Det öppna köket inbjuder till att
följa med tillredningen av maten
och uppläggningen av portionerna och gör att stämningen blir intim och trivsam. Smakbyns grundidé är att hjälpa till att bevara den
nordiska och åländska mattraditionen och bjuda på gamla smaker, fina råvaror och upplevelser
för besökarna. Det är inte fråga
om krångliga portioner och exotiska kryddor, utan tyngdpunkten
ligger på hederlig husmanskost
med en finess. Råvaran i rätten
kan vara åländsk gädda, lamm eller äpplen, dvs. lokala, renodlade
smakar, utan några tillsatser. De
enkla smakerna är ofta de godaste
och som kommande storfavoriter
på menyn vågar man tippa Mickes
köttbullar med potatis och rårörda lingon och smörstekta abborrfiléer med skummig kräftsås och
potatiskompott. Smakupplevelserna kan leda till att man vill pröva
något nytt hemma i sitt eget kök
eller helt enkelt gå tillbaka till de
bekanta rätter man lärde sig tillreda som barn.
I Boden kan man köpa åländska delikatesser såsom knäckebröd, lammkorv, senap och inläggningar men också hantverk,
köksprylar och böcker och under
samma tak samsas också Brännvinsbränneriet med sina ståtliga
destillationspannor av koppar. I
den svala lagringskällaren, som
har en stämningsfull belysning,
kommer dryckerna att lagras på
ekfat. Det är fråga om vin, likör
och snaps som är tillverkade av
åländska frukter och bär. Äppelbrännvinet Ålvados är utan tvivel
den mest kända drycken, och till
den går det åt hela 20 kg äpplen.
Flaskorna är handgjorda och varje
exemplar är unikt. Man kan förhandsbeställa en guidad dryckesprovning, där man får höra historier om de olika dryckerna, därtill
hör en plocktallrik med små rät?ter, som tar fram den allra bästa
smaken i drycken.
Projektet fortsätter
Under det kommande året kommer paret Björklund att främst
satsa på restaurangverksamheten. Verksamheten omfattar matlagningskurser, som man kan boka på förhand, en liten gårdsbutik
och småskalig matproduktion.
Men detta är bara början på en
lång väg. Planerna sträcker sig tio
år framåt och med tiden kommer
man att utveckla Smakbyn och intill huvudbyggnaden kommer en
liten by att växa fram.
- Vi vill ge duktiga matproducenter en chans att visa upp sina
förädlade produkter för en publik,
berättar Michael Björklund. Här
får besökaren också en chans att
provsmaka alla läckerheter.
På listan över kommande projekt finns ett köttrökeri, ett mejeri,
en gårdsbod och ett gästgiveri för
övernattning. Övernattningsmöjligheterna är välkomna, för nära
intill anläggningen ligger också
Ålands golfklubb med två golfba-
nor, som är välbesökta under säsongen. Tillsammans med Kastelholms slott och Jan Karlsgården
kommer Smakbyn att locka stora
mängder turister, som också gärna vill övernatta. Mattrenden, som
började för ett antal år sedan, verkar hålla i sig, och intresset för
matlagning, närproducerat och
äkta råvaror är nu större än nå-
gonsin. Michael Björklund är en
aktiv ambassadör för åländskt och
nordiskt matkunnande med sina
uppskattade tv-program och matböcker. Bakom succén ligger långtgående planer, stora visioner, risktagning och hårt arbete.
Redan nu, knappt två månader
efter öppningen, har ryktet om
Smakbyn spritt sig både på Åland
och runt om i Sverige och Finland.
Flere grupper har besökt byn och
julbordet med åländska, finska
och svenska delikatesser blev en
stor succé. Efter julen är det dags
att dra andan i några dagar, men
verksamheten fortsätter efter nyårshelgen då man igen välkomnar
gäster till Ålands nya matmekka.
www.smakbyn.ax
Köttbullar
i gräddsås
Lihapullat
kermakastikkeessa
(av Michael Björklund)
(Michael Björklundin reseptillä)
600 g blandfärs
1 gul lök
½ dl ströbröd
2 msk söt senap
1 ägg
2 dl mineralvatten
smör till stekning
2 dl köttbuljong
3 dl grädde
salt
peppar
hackad persilja till garnering
600 g jauhelihaa
1 keltainen sipuli
½ dl korppujauhoja
2 rkl makeaa sinappia
1 kananmuna
2 dl kivennäisvettä
voita paistamiseen
2 dl lihalientä
3 dl kermaa
suolaa
pippuria
silputtua persiljaa koristeluun
Gör så här
1) Skala och skär löken fint och lägg i en skål,
blanda i ströbröd, senap, ägg och mineralvatten.
Låt stå en kvart och lägg sedan i köttfärsen och
blanda väl men inte för länge. Köttfärsen blir lätt
trådig om den blandas för mycket.
2) Smaka av smeten med salt och peppar. Rulla
sedan köttbullarna med fuktade händer.
3) Stek köttbullarna i smör, skaka pannan så att de
bryns jämnt på alla sidor.
4) Häll på buljong och grädde och låt allt småputtra
tills köttbullarna är klara.
5) Garnera med finskuren persilja. Servera gärna
med köttbullarna med kokt potatis och saltgurka.
Recept: Michael Björklund: Närmat (2011).
Tee näin
1) Kuori ja paloittele sipuli hienoksi ja laita se
kulhoon. Sekoita joukkoon korppujauhot, sinappi,
kananmuna ja mineraalivesi. Anna seistä vartin ja
lisää sitten jauheliha. Sekoita hyvin, muttei liian
pitkään. Jauhelihasta tulee helposti sitkeää, jos
sitä sekoittaa liikaa.
2) Mausta taikina suolalla ja pippurilla. Pyörittele
sitten lihapulla kostutetuin käsin.
3) Paista lihapullat voissa, heiluttele pannua niin,
että ne ruskistuvat joka puolelta.
4) Kaada lihaliemi ja kerma joukkoon ja anna kiehua hiljalleen kunnes lihapullat ovat kypsiä.
5) Koristele hienoksi silputulla persiljalla. Tarjoile vaikka keitettyjen perunoiden ja suolakurkun
kanssa.
Resepti: Michael Björklund, Lähiruokaa (2011)
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
DELI
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
17
Signe bjuder på delikatesser
från när och fjärran
Signes Ost och Delikatesser är en liten mysig matbod mitt inne i Sittkoff Galleria i Mariehamn. Världens minsta saluhall, som man kallar
sig, öppnade sina dörrar senaste sommar och har blivit uppskattad för
sin personliga betjäning och breda sortiment. Utbudet består av allt
från importerade produkter såsom ost, choklad, olivolja och te till
närproducerade safter, sylter och honung.
Signe har även startat ett samarbete med den åländska restaurangen
Nautical, och säljer med ensamrätt restaurangens läckerheter i små
portioner. För tillfället finns senap, hov- mästarsås, löksill och
pepparströmming på listan. (MS)
Signe tarjoaa
herkkuja läheltä
ja kaukaa
nmaan uusi turistivetonaula
makbyn on avannut ovensa
Signes Ost och Delikatesser on pieni, tunnelmallinen puoti keskellä
Maarianhaminan Sittkoff Galleriaa. Maailman pienin kauppahalli, jota
kauppa kutsuu itseään, avasi ovensa viime kesänä ja se on saanut paljon kiitosta henkilökohtaisesta palvelustaan ja laajasta valikoimastaan.
Tarjolla on sekä maahantuotettuja herkkuja kuten juustoja, oliiviöljyjä,
suklaata ja teetä että lähituotettuja mehuja, hilloja ja hunajaa.
Signe on myös aloittanut yhteistyön ahvenanmaalaisen Nautical -ravintolan kanssa, ja myy yksinoikeudella ravintolan herkkuja pienissä
annoksissa. Tällä hetkellä myynnissä on sinappia, hovimestarinkastiketta, sipulisilliä ja pippurisilakkaa. (MS)
Ensimmäinen vaihe Michael ja Jenny Björklund suurprojektista Smakbyn
avattiin marraskuussa, alkuperäisen aikataulun mukaisesti. Projekti kesti
kaksi vuotta ja nyt päärakennus seisoo valmiina. Rakennukseen mahtuu 170
hengen ravintola Krogen, viinanpolttimo kuparisine tislauspannuineen, puoti,
jossa myydään Smakbyn tuotteita sekä kellari Smakbyn juomia varten.
M
akukeskus Smakbyn
sijaitsee vain kivenheiton päästä Kastelholmin linnasta ja Jan Karlsgårdenin talonpoikaisrakennuksista,
jotka ovat tuttuja monelle turistille. Krogen on Smakbyn sydän
ja täällä voivat sekä pienet että
isommat seurueet nauttia lounasta tai pitkää päivällistä. Avoin
keittiö houkuttelee seuraamaan
ruoan valmistusta ja annosten
asettelua ja vaikuttaa siihen, että tunnelmasta tulee intiimi ja
tunnelmallinen. Smakbyn perusideana on olla mukana säilyttämässä pohjoismaista ja ahvenanmaalaista ruokaperinnettä ja
tarjota vanhoja makuja, hienoja
raaka-aineita ja kokemuksia vieraille. Tässä ei ole kyse monimutkaisista annoksista tai eksoottisista mausteista, vaan painopiste
on vanhassa kunnon kotiruuassa
pienellä viimeistelyllä. Annoksen
raaka-aine voi olla ahvenanmaalainen hauki, lammas tai omena,
ts. paikallisia, puhtaita makuja,
ilman lisäaineita. Yksinkertaiset
maut ovat usein parhaita ja ruokalistan suursuosikeiksi voidaan
veikata Micken kotitekoisia lihapullia keitettyjen perunoiden ja
puolukkasurvoksen kera ja voissa paistettuja ahvenfileitä vaahdotetun rapukastikkeen ja muhennettujen perunoiden kera.
Makunautinnot voivat johtaa siihen, että asiakas haluaa itse kokeilla jotakin uutta kotona omassa keittiössään tai yksinkertaisesti
palata lapsena opittuihin tuttuihin ruokalajeihin.
Puodissa voi ostaa ahvenanmaalaisia herkkuja kuten näkkileipää, lammasmakkaraa, sinappia ja säilykkeitä mutta myös
käsitöitä, keittiötarvikkeita ja kirjoja. Saman katon alla on myös
Viinanpolttimo komeine kuparisine tislauspannuineen. Viileässä
säilytyskellarissa tunnelmallisine
valaistuksineen, juomat säilytetään tammitynnyreissä. Juomiin
kuuluvat viini, likööri ja snapsi, jotka ovat valmistettuja ahvenanmaalaisista hedelmistä ja
marjoista. Omenaviini Ålvados
on ehkä tunnetuin juoma, ja yhden pullon valmistukseen käytetään jopa 20 kiloa omenoita. Pullot ovat käsintehtyjä ja jokainen
kappale on uniikki. Smakbyssa voi tilata ennakkoon juomien
maistelutilaisuus, jonka aikana
esitellään eri juomat. Pakettiin
kuuluu maistiaislautanen, joka
koostuu pienistä annoksista, jotka tuovat esille juomien parhaimmat maut.
Projekti jatkuu
Tulevan vuoden aikana Björklundin pariskunta aikoo panostaa
ensisijaisesti ravintolatoimintaan.
Luvassa on kokkauskursseja, jotka ovat etukäteen varattavissa,
pieni tilapuoti ja pienimuotoista
elintarvikejalostusta. Mutta tämä
on vasta pitkän tien alku. Suunnitelmat on laadittu kymmeneksi
vuodeksi eteenpäin ja tavoitteena
on luoda Smakbytä menestyksekäs
konsepti. Päärakennuksen yhteyteen kasvaa ajan myötä pieni kylä.
? Haluamme antaa päteville
ruokatuottajille mahdollisuuden
esitellä jalostettuja tuotteitaan
yleisölle, Michael Björklund kertoo. Täällä vierailija saa mahdollisuuden maistaa kaikkia herkkuja.
Tulevaisuudessa rakennetaan
myös savustamo, meijeri, tilapuoti ja majoitustiloja. Majoitustilat
ovat tervetulleita, koska makukeskuksen läheisyydessä on golfkerho Ålands golfklubb, jonka kaksi
golfkenttää houkuttelee runsaasti pelaajia golfkauden aikana.
Myös Kastelholmin linna ja Jan
Karlsgården muodostavat yhdessä
Smakbyn kanssa suositun vierailukohteen turisteille, jotka mielellään myös yöpyvät. Ruokatrendi,
joka alkoi jo joitakin vuosia sitten,
ei ota laantuakseen, ja kiinnostus
ruoanlaittoa, lähiruokaa ja aito-
ja raaka-aineita kohtaan on nyt
huipussaan. Michael Björklund
on aktiivinen ahvenanmaalaisen
ja pohjoismaalaisen ruokaosaamisen lähettiläs, jonka tv-ohjelmat ja
ruokakirjat ovat huippusuosittuja.
Menestyksen takana ovat pitkälle
menevät suunnitelmat, suuret visioit, riskinotto ja kova työ.
Jo nyt, vajaa kaksi kuukautta
avauksen jälkeen, Smakbyn maine on kirinyt sekä Ahvenanmaalla että Ruotsiin ja Suomeen. Useat
ryhmät ovat vierailleet keskuksessa ja joulupöytä suomalaisilla,
ruotsalaisilla ja ahvenanmaalaisilla jouluherkuilla oli suuri menestys. Joulun jälkeen vedetään
henkeä pari päivää, mutta toiminta jatkuu taas uudenvuoden
jälkeen, jolloin vieraat toivotetaan
taas tervetulleiksi Ahvenanmaan
uuteen ruokamekkaan.
www.smakbyn.fi
På Simskäla i Ålands norra skärgård ca en timmes bilresa från
Mariehamn ligger Stormskärs Konferens & Värdshus öppet året om
mot beställning. I april och maj och september-oktober kan vi erbjuda
guidade fisketurer efter gädda, havsöring och abborre. På vintern finns
möjligheter till utflykter på isen; isfiske, långfärdsskridskoåkning och
snöskotersafaris. För konferensen finns bredbandsuppkoppling och
pc-kanon. Vi har 7 sovrum med 13 ordinarie bäddar. I vår restaurang
serveras härliga måltider gjorda av närproducerade råvaror med
menyer anpassade efter säsong.
Passa på att boka in er hos oss för lägerskolor, konferensen,
fiskeresan eller släktfesten!
Varmt Välkomna!
www.stormskar.ax
stormskar@aland.net
tel +358 400 783 086 / +358 18 47560
045-670 7800
02-458 2006
tom@matglad.?
Brunnsvägen / Kaivotie 21
21600 Pargas/Parainen
www.matglad.?
18
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
DELI
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : M O N A S A L A M A
NYHET!
UUTUUS!
Återförsäljare
av Virtanens
målfärger!
Virtasen
Maalitehtaan
jälleenmyyjä!
Färgblandningsmaskin
Maalinsävytyskone
Lunchcafé ? Lounaskahvila
21710 Korpo ? Korppoo
gsm 0400-743 308
Tel. 02-463 1033
www.bmamiljo.fi
info@bmamiljo.fi
Det mesta inom byggvaruhandel,
transport- och ombudstjänster.
Avfallshantering.
Affär med gåvo o. pappersvaror m.m.
Toimialamme ovat kuljetus
ja rakennustarvikekauppa.
Myymälästämme mm.
lahja- ja paperitavaraa.
Må/Ma-To 8.30 - 17.00, Fre/Pe 8.30 18.00, Lö/La 10.00 - 15.00
+
Matglädje i Houtskär
Veckoslutet den 24-25 augusti skall ni passa på att reservera i
almanackan. Då hålls det en matfestival i Houtskär ? mitt i skärgårdshavet. Det utlovas smakupplevelser och underhållning. Nyckelord är gott, närproducerat och äkta. Kom och njut av sensommaren i skärgården.
Iloista Ruokaa Houtskarissa
Viikonlopulle 24-25. elokuuta kannattaa nyt tehdä varaus kalenteriin. Houtskarissa - saaristomeren sydämessä - vietetään silloin
ruokafestivaalijuhlaa. Luvassa on makuelämyksiä ja viihdettä.
Avainsanoja ovat : hyvää, lähituotettua ja aitoa. Tule nauttimaan
- ja koe saariston myöhäiskesän tunnelma.
Från betesmark
till matbordet
P
å Rejböle Gård i Karis betar omkring 35 stycken
Highland kreatur. Highland Cattle, som på svenska också
kallas skotsk höglandsboskap, är
en härdig nötkreaturras och en effektiv landskapsvårdare, som har
sitt ursprung i Skottlands högländer. De är ståtliga djur med en riklig och lång päls oftast i olika rödoch guldbruna nyanser, bred rygg
och relativt korta ben i förhållande
till den övriga kroppen. Både tjurar och kor har horn, men kornas
horn böjs i regel uppåt i stället för
nedåt och är inte lika kraftiga.
- De två första djuren skaffade
vi till gården för sex år sedan, berättar Mikaela Berghäll på Rejböle Gård och då var det mest för
att testa. Eftersom Highland passar utmärkt på våra betesmarker
har vi utökat antalet efter hand
och under det senaste året har vi
för första gången sålt kött från den
egna gården. Köttet har fått idel
positiv respons, och allt vi har producerat har gått åt. Köttet är mört,
innehåller mindre fett och kolesterol men mer protein än normalt
nötkött. Dessutom är dagens konsumenter intresserade av matens
ursprung och här finns det möjlighet att själv kontrollera i vilka förhållanden kreaturen lever, framhåller Mikaela.
Korna jag möter verkar snälla
och sympatiska, och är lite nyfikna men ändå inte för närgångna.
Mikaela berättar att det är viktigt
att djuren har daglig kontakt med
människor, så att de inte blir förvildade. Varje djur har som vanliga
mjölkor ett namn och jag träffar
bland annat Diana, Sarah, Silkki
och Queen Elisabeth. Rasen är avlad i en hård miljö och år därmed
kända för sin tålighet, och klarar
ett strängt vinterklimat ute på enbart hö, vatten och mineraler. De
anses därför vara betydligt mera
lättskötta än vanliga nötkreatur
och är också en av de raser som
har lättast att kalva, med en låg
kalvdödlighet. Och det finns inga
andra raser som är så bra mödrar
som Highland Cattle. Mikaela berättar om hur mödrarna tar hand
om och är snälla mot varandras
kalvar, och man turas om att vakta kalvarna, som på ett ?kalvdagis?.
Kriterier utvecklas för
inhemskt naturbeteskött
WWF Finland och Skogsbrukets
utvecklingscentral Tapio utvecklar som bäst tillsammans med
djurproducenter kriterier för produktionen av naturbeteskött. I Sverige har certifierat naturbeteskött
funnits på marknaden redan i tio
års tid. Produktionen av naturbeteskött gynnar alla parter: hotade
vårdbiotoper återhämtar sig, dju-
Laitumelta
ruokapöytään
R
ejböle Gårdin mailla Karjaalla laiduntaa noin 35
Highland karjaa. Highland Cattle, jota suomeksi kutsutaan myös Ylämaan karjaksi, on
säänkestävä nautaeläin ja tehokas
maisemanhoitaja, jonka juuret
ovat Skotlannin Ylämailla. Ne ovat
komeita eläimiä, joilla on tuuhea
ja pitkä, usein puna- tai kullanruskeansävyinen turkki, leveä selkä ja muuhun vartaloon verrattuna suhteellisen lyhyet jalat. Sekä
sonneilla että lehmillä on sarvet,
mutta lehmien sarvet kääntyvät
yleensä ylöspäin eikä alaspäin eivätkä ne ole yhtä uljaita.
- Ensimmäiset kaksi nautaa
hankimme tilalle kuusi vuotta
sitten kokeilumielessä, Rejbölen
Mikaela Berghäll kertoo. Koska
Highlandit sopeutuivat meidän laitumillemme erinomaisesti, olemme vähitellen lisänneet määrää,
ja viime vuonna pystyimme ensimmäistä kertaa myymään tilallamme tuotettua lihaa. Liha
on saanut pelkästään positiivista
palautetta, ja kaikki tuottamamme liha on mennyt kaupaksi. Liha on mureaa, se sisältää muuta
naudanlihaan verrattuna vähemmän rasvaa ja kolesterolia, mutta enemmän proteiinia. Lisäksi
tämän päivän kuluttaja on kiinnostunut ruokansa alkuperästä, ja
täällä on mahdollisuus tarkistaa
minkälaisissa oloissa karja elää,
Mikaela selvittää.
Tapaamani lehmät vaikuttavat
kilteiltä ja sympaattisilta, ne ovat
vähän uteliaita mutta eivät kuitenkaan liian tunkeilevia. Mikaela
kertoo, että on tärkeä, että lehmät
ovat päivittäin tekemisissä ihmisten kanssa, etteivät ne villiinny. Jokaisella eläimellä on kuten tavallisilla lypsylehmillä nimi ja tapaan
mm. Dianan, Sarahin, Sennin ja
Queen Elisabethin. Laji on kasvatettu kovassa ympäristössä ja se on
sen takia tunnettu sitkeydestään ja
eläimet selviytyvät kovassa talviolosuhteissa ulkona ympäri vuo-
den pelkästään heinällä, vedellä ja
mineraaleilla. Highlanderita voidaan sen takia pitää muita nautaeläimiä helppohoitoisempina ja
tämä on myös rotu, joka selviytyy
helpoiten vasikoinnistaan ja vasikoiden kuolleisuus on alhainen.
Eikä ole mikään muu eläinrotu,
jolla on voimakkaimmat äidinvaistot kuin Highland Cattle. Mikaela kertoo, miten emot huolehtivat yhdessä vasikoistaan, ja miten
vasikoita hoidetaan vuorotellen,
ikään kuin vasikkapäiväkodissa.
Kotimaiselle
luonnonlaidunlihalle
kehitetään kriteerejä
WWF Suomi ja Metsätalouden kehittämiskeskus Tapio kehittävät
parhaillaan yhdessä eläintuottajien kanssa ekologisesti kestäviä
kriteerejä luonnonlaidunlihan
tuotannolle. Ruotsin markkinoilla sertifioitua luonnonlaidunlihaa on ollut tarjolla jo kymmenen vuoden ajan. Laiduntaminen
ren får beta fritt, producenten kan
få ett bättre pris för sitt kött och
konsumenten kan välja en produkt med positiva miljöeffekter. I
Sverige säljs ungefär 400 000 kg
naturbeteskött varje år, främst till
privatkonsumenter. Dessutom erbjuds det i topprestauranger i till
exempel Stockholm, men även
många kommuner använder naturbeteskött i skolor och på vårdanstalter, berättar man på Tapio.
Mikaela Berghäll välkomnar kriterieuppsättningen för naturbeteskött och tror att det kommer att
gynna både producenter och konsumenter.
on esimerkiksi naudoille luonnollista ja lajinmukaista elämää.
Luonnonlaitumilla tuotettu liha on korkealuokkaista ja tuottaja voi saada siitä paremman
hinnan. Kuluttajalle sertifioitu
luonnonlaidunliha puolestaan
tarjoaisi luotettavan, ympäristöä
hyödyttävän vaihtoehdon. Ruotsissa myydään vuosittain noin
400 000 kiloa luonnonlaidunlihaa suurimmaksi osaksi yksityisille kuluttajille. Lisäksi sitä
tarjotaan huippuravintoloissa esimerkiksi Tukholmassa, mutta toisaalta myös monet kunnat käyttävät luonnonlaidunlihaa kouluissa
ja hoitolaitoksissa kerrotaan Tapiosta. Mikaela Berghäll toivottaa
kriteeristöä tervetulleeksi ja uskoo siitä olevan hyötyä sekä tuottajille että kuluttajille.
och december
p
Välkommen!
www.pensarsyd.com
DELI
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
T E X T & F OTO / T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
www.pensarsyd.com
HOUTSKÄRS GÄSTGIFVERI
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
19
Pensionat
Öppet året runt ? Avoinna ympäri vuoden
Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe
Bed & Breakfast ? Catering
Mullfjälle
Vi
Vinteröppet
ö
februari-april
och december på
jennisrestaurang@hotmail.com
www.houtskarsgastgifveri.fi
Nöt- och
lammkött av
naturbetande djur
N
ystu Lantbruk på Wattkast i Korpo sysslar med
direktförsäljning direkt
från hemgården.
På Nystu Lantbruk i Korpo Wattkast kan man året runt köpa nötoch lammkött som kommer från
djur som har varit på naturbete.
Djuren lever på vilda örter och
friskt gräs, håller buskar, sly och
vass borta och bidrar samtidigt
till ett öppet kulturlandskap. Husbondsfolket består av Thomas Johansson och Johanna Franzén
samt tre barn.
Thomas Johansson började som
lantbrukare när han arrenderade
Korpo gårds marker 1986. Det gör
han alltjämt. 1988 började han
med djurskötsel, 2002 skedde generationsväxling på Nystu.
? Vi byggde nya ladugårdar
2008 och då bildade vi Nystu Lantbruk Ab. Året innan utvidgade vi
biffköttsproduktionen med får då
Jukka Tobiasson anställdes och
flyttade hit med sina får, berättar
Thomas Johansson.
I dag har Nystu två anställda
förutom värdparet. Nötkreatur
har alltid funnits på Nystu även
om mjölkkorna av skaffades redan på 1970-talet.
? Vi har nu ca 100 kalvande dikor plus ungdjur och sex avelstjurar. Dessutom har vi ca 70 tackor
som lammar, säger Johanna Franzén.
? Vi producerar också livdjur,
dvs. tjurkalvar som är överlopps.
De säljs för vidare uppfödning när
de är 10 månader. Kvigorna blir
kvar på gården. En del blir kor
och en del går till slaktdjur.
Fåren är av finsk lantras, biffkorna består av Hereford och Aberdeen Agnus.
Direktförsäljningen från gården startade 2007. Köttet skickas
hem från slakteriet vacuumförpackat och djupfryst och har lång
Vi Pensionat
Vinteröppet
ö
februari-april
och december på
Mullfjället
i Årefjällen
Pensionat
Mullfjället
Välkommen!
&
hållbarhetstid. Det säljs i paket om
10 eller 20 kg där hälften är malet
kött och resten helkött, t.ex. stekar, entrecôte och biff.
Nu hoppas man få naturbetesköttet certifierat som ett eget
brand.
? Sommartid är djuren på naturbete på strandängar, i skogar
och på holmar som t.ex. Aspö,
Åvensor, Finnö, Nagu Berghman
och många av Skärgårdshavets nationalparks kulturlandskapsröjda
holmar. Det är visserligen mycket jobb att få ut dem dit och nuförtiden också en massa byråkrati. Man ska t.ex. föra dagbok över
var djuren är under olika tider.
? Skärgården är ett tacksamt
ställe för den här verksamheten.
Många köper gärna med sig naturbeteskött när de åker hem till
Helsingfors och Tammerfors, säger
Johansson.
? Också lokalt är direktförsäljningen ett komplement till den en-
da butiken i Korpo. Och lammkött
är inte så lätt att få tag på här ute.
Många gårdar på Wattkast har numera något slag av direktförsäljning. Närproducerat är i ropet, påpekar Franzén.
Hon sköter mest om företagets
pappersarbete, direktförsäljningen och barnen medan karlarna
sköter djuren och kalvningarna
och framför allt på vintern också
skogsjobb och röjningar på holmar.
Förutom köttproduktionen har
Nystu också odling och pressning
av linolja som marknadsförs via
Korpo Farmartjänst där Thomas
Johansson också är med.
? Tyvärr är det inte så många
som har linolja mera här ute. Och
Farmartjänst sysslar i huvudsak
med byggverksamhet. T.ex. brokistor är väldigt efterfrågade nuförtiden.
i Årefjällen
Välkommen!
www.mullfjallet.se
Näsby Gästhamn
Grill Café Skagen
Följ med oss på Houtskär
vår blog
i Årefjällen
Pensar-are.blogspot.com
www.skagen.fi
02-46 33 407
040-738 6465
www.mullfjallet.s
Välkommen!
Naudan- ja lampaanlihaa www.mullfjallet.se
saariston luonnonlaitumiltaFölj med oss på vår blog
K
orppoon Wattkastissa on
luonnonmukaisen lihan
suoramyyntiä.
Nystun tilalta Korppoon Wattkastissa voi vuoden ympäri ostaa naudan- ja lampaanlihaa eläimistä,
jotka ovat laidennettu luonnonmukaisessa ympäristössä. Ne syövät luonnonyrttejä ja tuoretta ruohoa ja pitävät pusikot, vesakot ja
ruovikot kurissa. Näin ne myös
säilyttävät perinnemaiseman. Tilalla asuvat Thomas Johansson
ja Johanna Franzén sekä heidän
kolme lastaan.
T homa s Johansson aloitti maanviljelijänä 1986 kun hän
vuokrasi Korppoon kartanon pellot ja se jatkuu edelleen. Karjaanpito tuli kuvaan 1988 ja 2002 oli
Nystun tilalla sukupolvenvaihdos.
? Rakensimme uudet navetat
2008 ja samalla perustimme osakeyhtiön Nystu Lantbruk Ab. Vuot-
ta aikaisemmin tuli myös lampaanliha tuotantoon, kun Jukka
Tobiasson tuli meille töihin ja
muutti tänne lampaineen, kertoo
Thomas Johansson.
Nykyään tilalla on isäntäväen
lisäksi kaksi työntekijää. Nautakarjaa on Nystun tilalla aina ollut
vaikka maitokarjaan pitäminen
loppui jo 1970-luvulla.
? Nyt meillä on n. 100 poikivaa
lehmää sekä vasikoita että kuusi
siitoshärkää. Sen lisäksi on n. 70
karitsoivaa emälammasta, sanoo
Johanna Franzén.
? Ylimääräiset häränpoikaset
myydään edelleen kasvatettaviksi
n. 10 kuukauden ikäisinä. Hiehot
jäävät meille. Osa kasvaa lehmiksi
ja osa menee teurastukseen.
Lampaat ovat Suomen maatiasrotua, pihvikarja Hereford ja Aberdeen Agnus-rotua.
Tilan suoramyynti alkoi 2007.
Liha tulee teurastamolta tyhjiöpa-
kattuna ja pakastettuna ja täten
se säilyy pitkään. Liha myydään
10 tai 20 kg:n pakkauksissa, jossa puolet on jauhelihaa ja puolet
kokolihaa, kuten paisti, entrecote
tai palaliha. Toivossa on nyt saada
luonnonlaiduntalihalle oma brändi.
? Kesäisin eläimet ovat luonnonlaitumilla rantaniityillä, metsissä ja saarilla kuten Aspö, Åvensor, Finnö, Nauvon Berghamn ja
Saaristomeren kansallispuiston
saarilla, joissa on tehty raivauksia
kulttuurimaiseman säilyttämiseksi. Eläinten kuljetukset tuottavat
paljon töitä ja nykyään byrokratia
on myös melkoinen. On esim. pidettävä päiväkirjaa eläinten oleskelupaikoista eri aikoina.
? Saaristo on hyvä paikka tämänkaltaiseen toimintaan. Ihmiset ostavat usein mukaansa luonnonlaiduntalihaa kun he lähtevät
kotiinsa Helsinkiin tai Tampereelle, sanoo Johansson.
?Suoramyynti on myös paikallisesti hyvä lisä Korppoon ainoalle kaupalle. Lampaanlihaa ei ole
edes täällä niin helposti saatavana. Suoramyynti on tänä päivänä
aika monella Wattkastin tilalla.
Lähiseudun tuotteita ovat suosiossa, kertoo Franzén.
Hän hoitaa yrityksen paperityöt, suoramyynnin ja lapset. Miehet hoitavat eläimet poikimineen
ja varsinkin talvisin metsätöitä ja
saarten raivauksia.
Lihatuotannon lisäksi Nystun
tila tuotta ja puristaa myös pellavaöljyä. Sen markkinointi hoitaa
Korpo Farmartjänst, jossa Thomas
Johansson myös on mukana.
? Valitettavasti saariostossa ei
enää ole montakaan pellavaöljyn
tuottajaa.
Följ med oss på vår bl
Pensar-are.blogspot.co
Pensar-are.blogspot.com
Turun saaristossa
I Åbo skärgård
www.pensarsyd.fi
Avoinna toukokuu-syyskuu ? Öppet maj-september
Seuraa meitä/Följ oss på: Pensar-are.blogspot.com
Pensionat
Mullfjället
Åren rinteissä
I Årefjällen
www.mullfjallet.se
Avoinna joulukuu-huhtikuu ? Öppet december-april
Tervetuloa! Välkomna!
20
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
DELI
2013
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T: S A M C YG N E L K Ä Ä N N Ö S : I N G R I D S A N D M A N
Det våras vid
Ångbåtsbryggan för
minigolfens vänner
Å
ngbåtsbryggans Äventyrs- grillar vi förstås på en stenkolsgolf har funnits i dryga grill, hälsar Sandra alla matväntvå års tid invid gästham- ner.
nen och badstranden i Marie- Restaurangen har fullständiga
hamn. Stället är uppskattat bland rättigheter och kan därför erbjuda
barnfamiljer och andra som kän- viner till middagen. Kaffe i olika
ner för att putta bollen eller besöka varianter, bakverk, glass och en
bar hör också till repertoaren.
golfbanans restaurang.
- Äventyrsgolfen är en minigolfbana med 18 hål (9+9). Banorna Nytt för året
är konstgräsbeklädda med buskar, Äventyrsgolfen har tidigare betobunkers, vatten och åländsk röd- nat loungemusik i sitt musikutbud,
granit som rekvisita. Vi har fyra vilket i år kommer att kompletteolika storlekar på klubborna, be- ras av levande musik med en trurättar restaurangchef Sandra Er- badur.
Säsongstarten beror på vädrets
iksson från Mariepark Ab.
Restaurangen är öppen för alla makter, men antagligen kombesökare. Menyn innefattar bland mer man att öppna dörrarna och
annat de rätt och riktigt klingande svinga klubborna i slutet av april
Torsdagen den 17.11.2011 | Nr 46
rätterna Putter Pepper Steak och eller i början av maj. Den tidiga
10th hole BBQ Burger.
starten brukar bland annat locka
- Vi har förnyat menyn inför till sig skolklasser från fastlandet.
varje säsongstart, men hambur- - Jag har faktiskt tagit emot de
första bokningarna redan, säger
garen är populär och får därför
BILSERVICE
finnas med i fortsättningen också. Sandra glatt.
AUTOKORJAAMO
Allt tillreds på plats, och biffarna
www.mobalpa.com
44 mm x 100 mm, 2-färg
Pienoisgolfin
ystävien
44 mm x 100 mm, 2-färg
mahdollisuudet parantuvat
Välkommen
till Aktia!
WINTER
2011-12
aarianhaminan vie- nagraniitti. Mailoja löytyy neljää kin kivihiiligrillissä, Sandra valisKauden avajaisten
ajankohBank ? Försäkringar
? Fastighetsförme
rasvenesataman ja ui- kokoa, kertoo ravintolapäällik- taa nälkäisiä.
ta riippuu ilmoista. Luultavasti
marannan viereinen kö Sandra Eriksson Mariepark Ravintolalla on A-oikeudet joten paikka avataan huhtikuun lopuswww.kumho.fi
WINTER
halukkaat saavat viiniä päivälli- sa tai toukokuun alussa. Aikainen
pienoisgolfrata nimeltä Ångbåts- Ab:sta.
Inhemska
eller
franska
kaikille avoin. sellä.RG-kök
Ravintolasta saa myös
eri- sesonki
bryggans Äventyrsgolf on toiminut Ravintola on
tapaa houkutella paikalle
2011-12
runsaan parin vuoden ajan. Lap- Ruokalistalta löytyy sopivasti esi- laisia kahveja, leivonnaisia ja jää- mantereen koululuokkia.
MOBALPA-kök
från oss.
UTÖ
Hannas
- Olen todellakin kirjannut enja 10 telöä.
siperheet jahorisont
muutkin pienoisgolfin merkiksi Putter Pepper Steak
ÅrgÅNg
86.
VuosikerTa
Torstaina 17.1
simmäiset
tilaukset jo nyt, Sandra
th
hole
BBQ
Burger.
ystävät
arvostavat
paikkaa
ja
viihwww.kumho.fi
B&B, matservering, guidning
i
UTÖ
fyr
Välkomna!
iloitsee.
tyvät myös golfradan ravintolassa. - Olemme uudistaneet ruokalis- Uutta
- Äventyrsgolf on pienoisgolf- tan joka kaudeksi, mutta hampu- Äventyrsgolf on aiemmin panostadäck
duRG-keittiöt
nya
däck??muttatai
rata, jossa 18 (9+9) reikää. Radat rilaiset
ovatBehöver
suosittuja ja löytyvät
nut loungemusiikkiin,
tänä ranskalaiset
TAXI 1+8
Kotimaiset
ovat keinonurmea. Rekvisiittana jatkossakin ruokalistalta.
Kaik-fälgarna
vuonnainmusiikkia
Hämta i såfall
färdigt, täydennetään
Ari Hellsberg
toimivat pensaat, bunkkerit, ve- ki annokset valmistetaan
trubaduurin
esittämällä elävällämeiltä.
så ärMOBALPA-keittiöt
alltpaikan
klart när
det behövs!
- Kemiö
silammikot ja Ahvenanmaan pu- päällä ja pihvit grillataan
musiikilla.
VI HAR tietenÄVEN RINGHOTELL!
Tervetuloa! ? Kimito
däck
0400 655 655
B&B
, ruokailua, kahvila,
mökit, Utön majakan opastustaTarvitsetko uudet renkaat??
Renkaat
Däck
44
mm x 50 m
Tuo siinä tapauksessa vanteet valmiiksi,
E-mail: hanna.kovanen@uto.fi tel. 0400-14 38 14
WINTER
niin kaikki on valmista kun renkaita tarvitaan!
Vanteet
Fälgar
KW-22
MEILLÄ MYÖS RENGASHOTELLI!
Tinnes Hantverk
2011-12
Monteringar Asennukset
M
UTÖ
Säilytys
Däckhotell
KW-22
Autohuolto
Bilservice
Hannas
horisont
UTÖ UTÖ
Hannas
horisont
B&B, matservering,
guidning
i UTÖ fyr
B&B, matservering,
guidning
i UTÖ fyr
Sören Ekholm ? 040 574 6574
Kroggränd, Kimito/Kapakkakuja, Kemiö
Din KUMHO-återförsäljare:
B&B , ruokailua,
mökit,
Utön majakan
opastusta
B&B , ruokailua,
kahvila,kahvila,
mökit, Utön
majakan
opastusta
E-mail: hanna.kovanen@uto.fi
tel. 0400-14
E-mail: hanna.kovanen@uto.fi
tel. 0400-14
38 14 38 14
Din KUMHO-återförsäljare:
Vi publicerar företagarnas JULHÄLSNINGAR
Nya inkvarteringsutrymmen
på gamla
KÄRHON!
? Tionde
torsdagen
den 22.12.
Lämna
in densommaren!
senast
Uusia majoitustiloja vanhalla
KERHO:lla!
?
Kymmenes
torsdagen den 15.12 kl. 16. kesä!
Storfinnhova
nnhova Gård
Gård
Storfi
Julkaisemme yrittäjien JOULUTERVEHDYKSET
torstaina 22.12. Jätä se viimeistään
torstaina 15.12 klo 16.
Häät
Redaktionen ? Toimitus
Illalliset
Perhejuhlat
Sauna
Kokoukset
Majoitus
Jullunch ? Joululounas
Storfinnhova Gård 26.11 kl(o) 12-16
WINTER
2011-12
Engelsbyvägen/Engelsbyntie 1
Din KUMHO-återförsäljare:
däck
bou
Arka
ti
Din KUMHO-återförsäljare/jälleenmyyjäsi:
DinKimito
KUMHO-återförsäljare:
Färg & Biltillbehör Ab
w
Kemiön Väri & Autotarvike Oy
? 421 146, 421 346
Inhemska
eller franska
Även andra
märken. MyösRG-kök
muita merkkejä.
MOBALPA-kök
från oss.
Vi gör ringarbeten
lördagar 19 & 26.11.
Välkomna!
Teemme rengastöitä lauantaina
19 & 26.11.
Avoinna
10-17
VÄLKOMMEN!RG-keittiöt
TERVETULOA! tai ranskalaiset
Öppet
10-13
Kotimaiset
MOBALPA-keittiöt
meiltä.
MAKSUPÄÄTTEET
KASSA
BETALNINGSTERMINALER
TV, GPS, MP3, PRINTER
Tervetuloa!
valvonta - övervakning
Välkomm
en!
Tervetulo
a!
Bastu
22 ? (inkl./sis. 1 glas vin/1 lasi viiniä
Möten
Förfr./Tied: info@storfinnhova.com
? 0400
539238
Bröllop,
Middagar,
Julfestdax - Vi erbjuder många alternativ
till julfester i våra trivsamma utInkvartering
Familjehögtider,
Juhla-, kokous-, koulutus- ja
elämyskeskus Kemiössä
Äv
ytt
M
ulk
www.mobalpa.com
lö/la 10-14
? 040-534 1981
www.kumho.fi
www.rg-keittiot.fi
?däck
(02) 454 4502, 0400-532 533
Boställsvägen 12, Pargas/Puustellintie 12, Parainen
Riklig julbuffé med hemlagade delikatesser.
Bröllop
Produkter även till försäljning.
Middagar
Runsas buffet joulun herkuilla.
Tuotteita myynnissä.
Familjehögtider
Stor?nnhova Gård
ochmm
?små ting?x 50 m
44
Må/ma-fre/pe 10-18,
www.kumho.fi
rymmen. Joulujuhlat lähestyy - tarjoamme viihtyisiä tiloja niin isommille
Underjordisk Granit-rök-bastu
kun pienemmille seurueille. Nu även catering - Myös cateringpelvelu
ZAS DATA
ATK- myynti ja huolto
ADB-försäljning och service
Ma - Pe
Må - Fre
Lö/La
info@zas.fi
Storfinnhova Gård
www.uto.?
www.uto.?
Näkee jokaisessa as
0405485154
UTÖwww.uto.?
UTÖ
Arkadiavägen22
Aktia Kimito, Arkadiavägen
Boka tid
tid på
på 010
0800
0 2470
Boka
247
5890
44 mm x 100 mm, 1-färg
v
Eng
FNB-nyhete
Vi erbjuder dig de senaste FNB-nyhete
INRIKES - UTRIKES - SPO
gratis på! www.canews.f
VÅTMARKSKVÄLL
? (02) 454 4502, 0400-532
533
Ordnas tillsammans med ortens olika natur-vatten-viltvårds
44
mm
x
100
mm,
1-färg
StorfiStorfinnhova
nnhova Gård
163,25860
25860Björkboda
Björkboda
föreningar en Våtmarksdiskussionskväll
för alla som är
Gård
Finnhovantie 163,
? ?Finnhovantie
Boställsvägen 12, Pargas/Puustellintie
12, Parainen
203 www.storfi?nnhova.com
Puh (02)puh
424 (02)
203 ?424
Info@storfinnhova.com
www.storfinnhova.com
?
