OTA I L M A I S L E H T I
?
TAG G R AT I ST I D N I N G E N
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
City & Archipelag
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
M E SS U L E H T I 2014
-
GUIDE
News
OPAS
M Ä SS T I D N I N G E N 2014
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
w w w.c a n ew s .f i - w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
2
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
RASEBORG ? RAASEPORI
DET HÄNDER I RASEBORG
RAASEPORISSA TAPAHTUU
Hela utbudet hittar du på www.evenemax.fi
Koko tapahtumatarjonnan löydät osoitteesta www.evenemax.fi
PLOCK I EVENEMANGSKALENDERN 2014
EKENÄS NATURUM ?Förändringarnas hav? -utställningen fortsätter,
öppet 12.3-31.10. www.utinaturen.fi
DANCE CAVALCADE 15.3, Sisu Arena i Karis.
GALLERI ELVERKET. Sommarutställningen för hela familjen ?BY? börjar 11.5.
Nio finlandssvenska illustratörer presenterar sina verk.
VILLA SCHILDT ?Jakten på det gyllene skinnet? 11.6-31.8 ti-sö kl. 11-17.
RASEBORGSMÄSSAN 16-17.5 & RASEBORGSDAGEN 17.5. Under Raseborgsdagen genomförs ?Kielisuudelma - Vi talar hjärtats språk?-jippot som
främjar vänskap över språkgränserna. Karis idrottspark.
FISKENS FEST 24.5. Rådhustorget i Ekenäs.
BRUKSRUNDAN XI, 24.5, motorcykellopp. www.ettmc.com
STJÄRNJAKT, juni-augusti, en lekfull tävling för hela familjen, Ekenäs naturrum.
SÅS & KOPP, ARNE ALLIGATOR & DJUNGELTRUMMAN, 7.6 Ramsholmen
DANS PÅ RAMSHOLMEN i Ekenäs 7.6.
BRYGGMARKNAD 7.6. Sommaröstrand Marina, www.sommarostrand.fi
MIDSOMMARFEST 20.6. Snappertuna slottsäng, program för hela familjen.
SKÄRGÅRDSKRYSSNINGAR i Ekenäs yttersta skärgård. Till Jussarö onsdagar
25.6-6.8 och till fiskehemmanet Rödjan på Älgö måndagar 30.6-4.8.
www.visitraseborg.com > Göra.
KANONRUSET 28.6. En klassiker bland motionslopp, för hela familjen.
RASEBORGS SOMMARTEATER. Snappertuna, Shakespeares ?En midsommarnatts dröm?, www.raseborg.org.
GUIDADE PROMENADER i Ekenäs Gamla stan, onsdagar kl. 11 i juli, för enskilda resenärer, ingen förhandsanmälan. Mera information från turistbyrån.
GAMLA BRANDBILARS DAG 5.7, Ekenäs.
BILLNÄS ANTIKDAGAR 10-13.7.
MEDELTID VID RASEBORGS SLOTTSRUIN 19.-20.7. Medeltidsmarknad och
riddarspel, www.rams.fi
SLAGET VID RILAX 25-27.7, 300-års jubileumsdagar.
EKENÄS SOMMARKONSERTER 31.7-3.8. Högklassiga konserter i Ekenäs
kyrka med Finländska Kammarorkestern under ledning av Jukka-Pekka Saraste,
biljettsläpp 17.3, www.lippu.fi. www.ekenassommarkonserter.fi
FACES ETNOFESTIVAL 1-3.8. www.faces.fi.
SNAPPERTUNADAGEN 2.8. Marknad på Raseborgs slottsäng.
FORNELDARNAS NATT 30.8. Bl.a. Sommaröstrand och Skatafé i Bromarv.
EKENÄS TRADITIONELLA HÖSTMARKNAD 18-19.9.
FISKARS BRUK
Puukko-dagar 17-18.5. Samlingslokalen.
Utställning 18.5-14.9 ?Gränsytor?. Kopparsmedjan.
Trämarknadsdagar 7-8.6. Gamla knivfabriken.
Fyra Årstider-konsert, 28-29.6. Samlingslokalen.