P
P
intresserade. Tillfället är den 24.11 i Bio Pony, Dalsbruk.
18.00 Välkommen, Kommunens EKO-logiska program
Lars Nummelin, teknisk chef
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
DELI
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
21
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G
På tallriken
B8
Östra Nyland
HOTEL B8
hotel
CANews tar en liten smaktur i de östra delarna av Nyland, närmare
bestämt Lovisa och Borgå. Förutom charmig småstadsidyll och
gamla kulturtraditioner bjuder båda orterna på ett och annat
smultronställe för den som är sugen på kulinariska upplevelser.
Your host on the coast
45:-
45:-
Lautasella
Itä-Uusimaa
CANews tekee makuretken Uudenmaan itäosiin, tarkemmin
sanottuna Loviisaan ja Porvooseen. Charmikkaan
pikkukaupunki-idyllin ja vanhan kulttuuriperinnön lisäksi
kummatkin tarjoavat yhden jos toisenkin mansikkapaikan
niille jotka ovat kiinnostuneita ruokaelämyksistä.
Lovisa
Loviisa
Hotel Degerby Gille, Restaurant Styrbord,
Hotel Degerby Gille, Restaurant Styrbord,
- Södra Rönnäs lammgryta
av ekologiskt lammkött, potatis och rotfrukter 16,80 ?
- Vinrekommendation:
Thandi shiraz cabernet sauvignon, Sydafrika, 16 cl 6,70 ?
? Äppel-lingonpaj med vaniljglass 6,90 ?
- Södra Rönnäsin lammaspata ekologisesta
lampaanlihasta, perunoita ja juureksia 16,80 ?
- Viinisuositus:
Thandi shiraz cabernet sauvignon, Etelä-Afrikka, 16 cl 6,70 ?
? Omena-puolukkapiirakka vaniljajäätelöllä 6,90 ?
Lammgrytan serveras på djup tallrik och avnjutes med hjälp av sked.
Portionen är väl tilltagen med 4 hela kokta potatisar, lammkött och
rotfrukter. Lammköttet är lokalproducerat i södra Rönnäs i Pernå, som
numera är en del av Lovisa. Köttet är mört och mustigt och väldigt
mättande och helheten med potatis och rotfrukter gör rätten till en ypperlig höst- och vinterrätt. För att vara ekologiskt producerat lammkött
saknar vi en del av den mjukhet i smaken som vi väntat oss. Rätten är
rätt så kraftigt saltad, vilket kan vara en bidragande orsak. Det sydafrikanska shiraz-cabernet sauvignonvinet som rekommenderas av servitören är fylligt, fruktigt och mjukt ekigt med den typiska stabilitet som
man väntar sig av shiraz och cabernet. Vinet är ett bra val till den här
rätten även om kombinatinen som helhet är mycket stadig och fyllig.
Som efterrätt väljer vi en äppel-lingonpaj med vaniljglass som baserar sig på Dedegerbys eget recept. Efterrätten serveras i kopp med
choklad och kall vaniljglass överst, och den heta pajen under. En kul
kontrast blir det, och bären på botten av koppen blir pricken på i:et.
Lammaspata tarjoillaan syvällä lautasella ja syödään lusikalla. Annos
on runsas: 4 kokonaista keitettyä perunaa, lampaanlihaa ja juureksia.
Lampaanliha on lähituotettua eteläisessä Rönnäsissä Pernajassa, joka
nykyään on osa Loviisaa. Liha on mureaa ja mehevää ja hyvin täyttävää ja kokonaisuus perunoineen ja juureksineen tekee ateriasta
oivallisen syys- tai talviaterian. Odotimme hieman enemmän sävyjä ja
pehmeyttä lampaanlihalta joka on ekologisesti tuotettua. Liha on melko runsaasti suolattua, mikä voi vaikuttaa asiaan. Eteläafrikkalainen
shiraz-cabernet sauvignon-punaviini jota tarjoilija meille suosittelee
on hedelmäinen ja pehmeän tamminen ja siinä on täyteläisyyttä ja
ryhtiä joka on odotettavissa shirazilta ja cabernetilta. Viini on hyvä
valinta tämän ruoan kanssa vaikkakin yhdistelmä kokonaisuudessaan
on hyvin tukeva.
Jälkiruokavalintamme on omena-puolukkapiirakka vaniljajäätelöllä,
joka perustuu Degerbyn omaan reseptiin.Jälkiruoka tarjoillaan kupissa suklaa ja vaniljajäätelö päällä ja kuuma piirakka alla. Kontrasti on
hauska, ja marjat kupin pohjalla ovat piste ii:n päällä.
Borgå Gamla Stan
Porvoo Vanha Kaupunki
Restaurant Timbaali / Borgå sniglar, Ågatan 43
Restaurant Timbaali /
Porvoon etanat,
Brandensteinsgatan 17
Brandensteininkatu 17
www.alandstrafiken.ax
Jokikatu 43
- Sniglar Roquefort 12 st 21,60 ?
- Vinrekommendation:
Willm Gewurtztraminer AC Alsace, 12 cl 8 ?
Timbaali i kärnan av Gamla Stan i Borgå är något så unikt som en snigelrestaurang, den enda i sitt slag i vårt land. Ursprungligen odlades sniglarna i Borgå, men det visade sig vara opraktiskt i längden, så numera
importeras sniglarna från Europa. Sniglar Roquefort är italienska sniglar
tillredda i inhemsk blåmögelost. Ostdoften är härlig när de bubblande
heta sniglarna severas på en snigelpanna. Den karaktäristiska snigelsmaken förstärks av ostsmaken och mögelostnyanserna. Snigeln
är inte speciellt kraftig i smaken och förutsätter ett vin som tar fram
nyanserna utan att stjäla huvudrollen. Vinrekommendationen Willm
Gewurtztraminern från Alsace är ett balanserat, halvsött och fylligt
vin som ger utrymme för snigeln och osten. Restaurangmiljön är unik
och samtliga detaljer i den gamla inredningen kommer från Borgåtrakten.
Betjäningen är förstklassig och som upplevelse är
Timbaali att rekommendera. Ta god
tid på dig att njuta av den enastående omgivningen
och maten.
? Etanat Roquefort 12 kpl 21,60 ?
? Viinisuositus: Willm Gewurtztraminer
AC Alsace, 12 cl 8 ?
Timbaali Porvoon vanhan kaupungin ytimessä on
jotakin niinkin ainutlaatuista kuin etanaravintola, ja
ainoa sellainen Suomessa. Alunperin etanat kasvatettiin Porvoossa, mutta se osoittautui pitkässä juoksussa epäkäytännölliseksi, joten nykyään ne tuodaan Euroopasta. Etanat Roquefort valmistetaan italialaisista etanoista kotimaisen aurajuuston kera. Hieno
juuston tuoksu saa veden kielelle kun kuplivan kuumat etanat tarjoillaan etanapannussa. Etanan tunnusomainen maku vahvistuu juuston
maun ja homejuuston sävyjen kautta. Etana ei ole kovin voimakas
maultaan ja tarvitsee kumppaniksi viinin joka nostaa ruoan vivahteet
esiin mutta ei varasta pääroolia. Suositeltu Willm Gewurtztraminern
Alsacesta on tasapainoinen, puolimakea ja täyteläinen viini joka antaa
tilaa ruoan makuvivahteille. Ravintolan miljöö on uniikki ja kaikki vanhan sisustuksen esineet tulevat Porvoon seudulta. Palvelu on ensiluokkaista ja elämyksenä Timbaalia on helppo suositella. Varaa riittävästi
aikaa ja nauti ainutlaatuisesta tunnelmasta ja ruoasta.
Njut av din
ålandssemester!
Ålandstrafiken
Ålands östra skärgård är väl värd att upptäcka. Dit tar
du dig lätt med skärgårdsfärjorna som sammanbinder
öarna med ett finmaskigt nät av färjelinjer. Ge dig ut
VÄGEN TILL SKÄRGÅRDEN
på upptäcksfärd ? passagerare utan bil åker gratis!
Ålandstrafiken
VÄGEN TILL SKÄRGÅRDEN
Strandgatan 25, 22100 Mariehamn
Tel. +358 18 525 100, fax +358 18 17 815
Ålandstrafiken
WKARR_82x42MM:KEMIÖ 3/21/12 12:07 PM Page 1
VÄGEN TILL SKÄRGÅRDEN
Dalsbruk / Taalintehdas
0400 481028
www.strandhotellet.?
Strandhotellet
Restaurang & Hotell i lummig bruksmiljö
Ravintola & Hotelli lehtevässä ruukkimaisemassa
med havsutsikt i hjärtat av Dalsbruk.
merinäköalalla Taalintehtaan keskustassa.
På terrassen serveras nordiska ?Plåtbröd? från Pub Niska. Terassilla tarjoillaan pohjoismaalaista ?Peltileipää? Pub Niskasta.
Direktförsäljningtt
av lammkö
an
Karitsanlihnt
suoramyy i
Ålandstrafiken
Gårdsbutiken och café
? Lammkött ? Fårfällar, ull mm.
? Utställningar ? Uthyrning av festlokalVÄGEN TILL SKÄRGÅRDEN
Tilamyymälä ja kahvila
? Karitsanlihaa ? Lampaantaljoja, villaa ym.
? Näyttelyitä ? Juhlatilojen vuokraus
Välkommen!
Tervetuloa!
Mjösundsvägen/Mjösundintie 726, 25700 Kimito/Kemiö
tfn/puh 0400 838 010 Öppet/Auki: www.westankarr.fi
22
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
DELI
2013
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
DELI
ÅLAND - AHVENANMAA
VÄST-NYLAND - LÄNSI-UUSIMAA
ÖST-NYLAND - ITÄ-UUSIMAA
ÅBO & ÅBOLAND - TURKU & TURUNMAA
HUVUDSTADSREGIONEN - PÄÄKAUPUNKISEUTU
Marknad
Markkinat
Kustens
Rannikon
Tykkää meistä facebookissa! Gilla oss på facebook!
www.facebook.com/canewsdeli
LOKALPRODUCERAT
LÄHITUOTETTUA
Ruukin kyläkauppa
Ruukki, Ruotsinpyhtää
Tuoreet ja paikalliset leipomotuotteet
Färska och lokala bageriprodukter
facebook.com/ruukin.kylakauppa
Mormors Herkkukauppa
Porvoo - Borgå
Luomua ja lähituotettua
Ekologiskt och närproducerat
045 2759550
facebook.com/MormorsHerkkukauppa
HerrgårdsGlass
Tenala
Närmat & Delikatesser
Lähiruokaa & Herkkuja
Strand Köpcentrum i Ingå Hamn
0400 464 521 www.pippurikulma.fi
?Lite bäter glass från Herrgårdslass?
www.herrgardsglass.fi 040 728 7227
Sillböle Herrgårdsvägen 110, 10520 Tenala
Perniön Saunapalvi Oy
Tackork bär & grönsaker
Perniö
Hyvän Palvin Ystäville!
www.pernionsaunapalvi.fi
Matglad
Pargas - Parainen
-Tuo mailman maut ulottuvillesi...
www.deli-bbq.fi
info@deli-bbq.fi
040-5462891
Siirtomaatavaraliike Oy
Skafferi Ab
Herkut kevään juhliin
Delikatesser till vårens fester
Jokikatu 41, Vanha Porvoo
www.skafferi.fi
Café Antique
Fiskars
Antiikkikahvila ja
kirjoja, tervetuloa
korvapuustikahveille.
Tarjolla myös
keittolounas.
Antik café och böcker,
välkommen på kaffe
med örfil. Vi erbuder
även soppa till lunch.
www.cafeantique.fi
Mörby Gård
Raseborg - Raasepori
Ekomjöl och -nötkött
Luomujauhoja ja -naudanlihaa
www.morby.fi
Westerby Gård
Ingå - Inkoo
À la carte fredagar och lördagar
À la carte perjantaisin ja lauantaisin
mail@westerby.fi, 09-29 525 89
www.westerby.fi
Isaksson?s
A. Isakssons Direktförsäljning
Houtskär - Houtskari
Korpo - Korppoo
Tomater - Tomaatteja
Äpplen, potatis - Omenoita, perunaa
www.tackork.fi
www.isakssons.fi
www.isakssons.fi
AXO
Sattmarkin Kalasavustamo
Kahvila Lohi
Nagu - Nauvo
Sylter m.m. - marjat, vihannekset & hillot
Pargas - Parainen
Parainen - Pargas
Tomater
Parainen - Pargas
från skärgården
www.isakssons.?i
Lokala produkter - Paikallisia tuotteita
Kalatuotteita - Fiskprodukter
Tuorekala ja kalatuotteita
Färskfisk & fiskprodukter
www.axo.fi
040-584 7345
www.kalajalostelahtinen.fi
Brännskärs Café
Johannas Hembakta
Ålands Delikatesser
Nagu - Nauvo
Saltvik
Hammarland
Pettas ekologiska hembageri
och hantverkscafé
Skärgårdsbröd - Saaristolaisleipää
www.matglad.fi
Geta
Nybakat bröd - Tuoretta leipää
www.brannskar.fi
Gårdsbageri - Kotileipomo
Sylter m.m. - Hillot, marmeladit yms.
www.johannashembakta.ax
018-33627
www.petta.biz
FOTON/KUVAT: Visit Åland
Åland kallar!
Ahvenanmaa
kutsuu!
Bokning och info
24 h
Varaukset ja lisätietoja
Familjepaket
Perhepaketti
Nytt fartyg ? Viking Grace ? Uusi laiva
Lillsemester
tel./puh. 018 15 400 ? info@alandhotels.? ? www.alandhotels.?
Lyhytloma
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Två sköna dagar
i Mariehamn
Ta en paus. Åk till Åland och tillbringa två trivsamma dagar
i sjöfartsstaden. Skäm bort dig själv ordentligt med god
mat och avkoppling.
Resan börjar en lagom tidig morgon i Åbo. Så fort du
kliver ombord på Viking Lines röda fartyg sätter upplevelserna igång. Sjöfrukost med massor av godsaker
ser till att du orkar hela dagen. Njut sedan av skärgårdsvyerna och alla fina fynd i Tax Free-shoppen!
På eftermiddagen är du framme i Mariehamn.
Promenera de 1,5 kilometrarna till Hotell Savoy mitt
i centrum eller ta en taxi. Tillbringa sedan resten av
dagen med shopping, museibesök och promenader i
den mysiga småstaden.
Du hinner vila en stund på rummet innan det är
dags för kvällens trerättersmiddag. I hotellrestaurangen Bistro Savoy serveras en skärgårdsinspirerad
meny. Ta en tidig kväll, eller utforska stadens nöjesliv.
Följande dag har du gott om tid att ta farväl av
Mariehamn för denna gång. Viking Lines nya fartyg
Viking Grace avgår på eftermiddagen och redan till
kvällen är du framme i Åbo igen.
Tips! Testa smörgåsbordet ombord!
Hemresa med
nya Viking Grace!
Paluumatka
Viking Gracella!
Från/Alk.
75?
person/hlö
Kaksi päivää
Maarianhaminassa
Pidä tauko. Lähde Ahvenanmaalle ja vietä muutama
viihtyisä päivä Maarianhaminan merenkulkukaupungissa.
Hemmottele itseäsi ja nauti hyvästä ruuasta ja rentoutuksesta.
Elämyksellinen laivamatka alkaa aamulla Turusta,
kun astut Viking Linen punaiseen laivaan. Herkullinen ja runsas meriaamiainen auttaa sinua jaksamaan.
Sen jälkeen voit nauttia saaristomaisemista ja tehdä
löytöjä laivan taxfree-myymälöissä.
Maarianhaminaan saavuttuasi voit kävellä 1,5
kilometriä tai ottaa taksin Hotelli Savoy?hin, kaupungin keskustaan. Loppupäivän voit viettää ostoksilla,
museo-vierailuilla tai kävelyretkillä viihtyisän pikkukaupungin kaduilla.
Voit myös levätä huoneessasi ennen ravintola
Bistro Savoy?n saaristolaisvaikutteista kolmen ruokalajin päivällistä. Illan voit viettää rauhallisesti hotellissa tai tutustumalla kaupungin huvielämään.
Seuraavana päivänä on vielä aikaa hyvästellä
Maarianhamina tältä erää. Viking Linen uusi laiva
Viking Grace lähtee iltapäivällä kohti Turkua.
Vinkki! Testaa laivan voileipäpöytä!
Lillsemesterpaket
Lyhytloma
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
?
?
?
?
?
?
?
?
Angenäm båtresa genom skärgården, tur och retur
3-rätters skärgårdsmiddag i Bistro Savoy
En natt med god sömn på Hotell Savoy
Härlig frukostbuffé
Tilläggsnatt från EUR 45/person. Bokning och info dygnet runt
Ålandhotels, telefon 018 15 400.
Miellyttävä laivamatka m/p saariston halki
3-ruokalajin saaristolaispäivällinen Bistro Savoy?ssa
Yksi hyvin nukuttu yö Hotelli Savoy?ssa
Ihana aamiaispöytä
Lisäyö alk. EUR 45/hlö. Varaukset ja tiedustelut vuorokauden ympäri
Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
www.alandhotels.fi
Nyrenoverade Hotell
Savoy mitt i Mariehamn
Under vintern 2011/2012 genomgick hotellet en omfattande renovering och har även blivit miljömärkt av
Svanen. Vi erbjuder nu 45 helrenoverade superiorrum
med bland annat helt nya badrum, 42? flatscreen TV
och extrabreda sängar och 30 standardrum med 32?
flatscreen TV, nya sängar och textilier samt 10 familjerum med dubbelsäng och hög-och lågsängar för
barnen. Hela hotellet har naturligtvis gratis trådlöst
internet. För skön avkoppling fi nns både bastu och
pool.
Hotellets restaurang, Bistro Savoy, serverar god
mat med lokala smaker. Här serverar vi en väl tilltagen frukostbuffet varje morgon, lunch alla vardagar
och har naturligtvis även öppet kvällstid.
Bon appétit!
Remontoitu Hotelli
Savoy Maarianhaminan
keskustassa
Meny
34?
Talven 2011/2012 aikana hotelli kävi läpi mittavan
remontin (valmis pääsiäisenä 2012) ja sille on myönnetty Joutsenmerkki. Tarjoamme 45 uutta täysin
remontoitua superiorhuonetta, joissa kaikissa mm..
uudet kylpyhuoneet, 42? flatscreen-TV ja uudet leveät
vuoteet, sekä 30 standardhuonetta, joissa kaikissa
32? flatscreen-TV, uudet vuoteet ja tekstiilit, sekä
10 perhehuonetta, joissa parivuode ja lapsille ylä- ja
alasänky. Koko hotellissa on luonnollisesti ilmainen
langaton internet. Rentoutumista varten hotellista
löytyy sauna ja uima-allas.
Hotellin ravintola Bistro Savoy tarjoaa herkullisia
paikallisia makuja. Ravintolassa tarjoillaan päivittäin runsas aamiainen, lounas arkisin sekä à la carte
iltaisin.
Bon appétit!
person/hlö
Skärgårdsmeny
rik
Skärgårdens tapastall
??
tatiskaka
Lammrostbiff med po
arinsky
på en spegel av rosm
eller
kta sik med feuilles de
Bistro Savoys hemrö
vinssås
brick av potatis och vit
??
nparfait
Bistro Savoys havtor
Saaristolaismenu
Saariston tapaslautan
en
??
Paahdettu lammaspih
vi, perunakakkua, juu
riselleripyreetä ja rosm
ariinilientä
tai
Bistro Savoyn kotisav
ustettua siikaa,feuille
s de
brick perunasta, valko
viinikastiketta
??
Bistro Savoyn tyrnipa
rfait
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Hela familjen
drar till Åland
Koko perhe
Ahvenanmaalle
Familjer gillar Åland. För det första är det spännande att
åka båt, inte minst hemresan som nu sker med Viking
Lines helt nya Viking Grace. För det andra ?nns det
massor att se och göra i Mariehamn.
Ahvenanmaa on perheiden suosikkikohde. Matka alkaa
ensin jännittävällä laivamatkalla ja sen päätteeksi Maarianhaminassa odottaa paljon näkemistä ja tekemistä.
Barnen stortrivs i Ville Viking världen ombord med
pyssel, bollhav och bus tillsammans med alla nya
kompisar.
Dessutom finns det mycket gott att äta och roligt
att handla på Viking Lines fartyg. Framme i Mariehamn fortsätter äventyren. Ni bor på Hotell Savoy
mitt i Mariehamn med dubbelsäng för mamma
och pappa och egen hög- och lågsäng för familjens
minsta.
När ni utforskat rummet ordentligt väntar kanske
en tur till badhuset Mariebad. Här kan man bada
både ute och inne, sitta och värma sig i bubbelpoolen
eller åka vattenrutschkana och tävla om vem som är
snabbast i familjen.
Ett annat tips är ett besök på nyöppnade Ålands
Sjöfartsmuseum. Där finns det spännande saker att
se och göra för både stora och små.
Från/Alk.
200?
familj/perhe
Lapset viihtyvät laivalla Ville Viikingin maailmassa
puuhastelun, pallomeren ja uusien ystävien parissa.
Laivalla riittää hyvää syötävää ja Viking Linen
myymälöissä on hauska käydä ostoksilla. Seikkailu
jatkuu Maarianhaminassa, jossa majoitutte Hotelli
Savoy?hin kaupungin keskustaan. Äidille ja isälle
on omat vuoteet ja perheen pienimmille oma
kerrossänky.
Kun huone on tutkittu läpikotaisin, voitte suunata
Mariebadin kylpylään, jossa uidaan sekä ulkona että
sisällä, istuskellaan lämpimissä porealtaissa tai lasketaan vesiliukumäkeä ja kilpaillaan sen mestaruudesta.
Toinen hyvä vinkki on vierailla uudistetussa
Ahvenanmaan merenkulkumuseossa, jossa löytyy
paljon mielenkiintoista nähtävää ja tekemistä niin
suurille kuin pienillekin.
Familjesemester
Perheloma
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
?
?
?
?
?
?
?
?
Spännande båtresa, tur och retur
Trevligt boende i familjerum på Hotell Savoy
Badäventyr i badhuset Mariebad
God hotellfrukost
Paketpriset gäller för två vuxna och två barn under 12 år. Tilläggsnatt
från EUR 125/familj. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels,
telefon 018 15 400.
Jännittävä laivamatka, meno-paluu
Viihtyisä majoitus Hotelli Savoyn perhehuoneessa
Kylpyläseikkailu Mariebadin uimahallissa
Runsas hotelliaamiainen
Pakettihinta on kahdelle aikuiselle ja kahdelle alle 12-vuotiaalle lapselle. Lisäyö
alk. EUR 125/perhe. Varaukset ja tiedustelut ympäri vuorokauden Ålandhotels,
puhelin 018 15 400.
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Hitta svingen på en
av Nordens vackraste
banor
Löydä oikea svingi
Pohjolan kauneimpiin
kuuluvalla kentällä
Samla vännerna och åk på golfsemester till Åland. Snabbt
och enkelt. Mycket bekvämt.
Allt du behöver göra är att boka resan hos oss.
Sedan ser vi till att reservera plats för dig, ditt sällskap och bilen ombord. Vi ordnar även ett fi nt boende
på Hotell Savoy i Mariehamn och bokar starttid vid
Ålands Golfklubb i Sund.
Klubbens Slottsbana ligger naturskönt vid havsviken och bjuder på utsikt över Kastelholms medeltida slott.
ÅLANDS GOLFKLUBB
Säsong från maj till oktober. Golfshop, restaurang,
bastu samt övningsområde med range och
puttinggreener. Golfbil att hyra till alla som vill.
Slottsbanan: Par 71, 5.575 meter.
Parklik och öppen.
Kungsbanan: Par 72, 5.565 meter.
Utmanande med skogs- och inlandskänsla.
Tuo ystäväsi gol?omalle Ahvenanmaalle.
Nopeasti, vaivattomasti ja viihtyisästi.
Från/Alk.
125?
person/hlö
Varaa matkasi meiltä. Huolehdimme sinun, seurueesi
ja autosi laivamatkoista ja järjestämme hienon majoituksen Hotelli Savoyssa Maarianhaminassa sekä
aloitusajat Kastelholman golfkentälle Sundiin.
Golfklubin Slottsbana sijaitsee luonnonkauniilla
alueella, josta avautuu näkymä Kastelholman keskikaikaiselle linnalle.
ÅLANDS GOLFKLUBB
Golfkausi toukokuusta lokakuuhun. Golf shop,
ravintola, sauna ja harjoitusalue ratoineen ja
puttausviheriöineen. Golfautoja vuokrattavissa.
Slottsbanan: Par 71, 5.575 metriä.
Puistomainen ja avoin.
Kungsbanan: Par 72, 5.565 metriä.
Haastava metsä- ja sisämaavaikutteinen kenttä.
Din golfresa till Åland
Golfmatka Ahvenanmaalle
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
?
?
?
?
?
?
?
?
Båtresa tur och retur för både dig och bilen
Bokad greenfee vid Ålands Golfklubb
Skönt boende på Hotell Savoy
Frukostbuffé
Tilläggsnatt från EUR 45/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels
telefon 018 15 400.
Laivamatka m/p, kansi- ja autopaikka
Varattu greenfee Ålands Golfklubin kentälle
Viihtyisä majoitus Hotelli Savoyssa
Aamiaisbuffet
Lisäyö alk. EUR 45/hlö. Varaukset ja lisätietoja ympäri vuorokauden
Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
www.alandhotels.fi
Semestern börjar
redan ombord
En båtresa till Åland är så mycket mer än transport.
Faktiskt börjar semestern redan när du kliver ombord.
Här finns caféer, barer och flera restauranger. Parfymer, viner, presenter och massor med annat fint hittar
du i Tax Free-shoppen. Annars är lekrummet barnens
favorit. Ofta arrangeras ansiktsmålning och andra
roliga barnaktiviteter ombord.
Viking Lines tidtabell ser till att du får ut mesta
möjliga av din vistelse på Åland. Avgång från Åbo
kl. 08.45 och ankomst i Mariehamn kl. 14.10. Returresa följande dag kl. 14.25 från Mariehamn med Viking
Grace, ett helt nytt fartyg med modern design, hög
servicenivå och miljötänk. Ankomst till Åbo kl. 19.50.
Loma alkaa jo laivalla
Laivamatka Ahvenanmaalle on paljon
muutakin kuin siirtymistä paikasta toiseen.
Loma alkaa jo astuessasi laivaan, jossa odottavat
kahvilat, baarit ja monet ravintolat. Taxfree-kaupoista
löydät parfyymit, viinit, lahjatavarat ja paljon muuta.
Leikkihuone on lasten suosikki ja siellä järjestetään
kasvomaalausta ja muuta hauskaa toimintaa lapsille.
Viking Linen aikataulun ansiosta saat mahdollisimman paljon irti Ahvenanmaan-vierailusta. Lähtö
Turusta klo 08.45 ja saapuminen Maarianhaminaan
klo 14.10. Paluumatka seuraavana päivänä klo. 14.25
Maarianhaminasta Viking Grecella, täysin uusi laiva
nykyaikaisella designilla, korkealla palvelutasolla ja
ympäristöajattelulla. Saapuminen Turkuun klo. 19.50.
NYTT FARTYG!
Viking Lines nya fartyg
Viking Grace inleder sin tra?k
den 15 januari 2013.
FOTON/KUVAT: Viking Line
UUSI LAIVA!
Viking Linen uusi laiva
Viking Grace aloittaa
liikennöinnin 15.
tammikuuta 2013
www.alandhotels.fi
8 suosikkikohdetta
Ahvenanmaalla!
MUSEIFARTYGET POMMERN
MUSEOLAIVA POMMERN
ÅLANDS SJÖFARTSMUSEUM
Missa inte ett besök på det nyrenoverade sjöfartsmuseet i Mariehamn. Förutom dubbelt mer utrymme
för utställningar finns nu också ett fantastiskt auditorium, ett bibliotek med härlig utsikt, läsplatser,
forskarum, modellverkstad och ett alldeles eget rum
för barnen. Överallt i museet finns det stationer där
man får pröva på olika saker, till exempel att angöra
en brygga i vår fartygssimulator!
SALT OCH SJÖKVARTERET
Bland Sjökvarterets röda bodar i den östra hamnen
samsas båtbyggartraditioner och konsthantverk om
utrymmet. Guldviva Smyckesmedja, ateljé Sea, P-Å
Silversmeden och framförallt hantverkshuset SALT,
en riktig pärla för dig som uppskattar det vackra och
handgjorda.
FOTO/KUVA: Simon Linney
Stolt och vacker ligger hon för ankar i Mariehamns
västra hamn. Den fyrmastade stålbarken är över 100 år
gammal. En gång seglade Pommern på världshaven,
idag hälsar hon dig istället välkommen ombord och
låter dig återuppleva segelsjöfartens era.
FOTO/KUVA: Visit Åland
8 höjdpunkter
på Åland!
JUDYS HANTVERK & INREDNING
CLEOPATRA DAY & STAY SPA
SMAKBYN
SALT JA MERIKORTTELI
Merikorttelin punaiset ranta-aitat tarjoavat
puitteet sekä veneenrakennusperinteille että taidekäsityölle. Guldvivan korupaja, Sea-ateljee, hopeaseppä P-Å:n koruverstas sekä ennen kaikkea SALTin
käsityöläistalo ovat todellisia helmiä jokaiselle, joka
arvostaa kauniita käsitöitä.
MARIEBAD
Uimahalli-kylpylä meren rannalla on sekä nuorten
että vanhempien vieraiden suursuosikki. Lasten
leikkiessä kylpylän seikkailualtaassa ja vesiliukumäessä, aikuiset voivat nauttia hierovista suihkuista
tai rentoutua porealtaassa. Lämpiminä kesäpäivinä
uimahallin oma hiekkaranta on lyömätön.
CLEOPATRA DAY & STAY SPA
FOTO/KUVA: Visit Ålamd
Vid vårt hamnhotell Adlon finns en hel spaavdelning för dig som är i behov av avkoppling. Välj
mellan spa-massage, lerinpackningar, ljusterapi och
andra sköna behandlingar. Det är bara för dig att
slappna av och njuta. Mer information finns på
www.alandhotels.fi. Här kan du även boka vårt
förmånliga spa-paket.
Älä unohda vierailla Maarianhaminan uusitussa
Merenkulkumuseossa. Tuplasti lisääntyneitten
näyttelytilojen lisäksi museossa on nyt myös upea
auditorio, kirjasto, josta on kaunis näköala, lukunurkkia, tutkijanhuone, pienoismallipaja ja aivan
oma huone lapsille. Kaikkialla museossa on asemia,
joissa voi kokeilla erilaisia asioita, kuten esimerkiksi
yrittää suoriutua aluksen kiinnittämisestä laituriin
simulaattorissamme.
Judy Kuitusen värikkäästä ja muotorikkaasta
käyttökeramiikasta voi nauttia entisessä meijerissä
kaupungin keskustassa. Kauppa on kuin herkuilla täytetty pieni konvehtirasia. Myynnissä on myös ahvenanmaalaisen Korpi & Gordonin designtuotteita.
FOTO/KUVA: Judys
Badhuset vid strandkanten är en favorit bland både
stora och små. Medan barnen plaskar och leker i
äventyrsbadet och tumlar ner i vattenrutschkanan
kan de vuxna unna sig massage eller avkoppling i
bubbelpoolen. Varma sommardagar är sandstranden
utanför en given vinnare.
AHVENANMAAN MERENKULKUMUSEO
JUDYS HANTVERK & INREDNING
I en gammal mejerilokal mitt i staden kan du njuta
Judy Kuitunens färglada och formstarka brukskeramik.
Butiken i sig är som en liten pralinask, fylld med läckerheter. Här finns även åländska designerparet Korpi
& Gordon?s produkter till försäljning.
MARIEBAD
Kaunis ja komea purjelaiva on ankkurissa Maarianhaminan länsisatamassa. Nelimastoisella rauta-parkilla
on ikää jo yli sata vuotta. Aikoinaan maailman meriä
purjehtinut Pommern on nyt avoinna vieraille, jotka
voivat tutustua laivassa purjelaiva-kauden historiaan.
Satamassa sijaitseva Adlon-hotellimme tarjoaa
spa-osaston kaikille rentoutusta kaipaaville.
Valitse kylpylähieronnasta, savihoidoista, valoterapiasta ja muista ihanista, rentouttavista
ja nautinnollisista hoidoista. Lisätietoja nettisivuilta www.alandhotels.fi. Sivustolta voit varata
myös edullisia spa-paketteja.
Smakbyn i Sund, Kastelholm har öppnat dörrarna.
Här bjuds på nya och gamla smaker, fi na råvaror och
upplevelser från när och fjärran. Smakbyns idé är att
ständigt bjuda på något nytt, gott och inspirerande!
Smakbyn drivs av mästerkkocken och krögaren
Michael Björklund. För den stora publiken är Michael
ett känt ansikte från flera populära tv-program och
kokböcker.
SMAKBYN
KASTELHOLMS SLOTT
KASTELHOLMS SLOTT
För att du lättare ska hitta har vi markerat höjdpunkterna på Mariehamnskartan på baksidan.
FOTO/KUVA: Smakbyn
Känn historiens vingslag. Besök Kastelholms Slott,
en välbevarad slottsruin i Sunds kommun. Slottet
byggdes någon gång mellan 1370?1380 och är den
enda medeltida befästningsanläggning som finns
bevarad på Åland. Kung Gustav Vasa bodde här några
månader 1556 och under hösten 1571 satt Erik XIV
och hans fru Karin Månsdotter fängslade i slottet.
Sommartid är slottet öppet alla dagar. I närheten
hittar du även Fängelsemuseet Vita Björn och
friluftsmuseet Jan Karlsgården.
Smakby Sundin kunnassa, Kastelholmassa on avannut ovensa. Täällä tarjotaan uusia ja vanhoja makuja,
hienoja raaka-aineita ja kokemuksia läheltä ja kaukaa.
Smakbyn idea on tarjota jatkuvasti jotain uutta,
hyvää ja inspiroivaa! Smakby on mestarikoki Michael
Björklundin ravintola. Michael on tunnettu kasvo
useista suosituista tv-ohjelmista ja keittokirjoista.
Tutustu myös Kastelholman linnaan, joka on hyvin
säilynyt linnanraunio Sundin kunnassa. Linna
rakennettiin 1370 -1380 välillä ja on ainoa keskiajalta
oleva linnoitus Ahvenanmaalla. Ruotsin kuningas
Gustav Vasa asui täällä pari kuukautta vuonna 1556.
Syksyllä 1571 oli Erik XIV ja hänen vaimonsa Karin
Månsdotter vangittuina linnassa. Kesäisin linna on
auki joka päivä. Linnan lähettyviltä löydät myös
Vankilamuseon Vita Björnin ja ulkoilmamuseon
Jan Karlsgårdenin.
Suosikkikohteet on merkitty takasivulle Maarianhaminan karttaan.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
POIMINTOJA KESÄN TAPAHTUMISTA - PLOCK BLAND SOMMARENS EVENEMANG
CANews ansvarar ej för eventuella ändringar eller
bristfälliga uppgifter, kontrollera datum och tider!
CANews ei vastaa mahdollisista muutoksista tai
puutteellisista tiedoista, tarkista ajankohdat!
MARKKINAT
MARKNADER
23 - 24.5. Porvoon kevätmarkkinat. Porvoon
keskusta. PORVOO - BORGÅ
25.5. - Pellingin kesätori 09:00 - 12:00. Tori
lauantaisin klo 9-12 (ei juhannuspäivänä
22.6.). Juhannustori pe 21.6. klo 9-12.
Tori sijaitsee Santasaaren kärjessä, aivan
kahvila "Benitas cafe´n vieressä. Pellinki,
Santasaarentie 162. PORVOO BORGÅ
2.6. Kesämarkkinat. HANKO HANGÖ
3.6. - 19.8. Iltatori, kesämaanantaisin.
Myyntitapahtuma, jossa voi myydä
kaikenlaisia tuotteita ja tavaroita.
Kauppatori, Pietarsaari. / Kvällstorg,
sommarmåndagar. Försäljningsevenemang
för alla slags produkter och varor.
Jakobstad, Salutorget. PIETARSAARI JAKOBSTAD
7 - 8.6. Paraisten Päivät / Pargas Dagarna.
PARAINEN - PARGAS
7 - 9.6. Porvoon päivät, Valkea yö,
Jokimarkkinat. Porvoon keskusta, jokiranta.
PORVOO - BORGÅ
7.6. - 16.8. Bjurbölen kesätori 14:30 - 18:00
torstaisin 7.6.-16.8. ja to 20.6. (Ei 21.6.).
PORVOO - BORGÅ
8.6. "Sillii ja uusii potui" 10:00. Röölä,
Rymättylä. Sesongin avajaiset. Tarjolla
silliä, uusia peruinoita, iloista ohjelmaa,
musiikkia, taikurilehmä ja markkinat.
NAANTALI - NÅDENDAL
29.6. Summer time in the Jeppis
City. Muotia, musiikkia, esiintymisiä
kävelykadun ja Koulupuiston lavoilla.
Keskustan liikkeet palvelevat. Pietarsaaren
keskusta. / Summer time in the Jeppis
City. Mode, musik, andra uppträdanden
på gågatans och Skolparkens scener.
Centrumbutikerna betjänar till kl. 21.
Jakobstads centrum. PIETARSAARI JAKOBSTAD
6.7. XXXX Silakrysäys. Varsinais-Suomen
suurinta maaseututapahtumaa,
Silakrysäystä, vietetään 40. kerran.
TAIVASSALO - TÖFSALA
7.7. Pellingin maalaiskirpputori. Mattas
gård, Pellinki. PORVOO - BORGÅ
12 - 14.7. Kesämarkkinat.
Kristiinankaupunki. /
Sommarmarknad i Kristinestad.
KRISTIINANKAUPUNKI KRISTINESTAD
23 - 25.8. Hangon Päivät / Hangö Dagarna.
HANKO - HANGÖ
25.8. Itämerimarkkinat. / Östersjömarknad.
HANKO - HANGÖ
MUSIIKKI
MUSIK
28.5. Pink. Hartwall Areeena. HELSINKI
- HELSINGFORS
29.5. Eros Ramazotti. Hartwall Areeena.
HELSINKI - HELSINGFORS
3.6. Kiss. Hartwall Areeena. HELSINKI HELSINGFORS
6.6. Kartanokonsertti ?Ranskalainen
ilta jatkuu?.? klo 19. Ojamon kartano.
LOHJA - LOJO
8.6. Back to Dansholmen. Avaustanssit
Tanssisaaressa. PORVOO - BORGÅ
9.6. Mark Knopfler. Hartwall Areeena.
HELSINKI - HELSINGFORS
10.6. Rush. Hartwall Areeena. HELSINKI
- HELSINGFORS
22.6. Juhannustanssit Tanssisaaressa.
Tanssisaari, Skallholmeninitie. PORVOO
- BORGÅ
27.7. Muse ? The 2nd Law Tour.
Olympiastadion. HELSINKI HELSINGFORS
28.7. Rihanna ? Diamonds World Tour.
Hartwall Areeena. HELSINKI HELSINGFORS
17.8. Elotanssit Tanssisaaressa. PORVOO
- BORGÅ
18.8. Yhteislaulutapahtuma Tanssisaaressa.
PORVOO - BORGÅ
29.8. Musiikin yö Porvoon tuomiokirkossa.
PORVOO - BORGÅ
NÄYTTELYT
UTSTÄLLNINGAR
26.4. - 19.5. Carl Warghin akvarelleja
Galleria Vanha Kappalaisentalossa. Galleria
Vanha Kappalaisentalo, Välikatu 13.
PORVOO - BORGÅ
6.5. - 17.11. Louis Sparre - Elämäni parhaat
vuodet. Näyttely Porvoon museossa Holmin
talossa. Porvoon museo, Holmin talo,
Välikatu 11. PORVOO - BORGÅ
17.5. - 15.9. Max Walter Svanberg.
Aukioloaika: ti-pe klo 11-19, la-su klo 11-17,
ma suljettu. Turun taidemuseo, Aurakatu
26. / Max Walter Svanberg. Öppet: ti fre 11 - 19, lö - sö 11 - 17, må stängt. Åbo
konstmuseum, Auragatan 26. TURKU
- ÅBO
17.5. - 15.9. Turun Anikistit, animaatioita.
Turun taidemuseo, Aurakatu 26. / Åbo
Anikister, animationer. Åbo konstmuseum,
Auragatan 26. TURKU - ÅBO
29.5. - 19.6. Konstskolan i Tarto 1981.
Galleri Fokus, Centralgatan 90. KARIS KARJAA
3 - 16.6. Amatööritaiteilijoiden näyttely.
Öljymaalauksia ja akvarelleja Kulttuuritalo
Grandissa. PORVOO - BORGÅ
3 - 23.6. Jukka Eronen. Sielunkehrääjä.
Stadhusgalleriet, Rådhustorget 5.
HANKO - HANGÖ
7.6. - 4.8. Porvoolaistaiteen kesä Galleria
Vanha Kappalaisentalossa. Galleria Vanha
Kappalaisentalo, Välikatu 13. PORVOO
- BORGÅ
8.6. Lammaspäivä / Lammdagen. Stentorp.
PARAINEN - PARGAS
8.6. - 8.9. Stentorpin kesänäyttely /
Sommarutställningen på Stentorp.
PARAINEN - PARGAS
15.6. - 29.9. Hiroyuki Masuyama kansainvälinen valokuvanäyttely. Salon
taidemuseo Veturitalli. SALO
24.6. - 14.7. Hangon Käsityöläiset ry.
Skapandett Magi. Kaupungintalon Galleria,
Raatihuoneentori 5. / Stadhusgalleriet,
Rådhustorget 5. Vernissage 26.6 kl. 17-19.
HANKO - HANGÖ
29.6. - 14.7. Kesänäyttely Pitsitalossa, Kaisa
Kakko ja Sofia 7v. Kaisa Kakon ja 7- vuotiaan
Sofian öljyvärimaalauksia. Mustion ruukki,
Pitsitalo, Hållsnäsintie 120. MUSTIO SVARTÅ
29.6. - 10.8. Avoin ateljé Villa Christina!
Öljyvärimaalauksia, akvarelleja yms.
yms. leppoisassa ateljéympäristössa
(Petra Domsch - Master of Fine Arts).
Itäinen Pitkäkatu 39, Villa Christina.