Fiskars Antikdagar 10-13.7. Gamla knivfabriken.
KR-ÄF-TOR! 21-26.7. Öppning av kräftsäsongen.
Britterna möts 10.8. Brittiska bilentusiasters årliga träff på Fiskars torg.
www.fiskarsvillage.fi
SVARTÅ SLOTT
Sommarutställning ?Magnus Linders Tid Svartå Renässans? 22.4-5.10.
Blåvita toner 7.6. Heikki Orama och
Dragsvik Traditionsmusikkår.
Sommarteater 24.6-20.7. Farsen ?Täydellinen tätini?.
Muminshow 2.8, 100-års jubileum.
Benny Törnroos med orkester.
www.mustionlinna.fi
För mera information se
www.visitraseborg.com
eller besök turistbyrån vid Rådhustorget i Ekenäs,
öppet juni-augusti må-fr 8.30-18 och lö 10-14,
september-maj må-fr 8.30-16, tel. 019 289 2010
Rätt till ändringar förbehålles.
POIMINTOJA TAPAHTUMAKALENTERISTA 2014
TAMMISAAREN LUONTOKESKUS ?Muutosten meri? -näyttely jatkuu,
auki 12.3.-31.10. www.luontoon.fi
DANCE CAVALCADE 15.3., Sisu Arena Karjaalla.
GALLERIA ELVERKET. Koko perheen kesänäyttely ?BY? alkaa 11.5.
Yhdeksän suomalaista kuvittajaa esittelevät töitään.
VILLA SCHILDT ?Kultaisen taljan metsästys? 11.6.-31.8. ti-su klo 11-17.
RAASEPORINMESSUT 16.-17.5. & RAASEPORI-PÄIVÄ 17.5. Raasepori-päivän yhteydessä maailmanennätystempaus ?Kielisuudelma 2014? joka edistää
ystävyyttä yli kielirajojen, Karjaan urheilupuisto.
KALAN JUHLA 24.5. Raatihuoneentori, Tammisaari.
RUUKIN KIERROS XI 24.5. Moottoripyörätapahtuma. www.ettmc.com
TÄHTIJAHTI, kesä-elokuu, kilpailu koko perheelle. Tammisaaren luontokeskus.
SOTTA & PYTTY, AARNE ALLIGAATTORI & VIIDAKKORUMPU, 7.6. Ramsholmen.
TANSSIT RAMSHOLMENISSA 7.6. Tammisaari.
LAITURIMARKKINAT 7.6. Sommaröstrand Marina, www.sommarostrand.fi
JUHANNUSJUHLA 20.6. Snappertunan linnanniitty, koko perheen tapahtuma.
SAARISTORISTEILYT Tammisaaren ulkosaaristoon Jussarölle, keskiviikkoisin
25.6.-6.8. sekä Älgön saaren vanhalle kalastajatorpalle Rödjanille, maanantaisin 30.6.-4.8. www.visitraasepori.com > Näe & koe.
KANONRUSET 28.6. Liikuntatapahtumien klassikko, koko perheelle.
RAASEPORIN KESÄTEATTERI. Snappertuna, Shakespearen ?Kesäyön
unelma? ruotsiksi, www.raseborg.org.
OPASTETTUJA KÄVELYKIERROKSIA Tammisaaren Vanhassakaupungissa,
keskiviikkoisin klo 11 heinäkuussa, yksittäisille matkailijoille, ei ennakkoilm.
VANHOJEN PALOAUTOJEN PÄIVÄ 5.7. Tammisaari.
BILLNÄSIN ANTIIKKIPÄIVÄT 10.-13.7.
KESKIAIKAA RAASEPORIN LINNASSA 19.-20.7. Keskiaikamarkkinat ja
turnajaiset, www.rams.fi
RIILAHDEN TAISTELU 25.-27.7. 300-vuotisjuhlapäivät.
TAMMISAAREN KESÄKONSERTIT 31.7-3.8. Korkeatasoisia konsertteja
Tammisaaren kirkossa. Suomalainen Kamariorkesteri Jukka-Pekka Sarasteen
johdolla, liput 17.3. alkaen, www.lippu.fi, www.ekenassommarkonserter.fi
FACES-ETNOFESTIVAALI 1.-3.8. www.faces.fi.