KRISTIINANKAUPUNKI KRISTINESTAD
3.7.-1.9. Amerikan jumalat - luonnon
jumalmaailma, Helinä Rautavaaran museo.
www.helinamuseo.fi ESPOO - ESBO
15.7. - 4.8. Humberto Couet. Det skimrar
om Couet. Kaupungintalon Galleria,
Raatihuoneentori 5. / Humberto Couet.
Det skimrar om Couet. Stadhusgalleriet,
Rådhustorget 5. Vernissage 16.7 kl. 17.
HANKO - HANGÖ
5.8. - 1.9. Juha Soisalo & Zoltan Popovits.
Kaupungintalon Galleria, Raatihuoneentori
5. / Stadhusgalleriet, Rådhustorget 5.
HANKO - HANGÖ
8.8. Vaasan Taiteiden yö. Kaupungintalo,
Senaatinkatu 1. / Konstens natt i Vasa.
Stadshuset, Senatsgatan 1. VAASA VASA
9.8. - 1.9. Taidenäyttely Galleria Vanha
Kappalaisentalossa. PORVOO BORGÅ
9.8. - 29.9. Maija Albrechtin ja Ylva
Holländerin grafiikkaa ja maalauksia
Taidetehtaalla. Taidetehdas, Läntinen
Aleksanterinkatu 1. PORVOO BORGÅ
19.8. - 7.9. Satu Mikkelin öljymaalauksia
Kulttuuritalo Grandissa. Kulttuuritalo
Grand, Piispankatu 28. PORVOO BORGÅ
22.8. Taiteiden ilta, WeeGee. www.weegee.
fi ESPOO - ESBO
31.8. Muinaistulien yö. Kauden
päättäjäistanssit Tanssisaaressa.
PORVOO - BORGÅ
7 - 8.9. Konstrundan. www.konstrundan.fi
HUVIPUISTOT
NÖJESFÄLT
3.6. - Zoolandia. www.zoolandia.fi LIETO
- LUNDO
8.6. - 11.8. Muumimaailma avoinna joka
päivä klo 10-18. Muminvärlden öppen varje
dag kl 10-18. / 12-25.8. joka päivä klo 12-18.
/ Varje dag kl. 12-18. www.muumimaailma.
fi NAANTALI - NÅDENDAL
15.6. - 11.8. Väskin Seikkailusaari. / Väskis
Äventyrsö. www.vaski.fi NAANTALI NÅDENDAL
Linnanmäki / Borgbacken. www.
linnanmaki.fi HELSINKI HELSINGFORS
Wasalandia. www.wasalandia.fi VAASA
- VASA
Flowpark. www.flowpark.fi TURKU ÅBO
Seikkailupuisto. seikkailupuisto.turku.fi
TURKU - ÅBO
MUUT TAPAHTUMAT
ÖVRIGA HÄNDELSER
18.5. BrändÖluffen - puolimaraton
saaristossa. Puolimaratonin kaunis
reitti kulkee Brändössä kaikkiaan
14 saaren ja monen kylän kautta. /
BrändÖluffen - halvmaratonloppet i
skärgården. BrändÖluffen är det första
halvmaratonloppet i den åländska
skärgården. BRÄNDÖ
22.5. Humorlandskampen. Sverige
möter Finland i Humorlandskampen och
tjuvstarter blir godkända. Alandica Kultur
och Kongress. MAARIANHAMINA MARIEHAMN
29.5. Ismo Leikola-Kasvaa ihmisenä klo
19:00. Teatteri Provinssin päänäyttämö,
Salorankatu 5-7, Astrum-keskus, Salo. SALO
3 - 10.6. SEB Junior Grand Prix 2013;
tenniskilpailu. / SEB Junior Grand Prix 2013;
Tennistävling. HANKO - HANGÖ
3.6. - 23.8. Opastus Porvoon
tuomiokirkossa. Ma - pe klo 10.15, 12.15,
13.30, 15.15, 17.15. Porvoon tuomiokirkko,
Kirkkotori 1. PORVOO - BORGÅ
6.6. Koruja ja Kuohuviiniä 14:00.
Kesäterassin avajaiset, Sari Niinikoski laulu,
Juha Lemberg kitara. Paikalla koruesittelyjä
ja korun valmistajia.Cafe Lauri, Kauppakatu
16. LOHJA - LOJO
7 - 8.6. Helsinki Samba Carnaval. www.
helsinkisambacarnaval.fi
7.-9.6. Volvo Suursaari Race. www.
espoosuursaarirace.org ESPOO ESBO
8.6. Lindan Cup. Jalkapalloturnaus
seura-, firma- ja kaverijoukkueille
aidossa fairplay- ja herrasmieshengessä.
KEMIÖNSAARI - KIMITOÖN
8.6.-9.6. Hanko GP KatuKart-ajot.
HANKO - HANGÖ
10 - 16.6. Les Lumières - Valistusajan
kulttuurifestivaali. Suomenlinnan
merilinnoitus. www.suomenlinna.fi
HELSINKI - HELSINGFORS
15.6.2013 Siltajuoksu / Broloppet.
Kemiönsaari / Kimitoön. www.siltajuoksu.
com KEMIÖNSAARI - KIMITOÖN
15.6.2013 Nagu Kajakmaraton. Den
16.6.2012 försiggick första Nagu
Kajakmaraton, med 12 deltagare som
paddlade 44,2 km runt Lillandet. NAUVO
- NAGU
15.6. MeriViapori. Puuveneilijöiden iloinen
kauden avaus ? paraati ja uiva näyttely
Helsingin vesillä ja Suomenlinnassa.
www.suomenlahdenpuuveneilijat.fi
HELSINKI - HELSINGFORS
15 - 16.6. Puutarhatapahtuma
Avoimet portit. Kristiinankaupunki.
/ Trädgårdsevenemanget
Öppna portar. Kristinestad.
KRISTIINANKAUPUNKI KRISTINESTAD
21 - 22.6. Juhannus / Midsommar 2013.
21.6. Seurasaaren juhannusvalkeat.
Suomalaiseen juhannukseen kuuluvat
kokot ja tulet, tanssit ja leikit, keinut ja
taiat, Suomen lippu sekä juhannushäät.
HELSINKI - HELSINGFORS
21.6. Juhannuskokkoristeily. Perinteinen
juhannuskokkoristeily Porvoon saaristossa.
PORVOO - BORGÅ
21.6. Degersjö-juoksu. Juhannuksen
juoksutapahtuma Fiskarsin ruukissa.
Kunto? ja kilpasarjat, aikuisille ja lapsille.
/ Degersjöloppet 21.6.2013 Fiskarin koulu,
Fiskars, Raseborg. FISKARS
25.6. Jokiristeily Porvoonjoella.
Veneretki historialliseen jokimaisemaan
ja keskiaikaiseen kauppasatamaan.
Matkustajasatama, Jokiranta. PORVOO
- BORGÅ
29 - 30.6. Hanko Beach 2013
rantalentopalloturnaus. / Hanko Beach
2013 beachvolleyturnering. HANKO HANGÖ
3.7. Pikku Elinan retki Vanhassa Porvoossa
13:00 - 14:00. Draamaopastus lapsille.
Välikatu 13, Vanha Kappalaisentalo,
Raatihuoneentori. PORVOO BORGÅ
4.7. - 8.8. Viikinkiseikkailu Linnamäellä
13:00 - 14:15. Roolileikki lapsille
muinaissuomalaisten ja viikinkien aikaan
1000 jKr. Linnamäen paikoitusalue,
Pappilankuja 1. Torstaisin 4.7.-8.8. klo 13.
PORVOO - BORGÅ
5.7. Ålandstravet. Ålandstravetin
iltapäiväravit Suomi-Ruotsi-maaottelu
"Landskamp" / Suomi-Ruotsimaaottelu, jossa pelataan ATG:n, PAF:n
ja Fintoton pelejä. / Ålandstravets
"Landskamp". Eftermiddagstrav i
samarbete med ATG, PAF och Fintoto
samt ST och Finska Hippos. Travvägen,
Mariehamn. MAARIANHAMINA MARIEHAMN
5 - 7.7. EVLI Hangon Regatta. / EVLI Hangö
Regatta. Perinteinen purjehduskilpailu.
HANKO - HANGÖ
7.7. Pop-up sushi-räkälä. Tule kokeilemaan
"japanilaista" sushia. Kristiinankaupunki.
/ Pop-up sushi. Kom och prova på
delikat sushi. Kristinestad, Östra Långg.
39. KRISTIINANKAUPUNKI KRISTINESTAD
8 - 13.7. Helsinki Cup. Tuhansia nuoria
kokoontuu Helsinkiin viikon ajaksi
jalkapalloilun merkeissä kilpailemaan
Helsinki Cup -pokaalista. www.helsinkicup.
fi HELSINKI - HELSINGFORS
8 - 15.7. SKV Tennis Hanko / Hangö 2013.
HANKO - HANGÖ
13.7. Juoksukilpailu Eckerössä. Koko
perheen liikuntajuhla. Kaikki voivat
osallistua. Voit valita 4, 8 tai 12 km:n
matkan. / Semesterloppet i Eckerö. Hela
familjens motionsfest Semesterloppet vid
Käringsund Resort & Conference den 13
juli 2013. Käringsund Resort & Conference.
www.karingsund.ax. ECKERÖ
17 - 20.7. The Tall Ships Races Helsinki
2013. Purjelaivakilpailu järjestetään
vuosittain Euroopan merillä; Itämerellä
kilpaillaan vain joka neljäs vuosi.
Kilpailu tulee olemaan Helsingin
kesän 2013 päätapahtumia. www.
sailtraininginternational.org HELSINKI
- HELSINGFORS
17 - 22.7. Ahvenanmaan Meripäivät.
Ahvenanmaan Meripäivät on suuri
rannikkokulttuuritapahtuma jonka
paikkana on Itäsataman Merikortteli,
museolaiva Pommern, Degerby Föglössä
sekä Lemströmin kanava. / Ålands Sjödagar.
Stort maritimt sommarevenemang
med bl.a. Kappsegling för traditionella
segelfartyg och storbåtar. www.
sjokvarteret.com MAARIANHAMINA
- MARIEHAMN
19 - 28.7. Hangon Bridgeviikko. / Hangö
Bridgevecka. HANKO - HANGÖ
20.7. Kasnäsin päivä. KEMIÖNSAARI KIMITOÖN
24 - 28.7. Sea Horse Week. www.hunr.org/
seahorse-week HANKO - HANGÖ
26.-27.7. Ropecon -roolipelitapahtuma,
Otaniemi. www.ropecon.fi ESPOO ESBO
28.7. Lasten juhlat Tanssisaaressa.
PORVOO - BORGÅ
30.7. - 4.8. ITF Scandinavian EB
Championships by Mandatum Life;
Tenniskilpailu / Tennistävling. HANKO
- HANGÖ
2 - 4.8. Itämeri Cup. / Östersjöcup.
HANKO - HANGÖ
3.8. Valssin päivä. Kasnäs.
KEMIÖNSAARI - KIMITOÖN
4.8. Avoimet puutarhat. Valtakunnallinen
Avoimet puutarhat -päivä. www.
avoimetpuutarhat.fi
7.8. Lohjan Tanssiviikon Flamenco-ilta
Cafe Laurissa klo 19.30-22.00. LOHJA
- LOJO
10.8. Viaporin Tuoppi.
Purjelaivatapahtuma. www.suomenlinna.fi
HELSINKI - HELSINGFORS
16 - 18.8. Hanko Sea Kayak Gathering.
HANKO - HANGÖ
16 - 25.8. Espoo Ciné Film Festival. Espoo
Ciné on Espoon Tapiolassa vuosittain
elokuussa järjestettävä elokuvafestivaali.
Se on järjestetty vuodesta 1991 lähtien.
ESPOO - ESBO
16.8. Tapahtumien yö Cafe Laurissa klo
19.00-22.00. LOHJA - LOJO
17.8. Pimut Pyöräillen on huumorilla
maustettu pyöräilytapahtuma reittinä Prs
? Kla ? Prs pitkin 7 Sillan Saaristotietä. /
Peedande Pimuna. Peedande Pimuna är
ett med humor kryddat cykelevenemang
J:stad ? Karleby ? J:stad längs med 7
Broars skärgårdsväg. Jakobstads torg
(start) och FantaSea Jacob Garden (mål).
PIETARSAARI - JAKOBSTAD
17.8. Helsinki City Marathon. Helsinki
City Marathon on Suomen suurin
juoksutapahtuma, johon osallistuu noin
6000 juoksijaa eri puolilta maailmaa. www.
helsinkicitymarathon.com HELSINKI HELSINGFORS
31.8. Espoo-päivä. www.espoo.fi ESPOO
- ESBO
31.8. Nuuksio Classic Trail Marathon. www.
nuuksioclassic.com ESPOO - ESBO
stjärnorna
ELVERKET
utställningar vinter?vår?sommar 2013
MALIN AHLSVED & AXEL ANTAS
18.1?24.2.2013
Artist talk 6.2 kl. 18
Kultur & Bulla 17.2 kl. 12?16
RU RUNEBERG
16.3?5.5.2013
NORDIC VIDEOSCAPES
Maria Friberg (SWE)
Siri Hermansen (NO)
Eva Koch (DK)
Rúrí (ISL)
Mika Taanila (FIN)
24.5?8.9.2013
FRITT INTRÄDE!
öppet: ti-to kl. 14?18, fre?sö kl. 12?16
(24.5?8.9.2013 ti-sö kl. 11?17)
Gustav Wasas gata 11, Ekenäs
www.proartibus.fi
PROARTIBUS
SOMMARTEATRAR 2013
KESÄTEATTERIT 2013
Uusimaa - Nyland
4.6. - 5.7. Hurra en pojke. Midgård
ungdomslokal, Vanda. rampfeber.fi
7.6. - 9.6. Hangon Teatteritreffit.
www.hangoteatertraff.org
15.6. - 7.7. Tulitikkuja lainaamassa
? Osa II. Ruukinmyllyn kesäteatteri.
Ravintola Ruukinmylly. Ruukintie
15, Ruotsinpyhtää. Loviisa.
25.6. - 19.7. Nelinpeli. Mustion Linnan
Kesäteatteri. Mustio. www.culturehouse.fi
29 - 30.6. Amerikan morsian.
Kesäteatteriesitys Vanhamoision
seuratalossa. Porvoo.
3 - 28.7. Mustalaisleiri muuttaa
taivaaseen. Kesäteatteriesitys
Kokonniemen laskettelukeskuksen
alueella. Kokonniemi. Porvoo.
25.7. - Sherlock Holmes ja
Moriartyn Naamio. Sipoon Teatteri.
Söderkullan Kartanon ulkonäyttämö.
Sipoo. www.sipoonteatteri.fi
På svenska
7.6. - 9.6. Hangö Teaterträff.
www.hangoteatertraff.org
Hurra en pojke. Midgård
ungdomslokal, Vanda. rampfeber.fi
Snövit. Vanda Teaterförening. Veininmylly,
Vanda. www.vandateaterforening.fi
Folk och Rövare i Kamomilla stad.
Finns Sommarteater. Esbo. www.
ebuf.org/finns_sommarteater
Mio min Mio. Raseborgs Sommarteater.
Raseborg. www.raseborg.org/showboat
My Fair Lady. Lurens Sommarteater.
Lovisa. www.lurens.fi
Turun ja Salon lähiseutu Åbo och Salo med omnejd
12.6. - 17.8. Five Guys Named Moe.
Samppalinnan Kesäteatteri. Turku.
www.samppalinnanteatteri.fi
29.6. Rovaniemen markkinoilla.
Rikalanmäen Kesäteatteri. Halikko.
www.teatteriyhdistysprovinssi.fi
9 - 13.7. Ruukin Avain - Isoäidin
Aikaan / Brukets Nyckel - Farmors
Tid. Teijon alueen kesäteatteriyhdistys
ry. www.ruukinavain.fi
Robinson Crusoe. Jo-Jo Teatteri.
Turku. Vepsän saari. jo-joteatteri.com
Pelastakaa Röllimetsä. Tammipartion
Kesäteatteri. Piikkiö. www.tammipartio.fi
Matias Joentuoma. Paimion Kesäteatteri.
Paimio. www.paimionkesateatteri.fi
På svenska
26.6. - Bondjävlar (Masjävlar).
Teaterboulage. Lillholmen, Pargas.
www.teaterboulage.fi
Balladen om Sejtes skatt.
Bruksteatern. Kimitoön / Kemiönsaari.
http://bruksteatern.auf.fi
Pohjanmaa - Österbotten
Du Wida Wackra Wilda Wäst.
Närpes Teater. Öjskogsparken,
Närpes. www.narpes.fi/teater
Åland - Ahvenanmaa
28.6. - Pelle Svanslös. Bentes
sommarteater. Mariehamn, Åland. www.
ungdom.ax/evenemang/bentes
31
32
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
NÄRA
HA
NÄRABOSTÄDER
HAVET VILL
JAG
BO......
NYA
VID
HAVET!
NÄ
VET VILL JAG BO...
BO......
NÄRA HAVET VILL JAG BO...
I centrum av Pargas. Byggandet
för fullt!
Byggandet av
av Bostads
Bostads Ab
AbVäståbolands
VäståbolandsMalmstranden
Malmstrandenpågår
har börjat!
Bolaget
består
av
ett
fyravånings
höghus
med
sammanlagt
21
bostäder
på
en
unik
havsnära
tomt
Bolaget består av ett fyravånings höghus med sammanlagt 21 bostäder på en unik havsnära
tomt
invid
gästhamnen
i
Pargas.
invid gästhamnen i Pargas.
Storlek
Byggnaden beräknas
förför
bostäderna
varitvarit
Byggnaden
beräknas stå
ståklar
klarsommaren
sommaren2013.
2013.Förhandsintresset
Förhandsintresset
bostäderna
har
2r har
+ kök
+stort
b stort.
= 56 m2
och
2/3
av
bostäderna
är
nu
reserverade.
Ännu
finns
det
några
lediga
bostäder
för
den
som
vill
bo cen- 2
Ännu
finnsSkuldfritt
det lediga
bostäder för den
som
vill bo Bolaget
centralt i består
en högklassig
+ kökbostad
+ b =med
60 m
av Bostads
Ab
Väståbolands
Malmstranden
har
börjat!
av och2rmodern
Försäljningspris
pris
tralt i en högklassig
modern nu!
bostad med underbar havsutsikt. Reservera nu!
underbar
havsutsikt.och
Reservera
2
Exempellägenheter:
Ännu lediga:
Storlek
Försäljningspris
Skuldfritt pris
Storlek
Försäljningspris
Skuldfritt
pris
Byggnadet
av
Bostads
Försäljningspris
Skuldfritt
prisAbeVäståbolands Ma
2 r+k+b = 56m² + bp
145.017 e
230.200
r+k+b = 56m² + bp
145.017 består
?
?
Bolaget
av230.200
ett ?
fyravånings
höghusav
m
+ b 22 r+k+b
109.768
Byggnadet
=Storlek
60 m² +bt ? 166.732 e 230.200
258.000
e
Försäljningspris
Skuld
r+k+b =128.965
60 m² + bt?
166.732
? 258.000
258.000
? av Pargas.
invid
i
centrum
2 gästhamnen
+ b 32 r+k+b
?
Bolaget bestå
109.768
?
23
+ b = 56
m + eb
=2r
86+m²kök
+ bp
225.383
356.200 e
beräknas
stå
20
=171.250
86
m² ++bp?
225.383
356.200
? sommaren
m²
109.768
?I centrum
230.200
?Pargas.
+ bp3avr+k+b 2r
? klar
3r + har
kökbörjat!
+ b =Bolaget
86 m består
anlagt
21
bostäder
på
enavunik
havsnära
tomtavinvid
gästhamnen
i Pargas.
invid gästham
128.965
?
25
+ kök
b = 60Byggnaden
m2 + b ? 356.200
Byggnadet
Bostads
Ab Väståbolands
Malmstranden
3 r+k+b = 91 m² + bt
252.877
enns det lediga
391.300
e
2
Finansiering:
RS
och
bank:
Åbonejdens
Andelsbank
2
Ännu
fi
bostäder
för
den
som
m²
128.965
?
258.000
?
be
=195.597
97
m² ++bt?
417.600
b 3 r+k+b 3r
? ? Byggnaden35
3rtomt
+ kök
+ gästhamnen
b = 91 m i +Pargas.
mmaren 2013.
Förhandsintresset
bostäderna
harbostäder
varit stort.
171.250
+ kök
b = 86270.050
m + bp? 391.300
ett
fyravånings
höghus
med
sammanlagt
21
på en Ännu
unik havsnära
invid
Finansiering:
RS och
bank:för
Åbonejdens
Andelsbank
Schauman
Huvudentreprenör:
Consti
Korjausurakointi
Oy/Sydvästra
2
3 r+k+b =3r
97+m²kök
+ bt+ ?
270.050
417.600
Ännunu!
finns 39
de
m²
195.597
?Byggnaden
391.300
? Arkitekter
med
havsutsikt.
Reservera
+ eb ? 417.600
195.597
?
b bt
= 91
m2 underbar
stå Ab
klar
sommarenbostad
2013.
Förhandsintresset
bostäderna
stort.
Ännu
+ bp
? e
3r
+ kök Finland
+ har
b =varit
97 m
som vill
boArkitekt:
centralt
i en beräknas
högklassig
och
med
underbar för
3 r+k+b =208.994
114,5 m²
+
363.981
538.150
?
Arkitekt:
Schauman
Arkitekter
Abmodern
,5 m²
291.909
?finns det
538.150
? Consti
208.994
41
3r
+ kök + ?
b = 97 m2 + bp 538.150
lediga
bostäder
för den som vill
bo centralt Finland
i en högklassig 3r
och+modern
med underbar
Försäljning:
291.909
? ? med underbar
kök + bostad
b = 114,5
m2 + b
Huvudentreprenör:
Korjausurakointi
Oy/Sydvästra
havsutsikt. Reservera nu!
3r + kök + b = 114,5 m2 + b
291.909 ?
53
Åbonejdens
Andelsbank
Åbonejdens andelsb
Finansiering:
RS/bank:
För närmare uppgifter om bostäder samt reserveringar, kontakta Finansiering och RS bank:
ÅbonejR
Försäljning:
Finansiering:
För För
närmare
uppgifter
samt
reserveringar, kontakta Finansiering och RS bank:
närmare
uppgifterom
om bostäder
bostäder samt
reserveringar,
Afm Rabbe
Holmberg
tel
040
5574024,
rabbe.holmberg@op.fi.
kontakta
Afm
Rabbe
Holmberg
tel
040
5574024,
Åbolands OP Fastighetscentral Afm
Rabbe Holmberg
tel 040
5574024,
rabbe.holmberg@op.fi.
För närmare
uppgifter om
bostäder
samt reserveringar,
äljning:
ands OP Fastighetscentral
Strandvägen 20, 21600 Pargas
rabbe.holmberg@op.fi
kontakta försäljningschef Rabbe Holmberg tel. 040 5574024,
abolandsfastigheter.fi
www.abolandsfastigheter.fi
Arkitekt:
Schauman Arkitekter Ab
Arkitekt: Schauman Arkitekter Ab
rabbe.holmberg@op.fi
Strandvägen 20, 21600 Pargas Huvudentreprenör:
turunmaankiinteistot.fi
www.turunmaankiinteistot.fi
Consti KorjausurakointiHuvudentreprenör:
Oy / Sydvästra Finland
Consti Korjausurakointi Oy / Sydvästra Finland
Välkommen på våra visningar 9.9.2012!
Pargas 73,5 m²
Tennby, Tennstopet 3 A 23. Snygg och renoverad lägenhet med dubbla balkonger omf
30.6_6x180.indd
3 r+k+tambur+badr/wc = 73,5 m² i 5:e våningen. Fin utsikt mot Muddais viken.
Bp 115.000 e.
Första visn sön kl 19.15-19.30/Ekblad.
29.6.2012 15:15:48
30.6_6x180.indd 1
Egnahemshus
Varuboden-Osla = VBO
Pargas
Pargas
113,5 m²
50 m²
Söderby, Österbyvägen 3 A 3. Trivsam tvåa i
första våningen. 2 r+k+badr=50 m². Lägenheten grundrenoverad. Fin utsikt över Pargas centrum. Genast ledig! Ej hiss i huset.
Bp. 73.000 e.
Visn sön Lapinjärvi/Lappträsk
kl 19.45-20.00/Ekblad.
Loviisasta Maarianhaminaan / från Lovisa till Mariehamn
Pargas
Pargas
153 m²
115 m²
Munkvikvägen 32 A 1. Bra läge nära all service! 2-plansändlokal i mycket gott skick,
4-5 r+k+wc+badr/wc+b = 113,5 m². Rymlig
Pornainen/Borgnäs
Pargas
150 m² Askola
terrass och balkong med finPukkila
utsikt över gästBläsnäs, Vinkelgatan 18. Välbeläget hus i hamnen, kvällssol mm. Biltaksplats samt ga1 ½ plan nära
all service! Byggår 2003Askola
omf rage, 2 förråd varav Pukkila
Pornainen/Borgnäs
ett är varmt. Bekvämt
5 r+k+hvr+badr+b+aula = 150 m² + terrass. boende med förmånliga kostnader!
Rejäla och ljusa utrymmen. Tomt 1.183 m², Bp 310.000 e.
skild ca 70 m² biltak/garage/förråd. Kondi- Visn sön kl 17.30-18.00/Ekblad.
tionsgranskat. Bp 265.000 e. Förfr. Ekblad.
Karjaa/Karis
Skräbböle, Helgdagsvägen 6. Renoverat 1
planshus på bra plats omf. 4 r+k+wc+2 klädr
+badr+b = 115 m² + förråd/källare och garage, tot. ca 140 m². Byggår 1967. Solig
900 m² tomt, terass och lekstuga.
Bp 177.000 e.
Visn sön kl 14.45-15.15/Ekblad.
Stormälö, Råberget 27. Helstockhus från
2008. Öppna och ljusa boytor i 1 plan med
hög rumshöjd, 5r+k+wc+klädr+hvr+omkl.r.
+badr+b = 153 m². Tomt 3 ha. Andel i samf.
vatten. Bp 335.000 e.
Raasepori/Raseborg
Visn sön kl 12.30-13.00/Ekblad.
Pohja/Pojo
Raasepori/Raseborg
Pohja/Pojo
Karjaa/Karis
Lapinjärvi/Lappträsk
Loviisa/Lovisa
LiljendalLoviisa/Lovisa
Radhus
Liljendal
Tammisaari/Ekenäs
Pargas
-
202 m²
Tammisaari/Ekenäs
Muddaisvägen
228. Välplanerat hus i 2 plan
omf 5 r+k+brasr+2 badr+b = 202 m² + stor
delvis täckt terrass med fin utsikt över skogen. 2 eldstäder. Vacker 7.810 m² tomt. Båtplats på ca 1 km avstånd samt andel i samf.
vattenområden. Bp 269.000 e.
Visn sön kl 15.30-16.00/Ekblad.
Fritid
Ruotsinpyhtää/Strömfors
Loviisa/Lovisa
Ruotsinpyhtää/Strömfors
60,5 m² Nagu
ca 45 m²
Polmettovägen
10
A.
Snyggt
år
2006
byggt
Ramsö, Sutarnäsvägen 53. Strandfastighet
Tervsundsvägen 641. Renoverat sluttningsLoviisa/Lovisa
radhus
Liljendalmed 2 r+k+b = 60,5 m² i 1 plan, nära med bilväg fram! Välhållen ca 45 m² stuhus från 1977 i gott skick. 4 r+k+brasr+
PukkilaAskola Lapinjärvi
centrum
och
service.
Solig
gårdsplan
med
ga
från
1984,
delvis
täckt terrass 50 m². ElPernaja
badr+k = ca 150 m² + stort garage och förRuotsine.
Förfr.
Ekblad.
biltak
mm.
Bp
175.000
värme
samt
öppen
spis.
Vackra strandklipLoviisa
pyhtää
rådsutrymmen. Lummig 4030 m² tomt med
Liljendal
Pernaja/Pernå
Pornainen
Loviisa
Askola
por och fin utsikt över Ramsdalsfjärden.
skyddad bakgård och terrasser, kvällssol
Pernaja
Sipoo/Sibbo
24 m² samt förråd. Ca 90 m
Porvoo
Pargas
84,5
m² Loviisa Ruotsin
mm. Uthus. Bp 195.000 e.
pyhtää
Höghus Strandbastu
Pernaja/Pernå
Kauniainen/Grankulla
Pornainen
strand mot sydväst
med stabil brygga och
Tennby,
Skogsgränd
10-12
C
13.
Radhustrea
Loviisa
Sipoo
Visn sön kl 13.15-13.45/Ekblad.
Sipoo/Sibbo
Lohja
bra
djup
även
för
större båtar. Kort båtfärd
i 2 plan omf 3 r+k+tambur+wc+badr+b
=
Pargas
110 m²
Porvoo
Kauniainen/Grankulla
till Kyrkbacken!
84,5 m² + solig Sipoo
terrass mot söder, uteförråd Brunnsvägen
7 A 1. Naturnära lägenhet
GrilliMarket
och
biltaksplats.
Lägenheten
är
renoverad
Lohja
i
1:a våningen med vacker radhusliknan- Bp 225.000 e. Förfr. Ekblad.
Siuntio
Kauniainen
Pohja
Karjaa
och i gott skick. Förmånligt boende!
de bakgård. Massivt stenhus med Porvoo/Borgå
4 r+k+2
GrilliMarket
Hanko/HangöInkoo Kirkkonummi
Inkoo/Ingå
Bp 157.000 e.
badr+wc+bastu = 110 m². Vattenoch avRaasepori
Siuntio
Kauniainen
Pohja
Karjaa
Visn sön kl 17.00-17.15/Ekblad.
loppsrören förnyade i bolaget.
Varmt garaPorvoo/Borgå
Kirkkonummi/Kyrkslätt
Hanko/HangöInkoo Kirkkonummi
Tammisaari
ge ingår.
Bp 133.000 e. Visn sön kl 18.15Pargas
caInkoo/Ingå
90 m²
Raasepori
18.30/Ekblad.
Söderby, Tangostigen 4. Hus med ljusa utAhvenanmaa
Peter Ekblad
Hanko
Kirkkonummi/Kyrkslätt
Pargas
67,5 m²
Pargas
ca 118 m²Tammisaari
rymmen, 4 r+k+tambur+klädr+hvr/wc
= ca
Siuntio/Sjundeå
Afm, tradenom, offentligt
köpvittne
Tennby, Prästgårdsvägen 1 bost 11. Ljus
Pjukala,Vitmossevägen 4. Bekvämt 1-plans- 90 m² + hög källarvåning med bl.a. hobbyr+
010 256 9845, 040 581 1894
3 r+k+tambur+badr+klädr = 67,5 m² + glahus omf, 5 r+k+tambur+hvr+badr+b=Hanko
ca 118 wc+ 2 förrådsr,badr och bastu,Ahvenanmaa
tot ca 180 m².
sad balkong 3:e vån. Garageplats ingår. Bra
m² + rymlig täckt terrass. Byggt 1991. Skilt Byggår 1978 och renoverat. 924 m² tomt
Rabbe Holmberg
Siuntio/Sjundeå
läge nära butiken. Köket och balkongen rebiltak/förrådsbyggnad på 28 m². Tomt 825 med paviljong, växthus och ca 25 m² garaAfm, pol.mag offentligt köpvittne
noverad, övrigt i grundskick. Bp 98.000 e.
m² med skyddad grillplats. Bp 169.000 e. ge/förråd. Bp 235.000Ahvenanmaa/Åland
e.
010 256 9843, 040 557 4024
Visn sön kl 18.45-19.00/Ekblad.
Visn sön kl 14.00-14.30/Ekblad.
Strandvägen 20, 21600 Pargas
Visn sön kl 16.15-16.45/Ekblad.
Pargas
ca 150 m²
Ahvenanmaa/Åland
www.varuboden-osla.fi
Pukkila
Pargas
Lapinjärvi
-
1
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
33
www.lindangroup.fi
PERU
PÅSKRESA/ PÄÄSIÄISMATKA
23.3. - 4.4.2013 (3690 ?)
M/S Wasa Express är tillbaka på
sin rutt från 1997
M/S Wasa Express palaa
vanhalle reitilleen.
(050) 5337337
INFO@ALWAYSPERU.COM
WWW.ALWAYSPERU.COM
WWW.AVENTURA.FI
Ny passagerarfärja i kvarkentrafiken
För Vasa- och Umeåborna har det nya året fört med sig en ny passagerarfärja, som ersatt den gamla M/S RG1. Från och med den 4 januari är
det M/S Wasa Express som trafikerar mellan de två städerna.
Båten lägger dagligen ut från Vasa klockan 9 och anländer till Umeå
klockan 12 lokal tid. Bryggan i Umeå lämnar man klockan 18 för att
sedan anlöpa Vasa klockan 23.
Viktigast kommer båten att vara för pendlarna och godstransporten,
men från rederihåll meddelar man att man också vill nå de kryssningsintresserade resenärerna och mötespassagerarna.
Vasa och Umeå stad som äger fartyget genom sitt gemensamma
rederi NLC Ferry Ab Oy, som antagligen är mera känt under marknadsföringsnamnet Vasabåtarna.
M/S Wasa Express har återfått det namn hon hade då hon trafikerade samma rutt för 16 år sedan. Hon är byggd vid Wärtsiläs varv i
Helsingfors och sjösattes den 30 januari 1981 som M/S Travemünde.
Ursprungliga data från den tiden är en kapacitet för 1 500 passagerare,
dryga 300 hytter och över 500 fordonsplatser.
I dagsläget är hon registrerad för 600 passagerare.
Innan comebacken till den gamla rutten renoverades hon för ungefär
en miljon euro. (SC)
Uusi matkustaja-alus
liikennöi Merenkurkussa
Vaasan ja Uumajan asukkaille uusi vuosi on tunut tullessaan uuden
matkustaja-aluksen. Se korvaa vanhaa M/S RG1:n. Tammikuun 4. päivästä lähtien M/S Wasa Express liikennöi kaupunkien välillä.
Alus lähtee Vaasasta päivittäin klo 9 ja saapuu Uumajaan klo 12
paikallista aikaa. Uumajasta se lähtee paluumatkalle klo 18 saapuen
Vaasaan klo 23.
Eniten liikennöinti hyödyttää töihin tai opistoihin sukkuloivia sekä
tavarankuljetuksia. Varustamo kertoo kuitenkin myös haluavansa tavoittaa risteilijöitä ja konferenssimatkustajia.
Aluksen omistavat Vaasan ja Uumajan kaupungit yhteisen NLC Ferry
Ab Oy -varustamonsa kautta. Varustamo tunnetaan luultavasti paremmin markkinoitinimellään Vasabåtarna.
M/S Wasa Express on saanut takaisin vanhan nimensä; alushan liikennöi samaa reittiä 16 vuotta sitten. Alus on rakennettu Wärtsilän
Helsingin telakalla ja laskettiin vesille tammikuun 30. päivänä 1981
nimellä M/S Travemünde. Tuohon aikaan alus oli rekisteröity 1 500:lle
matkustajalle, hyttejä oli runsaat 300 kpl ja tilaa yli 500:lle ajoneuvolle.
Tänä päivänä alus on rekisteröity 600:lle matkustajalle. Ennen
liikennöinnin alkamista alus kunnostettiin n. miljoonalla eurolla.
(SC/IS)
29.6.2013 Postrodden över Kvarken
31.7-7.8.2013 Musikfestspelen Korsholm
www.korsholmsmusicfestival.fi
Kvarken på UNESCO:s världsarvslista
9-15.4
15-21.4
23-29.4
3-10.5
22-29.5
Vårens resor:
Vin- och matresa till Italien
*en oförglömlig resa till Ligurien och Piemonte!
Mainau-Rüdesheim-Holland
*en enastående upplevelse för sinnena!
Härliga Gardasjön
- med Venedig och Verona
Slovenien-Kroatien
*ett urval av det bästa området erbjuder!
Moseldalen
*korsvirkesbyar och vingårdar
Kvarkens skärgård är Finlands enda naturarv på UNESCO:s världsarvslista. Statusen som naturarv delas
tillsammans med Höga Kusten i Sverige, eftersom dessa två platser är den plats på jorden där landförhöjningsfenomenet är mest påtagligt.
Som ett levande exempel på fenomenet har de flesta säkert hört berättelsen om mormodern som i
ungdomsåren brukade vada ut till en närbelägen ö. Som pensionär kunde hon gå torrskodd ut till samma
ställe.
Landhöjningen kommer sig av det bortsmälta istäcket efter den senaste istiden, som tillsammans
med DeGeer-moräner och Ribbed-moräner har satt sina uråldriga spår i landskapet.
Ut på upptäcktsresa
En besökare som är intresserad av det annorlunda landskapet och de geologiska fenomenen kan starta
sin privata upptäcktsresa på webbsidan www.kvarken.fi. Här finns ingående förklaringar till fenomenen
och hur de blivit till, listor på guider, båtturer, kost och logi med mera.
Det är måhända vanskligt att lyfta fram enskilda idéer till hur man kunde planera sin tur i kvarken
eftersom var och en gör som den gör, men utbudet på olika äventyrsentreprenörer ser rikligt ut. ? Det
går att paddla, vandra, åka hundsläde eller båt i regionen på allehanda fantasifulla sätt. De flesta företagarna verkar dessutom vara öppna för önskemål, och kan skräddarsy en utfärd enligt kundens egna
behov. Olika slags friluftsevenemang och skolningstillfällen erbjuds också.
Mer om bakgrunden till kvarkenområdets tillkomst finns sammanställt i Terranova, Forststyrelsens
700 kvadratmeter stora naturcenter i Vasa centrum. Stället finns i Österbottens museums utrymmen och
drivs i samarbete med staden. Utställningen beskriver områdets natur, landhöjning och geologi. (SC)
Merenkurkku UNESCON:
maailmanperintölistalla
i
f
.
s
e
v
g
n
i
.
www
INGVES NÄRPES
Tel. 020-7434530
ingves.narpes@ingvesresor.fi
INGVES VASA
Tel. 020-7434520
ingves.vasa@ingvesresor.fi
Merenkurkun saaristo on Suomen ainoa luonnonperintö UNESCO:n listalla. Merenkurkun saaristo jakaa
kunnian Ruotsin Höga Kustenin kanssa. Näillä seuduilla maan kohoaminen näkyy maapallon kaikkia
muita paikkoja paremmin.
Monet ovat varmaan kuulleet kerrottavan isoäidistä, joka nuoruudessaan tapasi kahlata lähellä olevaan saareen. Eläkeläisenä hän saattoi kävellä sinne kuivin jaloin.
Maan kohoaminen johtuu siitä, että jääkauden aikainen mannerjää painoi maakamaran alas. Jään
sulettua maa alkoi nousta ja tämä ilmiö jatkuu edelleen. Maisemaan muinainen jääkausi on jättänyt
jälkensä muun muassa DeGeer -moreenien ja Ribbed -moreenien muodossa.
Lähde löytöretkelle!
Merenkurkun tavanomaisesta poikkeavasta maisemasta ja geologisista ilmiöistä kiinnostunut henkilö
voi aloittaa löytöretkensä netistä osoitteessa www.kvarken.fi. Ilmiöiden syyt selittyvät. Netistä löydät
myös oppaat, veneretket, ruoka- ja majoituspalvelut y.m.
Lienee vaikeaa neuvoa, miten jonkun muun kannattaisi suunnitella retkensä mutta tarjontaa riittää
vaikkapa seikkailuretkeä varten.
Voit meloa, vaeltaa, veneillä, lähteä koirasafarille; matkailujärjestäjien mielikuvituksella ei näytä
olevan rajoja. Monet suostuvat myös räätälöimään retkensä asiakkaiden toivomusten mukaan. Tarjolla
on myös erilaisa ulkoilmatapahtumia ja koulutusta.
Merenkurkun geologiasta kerrotaan Metsähallituksen 700 neliön Terranova -luontokeskuksessa Vaasassa. Terranova sijaitsee Pojanmaan museon tiloissa ja sitä hallinnoidaan yhteistyössä kaupungin
kanssa. Näyttelyssa kuvataan muun muassa alueen luontoa, maan nousua ja geologiaa. (SC/IS)
34
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I : H E N R Y C L AY E R I C S S O N
Seglare ? vem, jag?
S
ilver och brons i seglings-OS! Finlands artigaste och pratigaste idrottslag! Representativa seglarflickor på slottsbalen!
Vem skulle inte vilja vara med i en sådan sport? Men hur tar
man sig ombord på vinnarbåten? Om man inte har vinnarnäsa, kan
man ändå börja segla? Låt oss för CANEWs idrottsfrälsta läsare titta
närmare på de fascinerande roller som segelsporten kan erbjuda.
Silja Lehtinen, silja Kanerva,
Mikaela Wulff Match Race.
Åtta attityder till segling
Börja med att analysera dig själv. Vad gillar du att göra? Vilken av
de följande åtta rollerna vill du spela på böljan den blå: Pokaljägare? Vinschgorilla? Lagledare? Fartdåre? Naturälskare? Navigatör?
Strandlejon? Träbåtskramare? Välj själv! Sen får du fem matnyttiga
tips om hur du bäst kommer in i sporten. För dig som vill skaffa
egen båt, ger vi fem tips på lämplig båttyp, sorterade alfabetiskt eller enligt plånbokens djup, billigaste först.
POKALJÄGAREN
Din stil och profil: Du älskar att vinna, du hatar att förlora. Du har
god syn och hörsel, balans och finmotorik. Du har snabba reaktioner
och högt varvtal på hjärnkontoret. Du är beredd att lägga ner tid på träning, både sommar och vinter. Du är villig att skjuta upp dina studier
för kampanjresor runt världen.
Fem steg på din väg: Leta fram närmaste segelförening som har ett
juniorprogram med nybörjarträning i lånebåtar. Om du tänder på segling, skaffa en egen båt som passar din ålder och viktklass. Res land och
rike runt till klassens rankingseglingar. Löper det bra, så sök dig vidare
till en klubb med träningsprogram i just din klass. Når du finsk mästerskapsnivå, så sikta på nordisk och europeisk nivå.
Valspråk: Klistra upp listan med OS-medaljören (faktaruta 1) över
sängen.
Fem skepp som känns rätt: Optimistjolle. Zoom-8, Laser Radial. Laser
Standard eller Finnjolle. 29er eller 470. 49er.
Faktaruta 1.
Prispallen: Blåvita olympiska medaljvinnare
Se tvåspråkig faktaruta i den finska texten.
för att breda smörgåsar, blanda sportdrycker, snyta näsor och montera
Muminplåster. Du har en rymlig cityjeep med dragkrok och firmans
bensinkort. Du tycker det är toppen av semester att roada land och rike
runt med likasinnade föräldrar.
Fem steg på din väg: Kolla in närmaste segelförening med ett seriöst
juniorprogram. Anmäl barnen till träningarna, skaffa genast båtar och
seglingskläder åt dem. Anmäl dig som frivillig funktionär, det finns alltid
plats för en till som vaktar flocken på spadet. Köp en RIB (styvbottnad
gummibåt) med aktersnurra. Om dina barn inte är katastrofalt långsamma seglare, blir du raskt vald till juniorchef.
Valspråk: Repetera Ted Turners andra motto. ?If you can?t stand the
heat, get out of the kitchen?.
Alternativt spår: Bli seglingsdomare genom att lära dig kappseglingsreglerna väl. Börja som regional domare i lokala regattor, avancera till
nationell domare. Börja samarbeta med klubbar som ordnar internationella regattor i Finland, gärna inom Match Racing. Fixa inbjudningar
till regattor utomlands, stig i graderna till internationell domare. Status
och förmåner är fullt i nivå med fotboll och hästsport.
Fem skepp som känns rätt. Buster RT, Buster Magnum, Marino APB,
Nordstar 24, Targa 34. (säkrare med motorbåtar).
VINSCHGORILLAN
NAVIGATÖREN
Din stil och profil: Du har kraft i arm och mod i barm. Du klättrar
obehindrat upp i närmaste flaggstång eller mast. I land lirar du hockey,
spelar amerikansk fotboll och lyfter skrot på gymmet. Du gillar att ta
en bärs, gärna flera, med grabbarna. Du håller i gång hela natten när
resten av gänget kroknar.
Fem steg på din väg: Klampa in på en segelklubb med stora båtar
och höga master. Slå dig i slang med grabbarna kring bardisken. Tipsa om att du ännu har plats i kalendern för Hogland Runt. Investera i
ett proffsigt sjöställ (flytväst och sele bjuder båten på). Klarar du sedan
seglingen utan att bli offer för sjösjuka eller långtråkighet, skriv in dig
i havskappseglarnas gastbörs.
Valspråk: Repetera dagligen toppseglaren och CNN-bossen Ted Turners valspråk. ?When the going gets tough, the tough get going?.
Fem skepp som känns rätt: J-80, Salona 38, X-99, Swan 51, VOR 70.
Din stil och profil: Du gillar ordning och reda, och sätter en ära i att
kunna både trafikregler och sjövägsregler. Du både kan och vill räkna
ut saker och ting på egen hand, med egna apparater. Du är troligen ingenjör eller jurist. Du sätter värde på att ha den tekniskt bästa och pålitligaste utrustningen i din båt. Sjösäkerhet är ett viktigt begrepp för dig.
Fem steg på din väg: Skaffa passare och linjal, ta kurs och examen som
Skärgårdsskeppare. Kolla närmaste navigationsklubb, anslut dig som
medlem, ta Kustskepparexamen. Skaffa lämplig båt enligt ortens förhållanden, kolla vad kollegorna har, praktisera navigation och sjövägsregler i skärgården. Ta examen som Högsjöskeppare, skaffa proffsigare
utrustning, segla Östersjön runt. Stig i graderna, segla över Atlanten.
Valspråk: Navigare necesse est. ?Det är nödvändigt att segla till Estland?.
Fem skepp som känns rätt: Avance, Arcona, Finngulf, Hallberg Rassy, Omega.
Faktaruta 2.
Takorganisationer för segling och båtliv: namn och nätadresser.
Se tvåspråkig faktaruta i den finska texten.
FARTFANTASTEN
Din stil och profil: Du älskar fartens tjusning. Du hatar sniglande och
köande. Du gillar raka rör och tycker trafikregler är till för andra. I land
kör du Porsche Boxster eller Harley-Davidson, så det slår imma på racerglasen. På vattnet ska det gå fort undan, så skummet yr, tycker du.
Fem steg på din väg: Kolla in landets öppnaste och blåsigaste stränder
i stil med Mellsten, Hangö Tulludden, Ytterö och Fäboda. Skaffa coola
shades och surfbrallor, slå dig i slang med gänget längs stranden. Kolla
vilken utrustning som är inne just nu, och investera i det. Skaffa våtdräkt
och smygträna runt hörnet. När du hålls upprätt, skaffa en Kleinare och
börja dra omkring till Lofoten, Tarifa, Fuerteventura.
Valspråk: Stå i en kall dusch och riv 100-euros sedlar med gott humör.
Fem skepp som känns rätt: RS-X segelbräde, Formula bräde, 49er skiff,
Formula 18 katamaran, Melges 24 sportbåt.
LAGLEDAREN
Din stil och profil: Du gillar att dina ungar sysslar med coola innesporter. Du vill satsa allt för att kidsen ska lyckas med det som du själv
aldrig hade råd med. Din livskamrat är villig att ställa upp i ur och skur
NATURÄLSKAREN
Din stil och profil: Sol, vind och vatten är det bästa som du vet. Du föredrar att lägga upp mål och rutt enligt dagens väder, som du själv avläser i naturens bok utan hjälp av tekniska nymodigheter. Du trivs bäst
i en stilla naturvik utan störande grannar. Du föredrar att lyssna till
måsen och tärnan, hon som dök. Du somnar bäst till vågornas kluckande mot skrovet.
Fem steg på din väg: Skaffa en enkel båt, strippad från alla moderna
rackerier. Komfort på campingnivå får duga, med bomtält och fotogenkök. För framfart i vindstilla räcker en paddel, på sin höjd en klassisk
snurra typ Seagull. Spåra upp en kommunal båtplats, långt från alla
dansgolvsbräder. Sky marinor som pesten, leta dig med klassiskt sjökort
till de få vikar som ännu inte har privatiserats.
Valspråk: ?Getting there is half the fun?.
Alternativt spår, för ungdomar: Ta reda på närmaste sjöscoutkår, anslut
dig till den. Lär dig knopar, splitsning och annat reparbete. Lär dig segla
med dina nya kompisar: börja med jollesegling, i en- eller tvåmansjollar. Ta sedan steget till kölbåtar, varje kår med självaktning brukar ha
en sådan. Som grädden på moset, ta en segeltur på förbundets klassiskt
vackra segeljakt ?Navigator?.
Alternativt valspråk: En gång scout, alltid scout.
Fem skepp som känns rätt: Joe-18, Lightning, H-båt, Albin Express,
Colin Archer skuta.
STRANDLEJONET (även kallad Tvättbjörnen)
Din stil och profil: Du gillar att sitta i din båt under grannarnas beundrande blickar. I land kör du Audi eller BMW av senaste modell. Du
gillar att sköta din båt väl, en dag utan färskvattenspolning och tvätt är
en förstörd dag. Som legitimerad prylbög skaffar du genast sista skriket
av navigatör, plotter, radar, ekolod, med mera, med mera. Din livskamrat kräver maximal komfort ombord: dusch, wc, spis, ugn, kyl, frys, och
räcker därför fram elkabel i stället för förtöjningstamp vid landstigning.
Fem steg på din väg: Sök upp ortens finaste båtklubb, den med de högsta
masterna och högsta inskrivningsavgiften. Ring upp dess ordförande,
berätta om din nya stora fina båt, och begär att genast bli antagen. Kräv
största möjliga hamnplats, närmast klubbhuset, och låt ortens varuhus
frakta ned lyxservisen och catering-middagen till din båt. Ordna cocktail party i båten, åk ingenstans.
Valspråk: Båtlivets kulmen är ?eco-boating?, att leva gott i båt utan att
lämna bryggan.
Alternativt spår: Du gillar att segla tryggt från hamn till hamn, i gott
sällskap. Du ogillar att beblanda dig med kreti och pleti. Anslut dig då
till någon av de stora föreningarna, som har sina egna ?uthamnar?. Med
det avses skärgårdsfastigheter med brygga och bastu. Till klubbarnas
uthamnar äga obehöriga ej tillträde. Kända förening med uthamnar är
bl.a. Sjöbjörnarna och Nyländska Jaktklubben.
Valspråk: La noblesse oblige.
Tio skepp som träffar rätt: Bavaria, Beneteau, Fairline, Jeanneu, Nauticat, Nimbus, Nordwest, Riva, Storebro, Swan.
TRÄBÅTSKRAMAREN (ofta en Gör-det-självare)
Din stil och profil: Du älskar doften av färskt eller impregnerat trä. Du
kan smeka en lackad mahognybordläggning i timmar. Du känner att
varje träbåt är ett unikum, en levande varelse som inte kan tillåtas dö.
Du har outsinlig energi att sköta om din båt, sommar och vinter. Du är
händig, har en stor verktygssamling och tycker att ?själv är bästa dräng?.
Fem steg på din väg: Köp en gisten träbåt billigt på stadens skrotauktion.
Fixa upp den med egna händer så att vattnet hålls på utsidan. Sälj den
vid bryggan före den sjunker. Ta en kurs i träbåtsbyggnad vid folkhögskolan i Kuggom. Köp en kasserad hajbåt, bränn upp den, spara järnkölen och segelnumret, och bygg själv en ny haj på kölen. Lär dig segla
genom att följa efter andra hajar i stimmet, och göra likadant som de.
Valspråk: ?Om Gud hade önskat glasfiberbåtar, hade han skapat glasfiberträd.?
Fem skepp som känns rätt: GKSS-eka, Vingbåt, Folkbåt, Hajbåt, 6mR
?sexa?.
VILKEN KURS VÄLJER DU?
Bästa läsare: Här fick du nu tips om 8 olika kurser att styra för att bli
seglare. En kurs för varje kardinalt väderstreck. Nu är det upp till dig
att välja. Ta gärna kontakt med organisationerna i faktarutan ovan, de
hjälper dig gärna att hitta fram till rätt hamn på dina framtida vatten.
Lycka till!
Henry Clay Ericsson, frilansjournalist och seglare, har verkat som
informatör och sekreterare inom seglarförbund, klassförbund och segelföreningar.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
PYTYNMETSÄSTÄJÄ
Tyylisi: Rakastat voittamista, vihaat häviämistä. Sinulla on fysiikka
kunnossa: hyvä näkö ja kuulo, tasapaino ja motoriikka. Reagoit nopeasti, aivokonttori pyörii täysillä. Olet valmis treeneihin kesät talvet, vesillä ja maissa. Olet valmis lykkäämään opinnot kunnes maailma on
kierretty pari kertaa kisoista toiseen.
Viisi askelta matkaan: Etsi lähin pursiseura, jolla on junnukoulutusohjelma ja lainaveneitä. Jos innostut kilpapurjehduksesta, hanki oma vene,
joka sopii sinun ikä- ja painoluokkaan. Kierrä kotimaan rankingkisat.
Jos pärjäät vähintään siedettävästi, siirry pursiseuraan jolla on tasokas
koulutusohjelma juuri sinun veneluokalle. Jos saavutat SM-tason, pyri
mukaan luokan PM- ja EM-kisoihin.
Tunnuslause: ?Kirjat naulaan, mitsku kaulaan?. Teippaa mitalistiluettelo (ruutu 1) sänkysi laitaan.
Viisi viisasta venevalintaa: Optimisti. Zoom-8 tai Laser Radial. Laser
Standard tai Finnjolla. 29er tai 470. 49er.
Faktaruta 1. Prispallen: Blåvita olympiska medaljvinnare
Tietolaari 1. Palkintokoroke: Sinivalkoiset olympiamitalistit.
Guldmedalj - Kultamitali
2000 Thomas Johanson ? Jyrki Järvi
1980 Esko Rechardt
49er
Finn
Silvermedalj - Hopeamitali
2012 Tuuli Petäjä
1912 Harry Wahl & co
RS-X
10mR
Bronsmedalj - Pronssimitali
2012 Silja Lehtinen ? Silja Kanerna ? Mikaela Wulff
1980 Jouko Lindgren ? Georg Tallberg
1952 Ernst Westerlund & co
1924 Hans Dittmar
1912 Bertil Tallberg & co
1912 Ernst Krogius & co
Match
470
6mR
12 ft
8mR
12mR
VINSSIGORILLA
Tyylisi: Sinulla on ruista ranteessa ja rohkeutta otteissa. Kiipeät hengästymättä lähimpään lipputankoon tai mastoon. Maissa pelaat lätkää
tai jenkkifudista, viihdyt punttisalissa. Kippaat kaljaa kavereiden kanssa pubissa. Jaksat pysyä skarppina koko yön, vaikka kaverit kuorsaavat.
Viisi askelta matkaan: Hyökkää pursiseuraan, jossa näkyy isoja veneitä ja korkeita mastoja. Heittele legendaa baarissa kavereiden kanssa.
Vihjaise, että kalenterissasi olisi vielä tilaa Suursaaren kierrokselle. Investoi merikelpoisiin haalareihin (pelkkarit ja muut varusteet ovat jo veneessä). Jos pärjäsit kisassa hyvin etkä podennut merisairautta, kirjaudu
Avomeripurjehtijoiden gastipörssiin ja odota tarjouksia.
Tunnuslause: ?Mä tahdon veivaa, veivaa?. Toista päivittäin CNN-pomon, huippukipparin Ted Turnerin hokeman: "Kun meno nousee kovaksi, kovat nousevat menoon".
Viisi viisasta venevalintaa: J-80, Salona 38, X-99, Swan 51, VOR70.
Faktaruta 2.
Takorganisationer för segling och båtliv, med nätadresser.
Tietolaari 2.
Purjehduksen ja veneilyn kattojärjestöt ja verkko-osoitteet.
Här hittar du vidare till rätt förening och båttyp för dig.
Näiden kautta löydät itsellesi oikean seuran ja venetyypin.
Segling och Båtsport i Finland
www.purjehtija.fi
Suomen Purjehdus ja Veneily
Inkl. SBF:s 195 medlemsföreningar och 54 klassförbund.
Sis. SPV:n 195 jäsenseuraa ja 54 luokkaliittoa.
Finlands Navigationsförbund www.suomennavigaatioliitto.com
Suomen Navigaatioliitto
Inkl. FNF:s 153 medlemsföreningar.
Sis. SNL:n 153 jäsenseuraa.
Finlands Svenska Scoutförbund www.scout.fi
Inklusive FiSSC:s 15 sjöscoutkårer.
Suomen Partiolaiset
www.partio.fi
Sis. Meripartiolippukunnat.
Träbåtsföreningen
www.puuvene.net
Suomen Puuveneyhdistys
Inkl. 13 klassförbund för träbåtar och allmogebåtar.
Sis. 13 puuveneluokkaliittoa ja perinneveneyhdistystä.
Sjöbjörnarna - Merikarhut
www.merikarhut.fi
Seglingslärarna (PoRy).
www.purjehduksenopettajat.fi
Purjehduksenopettajat
Inklusive 43 seglingsskolor och -lärare.
Sis. 43 purjehduskoulua ja ?opettajaa.
Havskappseglarna - Avomeripurjehtijat
www.avomeripurjehtijat.fi
VAUHTIHIRMU
Tyylisi: Rakastat vauhdin hurmaa. Inhoat jonotusta ja köröttämistä.
Nasta lautaan vaan, viis veisaat rajoituksista ja säännöistä. Maissa ajopelisi ovat Porsche Boxster ja Harrikka, rillit huurteessa. Vesillä on mielestäsi kuljettava lujaa, aina roiskuu kun ajetaan.
Viisi askelta matkaan: Ota tähtäimeen avara ja tuulinen ranta: Espoon Mellsten, Hangon Tulliniemi, Porin Yyteri, Kalajoki. Hanki tasokkaat aurinkolasit ja rajut surffihousut, ala jututtaa rannalla lojuvaa
porukkaa. Tsekkaa mitä vehkeet ovat juuri nyt kuumimmat, ja investoi
niihin. Hanki märkäpuku ja harjoittele salaa nurkan takana. Kun alat
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
35
Minustako purjehtija?
H
opeaa ja pronssia purjehduksen olympiakisoista! Suomen hauskin ja ystävällisin maajoukkue! Edustavat purjehtijatytöt pressan
linnanjuhlissa! Kuka ei haluaisi olla mukana sellaisessa urheilussa? Mutta miten pääset voittavan veneen kyytiin? Jos voitto ei olekaan tärkein, onko muita pestejä tarjolla? Kerromme seuraavassa CANewsin
urheileville lukijoille mitä kiehtovia rooleja purjehdusurheilu voi kullekin tarjota.
Kahdeksan kannanottoa purjehdukseen
Mieti ensin, mitä haluat tehdä? Mikä nimike kuvaa
parhaiten sinun tulevaa toimintaa ulapalla: Pytynmetsästäjä? Vinssigorilla? Koutsi (valmentaja)? Vauhtihirmu? Luonnonystävä? Navigaattori? Rantaleijona?
Puuveneen halaaja? Lue tyylikuvaukset alla, ja valitse itse! Saat seuraavaksi viisi vihjettä, miten pääset parhaiten kiinni urheilumuotoon. Ehkä sinulla
on jo oma vene tähtäimessä? Saat myös viisi viisasta
vihjettä, minkälainen vene sinulle sopisi parhaiten.
Venelista on lajiteltu lompakkosi syvyyden mukaan,
halvin paatti ensin.
pysyä pystyssä, hanki Kleinari ja lähde kiertämään surffimestat: Lofoten, Tarifa, Fuerteventura.
Tunnuslause: Seisot päivittäin kylmässä suihkussa repien mukisematta 100 euron seteleitä.
Viisi viisasta venevalintaa: RS-X purjelauta, Formula speedlauta, 49er
skiffi, Formula 18 katamaraani, Melges 24 urheiluvene.
KOUTSI
Tyylisi: Kannustat lapsiasi harrastamaan trendikkäitä liikuntalajeja.
Teet kaiken jotta skidit onnistuisivat siinä, mihin sinulla ei lapsena ollut
varaa. Elämäsi kumppani on valmis joka lähtöön tekemään murkinaa,
sekoittamaan urheilujuomia, niistää nenät ja laastaroida haavat. Omistat tilavan vetokoukullisen maasturin, firman bensakortilla. Ihannelomasi vietät roudaamalla venesirkustasi ympäri maata samanmielisten
vanhempien seurassa.
Viisi askelta matkaan: Tsekkaa lähin pursiseura jolla on asiallinen
junnuohjelma. Ilmoita skidit koulutukseen, hanki heti parhaat veneet ja
viimeiset purjehdustamineet. Ilmoittaudu toimihenkilöksi, aina on tilaa
vielä yhdelle, joka on valmis kesyttämään junnuporukkaa. Hanki RIBmallinen puhallettava saattovene. Jos lapsesi pärjäävät edes kohtuullisesti radalla, sinut valitaan pian seuran junioripäälliköksi.
Tunnuslause: Toista Ted Turnerin toinen tunnari: "Jos et kestä kuumuutta, häivy keittiöstä."
Vaihtoehtoinen liikerata: Ryhdy purjehdustuomariksi opiskelemalla
kilpapurjehdussäännöt tarkoin. Aloita piirituomarina, kierrä paikallisen regatat jakaen viisauksia, nouse kansalliseksi tuomariksi. Hakeudu
seuroihin, jotka järjestävät kansainvälisiä kilpailuja Suomessa, erityisesti Match Racing turnauksia. Junaile itsellesi kutsut ulkomaisiin regattoihin, etene arvoasteikossa kansainväliseksi tuomariksi. Tuomarin
arvostus ja hänelle tarjotut edut ovat samaa luokkaa kuin jalkapallon
ja hevosurheilun puitteissa.
Viisi viisasta (moottori)venevalintaa. RT Buster, Buster Magnum,
Marino APB, North Star 24, Targa 34.
NAVIGAATTORI
Tyylisi: Olet järjestysihminen, kunnioitat sekä maa- että vesiliikennesääntöjä. Haluat ja osaat laskea ja ratkaista asioita omin päin, käyttäen
omia laitteita. Olet todennäköisesti insinööri tai asianajaja. Omistamasi
laitteet ovat viimeisen päälle, edustaen teknistä huipputasoa. Meriturvallisuus on sinulle tärkeä käsite.
Viisi askelta matkaan: Hanki viivoitin ja harppi, käy saaristolaivurin
kurssin. Suunnista paikalliseen navigointikerhoon, liity sen jäseneksi,
pätevöidy rannikkolaivuriksi. Hanki itsellesi vene joka sopii paikallisiin olosuhteisiin, vertaa kavereiden paatteihin, harjoittele liikkumista
ja navigointia saaristossa. Saavuta avomerilaivurin arvonimen, hanki
vielä paremmat laitteet, tee Itämeren purjehdus. Nouse arvoasteikossa,
ylitä Atlantin.
Tunnuslause: Navigare Necesse Est, "Pakko purjehtia Viroon."
Viisi viisasta venevalintaa: Avance, Arcona, Finngulf, Hallberg Rassy, Omega.
LUONNON YSTÄVÄ
Tyylisi: Rakastat aurinkoa, viihdyt tuulen ja veden parissa. Luet luonnon kirjaa ja taivaan merkkejä, asetat päivän tavoitteet sen mukaan.
Viihdyt parhaiten luonnon helmassa, yövyt rantapoukamassa häiritsemättä muita. Kuuntelet koskelon kakatusta, tiirailet tiiran syöksyä. Aaltojen liplatus runkoa vasten tuudittaa sinut unen valtakuntaan.
Viisi askelta matkaan: Hanki yksinkertainen, turhista vekottimista riisuttu vene. Spriikeittimen hurina puomiteltan alla luo viihtyisän
tunnelman. Tyvenessä veneesi etenee melan turvin, ranteen hyytyessä
sallittakoon pikku-Terhi. Kotisatamaksi kelpaa kaupungilta vuokrattu kiinnityspaalu. Kaupallisia satamia betonilaitureineen vältät kuin
ruttoa, suunnistaessasi pers-tuntumalla lapsuutesi salaiseen lahteen.
Tunnuslause: "Pois meiltä kiire."
Vaihtoehtoinen liikerata: Etsi lähimmät meripartiolaiset, liity niihin.
Opi solmut ja pleissaus, ryhdy naruguruksi. Opi purjehtimaan uusien
ystävien kera: aloita yhden tai kahden hengen jollilla. Astu seuraavaksi
köliveneeseen, jokaisella itseään kunnioittavalla lippukunnalla on sellainen. Huipennuksena, pestaudu kesäksi liiton alukseen, esimerkiksi ?Merisissiin?.
Tunnari II: Meripoikatte Veis, tai Mikki Hiiri merihädässä.
Viisi viisasta venevalintaa: Joe-18, Lightning, H-vene, Albin Express, Colin Archer vene.
RANTALEIJONA ( joskus Pesukarhu)
Tyylisi: Haluat istua aluksessa kateellisten naapureiden keskellä. Haluat pitää veneesi siistinä, päivä ilman makeaa huuuhteluvettä on pilattu
päivä. Maissa ajat Audilla tai Bemarilla. Taatusti vekotinhulluna hankit
aina viimeistä huutoa olevat navigaattorit, plotterit, tutkat, kaikuluotaimet, jne. Elämäsi kumppani edellyttää huipputason mukavuutta aluksella: suihku, wc, liesi, uuni, jääkaappi, pakastin, ja ojentaa siksi rantaan
tullessaan kiinnitysköyden sijasta ensin virtakaapelin.
Viisi askelta matkaan: Etsi paikkakunnan arvostetuin pursiseura, jolla on korkein liittymismaksu. Soita sen puheenjohtajalle, kerro uudesta hienosta veneestäsi ja ehdota pikaista hyväksyntää jäseneksi. Vaadi
isointa laituripaikkaa, klubitalon edustalla, ja tilaa paikalliselta tavaratalolta merihenkisen luksusastiaston, rantaan kuljetettuna. Tilaa suuhun pantavaa cateringfirmalta, järjestä cocktailkutsut veneessäsi, pysy
turvallisesti laiturissa loppukesän.
Tunnuslause: "Eko-veneily" säästää luontoa: älä käynnistä moottoria,
älä poistu veneestä.
Vaihtoehtoinen liikerata: Haluat purjehtia turvallisesti satamasta satamaan, hyvässä seurassa. Et halua sekaantua rahvaaseen. Liity silloin
seuraan, jolla on omat ulkosatamat, eli saaristokiinteistöt jossa on laiturit, kaivo ja sauna. Nämä satamat on varattu seuran jäsenten käyttöön.
Tällaisia seuroja ovat mm. Merikarhut, HMVK ja TPS.
Tunnuslause: Aatelisuus velvoittaa.
Kymmenen kovaa kalua: Jeanneau, Beneteau, Fairline, Jeanneu, Jon,
Nauticat, Nimbus, Nordwest, Riva, Swan.
PUUVENEEN HALAAJA
(usein tee-se-itse mies)
Tyylisi: Rakastat tuoreen tai kyllästetyn puun tuoksun. Voit tuntikausia hyväillä lakattua mahonkikylkeä. Mielestäsi jokainen puuvene on
ainutlaatuinen yksilö, joka on pidettävä elossa. Sinulla riittää puhtia ja
intoa huolehtia veneestäsi, kesät ja talvet. Olet käsistäsi kätevä, omaat
laajan työkalukokoelman ja teet mieluiten kaikki työt itse.
Viisi askelta matkaan: Osta vuotava puuvene halvalla, kaupungin romuhuutokaupassa. Korjaa se omin päin niin, että vesi pysyy ulkopuolella. Myy se pois laiturissa ennen kuin se uppoaa. Käy Kymenlaakson ammattikoulun puuvenerakentajan kurssin. Osta romutettu haivene, polta
puuosat pois, taltioi rautaköli ja purjenumero, rakenna itse uusi runko
vanhan hai-evän päälle. Opi purjehtimaan seuraamalla muita kun hai
laivaa, kiristämällä naruja naapureiden mallin mukaisesti.
Tunnuslause: "Jos Jumala olisi toivonut lasikuituveneitä, hän olisi luonut lasikuitupuita."
Viisi viisasta venevalintaa: Göteborgin ruuhi, Sulkavene, Kansanvene, Haivene,, 6mR "kutonen".
MINKÄ PUTKEN VALITSET?
Hyvä lukija: Siinäpä sait kahdeksan erimallista uraputkea veneilyn pariin, vapaalle ulapalle. Kuten kompassi tarjoaa kahdeksan pääilmansuuntaa. Valinta onkin sinusta kiinni. Tietolaarissa mainitut järjestöt
antavat kernaasti sinulle neuvoja, jotta löytäisit itsellesi sopivan veneen
ja satamapaikan.
Onnea matkaan!
Henry Clay Ericsson, vapaa toimittaja ja purjehtija, toiminut sihteerinä ja tiedottajana purjehduksen järjestöissä.
36
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E K S T I: H I A S J Ö B L O M K U VA : H I A S J Ö B L O M M AT K A K U VAT: H Ä K L I E N M AT K A - A L B U M I S TA
?Dofter, vind
och stämning
kryddar resan?
Berg och vackra
landskap lockar
motoristparet
-?D
et är inte många
länder i Europa
som vi inte har åkt
motorcykel i, berättar Saloborna
Auli och Timo Häkli.
Ännu återstår Island, de brittiska öarna, Portugal. Paret har
tillryggalagt tusentals kilometer i branta bergstrakter och på
landsvägar i Mellaneuroopa. Under resorna blir man bekant med
nya människor. Motorcyklisterna
finner varandra om inte förr så
på parkeringsplatserna och campingområdena.
- En sommar åkte vi utomlands
med bil och vi blev inte bekanta
med en enda människa, säger Auli.
Vintern tillbringar parets motorcyklar i garaget. Ibland måste
man köra dem en smula för att
ladda batterierna. När den svarta Kawasakiskönheten och den
kromglänsande Harley Davidsonen brummar igång tänds en
glimt i parets ögon. Då, om inte
förr börjar man planera kommande resor.
Resebilderna berättar mycket om parets upplevelser. De vilda alplandskapen är betagande.
Bägge blev överraskade över den
service de fick i Rumänien vid foten av Karpaterna.
- Vi hade hört att det var svårt
att få tag på bränsle där, men det
fanns fullt av bensinstationer, berättar Auli.
- Än så länge har vi inte åkt
motorcykel i Ryssland. Vi körde
en liten sträcka på ryska sidan av
gränsen för landsvägen i sydöstra
Estland gick ett tag på ryska sidan,
berättar Timo.
- Det var förbjudet att stanna men
vi behövde inte uppleva några formaliteter vid gränsövergångarna.
Inte längre på bönpallen
Paret Häkli deltar i Salon moottoripyöräkerhos aktiviteter och väntar ivrigt på vårens ?mopomässa? i Helsingfors. Långa resor gör
Häklis ändå helst på tumanhand
eller i ett mindre sällskap. Det är
behändigare.
- Allt oftare har vi övernattat på
B&B-ställen men förr om åren levde vi tältliv, säger Auli.
- När vi började åka motorcykel
hade vi bara en. Jag satt på bönpallen och dessutom släpade vi
med ossa allt bagage på cykeln.
Auli säger att hon inte mera vill
åka bakpå.
- Själva grejen är ju att köra
motorcykeln. Den lyckliga känslan av frihet är jättestor när man
kör själv, säger hon och händerna
rör sig som om hon vred på gasreglaget medan ögonen avslöjar
drömmar om färder i fjärran land.
Timo är inne på samma linje.
- Ingen annanstans upplever
man det omgivande landskapet
och klimatets skiftningar, dofterna och stämningarna lika starkt
som på motorcykeln.
Skärgården är berusande
Även om de långa resorna går till
Europa kör paret gärna på veckosluten söderut från Salo. Varje
sommar åker man flera gånger
till Kasnäsudden i Kimito. Det
känns alltid lika fint att åka över
Lövö bro.
Häklis har blivit välbekanta
med skärgårdsvägarna i Åbotrakten och har flera gånger testat
och gett gott betyg åt Ringvägen
med dess färjförbindelser. Motorcyklister gillar verkligen vägarna
i skärgården. Landskapet är omväxlande och vägarna lagom kurviga. Den som rör sig där kommer
naturen inpå livet.
- Det var också en njutning att
köra i USA, minns Häklis.
Sju motorcyklister åkte i konvoj
från New York till Miami.
En cykeln damp
ner på vägen
Ibland inträffar smärre olyckor
men man har ändå aldrig tvingats avbryta resan. Timo berättar
om en nära-ögat-situation. En cykel som fraktades på taket till en
polsk personbil föll ner på motorvägen i Tyskland. Alla tre motorcyklister bakom bilen lyckades väja åt olika håll och man klarade
sig med blotta förskräckelsen.
- Om trafiken hade varit tätare
hade det kunnat gå riktigt illa, säger Timo och skakar på huvudet.
Han säger ändå att det är lättare
att röra sig på motorcykel i Mellaneuropa än i Finland.
- Det känns på ett sätt som att
bilisterna här inte betraktar oss
som jämlikar. Man gör ofta fula
omkörningar och kör för tätt inpå. I andra länder med tätare trafik kör folk smidigare och man ger
också motorcyklisterna utrymme.
Vuoristot ja maisema
motoristi-pariskunna
-?V
ähissä ovat ne eurooppalaiset maat,
joiden teitä emme olisi ajaneet moottoripyörillä, salolaiset Auli ja Timo Häkli
tuumivat. Islanti, Brittein saaret,
Portugali ja Espanja ovat vielä ajamatta.
Takana on tuhansia kilometrejä huikeissa vuoristomaisemissa ja
keskieurooppalaisilla maanteillä.
Matkalla tutustuu uusiin ihmisiin. Motoristit löytävät toisensa viimeistään parkkipaikoilla ja
leirintäalueilla.
- Yhtenä kesänä teimme ulkomaille automatkan, emmekä tutustuneet kehenkään, Auli Häkli
sanoo.
Pariskunnan pyörät seisovat
talven tallissa. Välillä niitä pitää
käyttää, että akussa säilyy lataus.
Mustan Kawasaki-kaunottaren ja
kiiltävän kromisen harrikan pärinä sytyttävät pilkkeen pariskunnan silmiin. Viimeistään nyt suunnitellaan seuraavia matkoja.
Micros ratkaisut hotelleille,
ravintoloille ja erikoistavarakaupoille
Olethan yhteydessä myyntiimme
0303 9110 tai
fi-myynti@micros.com
www.micros.fi
?Tuoksut, tuulenvire
ja tunnelma
siivittävät ajamista?
Valokuvat vahvistavat kertomuksia. Huikeat alppimaisemat
huumaavat. Karpaattien juurella
Romanian palvelut yllättivät.
- Meille oli kerrottu, että sieltä on vaikea saada polttoainetta,
mutta huoltoasemia oli kaikkialla
ja tiheään, Auli Häkli sanoo.
- Venäjälle ei olla ainakaan toistaiseksi lähdetty moottoripyöräilemään. Pieni pätkä ajettiin Venäjän puolella, kun kaakkois-Virossa
maantie koukkasi hetkeksi rajan
toiselle puolelle, Timo Häkli kertoo.
- Pysähtyä ei saanut, mutta ilman rajamuodollisuuksia ajaminen kuitenkin onnistui.
Ei enää kyydissä
Häklit ovat mukana Salon moottoripyöräkerhon toiminnassa ja
odottavat innokkaasti keväisiä
?mopomessuja? Helsingissä. Pitkille ajomatkoille he kuitenkin
lähtevät mieluiten kahdestaan tai
pienessä porukassa. Se on sujuvaa.
- Yhä useammin yövymme bed
and breakfast-paikoissa, mutta aiempina vuosina elimme telttaelämää reissuillamme, Auli Häkli sanoo.
- Kun aloittelimme harrastusta, meillä oli vain yksi pyörä. Minä olin kyydissä ja minun lisäkseni siihen pakattiin kaikki muukin
tarvittava.
Auli Häkli sanoo, ettei enää haluaisi olla kenenkään kyydissä.
- Se juttu on ajaminen. Onnen
ja vapauden tunne on valtaisa,
kun itse ajaa, Auli Häkli sanoo ja
kädet vääntävät ilmaa kuin kaasukahvaa. Silmissä on kaukomatkan
haaveilua.
Timo Häkli on samoilla linjoilla.
- Missään ei voi aistia ympäristön maisemaa, tuntea ilmaston
vaihteluita, tuoksuja ja tunnelmia
yhtä upeasti kuin moottoripyörän
selässä.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
De fantastiska landskapen vid Gardasjön vill man uppleva
gång på gång innan man beger sig ner mot kusten längs de
slingrande italienska vägarna.
2013
37
PAINOLAATUA
EDULLISESTI !
Garda-järven huikeat maisemat pysäyttävät kerta toisensa
jälkeen, ennen kuin lähdetään laskeutumaan kiemuraisia
italialaisteitä lähemmäs rantoja.
Vintertid ägnar sig paret åt utförsåkning på skidor. Ibland
kollar man sommartid hur backarna ser ut. På bilden
befinner Häklis sig i Norge.
Talvella laskettelua harrastava pariskunta ajelee joskus
katselemaan rinteiden kesäkuntoa. Tässä ollaan liikkeellä
norjalaisissa rinnemaisemissa.
PIRKANMAAN LEHTIPAINO Oy
Patamäenkatu 7 33900 Tampere
myynti 0400 597 107 040 767 3050
at vetävät
an vauhtiin
Saaristo huumaa
Vaikka pitkät matkat suunnataankin Eurooppaan, ajelee pariskunta mielellään Salosta etelään myös
viikonloppuisin. Monta kertaa kesässä hurautetaan Kemiönsaaren
Kasnäsin kärkeen. Lövön uusi silta
on aina yhtä upea ylittää.
Turun saaristotiet ovat tulleet
tutuiksi ja Rengastie lauttayhteyksineen on moneen kertaan testattu
ja hyväksi havaittu. Saariston tiet
ovat motoristin mieleen. Maisema
vaihtelee, tiet mutkittelevat sopivasti. Liikkeellä olija aistii helposti
ympäristön.
- Nautinto oli ajaa myös Yhdysvalloissa, Häklit muistelevat. Seitsemän vuokrapyörän porukassa
ajettiin New Yorkista Miamiin.
Pyörä putosi
Pieniä havereita matkaajille silloin tällöin sattuu, mutta matkaa
ei niiden takia ole jouduttu keskeyttämään. Timo Häkli kertoo
läheltä piti ?tilanteesta. Puolalai-
sen henkilöauton katolta putosi
polkupyörä saksalaiselle moottoritielle. Kaikki kolme perässä ajanutta motoristia onnistuivat väistämään eri suuntiin, ja selvittiin
säikähdyksellä.
- Jos olisi ollut kovempi liikenne, jälki olisi voinut olla kamalaa,
Timo Häkli puistelee päätään. Hän
sanoo, että keskisessä Euroopassa
motoristin kuitenkin on helpompi
ajaa kuin Suomessa.
- Jotenkin tuntuu, että autot eivät kotimaassa suhtaudu meihin
tasapuolisesti. Helposti kiilataan
ja ajetaan liian lähellä. Muualla, missä liikenne on muutenkin
tiheämpää, se on sujuvampaa ja
motoristillekin annetaan tilaa.
www.pirkanmaanlehtipaino.fi
Auli och Timo samt Jari Laaksonen planerar och går
igenom resrutten på kartan även om de använder navigator
då de kör. Kartan ger en bättre överblick.
Auli ja Timo Häkli sekä Jari Laaksonen suunnittelevat
ja tarkistavat matkareittiään kartan avulla, vaikka
navigaattoria käytetäänkin ajaessa. Kartta antaa
paremman kokonaiskuvan.
Gästgivargränd/Kievarinkuja 2-4
KIMITO - KEMIÖ ? 02 420 893
Lunch café
Lounas kahvila
Vard/Ark? ?
7-18
Lunch/Lounas? 11-13
(vard. - ark.)
B-rättigheter???B-oikeudet
50 pers./henk. + (25 terrass/terassi)
Bränsle 24 h Polttoainetta
Bilservice???Autohuolto
Servicestation???Huoltoasema
??02?421?745
Auli Häkli lät sig fotograferas på Timos Harley Davidson.
Hennes cykel är en svart Kawasaki. Häklis är väldigt nöjda
med sina nya hjälmtelefoner som möjliggör samtal också
under körning.
Auli Häkli istahti kuvausta varten Timon harrikkaan.
Hänen oma pyöränsä on musta Kawasaki. Pariskunta on
tyytyväinen uusiin kypäräpuhelimiinsa, joiden kautta
voidaan ajomatkankin aikana olla yhteydessä keskenään.
HYR PAKETBIL
VUOKRAA
PAKETTIAUTO
SERVICESTATION?
HUOLTOASEMA
AB
K.BROMAN OY
KIMITO?-?KEMIÖ
??02?421?038
st1.broman@kitnet.fi
www.kimitoon.?|www.kemionsaari.?
38
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av
Segling och båtsport i Finland r.f (8.6.2012). CANews uppdaterar uppgifterna
till sommartidningen 2013. Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.
579 ROSALA NÖTHOLM, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI
Lat 59°51,8? Long 22°25,3?
(02) 4667 240 / 0400 829 184
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 13 ?
Rosala gästhamn har 50 båtplatser att erbjuda med bränsleförsäljning,
båtservice, café och restaurang, butik, bastu och dusch, tvättstuga, lekplats samt
grillplats. Dessutom finns det hyresstugor. I närheten hittar du en av traktens
största turistattraktioner i Rosala Vikingacenter. Det är endast två kilometer in
till byacentrumet.
Rosalan vierassatamalla on tarjottavanaan 50 venepaikkaa, polttoainemyyntiä,
venehuoltoa, kahvila ja ravintola, kauppa, sauna ja suihkut, pesutupa, lasten
leikkipaikka sekä grillikatos. Mökkejä on myös vuokrattavana. Läheinen Rosalan
Viikinkikylä on yksi seudun suurimpia matkailukohteita. Rosalan keskustaan on
matkaa vain kaksi kilometriä.
591 KASNÄS, DRAGSFJÄRD,
KIMITOÖN/
KEMIÖNSAARI
Lat 59°55,2? Long
22°24,5?
(02) 5210 117/040 5587
293
port@kasnas.com
www.kasnas.com
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 20 ?
(02) 5210 117
port@kasnas.com
www.kasnas.com
603 DALSBRUK ? TAALINTEHDAS, DRAGSFJÄRD,
KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI
Lat 60°01,2? Long 22°30,6?
0207 639 616
gasthamnen@d-marin.fi
www.d-marin.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 20?25 ?
Gästhamnen i Dalsbruk
valdes år 2004 av båtfolket
till Årets Gästhamn. Hamnen
har et t dr ygt hundratal
båtplatser. Hamnen befinner sig
mitt i en historisk miljö med museum och
byggnadshistoriska sevärdheter, men samtidigt är Dalsbruk en levande tätort med
alla slags service. 70 gästplatser finns till förfogande.
Taalintehtaan vierassatama valittiin vuonna 2004 venekansan toimesta Vuoden
Vierassatamaksi. Tilaa satamassa on runsaalle sadalle veneelle. Palvelut ovat
kattavat. Satama sijaitsee keskellä historiallista ruukkimiljöötä ja kiinnostava
Ruukinmuseo on kävelymatkan päässä. Taalintehdas on eloisa taajama, jossa
on tarjolla kaikki tarvittavat palvelut. 70 vieraspaikkaa.
Tfn 0400-611
Kajs Bogser
och Sjötrans
951
- Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar.
- Alutrack-telakoiden
jälleenmyynti ja asennus
Se/katso: www.alutrack.?
Kaj Brunström
G ÄSTH A M N A R
ÅBO MED OMNEJD
644 KALKHOLMEN, PARGAS/PARAINEN
Lat 60°17,8? Long 22°18,4?
marina.eskolin@pp.inet.fi
www.paraisten
vierasvenesatama.fi
(02) 4585 945 / 0400
826 352
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 20 ?
Kalkholmens gästhamn ligger
mitt i skärgårdsstaden Pargas
på gångavstånd från all den service
en småstad erbjuder. Hamnen har kring
60 båtplatser. Under sommaren ordnas det flera gånger dans i gästhamnen ?
alltid populärt bland såväl gäster som ortsbor. Nära till minigolf, tennis, cykeloch roddbåtsuthyrning.
Kalkholmenin vierassatama sijaitsee aivan Paraisten keskustan kupeessa,
kävelymatkan päässä kaikista pienen kaupungin tarjoamista palveluista.
Satamassa on noin 60 venepaikkaa. Kesällä satamassa järjestetään useamman
kerran tanssit, jotka ovat niin vierailijoiden kuin paikallistenkin suosimia. Lähellä
myös minigolf, tennis, polkupyörien sekä soutuveneiden vuokraus.
Gästhamnen på Kasnäsudden ligger precis invid Kasnäs Skärgårdsbad med
tillhörande hotell, restaurang och butik. Härifrån kan man t.ex. boka utflykter,
hyra båt med och utan skeppare ? bl.a. segling med galeas. I hamnen finns
100 gästplatser samt 200 säsongsplatser. En stor sevärdhet strax intill är
Blåmusslans naturum med gratis inträde.
Kasnäsin vierassatama sijaitsee Kasnäsin Saaristokylpylän välittömässä
läheisyydessä. Täältä löytyvät sekä hotelli, ravintola että kauppa. Lisäksi tarjolla
on erilaisia järjestettyjä retkiä, veneenvuokrausta (miehistöllä tai ilman) ? vaikkapa
kaljaasilla. Satamassa on 100 vieraspaikkaa sekä 200 kausivuokrapaikkaa.
Eräs Saaristomeren tärkeimpiä nähtävyyksiä on kävelymatkan päässä sijaitseva
Sinisimpukan luontokeskus, johon on vapaa pääsy.
- Bogseringar
- Byggnadsmaterial
- Fordon, sand mm.
- Hinaukset
- Rakennusmateriaalit
- Ajoneuvot, hiekka ym.
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
Återförsäljare, Montör
Jälleenmyyjä, Asentaja
E-mail: a-laiturit@a-laiturit.?
Tfn 0400-611 951
www.a-laiturit.?
Tunhamn
25900 Dalsbruk
E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
688 ÅBO ? TURKU
Lat 60°26,03? Long 22°12,80?
(02) 2309 194 / 0500 531 787
www.turkutouring.fi/
vierasvenesatama_fi
Hamnavgift/
Satamamaksu 2012:
23 ?
Åbo gästhamn ligger
i Aura å, längs med
Västra Strandgatan och
endast ca en kilometer
från stadskärnan. Hamnen
erbjuder bl.a. k iosk och
tvättstuga. Förutom hamnens
egen service ligger hela stadens
serviceutbud bara ett stenkast ifrån. 70
båtplatser.
Turun vierasvenesatama sijaitsee Aurajoella, Läntisen Rantakadun varrella, vain
noin kilometrin päässä keskustasta. Sataman palveluihin kuuluu muun muassa
kioski ja pesutupa. Sataman omia palveluja täydentävät Turun keskustan
palvelut, jotka löytyvät mukavasti kävelyetäisyydeltä. 70 venepaikkaa.
696 RUNSALA ? RUISSALO, HÄRKÄLÄNLAHTI (TPS), ÅBO/TURKU
Lat 60°25,3? Long 22°09,3?
044 3762 655
toimisto@turunpursiseura.fi
w w w.t u r u n p u r s i s e u r a .f i /
satamat/vierassatama
Hamnavgift/
Satamamaksu 2012:
17 ?
Turun Pursiseuras
hemmahamn på
Runsala har ett
tiotal gästplatser,
anmälningar tas emot
vid bränslestationen.
Turun Pursiseuran
kotisatamassa
Ruissalossa on myös
kymmenisen vieraspaikkaa.
Ilmoittautuminen
polttoaineasemalla.
702 RUNSALA ? RUISSALO, SANTALANLAHTI, ÅBO/TURKU
Lat 60°25,5? Long 22°06,6?
(02) 44 540
vastaanotto.ruissalo@
ruissalospa.fi
www.ruissalomarina.fi
H a m n a v g i f t /
S at amamaksu 2 012:
25 ?
Ruissalo Marina som
ligger i ank ny tning
till Runsala bad är en
skyddad hamn mitt i
den vackra naturen.
Badinrättningen
står till tjänst med
mångsidig service.
Gästplatserna ligger mittemot
bränslestationen, förtöjning i boj
och brygga.
Ruissalon kylpylän yhteydessä sijaitseva
Ruissalo Marina on
suojainen satama keskellä kauneinta luontoa. Monipuoliset palvelut löydät
kylpylästä. Vierasvenepaikat sijaitsevat polttoaineasemaa vastapäätä, kiinnitys
poijuihin ja laituriin.
//
//
V IE R AS
TURKU JA
714 NÅDENDAL ? NAANTALI
Lat 60°28,2? Long 22°00,7?
(02) 5334 146 / (02) 4359 800
info@naantalinmatkailu.fi
www.naantalinmatkailu.fi/
vierassatama
Hamnavgift/
FOTO/KUVA: ESKO KESKI-OJA
Satamamaksu 2012:
16?22 ?
En av landets
charmigaste gästhamnar
ligger precis mit t i
gamla stan i Nådendal.
I turistinfons utr ymmen
finns dessutom dusch, toalett,
tvättstuga, tv- och tidningsläsesal
samt bastu. Nådendals gästhamn har
180 gästplatser.
Yksi maan viehättävimmistä ja suosituimmista vierassatamista sijaitsee aivan
Naantalin vanhan kaupungin sydämessä. Naantalin Matkailun tiloista löytyvät
suihku- ja WC-tilat, pyykinpesukoneet, TV- ja lehtienlukuhuone sekä saunat.
Naantalin vierassatamassa on 180 vieraspaikkaa.
738 AIRISTO STRAND MARINA,
PARGAS/PARAINEN
Lat 60°15,1? Long 22°06,7?
0400 309 892 /
(02) 4581 300
airistomarina@strandbo.fi
www.strandbo.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 20 ?
Också i A iristo Marinas
gästhamn bjuds det på
fullständig service. Ett hundratal
båtplatser finns till gästernas förfogande.
Dessutom erbjuds stug- och hotellinkvartering, restaurang, café, butik, minigolf,
tennis, båtuthyrning, fiskeredskap, grillplats m.m. Airisto har varit ett populärt
besöksmål redan i över 60 års tid. Helheten har nu utökats med ett bastu- och
badkomplex samt flera lyxiga stugor.
Myös Airisto Strandin vierassatamassa on täydet palvelut tarjolla. Vieraspaikkoja
on noin sata ja tarjolla on myös hotelli- ja mökkimajoitusta, ravintola, kahvila,
kauppa, minigolfkenttä, tenniskenttiä, venevuokrausta, kalastustarvikkeita,
grillipaikka jne. Airisto on ollut suosittu matkailukohde jo yli 60 vuoden ajan.
Palveluvalikoimaan on tullut mukaan sauna- ja kylpykompleksi sekä useita
korkeatasoisia mökkejä.
746 NAGU ? NAUVO
Lat 60°11,7? Long 21°54,7?
045 3213 400
www.naguhamn.fi
Nagu gästhamn är en
av Skärgårdshavets
mest berömda. Under
högsäsong ryms det
ca 120 båtar i hamnen.
Utöver all upptänklig
service från restaurang
till av fallshantering,
bränsle 24h, vatten och
el finns mycket intressant
at t se och köpa i de fina
hamnbodarna. Dessutom finns det
t.o.m. en sushibar i gästhamnen! En liten
promenad på Kyrkbacken längs någon av de utmärkta promenadstigarna och ett
besök i Nagu kyrka lönar sig alltid. Flera av servicebyggnaderna renoverades
inför sommaren 2011. Nagu hamn är först i landet med att få det internationella
IMCI Blue Star-certifikatet.
Nauvon vierassatama kuuluu Saaristomeren kuuluisimpiin. Kiireisimmän
kesäkauden aikana satamaan mahtuu n. 120 venettä. Kaikki mahdolliset
palvelut aina ravintolasta jäteasemaan, polttoainetta 24h, vettä ja sähköä.
Satamapuodeista löydät varmasti jotain mieluista ostettavaa. Satamasta löytyy
jopa sushibaari! Pieni kävelylenkki jollakin Kirkonkylän merkityistä reiteistä ja
vierailu Nauvon kirkossa kannattaa aina. Useita huoltorakennuksia saneerattiin
kesäkauden 2011 alla. Nauvon vierassatama on Suomen ensimmäinen
kansainvälisen IMCI Blue Star -sertifikaatin saanut satama.
838 KORPOSTRÖM, KORPO/KORPPOO
Lat 60°06,6? Long 21°36,0?
0400 599 319 / (02) 4631 700
www.skargardscentret.fi
Hamnavgift/Satamamaksu
2012: 20 ?
Gästhamnen
i
Korpoström erbjuder
ca 70 båtplatser
och et t nyrenoverat
s er v ic ehu s me d t vå
bastun, duschar, toaletter,
tvättstuga och gillesstuga.
Bränslestationen fungerar
som en obemannad station. Som
handelsman fungerar Jörgen Eklund
som också har butik i Korpo kyrkby.
Vierasvenesatama Korpoströmissä tarjoaa noin 70 kiinnityspaikkaa sekä
palvelutalon jossa uudistetut saunat, suihkut, wc:t, pyykkitupa ja seurustelutila.
Polttoaineasema on miehittämätön jakeluasema. Kesäkaupan kauppiaana toimii
Jörgen Eklund, joka pitää myös kauppaa Korppoon kirkonkylässä.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
S SATA M I A
Y M PÄ R I S TÖ
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily
ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (8.6.2012). CANews päivittää tiedot
kesälehteeen 2013. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen.
882 TEERSALO, VELKUA, NÅDENDAL NAANTALI
Lat 60°28,0? Long 21°41,7?
0400 527 000 / (02) 252 5888
timo.mikola@gmail.com
www.wanhasalakuljettaja.net
Velkua gästhamn
ligger alldeles invid
Skärgårdens ringväg i
Teersalo och erbjuder
40 gästplatser samt 50
platser för stuggäster.
Båtbundna kan
använda sig av dusch,
bastu, WC, sopterminal
s amt öv r iga t jäns ter. I
när heten finns des sutom
butik, bränsleförsäljning samt
servicecentret Kummeli.
S a aris ton rengas tien varrella Teer s alos s a sijait sevas s a Velkuan
vierasvenesatamassa on 40 venepaikkaa matkailijoille ja 50 paikkaa
mökkiläisille. Veneilijöiden käytössä on mm. suihku, sauna, WC, jätepiste ja
muut rannan yleiset palvelut. Vierasvenesataman välittömässä läheisyydessä
on myös kauppa, tankkauspiste ja palvelukeskus Kummeli.
886 HAKKENPÄÄ, TÖVSALA/TAIVASSALO
Lat 60°30,2? Long 21°37,0?
(02) 8441 288
www.piilinen.com
Vid Tövsala erkänt goda fiskevatten ligger Hakkenpää gästhamn med 25
gästplatser förutom ett antal säsongsplatser. Båtservice av alla de former finns
att tillgå, likaså ett campingområde.
Taivassalon tunnetusti hyvien kalavesien äärellä sijaitseva Hakkenpään
vierassatama tarjoaa kausipaikkojen ohella 25 vieraspaikkaa. Kaikki mahdolliset
venepalvelut löytyvät, kuten asuntovaunualuekin.
934 LOOTHOLMA, GUSTAVS/KUSTAVI
Lat 60°31,5? Long 21°22,1?
050 5560 440
info@lootholma.fi
www.lootholma.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 20 ?
Förnyade Lootholma i Gustavs erbjuder heltäckande service. Restaurang,
campingområde och 2 km in till centrum. Antalet gästplatser är ca 60. En
kuriositet som man kan erbjuda är övernattning i ett ger-tält i äkta mongoliskt
stuk.
Uudistunut Lootholma Kustavissa tarjoaa kattavaa palvelua. Ravintola, leirintäalue
ja lyhyt matka (2 km) keskustaan ovat valtteja. Vieraspaikkoja on noin 60 kpl.
Eräs mielenkiintoinen erikoisuus on mahdollisuus yöpyä mongolialaistyylisessä
jurtassa.
946 VUOSNAISTEN MERIASEMA, GUSTAVS/KUSTAVI
Lat 60°30,5? Long 21°14,8?
(02) 877 512
meriasema@kustavi.net
www.vuosnaistenmeriasema.
com
Hamnavgift/
Satamamaksu 2012:
8?15 ?
Osnäs gästhamn
(el, vat ten, bränsle,
båtramp, wc, dusch)
har ett fyrtiotal platser
och en restaurang med ett
mångsidigt utbud. I caféet
plats för 50 gäster inomhus
och 140 på terrassen. Stugor för
2?6 personer.
Vuosnaisten vierassatamassa (sähkö, vesi, polttoainejakelu, wc, suihku)
on nelisenkymmentä venepaikkaa ja ravintola jossa myös laaja valikoima
kasvisruokavaihtoehtoja muiden ruokien ohella. Kahvilassa 50 paikkaa sisällä
ja 140 terassilla. Mökkejä 2?6 hengelle.
954 BRUDDALSVIKEN (BJÖRKLUNDS BÅTSLIP), INIÖ
Lat 60°24,3? Long 21°22,6?
(02) 4635 343 / 0400 525 406
info@bjorklundbatslip.fi
www.bjorklundbatslip.fi
Hamnavgift/Satamamaksu
2012: 12 ?
Bruddalsviken i
Iniö erbjuder utöver
gästhamnens 30
båtplatser med
tillhörande service också
båtramp samt båt- och
motorser vice. Camping
och husvagnsområdet,
naturstigen, lekplatsen och
möjligheterna till charter, fiske
och båtutflykter innebär att man kan
tillgodose många olika turisters önskemål. Thai-restaurangen som är öppen
sommartid har blivit ett begrepp i trakten.
Iniön Bruddalsviken tarjoaa 30 vieraspaikan (niihin kuuluvine palveluineen) lisäksi
myös venerampin sekä vene- ja moottorihuoltoa. Leirintä- ja asuntovaunualue,
luontopolku, leikkipaikka ja mahdollisuudet tilaus-, vene- sekä kalastusmatkoihin
tekevät Bruddalsvikenistä monia erilaisia ryhmiä palvelevan matkailukeskuksen.
Paikan kesällä avoinna oleva Thai-ravintola on jo muodostunut käsitteeksi
alueella.
958 NORRBY
(CAFÉ LEONELLA), INIÖ
Lat 60°23,8? Long 21°23,4?
050 3499 961 /
0400 856 255
Norrby gästhamn
erbjuder 30 gästplatser
och ett populär t
skärgårdstorg. Iniö
turistinformation
ligger i hamnen.
Dessutom några
övernattningsstugor till
uthyrning för den som
tröttnat på båtlivet för
stunden.
Norrbyn vierassatamassa
on 30 vieraspaikkaa ja suosittu
saaristolaistori.
Iniön matkailuneuvontapiste
sijaitsee satamassa. Lisäksi täältä löytyy muutama yöpymismökki jos olet
kyllästynyt veneessä asumiseen.
962 KEISTIÖ, INIÖ
Lat 60°22,3? Long 21°21,0?
(02) 4635 206 / 0400 531 169
Hamnavgift /Satamamaksu
2012: 12 ?
Plats för ett trettiotal
båtar, servicebyggnad
med
ba s t u,
dusch, tvät tstuga,
avfallsstation,
septiktank, el,
livsmedel, bränsle
etc. Dessutom finns
stugor at t hyra samt
auktoriserad guidning.
Tilaa noin 30 veneelle,
huoltorakennus jossa sauna,
suihkut, pesutupa, jätepiste,
septitankin tyhjennys, sähköä,
elintarvikkeita, polttoainetta jne. Lisäksi
vuokramökkejä ja auktorisoitua opastusta.
970 NÄSBY, HOUTSKÄR/HOUTSKARI
Lat 60°13,5? Long 21°22,0?
(02) 4633 407 / 040 7386 465
therese@skagen.fi
www.skagen.fi
Hamnavgift/Satamamaksu
2012: 20-25 ?
Gästhamnen i Houtskär
(40 platser) ligger nära
många slags ser vice;
r e s t aur a ng, c a fé, bu t ik ,
torg, kiosk, turistinformation,
bränsleförsäljning och medicinskåp.
H a m n e n h a r 4 0 b å t p l a t s e r, m e d
s t a n d a r d f a c i l i t e t e r,
avfallshantering och lekplats. Glöm inte att pröva Grillcafé Skagens delikata
hamburgare! Nya servicebyggnader invigdes förra sommaren.
Houtskarin vierassatama (40 paikkaa) sijaitsee useiden palveluiden tuntumassa;
ravintola, kahvila, kauppa, tori, kioski, matkailuneuvonta, polttoainemyynti sekä
lääkekaappi. Venepaikkoja on 40 ja tarjolla on tavanomaiset satamapalvelut,
jäteasema ja leikkipaikka lapsille. Älä unohda maistaa Grillcafé Skagenin
herkullisia hampurilaisia! Uudet palvelurakennukset avattiin käyttöön viime
kesänä.
990 VERKAN, KORPO/KORPPOO
Lat 60°10,5? Long 21°33,6?
(02) 4631 610
info@verkan.com
www.verkan.com
H a m n a v g i f t /
S at amamak su 2 012:
22 ?
G ä s t hamnen Ver k an
i Korpo har ca 80
båtplatser. Också här får
besökarna en heltäckande
service. Här kan man också
lämna sit t hushålls av fall.
Restaurang Buffalo står till tjänst,
café och butik likaså. För barnen finns
en lekplats. Servicebyggnad med dusch- och
bastuutrymmen samt tvättstuga. Fick ett hedersomnämnande i omröstningen
Årets Gästhamn 2012. Nytt för i år bl.a. gasförsäljning, tennis och cykeluthyrning.
Korppoon Verkanissa on n. 80 venepaikkaa. Täälläkin vierailijalle on tarjolla
kattavat palvelut. Talousjätteistä pääsee eroon ja Ravintola Buffalo palvelee
kaupan ja kahvilan ohella. Leikkipaikka lapsille löytyy myös alueelta. Uusi
palvelurakennus jossa ajanmukaiset suihku- ja saunatilat sekä pesutupa. Sai
kunniamaininnan Vuoden Vierassatama 2012 -äänestyksessä. Tämän kauden
uutuuksia mm. kaasumyynti, tennis sekä polkupyörien vuokraus.
2013
39
Kirja-arvostelut
T E X T/ T E K S T I: M A R KO N I E M I
Ilpo Kauhanen:
HANS GROOP,
SUOMALAINEN
VENESUUNNITTELIJA
? H-VENEESTÄ
KULTAPOKAALIIN
(Moreeni 2012, 400 s.)
Vuonna 1932 Vaasassa syntynyt Hans
Groop on suomalainen venesuunnittelija, joka tunnetaan erityisesti lasikuiturakenteisesta H-veneestä. Hänen maineikasta
H-venettään on rakennettu meillä ja muualla Euroopassa jo yli
5000 kappaletta. Groop valmistui laivanrakennusinsinööriksi
Helsingissä ja työskenteli monta vuotta Wärtsilän telakalla venesuunnittelijana ja viestintäpäällikkönä. 1970-luvulta lähtien
Groop on toiminut itsenäisenä venesuunnittelijana. Ansioituneesta venesuunnittelijasta on tehty erinomaisen hieno ja informatiivinen kirja, joka on varmasti jokaisen veneilyyn intohimoisesti
suhtautuvan toivelistalla.
Hans Groop on suunnitellut yli sata purje- ja moottorivenettä
sarjavalmistukseen. Groop on piirtänyt useita 5.5m-luokan veneitä muun muassa Norjan kuningas Olavi V:lle, joka voitti hopeamitalin maailmanmestaruuskisoissa. Groop suunnitteli myös
5.5m-luokan veneen, joka voitti maailmanmestaruuden Kaliforniassa 1985. Kultapokaali on 5.5m-luokan arvostetuin kilpailu ja
Groopin veneistä kaksi on voittanut kyseisen purjehdusluokan
Kultapokaali-palkinnon.
Pienin Groopin suunnittelemista veneistä vaikuttaisi olevan Leo
Laine Oy:lle suunniteltu Lokari 385-soutuvene. Lisäksi Groop on
suunnitellut useita suuremman kokoluokan veneitä. Hans Groop
on itsekin ansioitunut kilpapurjehtija, joka on voittanut useita
mestaruuksia. Nykyisin Groop purjehtii itse suunnittelemaansa
IS 400 -venettä.
Hans Groop, Suomalainen venesuunnittelija on teos, jonka Ilpo
Kauhanen on tehnyt yhteistyössä Groopin kanssa. Kirja kertoo
Groopista ja hänen valtavasta tuotannostaan. Kirjaa voidaan pitää
eräässä mielessä kansatieteellisenä kuvauksena Groopin luomien
veneiden muutoksesta ja kehityksestä vuosien saatossa. Runsaan
kuvituksen lisäksi teos sisältää Groopin omia venepiirustuksia.
Mauri ja Irja Hirvonen:
TUULTEN ARMOILLA ? KADONNUTTA
SAARISTOLAIS-KULTTUURIA ETSIMÄSSÄ
(Moreeni 2008, 179
s.)
Erittäin suosituksi osoittautuneesta ? Mauri ja Irja Hirvosen kirjoittamasta ? teoksesta on otettu jo useampi
painos. Monet veneilijät kaipaavat myös jotakin muuta
kuin tupaten täynnä olevia
ja erittäin kalliita vierasvenesatamia. Aivan mahtavaa,
huikaisevaa ja loistavaa, että
tällainen kirja on tehty veneilijöille oppaaksi ja inspiraationlähteeksi.
Kirja kutsuu lukijaansa seikkailuun ja se tarjoaa mahdollisuuden
entisajan kalastuskulttuurin kokemiseen. Älä ihmettele, mikäli
kirjan tiimellyksessä eläydyt vahvasti lukemaasi ja ryhdyt vaistomaisesti vetämään purjeita ylös ja huomaat, että olet vetänyt
ikkunaverhon irti verhotangosta kuvitellessasi niitä veneesi purjeiksi. Tekosi tyrmäävälle ja käytöstäsi paheksuvalle vaimollesi
voit todeta, että ?Älä minua syytä. Syytä kirjaa. Se on yksinkertaisesti vain niin hyvä!?
Kirja johdattaa lukijansa näyttävästi vanhoihin kalastustukikohtiin, jotka on onnistuttu dokumentoimaan viimetipassa ennen
rakennusten lopullista tuhoa. Kirja rohkaisee ja kannustaa veneilijöitä kokeilemaan jotakin huomattavasti rikkaampaa ja merkityksellisempää.
Kirjan voisi luokitella sarjaan folkloristis-kansatieteellinen.
Riku Rantala & Tuomas Milonoff
Mad Manners. Seikkailijan etiketti
(Johnny Kniga 2012, 399 s.)
HUOM! Tätä kirjaa ei voi arvostella. Se arvostelee sinut! Madventures-sarjasta tutun parivaljakon uusin kirja, Mad Manners:
Seikkailijan etiketti-opas maailman tapoihin, on järjestyksessään
kaksikon neljäs teos.
Teos pyrkii vastaamaan kysymykseen: miten maailmalla ollaan
ihmisiksi? Teos on kattava opas jokaiselle matkailijalle. Teokseen
on listattu arvostettujen matkakirjailijoiden vinkkejä eri kulttuurien kohtaamiseen. Teoksessa kerrotaan eri maiden ja maanosien
tavoista sekä tabuista. Hyvänä vinkkinä voidaankin
pitää sitä, että se mikä meillä Suomessa
on normaalia käyttäytymistä voi toisaalla olla epänormaalia ja/tai jopa
paheksuttavaa.
Ihmistä joka on perehtynyt kohteensa
kulttuuriin, arvostetaan huomattavasti enemmän kuin matkailijaa, joka ei
ole jaksanut nähdä vaivaa. Valmistautumalla ja perehtymällä vältyt myös
mahdolliselta vedätykseltä.
Kirjan gonzo-henkinen huumori pitää
lukijansa otteessaan sen viimeiseen
sivuun!
40
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E K S T I: J U H A N I L A I N E K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : R I K U K A N E R VA
Dykningen är trygg coh rolig när dykparet är nära.
Före hoppet i det blå kontrollerar man varandras utrustning.
Sukeltaminen on turvallista ja hauskaa kun sukelluspari on lähellä.
Sukellusparit tarkistavat toistensa varusteet ennen sukellusta.
Dyk i Neptuni rike!
N
är man inte mera nöjer
sig enbart med naturoch vrakdykningsdokumentärer kan den som är intresserad av undervattensvärlden ta del
av Neptuni rike på riktigt. Dykning har blivit en populär hobby
vid våra kuster. I allt flera familjer ingår det i semesterplanerna
att pröva på dykning.
Som fisken i vattnet
Tiderna har förändrats sedan Jacques Cousteaus dagar. Teknologin erbjuder i dag många möjligheter att röra sig och trivas i
undervattensvärlden. Att dyka är
inte heller mera lika dyrt som i
slutet av 1990-talet. På den tiden
var dykning en hobby bara för
välsituerade. Nu är kostnaderna
mera överkomliga för den vanlige
konsumenten. Dykningen intresserar allt fler och konkurrensen
samt näthandeln har gjort att tillverkarna av utrustning har sänkt
sina priser.
? De första investeringarna kan
kännas stora men själva hobbyn är
inte dyr. Under årens lopp betalar
nog satsningen igen sig, konstaterar Kari Hänninen vid dykningsföretaget Pro Dive Nordic i Åbo.
Nybörjarutrustningen kostar
några tusenlappar. I den ingår allt
man behöver för att kunna dyka
tryggt. Det lönar sig ändå att tänka igenom vad han kommer att behöva i framtiden.
Det viktigaste är att utrustningen passar ens egna behov och
förhållanden. Det lönar sig inte
att skaffa allt med detsamma utan bara det viktigaste. Östersjön
är kall året om, så det är en god
investering att skaffa exempelvis
antifrysskydd, säger Hänninen.
Man ska inte göra avkall på säkerhetsutrustningen; det gäller ju
livet. Hur man klarar sig under
vattenet beror ju långt på utrustningen och på att man kan hantera den rätt. Genom att skaffa sig
kunskap och en god utrustning
undviker dykaren de faror som
ofta hör samman med dykning.
Människan befinner sig inte i sitt
eget element då hon dyker och det
finns alltid hälsorisker för den
som rör sig under vattnet. Dykarsjukan och lungskador kan ställa till med livsfarliga situationer.
I värsta fall kan man drunkna.
Olyckor är ändå väldigt sällsynta
ifall man har beaktat ändamålsenlig utbildning och fått ordentlig
information om hur utrustningen
ska användas.
? När man vet hur man ska
undvika farorna är riskerna minimala. Det är vad man strävar till
genom utbildningen, konstarerar
Hänninen.
Internationellt finns det flera
olika nivåer av dykundervisning,
men för att komma igång räcker
det att man har gått grundkursen. Det mest kända och pålitliga
internationella utbildningssystemet är PADI men för den som är
intresserad lönar det sig att fråga
efter även andra alternativ.
Ur fysiologisk synpunkt passa
dykning för de flesta. Åldern spelar ingen roll och det räcker till
om man har en normal hälsa. För
att få delta i en kurs för dykare
med utrustning bör man ha fyllt
tolv och man kan upprätthålla sin
hobby ända upp i pensionsåren.
Man behöver inte ha kondition
som en toppidrottare.
? God kondition är en fördel för
då behöver man mindre syre och
har lättare att röra sig under vattnet, säger Hänninen.
Det är viktigt att man inte dyker
ensam. Av säkerhetsskäl är det bra
att alltid ha en kamrat med sig.
Om fara uppstår är den bästa livförsäkringen en kompis som har
tillgång till reservsyre eller annan
utrustning. Man kallar på kompisen med ett handtecken. För att
förebygga och vid behov klara av
faromoment är det viktigt att behärska signaleringen under vatten.
Östersjön bjuder på
många intressanta
dykmål
I Östersjön och vid dess kuster
finns det hundratals historiska
vrak. Dessa är nuförtiden utan
tvekan de populäraste dykningsmålen. Vraken har bevarats bl.a.
på grund av att salthalten i Östersjön är låg: skeppsmasken (Teredo navalis) trivs inte i vattnen
så som den gör i mera salta hav.
Det är klart att det är lättare att
nå vrak som ligger nära stränderna än sådana vrak som ligger på
djupt vatten. Speciellt populära är
Hangövattnen.
? Personligen tycker jag bäst
om att dyka till vraken i Hangövattnen, berättar Tiina Puhakainen vid Helsingfors dykarcenter.
Det tycker också PADI-utbildaren Hanna Halonen vid Hanko
Diving.
? Hangö är utan tvekan ett av
Finlands bästa dykarområden.
Skärgårdshavets många grund
har orsakat många skeppsbrott.
Det är gott om vrak. På hösten och
våren är vattnet är mycket klart.
Den värsta algtiden är på högsommaren då vädret är som varmast.
Det finns gott om dykmål och den
enda begränsningen utgörs oftast
av vädret. Det kan förhindra dykningen på öppna havsområden om
det går hög sjö. Som tur är finns
det dykmål också på lugnare ställen. Det går att dyka i alla väder,
konstaterar Halonen.
Under vattnet finns det också
mycket att fotografera.
? Av objekt på grunt vatten kan
jag nämna t.ex. Asa Finn som tidigare hette Pirtu-Veera p.g.a. att
man hittade en spritlast ombord
på båten. Vraket ligger på bara sju
meters djup så det går bra att fotografera vraket om solen skiner.
Om ett objekt ligger på grunt vatten hinner man granska det ordentligt, påpekar Puhajkainen.
Hangökusten är också ett gott exempel på hur mångsidigt utbudet i
Östersjön är. Ett alternativ till vraken är de biologiska miljöerna av
vilka T.ex. Russarö i Hangö bjuder
på den s.k. Russaröväggen.
? Detta är ett fint dykmål med
sina mäktiga bergsväggar på upp
till 30 meters djup. Bergväggarna
med sina kanjoner är ståtliga, beskriver Puhakainen.
Det lönar sig redan på förhand
att bekanta sig med naturformationerna som man har tänkt dyka
till.
? Om man inte på förhand har
tagit redan på fakta om målet kan
det hända att man inte får ut så
mycket av dykturen. Själv gillar
jag många slags dykmål men förhandskunskap har alltid garanterat de finaste upplevelserna oberoende av om det har gällt dykning i
hemlandet eller utomlands, säger
Halonen.
Fakta om vraken skiljer sig naturligtvis från fakta om natur och
biologi men också vrakdykaren
behöver förhandskunskaper.
? Det lönar sig nog att ta reda
på fakta om vraken innan man
dyker ner till dem. De blir intressantare om man känner till deras
historia och vet vilken båt det är
fråga om, förklarar Puhakainen.
Berättelserna placerar vraken
tidsmässigt och ger dem identietet. Genom förhandsstudier får
man mera ut av vilket dykmål som
helst.
Okända vatten lockar
Dykarna besöker identifierade och
oskyddade vrak men söker också
ivrigt efter nya. Enligt enligt såväl skriftlig som muntlig tradition
finns det fortfarande otaliga vrak
som ännu inte har påträffats.
? Det är naturligtvis många dykares dröm att engång hitta ett tidigare okänt vrak, säger Hänninen.
T.ex. vattnen intill Hangö är redan väl undersökta men också där
hittar man nytt.
? Man känner till hundratals,
om inte rentav tusentals vrak men
årligen stöter man på nya tack vare att tekniken utvecklas. Alla dykare kommer säkert främst att
tänka på på vraket av Vrouw Maria, som i full last ligger på drygt
40 meters djup intill Borstö och
upptäcktes redan för tio år sedan.
Man känner till fartygets last och
där finns bl.a. konstskatter. Ett
annat sensationellt fynd är krigsfartyget Mars som påträffades på
svenskt territorialvatten för ett
drygt år seda. Efter åratals letande hittade personer som verkligen
var intresserade detta vrak. Många
andra vrak väntar ännu på att bli
upptäckta. Vi känner faktiskt bara
en liten del av Östersjöns vrak, säger Halonen.
Vad som följer efter att man har
påträffat ett vrak är inte självklart.
Ibland avviker lagstiftarnas och
dykarnas åsikter från varandra.
Enligt lagen tillhör de påträffade
vraken staten och den som har hittat dem har inte någon sjävklar
rätt till ersättning. Följden är att
man inte nödvändigtvis vill tala
om var vraket finns.
? Jag har den uppfattningen
att detta i någon mån har lett till
att man mörkar saken ifall man
har hittat ett vrak - helt i onödan.
Det vore ju bättre om målen vore tillgängliga för alla. Men attityderna har ändå så småningom
förändrats. Man pantar inte mera
på kunskaperna såsom tidigare,
konstaterar Hänninen,.
Neptuni rike har en ljus
och en mörk sida
Världen ser annorlunda ut i dykarens ögon och är det också. Andra fysikaliska lagar gäller under
ytan och omgivningen förändras
och blir mer mystisk. Genom dykarglasögonen ser dykaren allt
som större än normalt. En del av
färgerna försvinner för solljuset
spjälks upp och de olika färgerna
tränger ner på olika sätt. T.ex. rött
blir redan på fem merters djup
brunare. För en varelse som har
utvecklats för att leva på markytan förvrängs hörselintrycken
för ljudet fortplantas fyra gånger snabbare under vattnet och det
är svårare att uppfatta från vilket
håll ljudet kommer.
Utöver att sinnesintrycken är
annorlunda gör den alldeles annorlunda miljön under vattnet intryck på en landkrabba. Det mest
fascinerande är de många livsformer som man kan observera på
nära håll. Men dykaren kan inte
heller undgå att lägga märke till
allt möjligt som inte hör hemma i
miljön.
- Det är inte roligt att se hur
mycket skräp människorna har
slängt i vattnet, säger Hänninen.
Östersjöns tillstånd är kritiskt och
havet behöver fortsatt skyddas.
Ansvaret för den belastning som
beror på den ekonomiska tillväxten och trafiken ligger på alla länder runt Östersjön och borde vara
en angelägen sak för varje medborgare. Ser man spåren på havsbottnen måste man tyvärr konstatera att så inte är fallet.
? Man börjar nog värdesätta
naturen på ett alldeles nytt sätt
när man ser spåren av vår framfart på nära håll, säger Hänninen.
Källor:
hylyt.net och sukellus.info.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
41
G Ä S T H A M N A R // V I E R A S S ATA M I A
Å L A N D // A H V E N A N M A A
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som
gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (8.6.2012).
CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2013.
Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.
Redaktionen hörde sig för hos hobby- och yrkesdykarna
vid kusten om de bästa dykmålen. Det tipsades om otaliga mål och de erfarna dykarna hade svårt att välja. Bl.a.
dessa nämndes:
1. På ett par timmars väg från huvudstaden ligger Hangö. I de
klara Hangövattnen finns mångahanda intressanta dykmål
både för nybörjare och mer erfarna dykare. Mycket intresse
har Osborn & Elisabeth, som har legat 139 år på bottnen,
väckt.
2. De åländska vattnen är klara och fulla av vrak, som är stora
jämfört med andra vrak i Östersjön. Dykarlagstiftningen i
landskapet är sträng men man kan dyka under ledning av flera olika aktörer som arrangerar dykarguidning. Dessa sköter
om dykloven bara hobbydykarna kan visa upp de behövliga
dykarintygen och och -loggböckerna.
3. Ca 24 km sydväst om Nystad intill fyren Isokari ligger vraket Daphne. Daphne är ett beaktansvärt dykmål: på ganska
nära håll kan man på samma gång uppleva öppna havet och
havsbottnens mystik.
4. Stupet vid Killingholm på södra sidan av Korpo är ett utmärkt exempel på ett biomål där man får uppleva flera inhemska fiskarter och skaldjur såsom den sällsynta Hemimysis anomala.
5. Park Victory som sjönk utanför Utö torde vara ett av de
största vraken på finskt territorialvatten. Vraket är utmanande på grund av att det ligger på ca 30 meters djup.
Ångaren förliste på julen för 65 år sedan.
1000 LAPPO GÄSTHAMN, BRÄNDÖ
Lat 60°19,0' Long 20°59,8'
www.lappo.net
1160 DEGERBY HAMN/SATAMA
Lat 60°01,9' Long 20°23,2'
(018) 50 002 / 045 7500 0200
I hamnen finns 90 båtplatser. Invid ligger en butik, bank, restaurang Galeasen
och ett skärgårdsmuseum.
30 båtplatser. Degerby Mat & Café. Boj och ankare. 3 m djup. Bastu, Bränsle,
Butik, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Info, Inkvartering, Insamlingspunkt,
Lekplats, Naturstig, Nödtelefon, Restaurang, Simstrand, Toalett, Tvättstuga,
Tömning av septiktank, WLAN, Båtramp, Apotek, Bank, Buss, Färja, Läkare, Post.
Vierassatama on tätänykyä noin 90 paikkainen (venekoot ovat kasvaneet).
Sataman vieressä palvelevat kauppa, pankki, ravintola Galeasen ja
saaristolaismuseo.
1025 JURMO, BRÄNDÖ
Lat 60°31,0' Long 21°04,5'
040 0848555
I den lilla hamnen på Brändö finns plats för 20 båtar, dusch, bastu, wc, el.
samt bränsleförsäljning. På ön finns ett kafé, butik, simstrand, utsiktstorn och
kajakuthyrning. Missa inte heller öns highland cattle-kor.
Jurmo on pieni saari joka sijaitsee Brändön pohjoisimmassa saaristossa.
Manner-Suomesta on matkaa 5 mpk. Vierasvenesatamassa on noin 20
venepaikkaa. Satamassa on suihkut, sauna, wc, jätepiste, sähkö. Myynnissä
on polttoainetta. Saarella on myös retkeilymaja, kahvila, kauppa, uimaranta,
näköalatorni, kajakkivuokrausta ym., ja erikoisuutena highland cattle- lehmiä.
1115 REMMARHAMN, KUMLINGE
Lat 60°15,4' Long 20°44,2'
(018) 55 572 / 045 7385 8688
45 båtplatser. Öppen för SV-vind. Djup 3,5 m. Livsmedel, bränsle, café, bastu.
45 venepaikkaa. Avoin LO-tuulille. Syvyys 3,5 m. Kauppa, polttoainetta, kahvila
ja sauna.
1135 HELLSÖ, KÖKAR
Lat 59°57,0' Long 20°55,4'
(018) 55 800 / 045 7555 5800
www.kokar.ax
www.havspaviljongen.com
I Hellsö, alldeles nära restaurang Havspaviljongen, ligger Hellsö gästhamn
med 50 båtplatser. Intill hamnen finns strandbastu, minilivs med bränsle samt
minigolfbana. I närheten kan du besöka Kökar museum.
Några dykningsaarangörer vid kusten:
Karleby:
Jakobstad:
Vasa:
Esbo:
Kristinestad:
Helsingfors:
Raumo:
Nystad:
Björneborg:
Hangö:
Åland:
Åbo:
Kokkolan urheilusukelluskerho ry
Pietarsaaren urheilusukeltajat ry
Urheilusukelluskerho Delfin ry
Sukelluskerho Dyykki, Espoon Dyykkarit
Kristiinankaupungin urheilusukelluskerho/
Kristinestads sportdykarklubb Aquanau ry/rf
Helsingin Sukelluskeskus, Sukelluskoulu
Dyykki, Sammakkomies, Finn-Suit Ky
Rauman laitesukeltajat ry,
Raumanmeren sukelluskerho ry
Dive Center
(Uudenkaupungin sukelluskeskus Oy)
Porin Sukelluskeskus, Dive-extreme DC Ky
Hanko Diving
Ålandia Dive & Adventure
Pro Dive Nordic, Dive Travel Finland,
Finn-Suit Ky, Fun Dive Oy
Hellsön sat ama sijait see Väs ter i Sundetin lahdes sa . Ravintola
Havspaviljongenissa voi nauttia erinomaisesta ruoasta ja vertaansa vailla
olevasta näköalasta. 50 venepaikkaa. Kökarin museo on kävelymatkan päässä.
1140 SANDVIK
Lat 59°56,4' Long 20°53,0'
(018) 55 911 / 045 7342 9242
www.sandvik.ax/gasthamn.php
50 båtplatser. Förtöjning med boj. Elanslutning, trådlöst internet och Ålands
bästa kommunala vatten. I direkt anslutning till gästhamnsbryggan hittar ni
hamnkontoret. I hamnkontoret finns livsmedelsbutik, bränsleförsäljning,
uthyrning av cyklar och kajaker, väderinfo, m.m. På servicebrygga som ligger
på östra sidan om gästhamnsbryggan finns bränsleförsäljning, vattenpåfyllning,
elektrisk septictömningspump.
Venepaikkoja kaikkiaan 50. Poijukiinnitys. Vierasvenelaiturilta saat
sähköliitännän, yhteyden langattomaan verkkoon ja kunnallista juomavettä.
Venelaiturin välittömässä läheisyydessä on satamakonttori, jonka yhteydessä on
elintarvikekioski, polttoainemyynti, sekä polkupyörien ja kajaakkien vuokraus,
säätiedotukset, ym. Idänpuoliselta huoltolaiturilta saa polttoainetta, vettä ja
sähköisen imutyhjennyksen.
1145 KARLBY, KÖKAR
Lat 59°55,3' Long 20°54,7'
www.brudhall.com/gasthamn.php
Dykarkurser
I vårt land arrangeras högklassiga dykarkurser. Det finns flera olika
utbildningssystem såsom t.ex. DSAT, NAUI, IANTD, CMAS, IDC, PADI
och EFR. PADI (Professional Association of Diving Instructors) är
världens mest utbredda dykarutbildningsorganisation. PADI bestämmer grundutbildningsnivån och utbildar kompetenta lärare
samt erbjuder sina medlemmar mångsidig service. PADI har nästa
femtio år gamla traditioner och används i över 180 länder, alltså
nästan världen över.
Inte heller i PADI handlar det om enskilda kurser utan utbudet
är mångsidigt och omfattar allt från utbildning i förstahjälpen till
räddningsdykning. Man arrangerar också specialkurser och fortbildning. Eleven kan ganska fritt välja sin utbildning utgående från
eget intresse. Om man går kurser inom PADI kan man ta t.ex. den
s.k. PADI Divemaster-examen som anses närma sig en yrkesexamen.
Men först måste man naturligtvis gå grundkurserna. I Finland erbjuds PADI-kurser av flera arrangörer så det är inte svårt att hitta
en utbildare. Inte heller priserna är väldigt höga. T.ex. Helsingin
sukelluskeskus erbjuder provdykning i havet för 20 euro inklusive
hyra för utrustningen. Grundkursen kostar 460 euro.
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen
Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut
satamat (8.6.2012). CANews päivittää tiedot kesälehteeen
2013. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen.
Karlby gästhamn finns mitt i Kökar, skyddad för vindar och bredvid Brudhälls
skärgårdshotell. Du hittar till oss genom att följa den kummelmärkta farleden från
Kökarsfjärden. 60 gästplatser. Djup 2,5 m. Bastu, dusch, wc, tvättstuga, Eluttag,
Belysning på kajen, Trailerramp, Sugtömning, källsortering och miljöstation,
Grillplats, Bredband, Väderservice. Hotell, restaurang och uteservering,
Cykeluthyrning, Minigolf, livsmedel, bränsle, bank, post.
Karlbyn vierasvenesatama sijaitsee tuulilta suojassa, keskellä Kökarin saarta ?
aivan Brudhällin saaristohotellin vieressä. Meille löydät, kun seuraat kummelein
merkittyä väylää Kökarsfjärdeniltä. 60 venepaikkaa. Syvyys 2,5 m. Sauna,
suihku, wc ja pesutupa, sähkötolppa, valaistu laiturialue, Vesillelaskuramppi,
jät teiden imut yhjennys sekä seka-, ongelma-, ja käymäläjät teiden
vastaanotto, grillipaikka, laajakaista, sääpalvelu. Hotelli, ravintola ja terassi,
polkupyörävuokraamo, minigolf. Kauppa / polttoainemyynti, pankki ja posti.
1155 DEGERBY, LOTSUDDEN
Lat 60°01,8' Long 20°23,0'
045 70529586 / (018) 51 092
www.seagram.ax
45 båtplatser. Boj. 4 m djup. Öppen för N-vind. Restaurang Seagram. Bastu,
Bränsle 500 m, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Insamlingspunkt,
Lekplats, Toalett, Tömning av septiktank 500 m, Apotek, Bank, Butik, Färja,
Inkvartering, Läkare, Post.
45 venepaikkaa. Poiju. Syvyys 4 m. Avoin P-tuulille. Ravintola Seagram.
Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka, Polttoaine 500 m, Sauna,
Septityhjennys 500 m, Suihku, Sähko, WC, Apteekki, Kauppa, Lääkäri, Majoitus,
Pankki, Posti, Yhteysalus.
30 venepaikkaa. Degerby Mat & Café. Poiju ja ankkuri. Syvyys 3 m. Hätäpuhelin,
Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Kauppa, Leikkipaikka, Luontopolku, Majoitus,
Opastus, Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko,
Uimaranta, WC, WLAN, Veneramppi, Apteekki, Bussi, Lääkäri, Pankki, Posti,
Yhteysalus.
1220 VÄSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA
Lat 60°05,9' Long 19°55,4'
(018) 13 610 / 045 7343 4170
www.segel.ax
Hamnkontoret är kombinerat med minilivs och bränsleförsäljning. Hamnkontoret
ligger i byggnaden längst söderut närmast segelfartyget Pommern. 160
båtplatser.
Satamatoimiston yhteydessä on pieni elintarvikekauppa ja polttoainelaituri.
Satamatoimisto sijaitsee sataman eteläpäässä, lähimpänä nelimastoparkki
Pommernia. 160 venepaikkaa.
1230 ÖSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA
Lat 60°06,0' Long 19°57,0'
(018) 19 979 / 045 867 7760
www.msf.ax
Ålands största gästhamn med cirka 300 båtplatser. Gästhamnen ligger bara två
kvarter från hjärtat av Mariehamn och erbjuder service med hög standard för
sina båtgäster. Våra fräscha serviceutrymmen med dusch, bastu och tvättstuga
är öppna dygnet runt. I vår nybygda lilla hamnbod finns baslivsmedel, kaffe,
läsk, glass m.m. Gästhamnen har belysning, el och färskvatten på bryggorna
samt nattvakt i juli.
För att hålla skärgården ren tar vi emot hushålls- och problemavfall, samt
erbjuder sugtömning av septitankar i närheten av TB-macken Rono som ligger
100 m söder om hamnen.
Ahvenanmaan suurimpaan vierasvenesatamaan Maarianhaminan keskustassa.
Venepaikkoja on noin 300 ja palveluntaso on hyvä. Huoltorakennus josta
löytyy saunan ja suihkujen lisäksi myös pesutupa on avoinna vuorokauden
ympäri. Kioskimme on rakennettu pieneksi satamapuodiksi jossa myymme
mm. peruselintarvikkeita, kahvia, virvoitusjuomia, jäätelöä, y.m. Laitureilla
on valaistus, makea vesi ja uudet sähkötolpat. Heinäkuussa satamassa on
yövartiointi.
Jätehuoltopisteemme on uusittu ja pitääksemme saariston siistinä otamme
vastaan talous- ja ongelmajätteitä. Septitankkien tyhjennyspalvelu löytyy Rono
TB huoltoaseman vierestä noin 100 metriä vierassataman eteläpuolella.
1250 KASTELHOLM, SUND
Lat 60°13,7' Long 20°04,8'
90 båtplatser. Boj och påle. Bastu, Bränsle, Café, Dricksvatten, Dusch,
Elektricitet, Insamlingspunkt, Lekplats, Restaurang, Toalett, Tvättstuga, Tömning
av septiktank.
90 venepaikkaa. Poiju ja paalu. Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka,
Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, WC.
1250 HAVSVIDDEN, GETA
Lat 60°25,3' Long 19°54,7'
(018) 49 408
www.havsvidden.com
Den utbyggda hamnen har planerats för att smälta in väl i den omgivande naturen
och ge ett harmoniskt blickfång från både land och hav. Här hittar du 25 bekväma
båtplatser med 4-stjärnig hotellservice tätt intill.
HavsVidden tarjoaa erinomaisen levähdys- ja virkistyspaikan veneilijöille.
HavsViddenin hiljattain laajennetussa vierassatamassa on kaikkiaan 25
venepaikkaa. Satama on rakennettu huolella luontoa kunnioittaen ja muodostaa
harmonisen katseenvangitsijan sekä maalla että merellä.
1275 KÄRINGSUND, SÖDRA/ETELÄINEN
Lat 60°14,0' Long 19°32,4'
(018) 38 530 / 045 7343 2688
www.karingsundsgasthamn.com
Hamnen har ca 50 platser där du som gäst har tillgång till internet samt ett
välutrustat servicehus med dusch, bastu och tvättstuga samt mottagning
av kemtoaavfall. I anslutning till servicehuset ligger även en mycket modern
sopstation där du kan sortera och återvinna ditt avfall. Utöver detta finns
bränsleförsäljning och septiktanktömning som ligger vid huvudbyggnaden Bara
Bodegan där också betalning och kodlås till servicehuset erhålles.
50 venepaikkaa, netti, suihku, sauna, pesutupa. Polttoaineasema.
1280 NOTVIKEN
Lat 60°11,6' Long 19°37,1'
(018) 38 020 / 0400 229 344
www.notviken.aland.fi/hamn
30 Båtplatser. Ankare / boj. 3 m djup. Minigolf, cyklar, Bastu, Bränsle,
Diesel, Café, Dricksvatten 50m, Dusch, Elektricitet, Första hjälp, Grillplats,
Insamlingspunkt, Kiosk, Lekplats, Matkiosk, Simstrand, Toalett, Tvättstuga,
Tömning av septiktank, WLAN, Inkvartering, Taxi.
30 venepaikkaa. Ankkuri / poiju. Syvyys 3 m. Elintarvikekioski, Ensiapu,
Grillipaikka, Juomavesi 50m, Jätehuolto, Kahvila, Kioski, Leikkipaikka, Minigolf,
Polkupyöriä, Pesutupa, Polttoaine, Diesel, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko,
Uimaranta, WC, WLAN, Majoitus, Taksi.
42
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E K S T I: J U H A N I L A I N E K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Sukeltaen
Ahdin valtakuntaan
Joitakin rannikon sukellusjärjestäjiä:
Kokkola:
Kokkolan urheilusukelluskerho ry
Pietarsaari: Pietarsaaren urheilusukeltajat ry
Vaasa:
Urheilusukelluskerho Delfin ry
Espoo:
Sukelluskoulu Dyykki, Espoon Dyykkarit
Kristiinankaupunki:
Kristiinankaupungin urheilusukelluskerho
Aquanau ry/rf
Helsinki:
Helsingin Sukelluskeskus, Sukelluskoulu
Dyykki, Sammakkomies, Finn-Suit Ky
Rauma:
Rauman laitesukeltajat ry, Raumanmeren
sukelluskerho ry
Uusikaupunki: Dive Center
(Uudenkaupungin sukelluskeskus Oy)
Pori:
Porin Sukelluskeskus, Dive-extreme DC Ky
Hanko:
Hanko Diving
Ahvenanmaa: Ålandia Dive & Adventure
Turku:
Pro Dive Nordic, Dive Travel Finland,
Finn-Suit Ky, Fun Dive Oy
Sukelluskursseista
Suomessa sukelluskurssitarjonnan laatu ja monipuolisuus on taattu. Koulutusjärjestelmiä on lukuisia kuten esimerkiksi DSAT, NAUI,
IANTD, CMAS, IDC, PADI ja EFR. Näistä PADI-järjestö (Professional
Association of Diving Instructors) on maailman laajin sukelluskoulutusjärjestö, joka edistää sukelluskoulutusta määritellen sille
perusvaatimustason, kouluttamalla päteviä opettajia ja tarjoamalla
jäsenilleen monenlaista palvelua. PADI-koulutusjärjestelmällä on
miltei puoli vuosisataa pitkät perinteet ja se on käytössä yli 180
maassa eli käytännössä katsoen liki maailman joka kolkassa.
Kuten ei tyypillisesti muissakaan vertaisissaan, PADI-koulutuksissa ei ole kyse yksittäisestä kurssista, vaan tarjontaa on laajalti
vaihdellen aina ensiapukoulutuksesta pelastussukellukseen. Myös
erikoiskursseja ja jatkokursseja on laajalti, ja koulutusjärjestelmässä voi edetä melko vapaasti omien intressien johdattelemana.
PADI -koulutusjärjestelmässä etenemällä on mahdollista saavuttaa
esimerkiksi niin sanottu PADI Divemaster -tutkintoarvo, jota voi pitää eräänlaisena lähentymisenä kohti ammattilaisuutta. Tutkinnon
suorittamista on turha pohtia, mikäli peruskurssit ovat käymättä.
PADI-kursseja on tarjolla Suomessa todella laajalti, eikä kurssien
järjestäjiä ole rannikkoseudulla kovin hankala löytää. Myöskään
hinnat eivät hivo kattoa liian karmittavalla tavalla. Esimerkiksi
Helsingin sukelluskeskuksessa kokeilu avovedessä maksaa 120 ?,
mikä sisältää varusteet. Laitesukelluksen peruskurssi kustantaa
460 ?.
K
un luonto- tai haaksirikkodokumentit tai eivät
riitä, on merenpinnan
alaisesta maailmasta kiinnostuneille tarjolla myös täysin konkreettisia keinoja solmia tuttavuutta Ahdin valtakunnan kanssa.
Sukellus on noussut suosituksi
harrastukseksi rannikon asukeille ja yhä useammassa kotitaloudessa konkreettinen tutustuminen
vedenalaiseen maailmaan on nostettu harkintaan vapaa-ajan suunnitelmia tehtäessä.
Asianmukaisella
varustautumisella kuin
kalat vedessä
Ajat ovat Jacques Cousteaun
ajoista muuttuneet ja teknologiaa
on tätä nykyä tarjolla moneen lähtöön helpottamaan liikkumista ja
viihtymistä pinnan alla. Myöskään
hinnat eivät enää hio pilviä kuten
vielä 1990-luvun lopussa, jolloin
sukellus oli lähinnä vain ylempien toimihenkilöiden saavutettavissa oleva harrastus. Tällä hetkellä
kustannukset ovat entisestään
tulleet lähemmäksi keskivertokuluttajaa. Vuosien varrella yleinen
kiinnostus harrastusta kohtaan on
lisääntynyt, mikä on ajanut valmistajia kilpailun myötä ajamaan
hintatasoa alas yhdessä verkkokaupan suosion myötä.
? Alkuinvestoinnit voivat tuntua kalliilta, mutta itse harrastus
ei sinänsä maksaa paljon. Vuosien mittaan alkusatsaus maksaa
itsensä kyllä takaisin, toteaa Kari
Hänninen turkulaisesta sukellusliike Pro Dive Nordicista.
Noin muutamalla tonnilla irtoaa aloittelijan pakkaus, joka
sisältää turvallisuuden kannalta kaiken tarvittavan. Aloittelijan
kannattaa kuitenkin miettiä tulevaisuuden tarpeitaan.
? Tärkeintä on, että varusteet
ovat omiin tarkoituksiin ja olosuhteisiin sopivat. Kaikkea ei kannata haalia kerralla, vaan oleellisimmat. Itämeri on kylmä ympäri
vuoden, joten esimerkiksi jäätymissuojat ovat tällöin kannattava
sijoitus, Hänninen tarkentaa.
Turvallisuustekijöistä on turha
tinkiä, sillä kyse on viime kädessä
kuitenkin omasta hengestä, joka
veden alla riippuu pitkälti varusteista ja niiden tietoisesta hallinnasta. Huolellisella itsensä valistamisella ja varustuksella sukeltaja
välttää ne vaaratekijät, jotka sukellukseen usein liitetään. Ihminen ei ole veden alla kalan lailla
luonnollisessa ympäristössään,
ja veden alla liikkumiseen siten
liittyy aina terveyttä vaarantavia
riskejä. Sukeltajantauti ja keuhkorepeämät voivat aiheuttaa hengenvaarallisia tilanteita, joista
valitettavinta ääripäätä edustaa
hukkuminen. Asianmukaisen koulutuksen ja laitteiston haltuunoton
myötä ne ovat kuitenkin erittäin
harvinaisia.
? Kun tietää, miten vaarat vältetään, niin riskit ovat minimaaliset. Juuri tähänhän koulutuksella
pyritään, Hänninen toteaa.
Koulutustasoja on kansainvälisesti useita, mutta peruskoulutus riittää monien haasteiden haltuun ottamiseen. Kansainvälinen
PADI-koulutusjärjestelmä lienee
tunnetuin ja luotettavin, mutta
kiinnostuneen kannattaa myös
kysellä muista vaihtoehdoista sopivan löytämiseksi.
Sukellus soveltuu fysiologisten tekijöiden kannalta lähes kaikille.
Iällä ei ole juurikaan väliä ja normaali terveys riittää. Esimerkiksi laitesukelluksen peruskurssille
riittää 12 vuoden ikä, josta harrastusta voi jatkaa eläkepäiviin asti.
Myöskään mitään huippu-urheilijan kuntoa ei vaadita.
? Peruskunto riittää, ja hyvä
kunto on veden alla eduksi, sillä
tällöin hapen kulutus on kevyempää ja liikkuminen helpompaa ja
mukavampaa, Hänninen toteaa.
Mahdollisten riskitilanteiden
kannalta, kuntoa koskevia seikkoja tärkeämpää on, ettei veteen
lähde yksin. Kaveri on aina syytä pitää lähellä turvallisuussyistä: mikäli uhkaava tilanne pääsee
jostain syystä valloilleen, on varahapella tai muulla välineistöllä varustettu toveri paras apu, joka käsimerkein kutsutaan paikalle
lähietäisyydeltä. Asianmukainen
viestintä veden alla liittyykin nimenomaisesti näiden tilanteiden
ennaltaehkäisemiseen ja nopeaan
ratkaisemiseen.
Sukelluskohteiltaan rikas
Itämeri
Itämeri rannikkoseutuineen on
arviolta täynnä satoja historiallisia hylkyjä, jotka ovat tätä nykyä
kiistatta suosituimpia sukelluskohteita. Hylkyjen säilymistä on
auttanut Itämeren matala suolapitoisuus, jonka myötä laivamato
(Teredo navalis) ei Suomen vesillä
viihdy tuhoamassa niitä ? toisin
kuin muualla maailman suolaisemmissa kolkissa. Rannikkoseudun läheisyydessä lepäävää hylkytarjontaa on ymmärrettävistä
syistä helpompi lähestyä kuin
Itämeren syvempiä löytöjä, mikä
osittain selittänee suosion. Poikkeuksellisen suosituksi sukelluskohdeseuduksi paljastuu Hangon
lähialue.
? Henkilökohtaisesti mieluisimpia sukelluskohteitani Suomessa
ovat hylyt Hangon vesillä, toteaa
Tiina Puhakainen Helsingin sukelluskeskuksesta.
Samalla kannalla on myös PADI-kouluttaja Hanna Halonen
Hanko Divingista.
? Hanko on ehdottomasti yksi
Suomen hienoimmista kohteista.
Saaristomeren karikkoisuus on
koitunut kohtaloksi monelle laivalle, joten hylkyjä täältä löytyy.
Vesi on hyvin kirkasta syksyllä ja
keväällä. Pahin leväkausi on keskikesällä, kun ilmat ovat lämpimimmillään. Kohteita riittää paljon ja ainoa rajoittava tekijä on
useasti keli, joka voi välillä avoimimmilla paikoilla estää sukeltamisen kovan tuulen nostattaessa
aaltoja. Onneksi kohteita löytyy
jonkin verran myös suojaisemmista paikoista, joten aina on jotain sukellettavaa, toteaa Halonen.
Kirkkaan veden ja matalien kohteiden runsaan määrän myötä valokuvaukseen mieltyneille sukeltajille riittää myös tarjontaa.
? Matalammista kohteista kiva
on esimerkiksi Asa Finn Hangossa,
joka tunnettiin aiemmin nimellä
Pirtu-Veera siitä löytyneen pirtulastin ansiosta. Kohteessa syvyyttä
ei ole kuin noin seitsemän metriä,
joten hylyllä riittää kuvattavaa auringonvalon vielä päästessä pohjaan saakka. Syvyyden jäädessä vähäiseksi jää tutkailemiselle
myös aikaa, kuvailee Puhakainen.
Hangon rannikkoseutu onkin samalla myös oiva esimerkki Itämeren tarjoamien sukelluskohteiden
monipuolisuudesta. Hylyille vaihtoehtoina ovat myös biosukelluskohteet, joita Hangossa edustaa
muun muassa Russarön saarella
niin kutsuttu ?Russarön seinämä?.
? Hieno biosukelluskohde mahtavine kalliomaisemineen, joka
korkeintaan noin 30 metrin syvyydessä. Kallioseinämät ovat vaikuttavia kanjoneineen, kuvailee Puhakainen.
Biokohteisiin tutustuminen on
paikallaan aloittaa kuivalla maalla jo hyvissä ajoin.
? Kohteet voivat jäädä monille
?tyhjiksi? eivätkä ne herätä samalla lailla mielenkiintoa, jos niihin
ei ole ennalta perehtynyt. Itse pidän monenlaisista kohteista, mutta kaikkia parhaita kohteita on yhdistänyt niihin liittyvä tieto. Olivat
sitten ulkomailla tai suomessa,
Halonen kertoo.
Hylkyjä koskeva oheistieto on
luonteeltaan toisenlaista kuin
eliölajien, mutta yhtä lailla samainen ennalta perehtyminen pätee
myös hylkyihin.
? Kyllä hylyistä kannattaa ottaa
hiukka selvää ennen sukeltamista,
se tekee niistä entistä mielenkiintoisempia, kun tietää vähän historiasta, mikä laiva on ollut kyseessä, Puhakainen opastaa.
Tarinat pystyvät antamaan
hylyille aikasidonnaisen ilmeen.
Toisin sanoen, opiskelu kohteesta
kuin kohteesta antaa ehdotonta lisäarvoa sukelluskokemukselle.
Katsastamattomat vedet
houkuttelevat
Suojelemattomissa ja paikannetuissa hylyissä vieraillaan, mutta
samalla myös uusia etsiskellään
innokkaasti, siinä missä Itämerellä pitäisi niin kirjallisten kuin
suullistenkin tietojen mukaan
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
43
G Ä S T H A M N A R // V I E R A S S ATA M I A
Toimitus kyseli rannikkoseudun harrastajilta ja ammattilaisilta parhaita sukelluskohteita ja kokosi vinkit. Kohteita
on lukematon määrä ja niistä on pitkänlinjan sukeltajien
haasteellista nostaa esille vain muutamia. Ohessa kehutuimmat kohteet.
1. Pääkaupunkiseudulta parin tunnin ajomatkan päässä sijaitsevassa Hangossa kirkkaissa vesissä lepäävät monipuoliset
kohteet ovat helppoja ja antaumuksellisia lähestyttäviä niin
aloittelijoille kuin pidemmälle ehtineillekin. Etenkin 139
vuotta pohjassa maannutta keulakuvahylkyä Osborn & Elisabethia kohtaan Hangossa on osoitettu suurta kiinnostusta.
2. Ahvenanmaalla vedet ovat kirkkaita ja myös täynnä hylkyjä,
jotka muuhun Itämereen verrattuna ovat poikkeuksellisen
kookkaita. Ahvenanmaan maakunnassa on voimassa tiukka
sukelluslainsäädäntö, mutta alueelle pääsee useiden sukellusopastusta järjestävien toimijoiden kautta, jotka hoitavat
luvat seikkailijoiden puolesta ajantasaisia sukellustodistuksia ja -lokikirjoja vastaan.
3. Uudestakaupungista lounaaseen, noin 24 kilometrin päässä sijaitsevan Isokarin majakanrannan tuntumassa lepäävä
Daphne-hylky on Uudenkaupungin seudulta starttaaville sukellusseikkailijoille suosittelun arvoinen kohde siinä, missä
suhteelliselta lähietäisyydeltä voi samalla kokea sekä avomeren avaruuden että meren pohjan mystisyyden.
4. Killingholmin jyrkänne Korppoon eteläpuolella on mainio
esimerkki biokohteista, jossa sukellettaessa pääsee näkemään useita suomalaisia kalalajeja ja äyriäisiä kuten harvinaisia katkaravunkaltaisia kaspianmassiaisia (Hemimysis
anomala).
5. Utön edustalle uponnut yhdysvaltalainen Park Victory lienee yksi suurimmista Suomen aluevesien hylyistä. Tarjoaa
haastetta syvyytensä (noin 30 metriä) ansiosta. Kyseinen
höyrylaiva upposi 65 vuotta sitten jouluna.
Ö S T E R B O T T E N // P O H JA N M A A
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som
gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (8.6.2012).
CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2013.
Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.
1440 KASKÖ ? KASKINEN
Lat 62°23,0? Long 21°13,3?
050 4145 525 (sommartid/
kesäaikaan)
tourism@kaskinen.fi
www.kaskinen.fi
Hamnavgif t / S at amamaksu 2012: 10 ?
FOTO/KUVA:
MÅRTEN SJÖBLOM
Gästhamnen i Kaskö
ligger i centrum av
st adens vackra och
idylliska trähusmiljö. All
service som båtförarna
behöver finns i hamnen.
Ö vr ig ser vice ink lusive
bibliotek och lekpark finns vid
torget, endast ett stenkast från
hamnen. Turistinformationen betjänar
sommartid i gästhamnen. Till den skyddade hamnen leder en farled direkt från
det öppna havet. 50 båtplatser, djup 3,5 m.
Kaskisten vierasvenesatama sijaitsee kauniin ja idyllisen puutalokaupungin
keskustassa. Kaikki veneilijöiden tarvitsemat palvelut löytyvät satamasta. Muut
palvelut kirjastoa ja leikkipuistoa myöten ovat kivenheiton päässä torin äärellä.
Satamassa matkailuneuvontapiste. Suojaiseen satamaan johtaa suora väylä
avomereltä. Laituripaikkoja 50, syvyys 3,5 m.
1536 VASKLOT, VASA/VAASA
Lat 63°05,7? Long 21°35,4?
(06) 3176 770 / 044 2778 456 (sommartid/kesäaikaan)
mail@wasasegelforening.com www.wasasegelforening.com
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 15 ?
maata vielä lukemattomia löytämättömiä kohteita.
? Onhan se ehdottomasti monen sukeltajan unelma joskus löytää jokin paikantamaton hylky, toteaa Hänninen.
Esimerkiksi Hangon edusta tunnetaan jo hyvin, mutta löydettävää
riittää sielläkin.
? Kohteita tunnetaan satoja, jos
ei jopa tuhansia, mutta vuosittain
löytyy silti uutta kun tekniikka
kehittyy. Kaikille sukeltajille varmasti tulee ensimmäisenä mieleen Borstön edustalta jo tosin 10
vuotta sitten löytynyt Vrouw Marian hylky, joka makaa pohjassa
reilu 40 metrin syvyydessä täydessä lastissaan. Lastin sisältö tiedetään ja siellä on mm. taideaarteita. Toinen huikea löytö ihan reilun
vuoden takaa on Ruotsin aluevesiltä löytynyt sotalaiva Mars, joka
vuosien etsintöjen tuloksena vihdoin löytyi asialle omistautuneiden henkilöiden toimesta. Monia
muitakin varmasti odottaa löytäjäänsä. Vasta pieni prosentti Itämeren hylyistä oikeasti tunnetaan,
Halonen kertoo.
Hylkyjen paikantamisesta seuraavat käytännöt eivät välttämättä ole
yksiselitteisiä, sillä lainsäädännön
ja sukeltajien käsityksen oikeasta
ja väärästä ovat toisinaan alan piireissä johtaneet törmäyskursseille.
Lain mukaan löydetyt hylyt kuuluvat paikannettuaan valtiolle, eikä
löytäjä välttämättä ole oikeutettu
minkäänlaisiin palkkioihin. Seurauksena on ollut, että löytöjä ei
välttämättä haluta paikallistaa.
- Mulla on sellanen käsitys, että tää on jossain määrin johtanut
kanssa siihen, että jos jotain löydetään, niin tietoja pimitetään ?
turhaan. Parempihan se olisi, että
kohteet olisi avoimia kaikille. Loppuen lopuksi ilmapiiri on vuosien saatossa kuitenkin muuttunut
siten, että tietoja ei enää pantata
samalla tavalla kuin ennen, Hänninen toteaa.
Ahdin valtakunnan valoisa
ja pimeä puoli
Sukeltajan silmin maailma näyttää erilaiselta ja sitä se myös on.
Pinnan alla vallitsee toisenlaiset
fysiikan lait, joiden ansiosta ympäristö muuttuu mystisemmäksi
pinnan jäädessä yläpuolelle. Maskin läpi näkevä sukeltaja näkee
näkökenttänsä kohteet normaalia suurempana. Osa väreistä häviää, sillä auringonvalon spektri
tunkeutuu veteen eri värien osalta eri tavoin. Esimeriksi punaista väri muuttuu jo viiden metrin
syvyyden jälkeen ruskeammaksi.
Myös evoluution maankamaralle
totutettua kuuloaistia huijataan,
sillä äänen nopeus on veden alla
nelinkertainen, ja täten äänen tulo suuntaa on hankala hahmottaa.
Aistimaailman muutoksen ohella vaikutuksen sukeltajaan tekee
kuitenkin ympäristö, joka useimmalle maakrapulle on täysin kokematon. Lähietäisyydeltä havaittavat lukuisat eliölajit, kalat ja hylyt
edustavat sukelluksen kiehtovinta
antia. Silmänruualla on kuitenkin
myös kääntöpuolensa.
? Valitettavasti sukeltaja törmää
myös kaikkeen siihen mitä mereen
ei kuulu. Ihmisen heittämät jätteet meren pohjassa ei ole kaunista katsottavaa, Hänninen sanoo.
Itämeren tila on kriittinen ja
se on jatkuvan suojelun tarpeessa. Ympäristön, liikenteen ja taloudellisen kasvun aiheuttamat
haasteet kuormittumiselle ovat
jokaisen Itämeren alueen maan,
ja tulisi siten olla myös jokaisen
kansalaisen vastuulla. Meren pohjasta käsin on valitettavaa todeta,
että näin ei ole.
? Kyllä sitä rupeaa arvostamaan
luontoa ihan eri tavalla, kun näkee vaikutukset noin läheltä, Hänninen tokaisee.
Lähteitä:
hylyt.net ja sukellus.info.
Wasa Segelförening är Vasas officiella gästhamn och utsågs till Årets Gästhamn
2009. Gästplatserna finns vid en 40 m lång pontonbrygga. Klubbhuset
erbjuder högklassig service med dusch, toaletter (även inva-WC), tvättmaskin,
torktumlare, torkrum och välutrustat kök. I hamnen finns även lekplats,
restaurang, bastu, trådlöst nät m.m. Avståndet till centrum är mindre än två
kilometer och Wasalandia samt Tropiclandia är i närheten.
Wasa Segelförening (purjehdusseura) toimii kaupungin virallisena vierassatamana
ja valittiin Vuoden Vierassatamaksi 2009. Vieraspaikat 40 metrin pituisella
ponttonilaiturilla. Kerhotalo tarjoaa laadukasta palvelua: suihkut, käymälät
(myös inva), pyykinpesukone, kuivuri, kuivaushuone ja hyvin varusteltu keittiö.
Alueella myös leikkipaikka, ravintola, sauna, langaton verkkoyhteys ym. Etäisyys
kaupungin keskustaan alle kaksi km. Lähistöllä Wasalandia ja Tropiclandia.
1588 REPLOT ? RAIPPALUOTO
(CAFÉ ARKEN), KORSHOLM/MUSTASAARI
Lat 63°14,1? Long 21°27,0?
(06) 3520 329 / 0500 161 553 (sommartid/kesäaikaan)
cafe.arken@replot.com
www.cafearken.fi
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen
Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut
satamat (8.6.2012). CANews päivittää tiedot kesälehteeen
2013. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen.
Vieraslaiturissa 14 venepaikkaa. Palvelurakennuksessa suihku, sauna ja
pesutupa. Vesipiste, jäteterminaali ja savukalan myyntipiste. Lähimpään
kauppaan n. kilometrin matka, kyläpostiin 2 km.
1700 SMULTRONGRUND, JAKOBSTAD/PIETARSAARI
Lat 63°41,4? Long 22°41,5?
044 7237 940
www.ssj.nu
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 15 ?
Vid hamnen finns 30 gästplatser, djupet ligger mellan 1,8?3 m. Förtöjning sker
till akterboj. Vattenposter och eluttag på bryggorna. Modernt servicehus med
bastu, dusch, WC, sällskapsrum med tv, väderinformation och tvättautomat med
torkskåp. Öppet 15.6?15.8.
Satamassa 30 vieraspaikkaa, syvyys 1,8?3 m. Veneet kiinnitetään peräpoijuun.
Vesipostit ja sähköpistokkeet laitureilla. Uudenaikainen palvelutalo, jossa
sauna, suihku, käymälä, seurusteluhuone televisioineen, säätietoja ja pesukone
kuivauskaappeineen. Avoinna 15.6.?15.8.
1760 YXPILA ? YKSPIHLAJA (POTTI), KARLEBY/KOKKOLA
Lat 63°50,2? Long 23°03,0?
040 8419 876
www.kokkolanvenekerho.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 10 ?
I hamnen finns det sammanlagt 160 båtplatser varav ett tiotal i gästbruk samt
all tänkbar service. Fullständig sopservice, bränsleförsäljning, el, vatten, bastu,
dusch, bykstuga. Restaurang och grilltak finns på området. Ca 1,5 km till
närmaste butik, 5 km in till stadens centrum.
Satamassa on 160 venepaikkaa joista noin 10 myös vieraskäytössä. Lisäksi
kaikki tarvittavat palvelut. Täydellinen jätehuoltopalvelu, polttoainemyynti,
sähkö, vesi, suihku, pyykkitupa jne. Alueelta löytyy lisäksi ravintola ja grillikatos.
Kauppaan 1,5 km, kaupungin keskustaan n. 5 km.
1768 MUSTAKARI, KARLEBY/KOKKOLA
Lat 63°51,8? Long 23°06,9?
040 8443 697 / 044 7337 339
hamnen@mustakari.fi
www.mustakari.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 10 ?
Gamlakarleby Segelförenings hemmahamn har även 50 gästplatser. Hamnen är
öppen fram till medlet av september och erbjuder fullständig avfallshantering
och septiktömning, bränsleförsäljning, el och vatten, bastu och dusch.
Sommarrestaurang.
Gamlakarleby Segelförening -seuran kotisatamassa on myös 50 vieraspaikkaa.
Satama on avoinna syyskuun puoleen väliin saakka. Palvelut ovat monipuoliset:
täydellinen jätehuolto ja septitankkien tyhjennys, polttoainemyynti, sähkö, vesi,
suihku ja sauna. Kesäravintola.
Gästbrygga med 14 platser, servicebyggnad med dusch, bastu, tvättstuga.
Vattenpost, sopstation, försäljning av rökt fisk. Närmaste butik på ca 1 km
avstånd, 2 km till närmaste post.
Båtsäsongen börjar närma sej:
Rönnqvist Pro mallit
495, 515, 550, 590, 705
www.ronnqvistveneet.fi
050 5850888 / 0500 368568
Det är dags att beställa Nymarbåten nu för att hinna få den till våren, modeller från 5.20m -8.30m,
öppna eller med hytt.
Vi har också (NY MODELL) Nymar 525 fishing
som passar med motor 30-50 hp.
Begagnade utombords- samt dieselmotorer i lager.
Även ZBEE amfibie tillverkas enl. önskan.
Ring eller kom in till GB Marin Nykarleby
0400-867072 el 040-9623907
www.nymar.fi info@nymar.fi
44
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gä s thamnsguiden lis t a s enda s t hamnar
klassificerade som gästhamnar av Segling och
båtsport i Finland r.f (8.6.2012). CANews uppdaterar
uppgifterna till sommartidningen 2013. Kontrollera
alltid uppgifternas riktighet på förhand.
2013
GÄSTHAMNAR
V I E R A S S ATA M I A
N Y L A N D // U U S I M A A
201 SKEPPSBRON ? LAIVASILTA, LOVISA/LOVIISA
Lat 60°26,8? Long 26°14,6?
(019) 555 445 / 0440 555 883 / 040 7407 308
www.lovisa.fi ? www.loviisa.fi
info@loviisa.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 12 ?
356 DRUMSÖ ? LAUTTASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat N 60°09,1? Long 24°53,4?
(09) 692 3580 / 040 5559 749
satama@hoski.fi
www.hoski.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 25 ?
Gästhamnen har belönats flere gånger och har varit en Blå Flagg-hamn sedan
1993. I hamnen finns 55 gästbåtsplatser. Farledsdjup 2 meter. Tullbrons
gästbrygga kan ta emot båtar som är mer djupgående.
Useita palkintoja saanut vierassatama on ollut Sinilippusatama vuodesta 1993.
Satamassa on 55 vierasvenepaikkaa. Väyläsyvyys 2 metriä. Suurempaa syvyyttä
vaativat veneet ohjataan Tullisillan vieraslaituriin.
HSK:s gästhamn på Drumsö var den första i Helsingfors som fick status som Blå
Flagg-hamn. Numera är hamnen Sälle-hamn och har ca 15 gästplatser. Livliga
byggarbeten stör trafiken på landsidan aningen.
Hoskin vierassatama Lauttasaarella oli aikoinaan ensimmäinen sinilippusatama
Helsingissä. Nykyään Roope-sataman titteliä kantavassa satamassa on noin 15
vieraspaikkaa. Suuret rakennustyöt haittaavat liikennettä maissa jonkin verran.
232 PELLINGE ? PELLINKI, BORGÅ/PORVOO
Lat 60°14,1? Long 25°52,2?
040 7409 729
www.pellinge.net/benitascafe
benitas.cafe@pp.inet.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 10 ?
403 PORKALA MARIN (DRAGESVIKEN), KYRKSLÄTT/KIRKKONUMMI
Lat 59°59,0? Long 24°25,6?
(09) 2984 130 / 045 2602 633
porkala@tritonmarin.fi
www.tritonmarin.fi
H a m n a v g i f t /
Satamamaksu 2012:
20 ?
15 gästplatser, bränsleförsäljning, möjlighet till dusch och bastu samt tvättstuga.
Septitanktömning och trådlöst nät i samband med caféet.
15 vieraspaikkaa, polttoainemyynti, suihku- ja saunamahdollisuus sekä
pyykkitupa. Septitankin tyhjennys ja kahvilassa langaton internetyhteys.
250 BORGÅ ? PORVOO
Lat 60°23,3? Long 25°39,9?
(019) 584 727
anumaria.lius@hotmail.com
veneily.porvooinfo.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 18 ?
En gästhamn
mit t i stan med
all service nära till
hands. H amnen är
öppen fr ån maj till
slutet av september.
Utomhuscaféet Café
Jokiranta är öppet sommartid.
23 båtplatser, farledsdjup 1,9
meter. Möjlighet till sidoförtöjning
(sammanlagt 66 m) mot tilläggsavgift. Sälle-hamn.
Porvoon vierassatama sijaitsee keskellä kaupunkia, kaikkien palveluiden
tuntumassa. Satama on avoinna toukokuusta syyskuun loppuun. Terassikahvila
Café Jokiranta avoinna kesällä. Venepaikkoja yhteensä 23 kpl, väyläsyvyys 1,9
metriä. Mahdollisuus kylkikiinnitykseen (tilaa yht. 66 m) lisämaksusta. Roopesatama.
325 SKATUDDEN ? KATAJANOKKA, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat 60°10,2? Long 24°57,8?
(09) 3106 4813 / 040 3342 050
info@helsinkimarina.fi
www.helsinkimarina.fi
Skatuddens gästhamn ligger mitt i centrala Helsingfors i närheten av presidentens
slott och Salutorget. Hamnen är belägen på gångavstånd till den absoluta
stadskärnan. Sammanlagt 120 gästplatser. Öppet från slutet av april till slutet
av september.
Katajanokan vierassatama sijaitsee Helsingin keskustassa, presidentinlinnan ja
kauppatorin välittömässä läheisyydessä ja kävelymatkan päässä ydinkeskustasta.
Yhteensä 120 vieraspaikkaa. Avoinna huhtikuun lopulta syyskuun loppuun.
339 SVEABORG ? SUOMENLINNA, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat 60°08,8? Long 24°59,0?
041 5101 060
info@valimo.org
www.valimo.org
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 20 ?
Vid utkanten av den historiska torrdockan finns gästhamnen, som är en idealisk
plats att ta iland eller övernatta på för båtfolk i omedelbar närhet av Helsingfors.
Det finns 40 bryggplatser i gästhamnen. Besökare som kommer med båt har
bastu- och tvättutrymmen till sitt förfogande, och här finns även Café Bar Valimo
med terrass och konferensutrymmen i skydd av tjocka granitväggar. Djupet i
hamnen är över 3 meter, bomförtöjning. Ingen bränsleförsäljning.
Historiallisen kuivatelakka-alueen reunalla sijaitseva vierassatama on
ihanteellinen pysähtymis- tai yöpymispaikka veneilijöille Helsingin välittömässä
läheisyydessä. Satamassa on 40 laituripaikkaa. Veneilijöiden sauna- ja pesutilat,
Cafe Bar Valimon kahvila, terassi ja kokoustilat sijaitsevat paksujen graniittisten
kiviseinien suojissa 1800-luvulla rakennetussa entisessä ammusvalimossa.
Syväys laiturialueella yli 3 metriä, aisakiinnitys. Ei polttoainemyyntiä.
345 SKIFFERHOLMEN ? LIUSKASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat 60°09,1? Long 24°56,9?
(09) 633 637 / 0400 818 717
hss@hss-segel.fi
www.hss-segel.fi/hamnar/gasthamn/hss-gasthamn
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 25 ?
Skifferholmen är en idyllisk gästhamn belägen i en skyddad skärgårdsmiljö och
trots det intill Helsingfors centrum på en paradplats vid stadens sydligaste udde.
Ett tiotal gästplatser ligger i norra delen av hamnen.
Liuskasaari on idyllinen koti- ja vierassatama suojaisassa saaristomiljöössä ja
silti Helsingin keskustan tuntumassa, kaupungin eteläkärjen paraatipaikalla.
Kymmenisen varsinaista vieraspaikkaa sijaitsevat sataman pohjoisosassa.
Hamnen som ligger
inne i Dragesviken
(farled 2,4 meter)
har 30 gästplatser
och 80 säsongsplatser.
En butik, et t café och
e n
sommarrestaurang
s t å r
för
serviceutbudet,
bränsleförsäljning från automat.
Öppet från maj till augusti.
Dragesvikenin lahdessa (väylä 2,4 metriä) sijaitsevassa satamassa on 30
vieraspaikkaa ja 80 kausipaikkaa. Kauppa, kahvila ja kesäravintola täydentävät
kokonaisuutta, polttoainemyynti automaatista. Avoinna toukokuusta elokuulle.
453 EKENÄS ? TAMMISAARI, RASEBORG/RAASEPORI
Lat 59°58,7? Long 23°25,7?
(019) 2411 790
info@ekenasport.fi
www.ekenasport.fi
Hamnavgift/Satamamaksu
2012: 14 ?
Ekenäs erbjuder
båt fararna en ypperlig
hamn i centrum av staden,
s k yddad f ö r a lla v inda r.
Insegling längs 4,6 m djup, belyst
farled, hamnen finns på farledens
södra sida. Endast 200 m från hamnen ligger
Rådhustorget, stadens centrum, gågatan och Gamla stan. 120 båtplatser med
boj/ankare. Gästande båtar kan lägga till vid platser med grön märkning. Valdes
till årets gästhamn 2011.
Tammisaari tarjoaa veneilijöille erinomaisen sataman kaupungin keskustassa,
suojassa kaikilta tuulilta. Satamaan tullaan 4,6 m syvää, valaistua väylää pitkin;
satama on väylän eteläpuolella. Vain 200 m satamasta sijaitsee Raatihuoneentori,
kaupungin keskipiste, kävelykatu ja Vanha kaupunki. 120 poiju/ankkuripaikkaa.
Vierasveneet voivat kiinnittyä vihreällä merkityille paikoille. Valittiin vuoden
vierassatamaksi 2011.
495 SOMMARÖSTRAND, RASEBORG/RAASEPORI
Lat 59°54,1? Long 23°24,5?
(019) 201 350 / 040 8610 274
info@sommarostrand.fi
www.sommarostrand.fi
Hamnavgift/Satamamaksu
2012: 20 ?
Sommaröstrand
Marinas nya gästhamn
öppnades förra sommaren.
Gästbryggan är försedd med
el- och vattenposter, förtöjningen
sker bekvämt vid gångbommar.
I servicebyggnaden finns duschar, toaletter,
klädvårdsutr ymme,
beställningsbastu samt mötesutrymme. Från bastulaven har man utsikt över
vattnet och gästbryggan. Servicen hittar du alldeles intill gästbryggan. På
området finns en året runt fungerande servicehamn var du finner en välutrustad
bybutik, bränsle-och gasförsäljning samt en sommarrestaurang. Vald till Årets
Gästhamn 2012 av Segling och båtfart i Finland r.f.
Sommaröstrand Marinan yhteyteen valmistui kesäksi 2011 uusi vierassatama.
Laiturissa on sähkö- sekä vesiliittymät ja laituriin kiinnitytään kylkikiinnityksellä
kävelyaisoihin. Sataman huoltorakennuksesta löytyvät suihkut, käymälät,
vaatehuolto sekä tilaussauna ja kokoustilat. Saunalauteilta on näkymät merelle
ja vieraslaituriin.
Palvelut löytyvät vieraslaiturin välittömästä läheisyydestä. Alueella on
ennestään ympärivuotisesti toimiva satama, mistä löydät hyvin varustellun
kyläkaupan, polttoaine- ja kaasumyyntipisteen sekä kesäravintolan. Valittu
Vuoden Vierassatamaksi 2012 Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n toimesta.
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan
Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi
luokitellut satamat (8.6.2012). CANews päivittää
tiedot kesälehteeen 2013. Tarkista aina tietojen
paikkansapitävyys etukäteen.
513 ÖSTERSJÖ PORT ? ITÄMEREN PORTTI (SMULTRONGRUND), HANGÖ/
HANKO
Lat 59°49,0? Long 22°58,0?
0400 544 16 /040 5956 480
office@itamerenportti.fi
www.itamerenportti.fi
Hamnavgift/Satamamaksu 2012: 33 ?
Östersjö
Port
ligger i Hangö på
Smultrongrundet direkt
utanför Östra hamnen.
I hamnen finns förutom
hamnkontoret 160 båtplatser
och tre stugor, bastu för både
damer och herrar, tvättstuga, sju
toaletter, och en högklassig restaurang.
Båtplatserna är sidoförtöjningsplatser och några få bojplatser. Varje båtplats har
alla nödvändiga förtöjningsringar eller pollare och eluttag. På bryggorna finns
även vattenpunkter för bunkring av dricksvatten. Till fastlandet tar man sig med
färja. Bygget av en ny vågbrytare i hamnen gör att hamnen nås endast via den
östra hamninfarten.
Itämeren Portti sijaitsee Hangossa, Smultrongrundet -nimisellä luodolla aivan
Hangon Itäsataman vieressä. Satamassa on 160 venepaikkaa ja kolme mökkiä,
saunat miehille ja naisille, pesutupa, 7 käymälää, rantasauna, ravintola sekä
satamakonttori ja huoltotiloja.
Venepaikat ovat kylkikiinnityspaikkoja ja muutama poijupaikkaa. Jokaiseen
venepaikkaan kuuluvat tarvittavat kiinnitysrenkaat tai pollarit sekä sähköpiste.
Kaikilla laitureilla on vesipiste juomaveden ottamista varten. Mantereelle pääsee
lautalla. Uuden aallonmurtajan rakennustyöt aiheuttavat sen, että satamaan
pääsee ainoastaan itäistä sisääntuloväylää pitkin.
516 ÖSTRA HAMNEN ? ITÄSATAMA, HANGÖ/HANKO
Lat 59°49,2? Long 22°58,3?
040 5962 485
www.itasatama.fi
Hamnavgift/Satamamaksu
2012: 20?27 ?
Hangös legendariska
Ö s t r a hamn med c a
180 gästplatser ligger på
gångavstånd från Hangö
centrum och lever verkligen
upp om somrarna. Du kan bl.a.
besöka kvällstorget (www.iltatori.
com), där det också ordnas en mängd
olika program för alla åldrar. Roxx står för café och bar. Vid den närliggande
bensinmacken finns bränsle, sugtömning av septitank samt mottagning av
problemavfall. Säsong från juni till början av september.
Hangon legendaarinen Itäsatama jossa noin 180 vieraspaikkaa sijaitsee
aivan kävelymatkan päässä Hangon keskustassa ja on kesäisin tapahtumien
keskipisteessä. Täällä voit vaikkapa vierailla iltatorilla (www.iltatori.com), joka
värikkäiden myymäläkojujen lisäksi tarjoaa ohjelmaa kaikenikäisille. Roxx on
sataman kahvila ja baarin. Läheisellä huoltamolla polttoainemyynti, septitankin
tyhjennykset sekä ongelmajätteiden vastaanotto. Kausi ulottuu kesäkuusta
syyskuun alkuun.
525 HANGÖBY ? HANGONKYLÄ, HANGÖ/HANKO
Lat 59°50,6? Long 22°56,8?
(019) 2489 101
hangobyhamn@pakroken.fi
www.pakroken.fi/
satama.html
H a m n a v g i f t /
Satamamaksu 2012:
22 ?
Hangös största
småbåtshamn har också
20 gästplatser. Hangöby
hamn ligger ca 3 km norr om
Hangö centrum. Här finns café,
sommarkiosk, septitanktömning,
dusch och wc samt charmiga fisk- och
skaldjursrestaurangen ?På kroken?. Det är ca
1 km
till närmaste mataffär.
Hangon suurin pienvenesatama jossa myös 20 vieraspaikkaa. Hangonkylän
satama sijaitsee n. 3 km Hangon keskustan pohjoispuolella. Täältä löytyvät sekä
kahvila, kesäkioski, Septitankin tyhjennys, suihkut että wc ja uusi, viehättävä
kalaan ja äyriäisiin erikoistunut ravintola ?På kroken?. Lähimpään kauppaan
on n. 1 km.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
45
T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : J A R M O V E H K A KO S K I
Midnight Sun Sailing
P
Midnight Sun Sailing
S
egelbåten. Dyr att köpa,
dyr att underhålla. Besvärlig att ta upp och
vinterförvara. För tjugo år sedan
kom Midnight Sun Sailing på en
lösning på problemen. Sedan dess
har företaget sysslat med att hyra ut båtar för turer i Åbolands,
Ålands och Stockholms skärgårdar.
Företaget erbjuder olika slags
segelbåtar och hyr också ut motorbåtar. Hemhamnar har man i
Sydvästra Finland i Dalsbruk på
Kimitoön, i Mariehamn på Åland
och i Stockholm nära Svinninge.
Verksamheten växer kontinuerligt.
Redan nu erbjuder man båtuthyrning även i främmande länder.
Midnight Sun Sailings dotterbolag
Sail A Round förmedlar hyresbå-
tar och arrangerar seglatser t.ex.
i Medelhavet.
Man bjuder också ut hela paket inklusive skeppare. Också den
som saknar seglingserfarenhet får
en möjlighet att njuta av att segla.
Man kan hyra en båt t.ex. för att
hålla möten eller för rekreation
om man skulle ha lust att satsa på
lite ovanligare personalmöten.
- Båtmässan är en verkligt viktig försäljningskanal. Mässan
väcker båtfolket ur vinterdvalan
och man börjar planera sommarens båt- och skärgårdsupplevelser. Många gör sina bokningar redan på mässan. Februari är vår
viktigaste bokningsmånad, berättar Thorvald Bergström.
Företaget erbjuder båtuthyrning både i vår egen skärgård och
i fjärran länder. Midnight Sun
Sailings egen flotta består av ca
30 segelbåtar i storleksklass 26-51
fot i Åbolands, Ålands och Stockholms skärgård. Dessutom förmedlas hyrbåtar bl.a. i Medelhavet, Karibien, Thailand och Tahiti.
Varje år inkluderas nya platser.
- Nya resmål på båtmässan är
t.ex. Florida, San Francisco och
Malediverna.
Thorvald lovar arrangera förmånliga kryssningar för företag
och grupper. Då inkluderas skeppare, mat och program enligt önskemål. Resan kan vara från en dag
till flera dagar och på mässan bokas de bästa tiderna.
urjevene. Kallis ostaa, kallis huoltaa. Vaikea säilyttää ja nostaa ylös. Kaksikymmentä vuotta sitten, Midnight
Sun Sailing, keksi ratkaisun purjeveneen ongelmiin. Yritys on
vuokrannut veneitä siitä asti. Turunmaalla, Ahvenanmaalla ja
Tukholman saaristossa.
Valikoimassa on useita purjeveneitä, mutta myös moottoriveneen
vuokraaminen on mahdollista.
Kotisatamia löytyy Lounais-Suomessa Kemiönsaaren Taalintehtaalta, Ahvenanmaalta Maarianhaminasta sekä Tukholman
läheltä Svinningestä. Vuokraustoiminta laajenee kokoajan. Jo
nyt veneitä tarjotaan myös eksoottisemmissa maissa. Midnight Sun
Sailingin tytäryhtiö Sail A Round
välittää vuokraveneitä ja järjestää
purjehduksia esimerkiksi Välimerellä.
Tarjolla on myös kokonaisia paketteja, kippareineen, jolloin purjehduksesta pääsee nauttimaan
myös vaikkei kokemusta olisikaan.
Veneitä saa vuokrattua vaikka kokous ja virkistysmatkoille, jos haluaa pitää vähän erilaisen henkilöstökokouksen. Vene 2013 messut
ovatkin Midnight Sun Sailingille
todella tärkeä myyntikanava.
- Messut saavat venekansan heräämään talviunilta ja seuraavan
kesän veneily- ja saaristoelämää
aletaan suunnittelemaan, kertoo
Thorvald Bergström Midnight
Sun Sailingistä.
- Helmikuu on meidän tärkein
myyntikuukausi, hän kertoo. Messuilla yritys tarjoaa venevuokrausta omassa saaristossa sekä
kaukaisimmissa kohteissa. Siellä
tehdäänkin Thorvaldin mukaan
paljon varauksia.
Midnight Sun Sailingin oma
laivasto koostuu noin kolmestakymmenestä purjeveneestä kokoluokassa 26 -51 jalkaa. Veneet
ovat vuokrattavissa Turunmaan,
Ahvenanmaan sekä Tukholman
saaristoissa. Tämän lisäksi yritys
välitämme vuokraveneitä mm. Välimerellä, Karibialla, Thaimaassa
sekä Tahitilla. Uusia kohteita tulee
lisää joka vuosi. Vene 2013 messuilla uusia kohteita ovat esimerkiksi Florida, San Fransisco sekä
Malediivit. Thorvald lupaa järjestää edullisesti yrityksille ja ryhmille purjehdusristeilyjä, joihin
sisältyy kipparin palvelut, ruoka
ja ohjelmaa toiveidenne mukaan.
Matkan kesto voi vaihdella yhdestä
iltapäivästä useisiin päiviin. Messuilla myydään parhaat ajankohdat.
Spara på snurrebränslet!
Motorteknologin utvecklas hela tiden. Under de senaste åren har också
snurrorna utrustats för att bli bränslesnålare. Motorerna drar mindre
bränsle än de traditionella utan att effekten försämras. Båtmotorerna
utvecklas även om det går trögare än då det gäller bilmotorer.
- I båtvärlden är man konservativ. I båtmotorerna är driftssäkerheten det viktigaste och man håller fast vid beprövad teknik. I över tio
hkrs motorer har bränsleinsprutningen blivit allt vanligare. Garantin
förlängs och kan vara upp till fem år. Suzuki hörde till de första som
började ge långa garantier för aktersnurror, berättar man vid Venetelakka Ramstedt OY.
Företaget finns i Åbotrakten. Då det gäller inombordsmotorer börjar
commonrailtekniken, känd från dieselmotorerna, snabbt vinna insteg.
Bensinmotorerna håller sig till den välkända och trygga linjen och stora
motorerna med lågt vridmoment är pålitliga. Dieseln håller positiuonerna trots höjda bränslepriser.
Det ekonomiska läget märks som en minskad försäljning av motorer,
i att man reparerar och i att man mera än tidigare själv importerar motorer utomlandsifrån. Då det gäller egen import kan det uppstå problem
med motorer av ovanligare märken då det inte alltid finns reservdelar
till dem.
Ramstedt ger två års garanti på de motorer firman säljer. Höjda
bränslepriser märks också i motorhandeln. Att få ner bränsleförbrukningen och göra motorerna lättare är utmaningar för framtiden. Också
i stora båtar downshiftar man från sexcylindriga till fyrcylindriga motorer. Eftersom motorerna hela tiden utvecklas förblir effekten faktiskt
ganska oförändrad. (JJ)
EKENÄS
SKÄRGÅRDS
TRANSSERVICE AB
- BYGGER OCH REPARERAR
- HUS OCH BRYGGOR
- FÄRJTRANSPORT
040-577 3427, 0400-203 508
K. JOUSMAA Oy
Laihaseostekniikkaa veneen perään
Moottoriteknologia kehittyy kokoajan. Viimevuosina laihaseosjärjestelmät ovat tulleet perämoottoreihin. Laihaseosmoottorit kuluttavat
perinteisiä moottoreita vähemmän, tehon kuitenkaan laskematta. Venemoottorit kehittyvät selkeästi vaikka autotekniikkaa hitaammin.
? Venemaailmassa ollaan konservatiivisia, todetaan moottoreita Turun alueella myyvästä Venetelakka Ramstedt OY:stä. Luotettavuus onkin tärkeintä venemoottoreissa ja sen takia toimivasta perustekniikasta pidetään kiinni. Polttoaineen ruiskutus on yleistynyt yli kymmenen
hevosvoimaisissa moottoreissa. Takuut pitenevät ja perämoottoreille
myönnetään nykyään jopa viiden vuoden takuita.
? Suzuki oli ensimmäisten joukossa tuomassa pitkää takuuta perämoottoreihin, Venetelakka Ramstedt OY:stä kerrotaan.
Sisämoottoreiden maailmassa dieselkoneiden yhteispaineruiskutus
eli commonrail-tekniikka tulee vauhdilla. Bensamoottoreissa mennään
pitkälti tutulla ja turvallisella linjalla, suuret matalaviritteiset koneet
ovat luotettavia. Diesel pitää hinnannoususta huolimatta yhä pintansa.
? Taloustilanne näkyy irtomoottorien myynnin laskuna, siinä että
vanhoja koneita korjataan yhä enemmän ja moottoreita tuodaan enemmän itse, telakalta kerrotaan.
Itse tuotujen koneiden kohdalla ongelmat keskittyvät harvinaisempiin merkkeihin, jolloin varaosien saatavuutta ei pystytä takaamaan.
Venetelakka Ramstedt OY:n myymissä moottoreissa on kahden vuoden
takuu. Polttoainehintojen yleinen nousu näkyy moottoreissakin. Kulutuksen ja moottorin painon pienentäminen ovat tulevaisuuden haasteet. Isoissakin veneissä downshiftataan kuutosmoottoreista takaisin
pienempiin nelisylinterisiin. Tehot tosin pysyvät miltei samoina moottoreiden kehittyessä. (JJ/IS)
Jordbyggnad
Grus och krossgrus
Lyftkranar
Transporter till
havs och på land
Sjöarbeten
Muddringsarbeten
Byggnadsarbeten
Pråmar
Maanrakennusta
Soraa ja mursketta
Nostureita
Maa- ja
merikuljetuksia
Meritöitä
Ruoppaustöitä
Rakennustöitä
Proomuja
Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218
www.kjousmaa.?
46
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
Deep Blue elsnurra vinner terräng
Eldrivna aktersnurror har hittillls mest använts i roddbåtar och andra
småbåtar. Torqeedo Deep Blue innebär något nytt. Dess elmotor ger
samma effekt som en 80 hkrs förbränningsmotor. Nu finns teknologin:
en motor som går på grön, förnyelsebar energi finns redan i handeln.
Batterierna är placerade under durken på samma sätt som batterierna
i hybridbilar ligger under golvet. Systemet består av en aktersnurra,
batterier och en kördator med touchskärm. Naturligtvis ingår också en
oräknelig mängd spakar, kablar och anslutningar. Hela systemet väger
tämligen mycket. Inklusive de fyra batterierna väger hela anläggningen
ca 70 kg och det påverkar båtens egenskaper. Man får hela nio års
garanti på batterierna. Kör man med full effekt urladdas batterierna
emellertid snabbt. Efter 42 minuters körning är de tomma. Men en
sträcka på 35 km räcker nog till och batterierna kan laddas om i ett
vanligt eluttag t.ex. på stugan. Det blir betydligt billigare att köra på
el än med förbränningsmotor. (JJ)
En verklig nyhet är 80 hkrs Deep Blue.
Pasi Partanen hoppas att få
med den till båtmässan.
Todellinen uutuus on
80 hevosvoimainen Deep Blue
moottori. Pasi Partanen toivoo
sen ehtivän Vene 2013 messuille.
Deep Blue sähköperämoottori
nousee uudelle aallolle
Sähköperämoottorit on tähän asti tunnettu soutuveneiden ja muiden pienten veneiden voimanlähteenä. Torqeedo Deep Blue kuitenkin
kääntää uuden lehden. Sen sähkömoottori vastaa 80-hevosvoimasta
polttomoottoria. Teknologia on tarjolla nyt, vihreää ja täysin uusiutuvaa energiaa, käyttävä perämoottori on jo myynnissä. Akkupatteristo sijoitetaan veneen lattian alle samoin kuin maantiellä liikuvissa
hybrid-autoissa. Järjestelmä koostuu yksinkertaisuudessaan perämoottorista, akkupatterista ja kosketusnäytöllä varustetusta ajotietokoneesta. Toki mukaan mahtuu lukematon määrä ohjaimia, kaapeleita ja
liittimiä. Laitteiston kokonaispainot nousevat melko suuriksi, neljällä
akulla varustettu järjestelmä painaa noin 750 kiloa, joka syö veneen
suorituskykyä. Matalalle sijoitettavat akut tosin saattavat vaikuttaa
positiivisesti veneen ominaisuuksiin. Akuille myönnetään pitkät yhdeksän vuoden takuut. Täydellä teholla ajaessa akut kuitenkin hupenevat
nopeasti, 42 minuutin ajon jälkeen akut ovat tyhjät. Tosin siirtymiin
35 kilometrin säde varmasti riittää, ja laitteiston voi ladata tavallisesta pistorasiasta vaikka mökillä. Kulut jäävät polttomoottorivenettä
selkeästi halvemmiksi. (JJ/IS)
Hyundai ger sig in på båtmarknaden
Hyundais bilar är kända för sina långa garantier och för sin pålitlighet. Nu gör företaget en inbrytning på båtmarknaden. Tekno-Marine i
Esbo introducerar de nya Hyundai SeasAll sjödieslarna. Firman erbjuder motorer med modern commonrailteknik. De starkaste maskinerna
har 380 hkr.
- Också i båtmotorerna vinner samma tryckinsprutningssystem insteg
som i andra dieslar. Eftersom dieselbränslet är dyrt tas alla innovationer som minskar bränsleåtgången emot med förtjusning. Man har
tagit väl emot de koreanska motorerna fast det annars har varit tyst
på båtsidan, berättar Rauno Kurki-Suonio.
Tekno-Marine deltar i båtmässan i hopp om att knyta direktkontakt
med kunderna.
Hyundai mukaan venemaailmaan
Autopuolella pitkistä takuistaan ja luotettavuudestaan tunnettu Hyundai tekee tuloaan venepuolelle. Espoolainen Tekno-Marine tuo messuille uudet Hyundai SeasAll meridieselit. Tarjolla on nykyaikaisella
commonrail-tekniikalla toteutettuja moottoreita aina 380hp tehoihin.
- Yhteispaineruiskutus tekee tuloaan myös venemaailmaan. Dieselin hinnan ollessa korkealla kaikki kulutusta pienentävät uudistukset
otetaan innolla vastaan. Korealaismerkin moottoreiden vastaanotto
on ollut hyvä, vaikka muuten venepuolella on hiljaista kertoo Rauno
Kurki-Suonio Tekno-Marinelta.
Vene 2013 messuille he osallistuvat suorien asiakaskontaktien toivossa.
Merihenkinen lifestyle-myymälä - Maritim livsstilsbutik
Nettikauppa/Nätbutik: www.oceanspirit.fi
Myymälä/Butik: Linnankatu 37b, Turku/Slottsgatan 37b, Åbo
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E K S T I: M A R KO N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Nautisea är
en fräsch nyhet
N
autisea Oy Ab:s hemhamn är det havsomflutna Hangö. Företaget
erbjuder upplevelser och rekreation på sjön och allt detta hittar
man alldeles intill hemhamnen.
Du behöver alltså inte gå över ån
efter vatten. I grannskapet hittar
du både välbekanta och trygga
gästhamnar och vackra lugna naturhamnar.
Nautisea skräddarsyr paket för
privatpersoner och företag enligt
kundernas egna önskemål. Man
kan hyra båt med eller utan besättning för en dag upp till några
veckor. Företaget garanterar tryggheten. Båtarna är utomordentligt
väl utrustade enligt kundernas
behov.
- Vi erbjuder i sommar seglingsupplevelser i skärgåren eller
på öppna havet med vår 60 fots
segelbåt. Mest arrangerar vi dagsturer med besättning, berättar företagarna Jennifer och Niklas
Fjäder.
I paketen ingår intressant program och god mat. Om kunderna
så önskar skräddarsyr företagarna
deras upplevelsepaket. Kunderna
kan komma fram med sina önskemål eller så kan de ge företaget
fria händer då det gäller paketets
innehåll.
- Vår yrkeskunniga skeppare
garanterar att kunderna får en
avslappad och skön seglats. Men
man kan också hyra båten utan
besättning och segla den själv.
För tillfället har Nautisea en Bavaria 34 för uthyrning utan besättning. Bavarian har tre hytter med
två kojer i var. Den är avsedd för
åtta personer och om man kommer överens om saken kan också
keldjuren få följa med. Också en
gummibåt kan ingå i
överenskommelsen. Då kan
man bekanta
s i g
med
v å r
v a c kra skärgård
noga och på nära håll och stiga iland
där man vill.
Företaget uppdaterar kontinuerligt sina nätsidor och man hittar
Nautisea också på Facebook. Til?läggsinformation på nautisea.fi/.
Nautisea on kesän 2013
merellisen raikas uutuus
E
lämyksiä ja virkistystä tarjoavan Nautisea Oy Ab:n
kotisatama sijaitsee merellisessä Hangossa. Kaikki elämykset, mitä saaristo voi tarjota
löytyvät aivan nurkan takaa. Sinun ei siis tarvitse lähteä merta
edemmäs kalaan, koska Hangon
lähistöltä löydät niin tutut ja turvalliset vierasvenesatamat kuin
kauniin rauhalliset luonnonsatamatkin.
Nautisea räätälöi yksityishenkilöille ja ryhmille sopivanlaisen paketin, asiakkaiden mieltymysten
ja toiveiden mukaan. Yritys tarjoaa asiakkailleen veneitä vuokrattaviksi miehistöllä tai ilman, aina päivästä muutamaan viikkoon.
Turvallisuudesta yritys ei suostu
tinkimään. Veneet ovat erittäin
hyvin varusteltuja ? asiakasryhmien tarpeiden mukaisiksi.
Mitä elämyksiä yritys tarjoaa
asiakkaillensa kesällä 2013?
- Tarjoamme asiakkaillemme
purjehduselämyksiä yrityksemme
60-jalkaisella purjeveneellä, saaristossa tai avomerellä. Kyseisellä
purjeveneellä järjestämme lähinnä päiväretkiä miehistöllä, Nautisean yrittäjät Jennifer Fjäder ja
Niklas Fjäder toteavat innostuneina.
Minkälaisia paketteja yritys
tarjoaa?
- Tarjoamme asiakkaillemme
valmiiksi suunniteltuja elämyspaketteja mielenkiintoisen ohjelman
ja maittavan ruuan kera. Mikäli
asiakkaat haluavat niin räätälöimme heille parhaan mahdollisen elämyspurjehduksen, Jennifer
ja Niklas toteavat.
Kuinka asiakkaat voivat halutessaan itse vaikuttaa merielämyksensä sisältöön?
- Mikäli asiakkaat haluavat,
niin he voivat esittää meille toivomuksiaan tai he voivat antaa
meille vapaat kädet merellisen
seikkailun toteuttamiseksi. Ammattitaitoinen kipparimme takaa
asiakkaillemme sulavan ja rentouttavan purjehduksen.
Jennifer ja Niklas kertovat, että mikäli asiakkaat haluavat niin
Nautisealta on mahdollista vuokrata vene myös ilman miehistöä.
Minkälaisesta veneestä on kyse?
- Tällä hetkellä meillä on tarjolla Bavaria 34 vuokrattavaksi
ilman miehistöä. Bavariastamme
löytyy kolme hyttiä, joista kustakin löytyy makuupaikat kahdelle
hengelle. Kaiken kaikkiaan Bavariaamme saa kivuta kyytiin kahdeksan henkeä ja sopimuksen
mukaan myös lemmikkieläimet
on mahdollista ottaa mukaan veneeseen. Tämän lisäksi meiltä on
myös mahdollista vuokrata kumivene matkalle mukaan. Tämä
tarjoaa mahdollisuuden tutustua
kauniiseen saaristoomme entistä
lähemmin ja tarkemmin sekä sen,
että asiakkaat voivat nousta maihin missä vain haluavat. Päivitämme jatkuvasti nettisivujamme
ja kesällä löydät meidät ja purjehdusaikataulumme kätevästi myös
facebookista, Jennifer ja Niklas
Fjäder toteavat lopuksi.
Lisätietoa Nautisean tarjonnasta löydät osoitteesta: nautisea.fi/
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
47
T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Elsnurran är ett bra alternativ.
Den är lätt att använda
och har ljudlös gång.
Sähköperämootori
on vahva vaihtoehto.
Helppokäyttöinen ja
äänetön vaihtoehto
miellyttää monia.
Elsnurrorna
allt populärare
D
et har ansetts att eldrivna
aktersnurror hör hemma
i roddbåtar. Ekologi och
utvecklad teknik jämnar emellertid vägen för de eldrivna snurrorna
i Finland. Brandt OY, som importerar tyska Torqeedo-aktersnurror,
tror att de blir allt populärare.
Pasi Partanen berättar att försäljningen har kommit bra igång.
Numera tävlar de små elmotorerna
tekniskt med små förbränningsmotorer.
- Elkraft som drivmedel i aktersnurror kändes först ganska
exotiskt och lite osäkert både för
båthandeln och konsumenterna,
säger han.
Numera upplevs Toqeedomodellerna som ett realistiskt alternativ
då man behöver små motorer. De
är driftssäkra, lätta att använda
och har goda prestanda vilket har
skingrat tvivlen. Det finns både
motorer med batteriet integrerat
ovanpå motorn samt traditionella
motorer med batteriet särskilt.
Försäljningen har ökat i jämn
takt under de senaste åren. Partanen menar att ju flera elmotorer som säljs desto flera efterfrågas. Allt flera kunder blir vana vid
Torqeedon, dess användning och
egenskaper där dessa kommer
till sin rätt på sjön. Då säljer motorn sig själv. Men förbränningsmotorerna dominerar fortfarande
marknaden.
- Åtminstone tillsvidare finns
det så många fler förbränningsmotorer att man inte kan tala om
någon verklig konkurrens, säger
Partanen.
Men för den som har gått in för
elmotor i båten är den en självklarhet. Det kan bero på att man
gillar dess tysta gång eller så tän-
ker man ekologiskt. I Finland
finns det dessutom en hel del vattendrag där det är förbjudet att använda förbränningsmotorer.
På båtmässan i Helsingfors är
alla Torqeedomodellerna utställda. Viktigaste produkt är Travelmodellerna som är utrustade med
integrerade litiumbatterier. Motorerna är lätta och praktiska. Vid
sidan av de små motorerna ser vi
också effektstarka Cruisemodeller som har batterierna skilda från
motorn. Partanen berättar också
om en eventuell överraskning, 80
hkrs Deep Blue-motorn som fick
DAME-priset på utställningen i
Mets. Än så länge är det osäkert
om den hinner till båtmässan.
Det finns alltid folk som tvivlar.
Partanen berättar att Travel- och
Cruisemodellerna p.g.a. sin mindre effekt och storlek framför allt
är avsedda för småbåtar; sjödugligheten avgörs ju av båten som sådan. Men också större båtar kan
vid behov utrustas med elmotorer.
I praktiken har man monterat elmotorerna på samma ställe som
de traditionella förbränningsmotorerna: i aktern på rodd- och andra småbåtar.
I en roddbåt erbjuder Torqeedo ett relistiskt alternativ till den
traditionella snurran. Elmotorn
är utsläppsfri, nästan ljudlös, har
lång körradie och är otroligt lätt
att använda. Elmotorns verkliga
trumf är att den är så enkel att
använda.
- Man behöver inte fylla på
bränsle, man behöver inte serva
motorn och för att starta behövs
bara att man vrider på ett reglage.
Man behöver inte stå och knycka i
ett startsnöre. Detta gillar de äldre och kvinnorna, säger Partanen.
Motorerna väger inte mycket. Stöldrisken minskar när man kan ta hem dem.
Kevyet moottorit ovat suunniteltu helppokäyttöisiksi. Niiden siirtely on helppoa,
varkausriski pienenee kun moottori on helppo tuoda mukana kotiin.
Sähköperämoottorien
suosio on kasvussa
S
ähköperämoottoreita on
pidetty lähinnä soutuveneisiin soveltuvina. Ekologisuus ja tekniikan kehittyminen kuitenkin on tasoittanut
niiden tietä Suomessa. Saksalaisia
Torqeedo perämoottoreita maahantuova Brandt OY uskoo niiden
suosion kasvavan. Pasi Partanen
Brandtilta kertookin sähköperämoottoreiden myynnin saaneen
mukavan alun. Nykyään pienet
sähkömoottorit kilpailevat teknisesti tasavertaisesti pienten polttomoottoriperämoottoreiden kanssa.
- Sähkötekniikka perämoottorin voimanlähteenä aiheutti
eksoottisuudessaan luonnollisesti jonkin verran epävarmuutta ja
kysymyksiä niin kauppiaissa kuin
kuluttajissakin, Partanen toteaa.
Nykyisen malliston ansioista
Torqeedo-sähköperämoottoritn
kuitenkin koetaan realistisiksi
vaihtoehdoiksi etsittäessä pientä
perämoottoria. Torqeedon luotettavuus, käytön helppous ja su-
orituskyky ovat omiaan Partasen
mukaan hälventämään ennakkoluuloja. Moottoreita on sekä integroidulla moottorin päällä sijaitsevalla akulla, että perinteisellä
irtoakulla. Sähköperämoottoreiden myynti on kasvanut tasaisesti kuluneina vuosina. Kannan
kasvaminen ruokkii Partasen mukaan myös itse itseään. Moottorikannan kasvaessa yhä useampi
pääsee tutustumaan Torqeedoon, sen käyttömahdollisuuksiin ja ominaisuuksiin sen oikeassa
ympäristössä, jolloin sähköinen
voimanpesä myy itse itsensä.
Myynnin kasvusta ja tekniikan kehityksestä huolimatta polttomoottorit hallitsevat yhä alaa.
- Ainakin toistaiseksi volyymeissä on vielä polttomoottorin
eduksi niin suuri välimatka, ettei varsinaista kilpailua ainakaan voida todeta olevan, Partanen
kertoo. Monelle sähkömoottorin
valinneelle valinta on ehdoton. Joko ympäristötekijät, kuten me-
luttomuus ratkaisee, tai taustalla on ekologisuus. Suomessa on
yllättävän paljon vesistöjä, joissa
polttomottoriveneet ovat kiellettyjä.
H el si ng i n ve ne m e s s u i l l a
Torqeedo-mallisto on kattavasti
esillä. Päätuotteena ovat integroidulla lithium-akulla varustetut
Travel-mallit. Nämä sisäänrakennetulla akulla olevat moottorit ovat kevyitä ja käytännöllisiä.
Pienten moottoreiden rinnalla
nähdään toki myös tehokkaita,
ulkoisella akulla toimivia Cruisemalleja. Partanen väläyttää myös
mahdollista yllätystä, Mets-näyttelyssä DAME-palkitun, peräti 80
hevosvoimaisen Deep Blue ?sähköperämoottorin saaminen Helsinkiin on vielä kysymysmerkki.
Epäilijöitä on aina. Partanen
kertookin, että tehonsa ja kokonsa puolesta Travel- ja Cruise ?mallien pääasiallinen kohde ovat pienveneet, joten merikelpoisuuden
rajan määrittää ensisijaisesti ve-
ne itsessään. Toki suurempiakin
veneitä on varustettu tarvittaessa
sähkömoottorein. Käytännössä
moottorit ovat löytäneet paikkansa pienten polttomoottorien
perinteisiltä paikoilta soutu- ja
pienveneiden takalaidalta. Soutuvenekäytössä Torqeedo tarjoaa
todella konkreettisen vaihtoehdon
perinteiselle perämoottorille saasteettomana, lähes meluttomana,
pitkän toiminta-ajan omaavana
ja äärimmäisen helppokäyttöisenä moottorina. Helppokäyttöisyys
onkin sähkömoottoreiden valtti.
- Polttoaineen kanssa ei tarvitse
lutrata, huoltoja ei tarvitse murehtia, käynnistämiseen ja liikkeelle
lähtöön riittää kahvan kääntö ilman perinteisiä käynnistysnarun
nykimisiä. Tätä käytön helppoutta
ja keveyttä osaavat arvostaa myös
vanhempi väestö kuin naisetkin,
Partanen mainostaa lopuksi.
MERIVEDESTÄ JUOMA- JA TALOUSVESI /
DRICKS- OCH HUSHÅLLSVATTEN DIREKT UR HAVET
Osasto / Avdelning
4e39
Pieni Itämeripaketti / Lilla Östersjöpaketet
Paketti sisältää / I paketet ingår:
? Merivesilaite / Avsaltningsanläggning
Rolux 100 (teho/kapacitet 100 l/h)
? Esisuodatinyksikkö 20? sis. suodattimen/
För & finfilterhus 20? inkl. filter
? Puskurisäiliö / Bufferttank 320 l
?
?
?
?
?
Mineraalisuodatin/ Mineralfilter
Merivesipumppu / Råvattenpump
Jakelupumppu / Distributionspump
Merivesikori / Havsvattenkorg
Hinta / Pris: 9 600 ?
Johnsell, Gyldenintie 6, 00200 Helsinki, info@johnsell.fi
Mikael Hjort 040 5201899 I John Oiling 050 540 9337
WWW.JUOMAVESI.FI
48
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N F O T O / K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I
Utöver båten säljer Marino även lifestyle
D
en äldsta tillverkaren
av glasfiberbåtar i Finland, Marino, utvecklar sig kontinuerligt. Marino, som
har 50 år på nacken, tillverkar
allt mer innovativa båtar. De nya
ABP-båtarna (All Purpose Boat)
är framför allt lifestyle-båtar. Förvisso erbjuder Marino fortfarande traditionella båtar men också
de har försetts med diverse finesser. Swing-fiskebåten från år 1972
kan numera fås i den färg köparen önskar. Man kan matcha båtens färg t.ex. med färgen på bilen eller varför inte glädja hustrun
med en rosa båt.
Vd Ben Fagerström pekar på
ett upplyst Marinomärke på en
APB 27-båt.
- När det gäller dessa APB-båtare spelar imagon en ganska stor
roll. Båten motsvarar till alla delar
de föreställningar kunderna kan
ha om lifestyle. Den nya öppna
27-båten är inte ens avsedd för alla
väder utan den är planerad för att
användas en vacker sommardag.
Man kan vända på bänkarna så
att de bildar en bekväm sittgrupp
mitt i båten. I aktern finns en divan för solbad och en badplattform av teak. Förvisso har båten
också kojer och vattenklosett men
dessa utrymmen är också de enda
platserna under däck.
- Lifestylen lider om det inte
finns wc i båten, ler Ben.
Han är uppenbart förtjust i nymodigheten.
- Jag var tidigare mot öppna båtar men nu är jag rentav beredd att
köpa den här, prisar han företagets nya modell.
Det är lätt att hålla med: båten
är faktiskt tilltalande.
Utan att glömma det
praktiska
- Bänkarna är gjorda av presenningstyg. Innanmätet är skumplast som släpper vatten igenom
så bänken torkar snabbt.
Finishen är av välkänd marinokvalitet. Båtens metallskimrande yta skyddas av ett flera millimeter tjockt gealcoatlager och man
kan polera bort t.om. de djupaste
repor. Skrovet påminner mest om
bilachassin, inte om båtbyggeri.
Båtens sidor skyddas av inbyggda
fendrar; lösat hängande fendrar
kunde ju skråma båtens sidor t.ex.
då den ligger förtöjd vid en brygga.
Den överbyggda APB 27
är praktisk på riktigt
- Den modellen är en kombination av tre båtar; en kabinbåt, en
daycruiser och en HT-båt förklarar
Ben.
Båtens platta akter går in under
den bakre kajutan och taket fungerar som takluckan på en bil och
drar sig undan vid solsken. Båten
förvandlas på några minuter till
en HT-båt. Genom att man trycker på en knapp fortsätter båtens
förvandling till en daycruiser och
slutligen till en rymlig cabriolet.
All den här tekniken är välbekant
från bilindustrin. Även materialen
är de samma; till vindrutans ram
har man använt kolfiber men själva rutan är av glas.
- Vindrutorna är tillverkade av
kända bilglastillverkaren Pilkington. Vindrutetorkarna är också
ovanliga då det gäller båtar; de är
försedda med spolningsmunstycken.
Båten fås med bensin- eller dieselmotor. Effekten är närmare 300
hkr. Marino har satsat på bålivet
som upplevelse. Fagerström lovar
att APB 27 är tystgående, t.o.m. vid
farter på trettio knop. APB-båtarna är inte billiga; för att förverkliga sina drömmar måste man oftast hosta upp en massa pengar.
Marino har blivit känt för sina
långfärdsbåtar men nu har företaget drabbats av femtioårsgalenskap. APB 27 har planerats med
hjälp av designers. Modellen har
utsetts till en av världens hundra
bästa produkter. Den har ställts
ut på Habitaremässan, på designpartners100utställningen.
En sak är säker. Oberoende av om
man väljer en däckad modell eller
en cabriolet kommer den här båtens woweffekt att vara länge.
Marino myy veneen lisäksi lifestylen
S
uomen vanhin lasikuituveneiden valmistaja
Marino ei kangistu kaavoihin. 50-vuotias Marino valmistaa yhä innovatiivisempia
veneitä. Uudet avomalliset APBveneet (All Purpose Boat) ovat ennen kaikkea lifestyle veneitä. Toki
merkki tarjoaa edelleen perinteisiä venemalleja, niissäkin on tosin harrastettu pientä knoppailua.
1972 suunniteltu Swing kalastusvene on nykyään saatavilla asiakkaan omalla värillä. Kalastusveneen voi tuunata vaikka oman
auton väriin tai tilata vaimon mieliksi vaaleanpunaisena.
Marinon toimitusjohtaja Ben
Fagerstöm osoittaa APB 27 veneen kyljessä olevaa valaistua Marino-merkkiä.
- Näissä APB-veneissä elvistelykerroin on melko korkealla. Vene vastaa kaikilta osin mielikuvia, joita lifestyle-veneille luodaan.
Uusi avomallinen 27 ei edes yritä
olla joka sään vene, se on suunniteltu kauniiseen kesäpäivään.
Penkit saa käännettyä, jolloin veneen keskelle muodostuu mukava istuinryhmä. Takakannella on
auringonottoon suunniteltu divaani ja tiikkinen uimatasanne. Toki
veneestä löytyy myös makuutilat
ja vedellä toimiva WC, ne ovatkin
ainoat sisätilat.
- Lifestyle kärsii, jos veneessä
ei ole vessaa, Ben nauraa. Fagerström on silmin nähden innostunut uutuudesta.
? Olin itsekin avoveneitä vastaan mutta tämän jälkeen voisin
ostaa tällaisen itse, mies kehuu
yrityksensä taidonnäytettä. Pakko olla samaa mieltä, vene kyllä
vetää puoleensa.
Käytännöllisyyttä ei ole
unohdettu kokonaan.
? Penkit ovat pressukangasta,
Ben kertoo. Sisus on vettä läpäisevää vaahtomuovia, jolloin penkki
kuivuu nopeasti. Marinon tinkimätön viimeistely vakuuttaa. Veneen metallinhohtoinen väri on
peitetty usean millin vahvuisella
värittömällä gealcoat-pinnalla,
syvätkin naarmut saa kiillotettua piiloon. Kylkien rakenne on
tutumpi autoista kuin venemaailmasta. Kiiltävien kylkien suojaksi
veneeseen on integroitu fenderit.
Irtonaiset kun naarmuttaisivat ve-
neen kylkiä, sen hangatessa esimerkiksi laituriin.
Umpinainen malli APB
27:sta on jo oikeasti
käytännöllinen.
? Siinä yhdistyy kolme venettä. Cabiini, day-cruiser ja HT-vene, Ben selittää. Veneen takaseinä laskeutuu takakannen alle ja
katto toimii auton kattoluukun tapaan, siirtyen pois auringon edestä. Vene on muutamassa minuutissa muuttunut walk-aroundista
HT-veneeksi. Nappia painamalla
vene jatkaa muutostaan day-cruiseriksi ja lopulta tilavaksi cabriolet
veneeksi. Kaikki muutokseen tarvittava tekniikka on tuttua automaailmasta. Automaailmasta on
lainattu myös tuttuja materiaale-
ja, hiilikuitua on käytetty veneen
tuulilasikehyksissä. Tuulilasi on
muuten lasia.
- Automaailmasta tutun Pilkingtonin tekemiä, Ben valaisee.
Lasinpyyhkijänvarsista löytyy toinen venemaailman outolintu, lasinpesurin suuttimet.
Moottoreiksi tarjotaan bensaa
ja dieseliä, tehot asettuvat kolmannelle sadalle. Marino on panostanut veneilyn kokemuksena.
Fagerstöm lupaakin APB 27:n olevan hiljainen vene, jopa kolmenkymmenen solmun nopeudessa.
APB veneet eivät ole halpoja, unelmista joutuu usein maksamaan.
Marino on tullut tunnetuksi matkaveneistään, nyt kuitenkin firmalla on toimitusjohtajan mukaan viidenkympin villitys. APB
27 on suunniteltu design puolen
suunnittelijoiden kanssa. Se on
valittu maailman sadan parhaan
design tuotteen joukkoon, ja on
ollut esillä Habitare-messuilla, design partners100 näyttelyssä.
Yksi asia on varma, valitsi sitten
umpimallin taikka cabrioletin, tämän veneen Wow-efekti tulee pysymään pitkään.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
Uusi Aaltos
lagun i mässcentret
På mässan Vene 13 Båt i mässcentret i Helsingfors arrangeras bl.a. Uusi
Aaalto Water Expo som på ett och samma ställe presenterar fritidssysselsättningar vid strand och i vattnet samt därmed sammanhängande
service och produkter. Avdelningen, som är helt ny i finländska sammanhang, är uppbyggd kring en stor bassäng. Bassängen är omgiven
av en äkta sandstrand med bryggor. På stranden finns bodar, solbadssbadstränder och ställen där man kan sitta och umgås. Där finns också
en estrad och barer där man kan slå sig ner. Projektet är omfattande
och kräver en stor arbetsinsats.
I bassängen kan man naturligtvis testa de nyaste vattenattiraljerna.
Vi kan verkligen förvänta oss något spektakulärt.
- Vi vill alltid erbjuda mässbesökarna nya upplevelser och detta är
verkligen en sådan. Uusi Aalto bjuder på mycket program och upplevelser för den unga generationen som vill ha lifestyle, för dem för
vilka kust- och vattenlivet och vattensporterna är en passion eller ett
intresse. Vi vill lyfta fram vår generations vattensporter i alla dess
former, berättar mässorganisationens försäljningschef Håkan Löfgren.
- Man får konkret pröva på vattensporterna. Vi har skaffat oss insikt
i hur man fixar de rätta arrangemangen bl.a. genom att vi i flera års
tid har producerat mässarrangemanget Boardexpo, berättar vd Antti
Asumaa från Pulp Agency.
Mässan och firman har tillsammans producerat Uusi Aalto och med
detta arrangemang får besökarna uppleva något som inte tidigare har
setts i vårt land.
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
49
Uusi Aalto
tuo laguunit
messukeskukseen
Helsingin messukeskuksessa lanseerataan vesiharrastamisen elämystapahtuma Uusi aalto Vene 13 Båt ?messuilla. Messuilla järjestetään helmikuussa
uusi vesiharrastamisen elämystapahtuma Uusi Aalto waterexpo, joka kokoaa
rannikko- ja vesielämäntapaan liittyvät
harrasteet, palvelut ja tuotteet omalle
alueelleen. Suomessa ennennäkemätön
alue koostuu messukeskukseen rakennetusta suuresta laguunialtaasta. Allasta
ympäröi aito hiekkaranta laitureineen.
Rannalla on kojuja, pyyhepaikkoja ja
hengailualueita. Sinne on rakennettu
ohjelmalava sekä baareja kohtaamispaikoiksi. Hanke on suuri ja vaatii paljon
työtä. Altaaseen pääsee totta kai testaamaan uusimpia vesiharrastusvälineitä. Odotettavissa on siis jotain aivan uutta.
- Tahdomme tarjota messukävijöille aina elämyksiä ja tässä on todella sellainen. Uusi Aalto tarjoaa paljon ohjelmaa ja koettavaa nuoren sukupolven elämäntapaharrastajille, joille rannikko- ja vesielämä
sekä vesiurheilu ovat intohimona tai kiinnostuksen kohteena, kertoo
myyntipäällikkö Håkan Löfgren Suomen Messuilta. Suomen Messut
haluaa tuoda oman sukupolvemme vesiharrastamisen esiin, sen kaikissa
muodoissa.
- Harrastaminen tuodaan suoraan koettavaksi Vene-messujen kontekstissa osaamisella, joka on hankittu mm. tuottamalla Boardexpomessutapahtuma useita vuosia, toteaa toimitusjohtaja Antti Asumaa
Pulp Agencystä.
Uusi Aalto waterexpon tuottaa Suomen Messut yhdessä Pulp Agencyn
kanssa. Luvassa on jotain aivan uutta suomalaisessa messumaailmassa.
Nauticat kommer
hem från Tyskland
En vacker mörkblå Nauticat 37 anländer direkt från
mässan i Düsseldorf till Båt 2013 och kommer enligt
Martin Gustafsson att fungera som dragplåster på
NAUTICAT YACHTS AB:s avdelning. Nauticat tillverkar handlaminerade båtar som är anpassade till de
krävande förhållandena i Norden.
Enligt Gustafsson inleder mässan båtsäsongen
även om mässan arrangeras mitt i kallaste vintern.
Han tror att utställarna och besökarna redan då tänker på den kommande sommaren, solen, vinden och
seglen. Gustafsson ställer samma förväntningar på
mässan som alla andra utställare: han hoppas på
flera nya kontakter men självklart också på att återknytaPETER
kontakten
med tidigare kunder.
HAGNER
För båtfolket är båtmässan är det enklaste sätter
att få en överblick av allt som båtvärlden erbjuder.
405
470
Våren kommer
Kevät on tulossa
520R
520RX
4700
V
NW
N
NE
Bjergavägen 14, 66140 Övermalax
+358 500 907348
e-mail: peter.hagner@paro.fi
www.paro.fi
445
W
Nauticat kotiutuu
Saksasta Vene 2013 messuille
E
SW
SE
S
Bjergavägen 14, 66140 Övermalax
06-365 4844, 0500 907348
Arholmsv. 64A, 65410 Sundom
0500 660684
www.paro.fi
Suoraan Düsseldorfin messuilta Vene 2013 messuille
saapuva kaunis, tummansininen Nauticat 37 toimii
Martin Gustafssonin mukaan NAUTICAT YACHTS
OY:n osaston vetonaulana. Nauticat tekee käsin laminoituja ja erityisesti pohjolan vaativiin olosuhteisiin sopivia veneitä. Gustafssonin mukaan messut
aloittavat veneilykauden, vaikka onkin kylmin aika
vuodesta. Hän uskoo että näytteilleasettajat ja kävijät ajattelevat jo tulevaa kesää, aurinkoa, tuulta
ja purjeita.
Gustafssonin visiot messuista ovat samankaltaiset
kun muillakin näytteilleasettajilla, kontakteja toivotaan lisää, toki vanhatkin asiakkaat muistetaan.
Vene 2013 messut ovatkin helpoin tapa tutustua
venemaailman tarjontaan kerralla.
BÅTAFFÄR MED FULLSTÄNDIG SERVICE
TÄYDEN PALVELUN VENETALO
FÖRSÄLJNING ? SERVICE ? FÖRVARING | MY YNTI ? HUOLTO ? TELAKOINTI
Kimito Kemiö Dalsbruk Taalintehdas
(02) 420 6000
(02) 4662 111
el
50
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VAT: J E R K E R J O K I N I E M I
Astrum Vene
erbjuder alternativ
A
strum Vene i Salo ställer
ut alla Grandezza-modellerna. Det nyaste tillskottet 39CA är störst. Båten är en
12 meter lång lyxbåt. I affären ser
man också de övriga märken firman är representant för: Drive, XO
och Silver. Dessutom kan man bekanta sig med företagets utbytesbåtar.
Affären är stor för finländska
förhållanden. Man har hela 2 000
kvm till förfogande. I utbudet ingår båtar från tio olika tillverkare.
Där finns också den legendariska
amerikanska ikonen Chris Craft.
Företaget har verksamhetspunkter
också i Åbo, Helsingfors och på Kimitoön.
Frågar man efter nyheter nämner Marko Haarakangas främst
Grandezza men också en inhemsk
nyhet, XO. Dessa båtars aluminiumskrov är tejpade med tejp från
tillverkaren av 3 m-tejp. På så sätt
har man lyckats ge båten ett lätt
och graciöst utseende. Kunden
kan välja mellan fyra färger samt
kolfiberimitation. Båtarna ser pigga ut mitt bland de vita glasfiberbåtarna. Kolfiberytan märks på
långt håll.
- Om kunden så önskar kan
tejpen förses med t.ex. kundens
eget porträtt. Man kan ge sin
båt en personlig touche, berättar
Haarakangas.
XO-båtarna är avsedda för hårt
bruk. De kraftiga båtarna är avsedda att användas för person- och
varutransport ända från tidig vår
till sen höst. Formgivare är Sakari Mattila, känd för modellerna
Aquador och Paragon.
Grandezza har på kort tid blivit
en favorit bland finländska båtfarare.
- Båten är slutsåld och för ögonblicket får vi in nya först i sommar.
Enligt Haarakangas klarar sig
de båtförsäljare som kan erbjuda
nyheter bäst. Grandezza ser bra ut
och är väl utrustad; därför går den
åt. Båthandeln upplever en klar
brytningstid. Kunderna är inte
bara ute efter parktiska egenskaper utan de fäster också uppmärksamhet vid båtens utseende. Enlig Haarakangas säljer fortfarande
öppna båtar under 5,5 meter bäst.
De är omtyckta både till sommarstugan och som fiskebåtar. I stora
båtar fäster man mera vikt vid bekvämligheten.
- Man vill ha varmvatten, vattenklosett, dusch, räknar han upp.
Haarakangas säger att båtar av
Pilot House-typ kommer att bli efterfrågade i framtiden. De är flerfunktionsbåptar som passar till
nästan vilket ändamål som helst.
Av Astrums båtarna nämner han
som exempel Finnmaster. Den presenterades i fjol. I den kan man
övernatta, den kräver inte en stor
motor, den är öppen men har ändå
en hytt.
- Pilot House-båten passar till
fiskebåt, till person- och varutransport eller som utflyktsbåt.
Det ser ut att Astrum lyckas få
med en ny kabinbåt som går upp
till 60 knop på mässan Vene 13
Båt.
- Riktigt säkra är vi inte på om
båten hinner med till mässan.
Arronet-båtarna är avsedda för en
lång båtasäsong. Det stabila skrovet
garanterar gång i nollföre, den
uppvärmbara kabinen gör färden under
tidig vår och sen höst behaglig.
De inhemska XO-båtarna är både fina att se på
och dessutom praktiska. Allt är formgett med
tanke på funktion.
Arronet veneet on suunnitelu pitkää
veneilykautta varten. Vankka runkorakenne
mahdollistaa veneilyn vaikka lämpötila olisi
nollassa, lämmitetty cabiini tekee keväisistä ja
syksyisistä mökkimatkoista mukavia.
Yhteysveneiksi suunnitellut kotimaiset
XO veneet tarjoavat sekä ulkonäköä
että käytännollisyyttä. Kaikki on tehty
toimivaksi.
Astrum Vene
tarjoaa vaihtoehtoja
S
alossa veneitä myyvän
Astrum Veneen myyntinäyttelyssä on esillä koko
Grandezza mallisto. Malliston uusi
tulokas 39CA on suurin Grandezza. Se on 12 metrinen luksusvene.
Sisällä liikkeessä on esillä myös
Astrum Veneen edustamat merkit,
Drive, XO ja Silver, sekä yrityksen
omat Valiovaihdokki vaihtoveneet.
Myymälä on Suomen mittakaavassa suuri, yli 2000 neliöinen. Yhteensä tarjolla on kymmenen eri
venevalmistajan veneitä. Mukana on myös legendaarinen Chris
Craft, amerikkalainen ikoni.
Astrum veneellä on toimipaikat
Salon lisäksi, Turussa, Helsingissä ja saaristossa Kemiönsaarella.
Marko Haarakangas visar upp en Chris Craft, den amerikanska
båtikonen. Den något ovanliga båten utgör ett fint inslag i
firmans breda sortiment.
Marko Haarakangas esittelee Chris Craftia, amerikkalaista
venemaailman ikonia. Marginaalimerkki on Markon mukaan hyvä
lisä Astrum veneen laajaan mallistoon.
Uutuuksissa kysellessä ensiksi
tulee Grandezzat, mutta hetkenpäästä Marko Haarakangas mainitsee kotimaisen uutuuden. XOveneet. Niiden alumiinirungot on
teipattu 3m-teippivalmistajan teipein. Teippaamalla rungosta ja si-
tä kautta koko veneestä on saatu
kevyen ja siron näköinen. Valittavissa on neljä perusväriä, hiilikuitujäljitelmällä. Veneet ovat todella pirteän näköisiä valkoisten
lasikuituveneiden välissä. Hiilikuitupinnan erottaa jo kauas.
- Jos asiakas haluaa, teipit voidaan tehdä vaikka asiakaan omalla kuvalla, veneen voi siis personoida oman maun mukaan,
Haarakangas kertoo. XO-veneet
on tarkoitettu kovaan käyttöön,
vankkatekoiset veneet on suunniteltu yhteysvenekäyttöön, aikaisesta keväästä aina myöhäiseen syksyyn. Aquadorista ja Paragonista
tunnettu suunnittelija Sakari
Mattila on XO-veneiden takana.
- Teippien puolesta puhuu myös
helppo vaihdettavuus mikäli ne
vaurioituvat, Haarakangas esittelee. Veneet on lisäksi suunniteltu
ajettaviksi hankalassakin kelissä.
Haarakangas kertoo, että XO:lla
pystyy pitämään nopeuden vaikka merenkäynti pakottaisi muilla
merkeillä vähentämään nopeutta.
Veneet on varustettu erittäin jyrkällä v-pohjalla.
? Halutaan lämmintä vettä, vesivessa, suihkuja, Haarakangas luettelee.
Päästetään mies kertomaan venemaailman komeetasta. Grandezza
on noussut hetkessä suomalaisten
veneilijöiden suosioon.
? Ne on myyty loppuun ja tällä
hetkellä myynnit menee 2013 kesään. Haarakankaan mukaan ne
venemyyjät, joilla on tarjota uutuuksia menestyvät tällä hetkellä.
Hyvännäköiset ja varustellut Grandezzat myyvät hyvin. Venekauppa
on selkeästi murroksessa, veneiltä ei enää haeta pelkkää käytännöllisyyttä, vaan myös ulkonäkö
merkitsee. Parhaiten miehen mukaan myyvät edelleen alle 5,5 metriset avoveneet, ne ovet suosittuja
niin mökkiveneinä, kuin kalastus
paatteinakin. Suuremmissa veneissä mukavuus alkaa näytellä
suurempaa osaa.
Pilot House tyyppiset veneet Marko Haarakangas nimeää tulevaisuuden jutuksi. Monikäyttöiset
veneet kun sopivat miltei jokaiseen mahdolliseen käyttötarpeeseen. Astrum Veneen merkeistä,
pilot house ratkaisu löytyy ainakin Finnmasterilta. Vene on ensiesitelty 2012. Siinä voi yöpyä, se ei
vaadi suurta moottoria, siinä on
avotila ja katettu hytti.
? Pilot House vene sopii kalastuskäyttöön, yhteysveneeksi
tai retkeilyyn, Haarakangas listaa veneen mahdollisuuksia. Vene
13 Båt messuille Astrum Vene saa
näillä näkymin esille uuden yli 60
solmun nopeuteen yltävän cabiiniveneen.
? Ihan varmoja ei olla ehtiikö se,
Marko rauhoittelee.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
2013
51
MÄSSKALENDER
Våren 2013
MESSUKALENTERI
Kevät 2013
TURKU JA LÄHISEUTU - ÅBO MED
OMNEJD
TURUN MESSU- JA KONGRESSIKESKUS - ÅBO
MÄSS- OCH KONGRESSCENTRUM ? www.
turunmessukeskus.fi
19 - 20.1. Top Dog Show.
1 - 3.2. Rakentaminen & Sisustaminen / Bygga & Inreda.
8 - 10.3. Meri Kutsuu / Havet Kallar.
16 - 17.3. Turun Taide- ja Antiikkimessut. / Åbo Konst- och Antikmässa.
16 - 17.3. Kädentaitomessut / Hantverksmässa.
5 - 7.4. Perinnekoti 2013 / Piha & Puutarha
13 - 14.4. Naisday.
21.4. Arma 2013 Turun Asemessut.
TURUN VPK-TALO - BRANDKÅRSHUSET I ÅBO ?
www.antemar-trading.fi
19 - 20.1. Antiikkimessut / Antikmässa.
HELSINKI - HELSINGFORS
HELSINGIN MESSUKESKUS - HELSINGFORS
MÄSSCENTRUM ? www.finnexpo.fi
17 - 20.1. Matka 2013.
18 - 20.1. Caravan 2013.
25 - 26.1. Educa 2013.
25 - 27.1. Forma CozyLiving ?13
30.1. - 1.2. XVI Valtakunnalliset Haavapäivät 2013.
30.1. Duuniin.net 2013.
1 - 3.2. MP 13 Moottoripyöränäyttely.
8 - 17.2. Vene 13 Båt.
27 - 28.2. easyFairs® Fastfood & Cafe 2013 / Ravintola 2013 / Myymälä
2013 / Kauppa Verkossa 2013 / Isual Communications 2013.
8 - 10.3. Metsästys 2013 / Kuva&Kamera 2013 / Golf 2013 / Ball Sports
2013 / Fillari 2013 / Kunto 2013 / Kalastus 2013 / Retki 2013 / GoExpo
2013.
9 - 10.3. Helsinki Horse Fair 2013.
14 - 15.3. Sairaanhoitajapäivät 2013.
20 - 21.3. ChemBio Finland 2013 / ICTexpo 2013 / Esimies & Henkilöstö
2013.
29.3. - 1.4. American Car Show 2013.
11 - 14.4. OmaMökki 13 / Kevätpuutarha 13 / Oma Koti 13 / Sisusta! 13.
26 - 28.4. Lähiruoka & luomu 2013 / OutletExpo 2013 kevät / Model Expo
2013 / Lapsimessut 2013 / Kädentaito 2013 kevät.
WANHA SATAMA - GAMLA HAMNEN ? www.
wanhasatama.com
23 - 24.1. PWA Expo Kevät 2013.
5.2. Korjausrakentaminen 2013.
2 - 3.3. Helsingin Kädentaitomessut, kevät 2013.
5.3. INFRA 2013.
13 - 14.3. Sosiaalialan asiantuntijapäivät 2013.
19 - 20.3. Oma Yritys 2013.
9.4. Logistics 13.
POHJANMAA - ÖSTERBOTTEN
14.2. Vaasan Sijoitusmessut / Placering i Vasa. aasan Kaupungintalo/
Vasa Stadshus. www.pohjanmaanexpo.fi
19.-20.3. Vaasa Wind Exchange, Vaasan Kaupungintalo/Vasa Stadshus.
www.pohjanmaanexpo.fi
20 - 21.4. Pohjanmaan Suurmessut / Österbottens Stormässa, Vaasan
Kirjamessut / Vasa Bokmässa. Botniahalli. www.pohjanmaanexpo.fi
Bengtskär
Örö
ÖRÖ Merivoimien erikoisluvalla
ÖRÖ med Marinens tillstånd
BENGTSKÄR kesällä päivittäin
BENGTSKÄR varje sommardag
TILAUSAJOT - CHARTER
m/s
Linnea 40 hlö/pax
m/s
Minandra 40 hlö/pax
www.wilsoncharter.fi
info@wilsoncharter.fi
050 563 6575
Charter
sommar!
Vårdjobb på Åland
52
i sommar!
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
2013
Vårdjobb på Åland
Vårdjobb på Åland
i sommar!
i sommar!
Tämäkin lehti on
painettu Salossa
Vi söker bl.a.
are, barnmorskor, hälsovårdare,
orieskötare och röntgenskötare
Vi söker bl.a.
till sommaren.
sjukskötare, barnmorskor, hälsovårdare,
laboratorieskötare och röntgenskötare
till Vi
sommaren.
söker bl.a.
Kontakta oss
Även denna tidning
är tryckt i Salo
sjukskötare,
Vi söker bl.a.hälsovårdare,
ärmare information
om lönbarnmorskor,
laboratorieskötare
och
sjukskötare,
barnmorskor,
hälsovårdare,
Kontakta
ossröntgenskötare
g)erfarenhetstillägglaboratorieskötare
+ Ålandstillägg)
till sommaren.
och
röntgenskötare
för närmare information om lön
och anställningsvillkor
till sommaren.
(grundlön + erfarenhetstillägg + Ålandstillägg)
Kontakta oss
och
anställningsvillkor
Kontakta
oss om lön
för närmare
information
r en intresseanmälan
på
för+närmare
information+ om
lön
(grundlön
erfarenhetstillägg
Ålandstillägg)
www.ahs.ax
(grundlön
+
erfarenhetstillägg
+
Ålandstillägg)
och
anställningsvillkor
Gör en intresseanmälan på
Vi
och
anställningsvillkor
www.ahs.ax
Gör en intresseanmälan på
bistår med bostad!
Gör en intresseanmälan på
Vi bistårwww.ahs.ax
med bostad!
www.ahs.ax
Vi bistår med bostad!
Vi bistår med bostad!
Kontakta
engt.michelsson@ahs.ax Kontakta
Kontakta
bengt.michelsson@ahs.ax
018-5355 (vxl)
Kontakta
solveig.carlsson@ahs.ax
bengt.michelsson@ahs.ax
018-5355 (vxl)
bengt.michelsson@ahs.ax
0457-548 3268
018-5355 (vxl)
018-5355
(vxl)
0457-548
3268
018-5355 3268
(vxl)
0457-548
0457-548
3268
0457-548 3268
WWW LEHTITEHDAS COM
0UH
-
,/ " /1
9, /9-
!
!
u
n
l
l
ä
t
s
Be
!
!
t
y
n
a
a
l
i
T
Piilok
To
rsd
ag
en
de
Vi ta
n3
.1.2
före ckar
01
Me tag o för g
3|
Nr
gått dlen ch fö ott sa
1
fö
på till d r vå renin marb
K
ra
ga
e
ete
Ba imit oli
UUS
rnsk oö ka julhä r und me
IKAU
PUN
d
lsn er
n o Fo
NYS KI
yd
TAD
lk
Från
dsf ch ti hä inga år 2 kunde
örb ll M lsa
r h 012
Syd oc
h
n
a
. r,
un
a
-f
r
för kust med
nn
d.
erh ören i år
Han Korpoen-b i år
eim inga
ol
ga gö. -Nag aget 2013
rna
s
m
P
är
irkko
Santt
ta
Uusik
ylä
Orivo
Kyläh
Kalan
iisi
ti
Hallu
Kiit
yhd ämm
CM
MY
CY
CMY
Å
K
EHT
I 20
1
3
?
Upeit
Ole r me
a
mm d p HUIVEJA
e m å:
uk
maa
x.n2/a
a:s.
Ka
TEN
RE
AL
AL
E
TIST
IDN
ING
? ÅL
EN
AND
MAA
Y
,-
N
PE
1/as.
N. JÄ
PUUV TTI
HOUS ILLA AL TO-M
US- A
UT
4/as.
GEEL
Sellofa IKYN
anipak TTILÄ
attu
AS
ja
fonn
E
O
um BS
12?1
perj ikuu
6
anta ssa
, Tuoma
-H
is
OMttu kain klo
04 mer/u UAva
hvila 12
4 7 usi Caf
Dra
?1
pu é öp
rinkeh
ä 4.
gsf
26
0 17 helin pnad i Kä6. järdin Kä
Hy Kiitt
rra, Dra
rra
nu
0
Avo
vä ä
mer
gsfjär ssa
Vi
d
o
ma inna:/Öpp
tack ä Uuen vu
et:
-pe/m
tta ola/dlö
ar
å-fre
07.00
fö
V su/ est
- 18.00
ottsö a 20 12.00
Ett r åre Kirkuonk
Terv
1212.00 - 18.00
Go t 20 ylänatie/
to
Väl etuloa
- 18
Kyr
ivokob
tt N 12
.00
kom
AL
men !
ytt och ttyv.
ae5,n25870 Dra
AL
!
gsfj
IIK Nästan 2.5År! önska ! -TV ärd ? 040 747 764
Eoch hun 00 m me
r
-Cente
9
ja
K
TURUN
Å B O MAA ? UUSIM
LAN
D ?
AA ?
N
POHJA
w w w.c Y L A N
NMAA
D ?
a n ew
ÖST
? AHVEN
s .f i
ERB
- w
OT T
w w.
E N ? ANMA A
spo
r tpr
ÅLA
ess
ND
e n .f
i
?
AS
Lähes
2
dratals
d
-TV-Ke rhallen
hyreslo självförsälj
skusha i Åbo
2.5
ning
ge.
PO
00
pöy
sbord
lli Tur
ussa
w w ? Vi02tiä-7ja satojamvuoitseYmyynti- Hyr loge
w önskar23er kralooseja. Ota loosi för 4 veckor - betala
Fyn.k
4 viikok
dtor
för 3!
ag,laleks välk
24omna!!
Gäller t.o.m./v osi - maksa
3:sta!
Radiom li aker, anti
oim. 17.1.20
Toivota
ik 00 bler
13 asti.
mme
lö-sö/la iehenk. e a kmö
teidät
-su 9-1 3, Åbo
s p.fiku ...Löytötori, lelu
terv
7, må, /Tur
040 353
ja, anti etulleik
ti,fr
2
si!! ?
ikkihuo
135
pe 9-1 5 ww
nekaluj
8, ons w.loyt
a...
,to/ke,t okirpp
o 9-2
is.fi
0
e/ma,ti,
Papp
er
Pape sboden
ripuot
Böcke
i
r, kor
TAXI
1+
ke
8
Ari H
Kim
ellsbe
ito -
? 04
Kemi
00 65
Tinnes
Dj
lö/l
a
A
Dj ntti lö i puben/5.1pu. kl(o) 2
biss 1?
A
/l
a
Dj TO-MA ntti lö i pubean/12.1. kl(oBä
A
S/la 1 pubissa ) 21?st på kont
i k
kpl ntt
aktupp
. kl ård
i lö/lapuben/ä9pu.1birg
(o)
gift
e
2
Må/m
ö
rg
5 65
5
Hantver
och ?sm
ito 02-4 9-14
21 031
5,90
Miest
VILLAen Norja
SUKA n
T
å ting?
a-fre/
lö/la pe 9-18,
9-14
yväg
? 04 en/Engelsbyntie
0-534
1981 1
k
Engelsb
LA
2013 ns Telefo er!
n
har u
tkom katalog
mit
i pu
2
1?
ss
ben/6.1. kl a
pu (o)
biss 21
?
a
Fastigh
etsförm
Kiinteis
edling
TO-M
A
tönväli
Åbolands
i
tystä Pargas och
Strandväg OP-Fastig
Paraisil
skärgår
Afm-Lkv en 20, 21600hetscent
la ja
den!
ral
040 557 Rabbe HolmbergPargas
Turunma saaristo
4024,
an OP-Kiinte ssa!
Åbone
010 256
Rantatie
Turun jdens
9843
20, 21600istökesku
Seudu Andel
Parainen s
040 581 Afm-Lkv
sbank
n
1894, Peter Ekblad
s Telefo
mån?fr Osuuspankin
010 256
olandsfa
e kl
ntjäns
9845
8?18
stigheter
/ ma?pe Puhelinpalvt /
Samtalet
.fi
Puhelu kostar
klo 8?18
www.tur
elu
maksaa 0,0828
0,0828 ? + 0,0595
unmaank
?+
0,0595 ?/min
iinteistot
op.?/turun
?/min eller med
mobiltelefon
tai matkapuhelim
.fi
turun.seu seutu
www.ab
kpl
010
u Bo
Va
raa trym ka a
m nn
ilm
oit e ge onsusti na
la h st!
eti
Kolla
!
del det när
256
Erilai
NEUL sia
ELAN
KOJA LA al
k.
5/a
l
s.
pkt
KA
värejä
NK
KUIV
ATUS
AIT
ORSI
A,
kpl
VA
ATT
TE
kpl
E
R
VE ITA
(Kem
AL
TU
iö
E-H
LO
KEMIÖ n keskus
I
NN
ta
, Vret
A
OIN
a, Ha n. 1 km
llitie
4 ? 04Taalinteht
0-8433 aalle pä
in
266
? ma- , josta oi
ke
to 10
-17 ? alle n. 1
km
pe 918 ? )
la 9-15
ÖYTÖ
H
kerä
esta
SKÄ
RGÅR
SAA
RISTONDENS TEL
EFO
PUH
ELIN NKATA
LUETTE
LOG
LO
201
+ 0,1704
+ 0,1704 ?/min
?/min
Strandväg
Rantatie en 20,
21600
20, 21600
Pargas
Parainen
www
.apto
y.fi
?0
2-4
2nin1gss7 maste
och häm
2täl5let nedanutav det ta dit
t exe
ug
3
raj. erä
3
-
Houts
www.s
kär/Ho
??
parba
(02)
nken.?
460 utskar
3500 i
Korpo
/Korp
??
(02)
460 poo
3400
Renkaat,
vanteet
MP-renk
Rengash aat / Däck,
Ilmastoinotelli / MC-däckfälgar
/ Däckhote
ti / AC-servi
atan
ll
ce
/ Teollisuu
Industrig
-
www.s
aastop
ankki.
Nagu/
?
Nauvo
??
(02)
460
4200
Parga
s/Para
??
(02)
460 inen
4800
mplar
slagsv nsfärs
är till erket. Ka ka uppgänglig taloge
som
uppla så län n
ge
gan
Tfn/p räc
uh. 0204 ker
Fax 0204
293 till.
150
skatu
Akut
Iskarit / Batterier
Pakoputk / Stötdäm
22,
21600
pare
Jarrutet / Avgassys
Pargas
/
/ Paraine Bromsar tem
n ? Puh.
/ Tel.
045-120
5718
puh
.
fax 010 636
010
636 6080
siakas
palvelu
352
@lassi
1
la-tika
turku.a
Till
din
JÄRN
noja.fi
tjän
- OCH
st
INRE
DNIN
Autotarv
ikkeet
Autohuo
Öljynvaih lto / Biltillbehö
/
Autonpeto / Bilservice r
Oljebyten
su /
Biltvätt
GSCE
NTER
Palv
? www.pa
raistenre
ngashuo
lto.fi
293
155
Sommar
KeSä
9213
dun@op.?
pari
2/as.
Soike
TABL ita PÖYT
ETTE
Eri
JA Ä-
Näpp
ärä
MATTO
PIISK
A
201
KÄSI
3,90
TUUBRASVA- TO
-MA
125 mlI
IHME
SIEN
I
8,-/
9-1
5
7,50
pari
3,90
s.
e nha. 1ku
-18 kva
ES9ILI
IN?A m)
la
raj. erä
s.
12 mån/kk 55 ?
6 mån/kk 40 ?
E W S
? AHVENA
NMAA
MÄS
STID
OP
NIN
GEN
201
3
tele
AL
1-. 1LI
-. 1-. M1A-.TKA
1-. 1 Annonsbladets
-. 1-. 1-. 2013
1-. 1
1-.
-. 1SOMMAR
-. 1-.
PÅ KIMITOÖN
KEM
IÖN
L
MATTO ruutu 0
-1-L7 ikea 6,50
PE
HARJ
A
A? p Walle n
2,90
1/a
Lasten
TALV
ISUKK
IA
Övriga länder/muut maat
GU
ID
E
R
& A CHI
t,
Kirjat
, kor leksaker
tit, lelu
Välkom
t
www.pmen! Ter
vard./a appers vetuloa
boden. !
Engelsb rk. 9-1
fi
yv. 1 7 lö/l
a
Kim
rao
RE
AL
ER
E
GRA
CIT
BOT
LE
RE
AL
SUL
A ? POHJAN
55
TAG
REA
-50%
1-.
uT
ke
Muh
sk
Vu HYr
2/as
RO kea
.
ok es
8,MET TTIN
ta, usta n
29,9
ra ?
LYHT ALLI KIHall . 1
1-4r
TT
PIPO
Y
0
itie km
/h
aV
JA
Ta
Kem +k i Ki
aN
4 ? Taa
TO-M
RU ikayö
a
29,-A KO
SE OKA040 linte
Fast iön ke mito
RV
T
ST
O
.
ET
sk cent
-84 hta
Ab
-M
MATT EANTILA IT
Kim ustass rum
33 all
A
kpl
,
OA
sinikelt
N
266 e p
Tel. Kiint. itoba a.
.
PE
park
Veike
ettikuv
02-4 Oy cken
PK
? m äin,
T
JUOMät eläin
raj. erä io
21
Siniva a-t josta
79
AL
V
me
ma
tri 30 cl
x. 2
0
iASäIT
lko o 1
m/a
o
ALER
EA
LE
E
KI
LIUKITÄJÄUR
I
ER
Ju
FL ssi
HU EECE
130xOPA 170
cm
LE
RE
AL
90
pkt=
15 kp
l
LE
SI D
HÖ SUST
ø 35 YHEN US
cm KRAN
SSI
2/as
.
ER
EA
kpl
LY
KY HTY5 kpNTTI
l/p LÄT
kt
UUSIMA
?
TER
Os
My tim
Osasymmeme teh
sa II taa
pullo laa lta
ista tuna valm
. ist
sakk
us
auma vikae
a po rän.
pu
hja
lloa
lla
HÄ1
R.KÄ
2-.
2
ÖN 1-. 3 90
V 12
LÖ
YT 9-. 2 IIK-.OT
1-.ÖHA 1 1-.
.
L -
5-.
3-.
En
PÖ keli
KY YTÄNT
TILÄ
RE
AL
6
2
AA ?
./A
PE
ER
EA
LE
1-.
TA
LY LLIn. HTY
29
cm
La
TA sine
KU RJOIn
ø 31 KKA LUVA
,5
TI
cm
56
OTA
ILM
AISL
D ?
EHT
NYL
I
AND
? ÖS
w.b 040 53 rkad
outiq 8 iant
ueis7551 . 8
abel
l.fi
TO
-M
A
TO
-M
A
PE
Ar gh
Ar kadia etsför NKO
ka
medli
dia väge
Mng
AA
ntie n
N!
6 6
(02)
da 42
Näke
isy 1
e joka
@ 095
isess
za
a asiak
kaas s.fi
saan
REA
LE
REA
LE
R
2
A?
/la
5.1.
Öp
Ti-f pet
alk.
re ? Av
Lö 11-1 oinn
10 8 Ti a
Arka
-14 -p
La e
? diav
ww
LAN
MES
fr. lö
0
50
Fasti
ihmi
Torst
sen.
aina
City
& Arc
10.1.
Lu
hipela
2013
ckan
g Ne
| Nro
Ni, hitt
ws
Vill ar oss Vi har fly
Ons
2
a L i Tingsh ttat!
dag Öppet
Kes
uset,
and
oc
i Olem
kiiv
Löy
h dät
e mu Domarring
me
nu
tejame
iik
fred
ar
en 4.
kkoiAuki
ag idäit Käräjä uttaneet
ta
sin
kl.
mm
talosta
ny
!
TURUNM
RE
-
04
ÅBO
KE Ä
TO
HY
-M
KS
A
IÄ
1Ta
+8
,- 30
,
Bokaa tid ito, Ark
Arkadia
tid på
på 080 adia
vägen
010 247
0 0 väge
247 n 22
589
0
KimHe
ito lls
b
00 - Kem erg
65 iö
P
T
20
RE
AL
ER
EA
L
i
J
-
LE
REA
LE
TO
-M
A
M
JÄ uovine
ÄLYH n
TY
ik er
I
Ar
?
J
T
10
,
LE
REA
?K
AN
KA
ml AM
IO
AT
SÄ
ÄR
YS VAR
R -5
TIM
ÄV
JA AHA 0%
EN
OIÄLE SI
DU M
KU PU
6,5
S
OH
NY O! 2HIU
T
50 SNA
erk
ALE
REA
LE
REA
TO-L
A
TO
-M
A
TA
X
antv
RE
AL
es H
LAGO
YHE
TO
-LA
ER
EA
LE
RE
AL
E
R
12 mån/kk 44 ?
6 mån/kk 26 ?
PE
-50% 2 ATK-8A
-50% 7-. 013 0%
-50% 1-.-50%
TO
-M
A
(K
em
iö
n
Y
Tinn
L
O
P
P
ViIär
A
mI
ed på mäs
I
san
Olemm
1/as
AS
Lähe
Joule m
.
I
s
an
S
R
hävi un uk
a
KA
T messu
tys!
A I
illa
Jo
Pro
I
ulu
!
VE am KK
veks
E
Arke
ITS m
!
I
a
at
ET ti
tilal
LEL
H
le!
TO
-M
U
A
A
Kum T
FRO mit -50
!
ER
PY TEE%
ALE
KK SIT
NÄKIN 0 ED, bo
AR
ka
! AL
Il
O
MUK
M ari
ANA, din annons T
PA . FLA
OH E!
varaam
pl
ID N
ALE
O!
AT an
ELL
alla ilm ats senast
no
I ns
! AL
@cane
oitust
L
K
ilasi vi
O
w
ot
90
PU E!
YLE im s.fi
LÄMPÖ 9,9
T
A
AIN ISPainen eller/ tai
L
0
U
FLE
OH
90YT E 1 L HDISMTUänSty- 02 421 725imeistään
EE!CE ISIÄ
OH UL
...N
A
O!
KA
O! US-LE
ALKA
6
PAIT
OJA ! AL
VAT OD
LO
2
PU
OTET
O E
T
UT...
Hyvä
3 HO! ! ALE! A
Uu ä
14,9
LO
Vuottta
VALM
PU
0
2013ta
OH LE
VERH IST
! K
! AL
O!
OJA
EM
E
OH
LO !
KEM
O!
5
P
UT
0
IÖ,
I
Vre
3-.
M
1-.
M
Pe
iso rinte
inen
M
ko YRSK
n. rk. YLYH
22
TY
cm
KP
L
C
rg
Sofi la be erso u-P som
201 istyk e asi
vi
ÅN
a
Lind a Söd kant nale arga är et med
g
tän 2 aik siä hyv kkait
sn
88
Väl
be holm erst a Gia som Kim t gem i Loka
tj
.V
last ä vuo ana. Jo ästä a, yrit
ko
Mat änar i K röm Ber betj itoön ensa lTap
till mm
uo
,
Folk ensu nna la ulu yhte yksiä
Akt en
år s Sun i Dal imito John gströmänar -Ras mt boiola
s ik
ia!
häls ojelu hjo terve istyö ja
Ban
arbe2013 dblo sbru kontor ny Lu , B kund ebor lag
er
Vu
en
er g
an liito itettu hdys stä vu
k?
Ta
tsup och m hå kkon etVeh
od
. maandel Lu na oc
yhd lle
Fö
Ete esta
Vi jo
Ak
Ma vara od
pg Patri ller tore Roger l oc ndst är deh
tia
rsäk
lä
Bo tia
ja
is
Bo
ift
bb
en
t.
n
h
20
k
Kor rann 13
kom ar
röm
ka Kimi
al
tyk
t
ka
m
n
er
Ta
ring
tid ito
to
tid
un Lund tern ppo-Eriks Ola
sill Kemiö erhe on
,
på , Ar
Ar
på
Raa ppoo ikko läht
vi fin ma loka
ar
ka
de
er
08 ka
01
e.
dia
dia
Pa
nsa imin
? Fa
r de ell sk ings torp son
000
sepo n-N -yht ien
ns in till lt på
väge
24 0 vä
Tu
7 58
ol
ppe
au
24 genn
tu
are
n ti öter ledi aren
till
stig
K
70 22
90
Gia t he rin ja von- iötä. emm
Kim
de
för oss oc imito
n
he
P
Ete
r
n. en de gt un
nk
B
tsfö
P
e
H
s
dig
a
h pr ön
Jo
er
ar
ilö
Lo itoö
b
per od
l av der
hn
gstr t pa ango aist lära osa
prec at , du
rm
ka
Böc
vanh ny
ed
ha
lTa ns Fö
öm lv n yh en nnik Lähi
ipu en
is so a med får
ke
lin
ns
Nä
pio rs
so
Sun a tu Lund , Ben elevat tein -Kem ko on Tapi
Kir r, ko
g
ke
oti
m
e jok
la äkri
ola
jat, rt,
föru oss, m ku
EALERE
hä dblo ttu R ell ja
Lu Kem en va iöns
ais
Vä
Syd ng
es
nd
ne
kort leks
lkom
t!
sa
AL
T
ku sfö
n te m pi oger Ola Li ndströ iön kuut aare
as
w
ER
o
ak
iak
it,
ste re
Toim
rsta
EA
us nka
vard ww.p m en!
Eri
ht tää
lelu er
nd
m ko
as
LE
nin
n
sa
AN
appe Te
En ./a
RE
an
asia imm äviään vuod ksso holm , Sofi nttori yhtiö.
t
ina
g
gelsb rk.
ihm
AL
rvet
ss
en
U
n.
a
ise
9ER
rs
kk
e
.
yv.
olem aa pa
3.1
ho
Söd a el
n.
AR
bode uloa
EA
20 Ta Ta
1 Ki17
LE
.20
Torsd
AM
lS
assa na vo ikallis itaa os 13 vu ppo- alinte erst i
RE
mi lö/la n. !
to
fi
AL
1
to
ht
agen
rö
it
or
ak
3
02
es
M
ER
rp
9Ke
sinu tu
-421 14
ÄM
si P otte pa aall m,
|N
EA
ti
den
IKU
a va lla ju Kem
031
ro
atri luva ri M a on
10.1.
Lä miön
NA LEREAL
UN
rten ttel iöns
hiT sa
1
k Lu pa ats
2013
H
ER
ap are
oc
| Nr
ihan emaa aare
nd ata,
iola n V
Må h ?s
Y
RIS EALERE
2
ell. ja
AS
ku n, ol lla,
Välko
m
/m
50
Ete aku
V
A
å
E
te
em
mm
a-f
ti
HIN
R!
n en
KO
SÄ kp
lära utu
Ä
m
tillMAk en
Enge
lö/l re/p ng?
ne e
NA
LÄ ÄSTÖl
nn syhd
INtia!
lsb
Ä
a9 e9
nk
yv
ikk
MP P
O
äg
in
is
?
T!
CH
!
tys
o
ÖK AK
04 en/Eng-14 -18,
?R
L
ÅrgÅ
0-5
YN ETT PE
Bank
ÅD
O
34 elsbynt
DA?
? Försä
TTIL I
Ng 88
198 ie 1
!P
kring
ÖIT
. Vu
Aktia
TU
1
ar ?
ia
P
os
LE
Bok Kim
Ä
SÄ
TY HKÖ
ÖK ON
EE
T
LA
LA SIø 15UTAN
cm EN
Finland/Suomi
Hiu
ioran
Vaaku
a
RAU
TA-
Rune
Rune bergsg.
bergi
1
nk.
1
D ON
eluk
sess
JA SISU asi
STUS
KESK
458
US
2013
på Kimitoön
936
6 fax
ALLI
utkommer
23.5.
pargas@ Köpman
alandsb sgatan
anken.f 24 Kauppia
i - paraine
skatu
n@alan 24
dsbanke
n.fi
NER
458
936
3
KemiönSaare
TRAN
SPO
Tel
RT
Fax +358 2
+358 4545
ww
w.do2 4545 600
nner 633
.fi
Mång
trans
sidig
ports
ervic
e
Moni
kulje puolinen
tuspa
lvelu
Utdeln
ingsst
esp
Valinta lanade ällen: Par
n 32)
gas Par
talo
K-Mark (Strand , S-mark
vägen
et Par tel (Strand
(Näsby et Nagu
gas (Va
väg
(Torgs 2), Tarjous
); Iniö
pparvä en 16), K-S
Iniö Lan tigen 3); talo (Ös
uperma
Färg
terb gen 3),
Kor
& Bilt
illbehö thandel (No po Korpo yvägen 58)Sale Tennby rket Reima
r Ab (Do
Han
rrby
; Nag
(Tennby ri (Kyrko
marrin ); Kimito del (Kyrkb u Sale
vägen
Nag
S-m
gen);
yn)
Parg
Dalsbr arket Kim ; Houtsk u (Somm 29);
as Tele
arto
är Hou
uk Sal
ito (En
fon Ab,
Tel. (02)
e Dal
tskär rget 2),
Strandvä
454
sbruk gelsbyväge
Boden
5400,
gen 16,
(Kolab
n
fax (02)
2160
acksvä 5), Kimito
0 Parg
454
5422,
gen 2)
partel@ as. Öppet:
Offentligt
Julkinen meddeland
tiedote,
e, kan
voidaan
delas
jakaa
ut till
kaikkiinalla
hushåll.
talouksiin.
partel.?
må?
fre 9?1
? www
7
.partel.?
Ilmoituslehden
KESÄ KEMIÖNSAARELLA 2013
ilmestyy 23.5.
Varaa ilmoitustilasi.
www.lindangroup.fi
Sommardr
ycker och
mat
Baltic Jazz
25 år
Smultronstä
llen
Händelser
Kesäjuomaa
ja ruokaa
Baltic Jazz
25
Boka annonsutrymme.
? 02-421 725, abl@abl-kimito.fi www.lindangroup.fi
lla
Din sommar
guide på Ki
mitoön
vuotta
Mansikkapa
ikat
Tapahtumat
Kesäoppaas
i Kemiönsaa
rella