SNAPPERTUNAN PÄIVÄ 2.8. Markkinat linnanniityllä.
MUINAISTULIEN YÖ 30.8. mm. Sommarönranta ja Bromarvin Skatafé.
TAMMISAAREN PERINTEISET SYYSMARKKINAT 18.-19.9.
FISKARSIN RUUKKI
Puukkopäivät 17.-18.5. Lukaali.
Kesänäyttely 18.5.-14.9. ?Rajapinnat?. Kuparipaja.
Puumarkkinapäivät 7.-8.6. Vanha veitsitehdas.
Ruukin Kesä Soi 28.-29.6. Musiikkielämyksiä, Lukaali.
Fiskarsin Antiikkipäivät 10.-13.7. Vanha Veitsitehdas.
RA-PU-JA! 21.-26.7. Rapukauden avajaiset.
Britit kohtaavat 10.8. Kauneimmat brittiautot kokoontuvat. Fiskarsin tori.
www.fiskarsvillage.fi
MUSTION LINNA
Kesänäyttely ?Magnus Linderin Aika ? Mustion renessanssi? 22.4.-5.10.
Sinivalkoisia säveliä 7.6. Heikki Orama ja Dragsvikin Perinnesoittokunta.
Kesäteatteri 24.6.-20.7. Farssi ?Täydellinen tätini?.
Muumit-show 2.8. 100-vuotisjuhla. Benny Törnroos orkestereineen.
www.mustionlinna.fi
Lisätietoja
www.visitraasepori.com
tai matkailutoimistosta Raatihuoneentorilla, Tammisaareessa,
avoinna kesäkuu-elokuu ma-pe 8.30-18 ja la 10-14,
syyskuu-toukokuu ma-pe 8.30-16, puh. 019 289 2010.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Dali-utställning i Pargas /
Dali-näyttely Paraisilla
6-7
Korpo Sea Jazz 25 år / 25 v.
8
Borrbrunnar och jordvärme /
Porakaivoja ja maalämpöä
9
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Destination skärgården
Matkakohteena saaristo
DU HAR I DIN HAND kustens tvåspråkiga gratistidning
KÄDESSÄSI ON rannikon kaksikielinen ilmaislehti City
City & Archipelago News. Detta är ett specialnummer som
vi publicerar till bl.a. MATKA2014- och BÅT2014-mässorna - redan för tionde året. Normalt utkommer tidningen
4 gånger om året. Den distribueras som papperstidning
från Lovisa i öster till Karleby i norr och dessutom på
Åland.
& Archipelago News joka ilmestyy neljä kertaa vuodessa.
Sen paperiversio on jakelussa rannikkoseudulla Loviisasta
Kokkolaan sekä Ahvenanmaalla. Tätä erikoisnumeroa jaetaan muun muassa MATKA2014- ja VENE2014-messuilla.
Julkaisemme sen jo kymmenettä kertaa.
3
LEHTI ILMESTYY MYÖS digiversiona ja on luettavis-
Skärgårdsfototävling /
Saaristoaiheinen valokuvakilpailu
9
VI ÄR ÄVEN digitala. City & Archipelago News hittar du
sa ilmaiseksi mm. www.lehtiluukku.fi -osoitteessa sekä
AppStoresta ja GooglePlaysta. Tilaa se sieltä ja voit lukea
lehteä tietokoneeltasi, älypyhelimeltasi tai tabletistasi.
Gästhamnar, Åbo med omnejd /
Vierassatamat, Turku ja ympäristö
10-11
även gratis digitalt på www.lehtiluukku.fi och bl.a. i AppStore och GooglePlay. Prenumerera på den där så kan du
läsa tidningen på din dator, telefon och tablett.
Skärgårdskarta / Saaristokartta
12-13
I DEN HÄR DELEN av tidningen kan du läsa om Pargas
14-15
stad, Nyland, Åland och Österbotten - vänder du om tidningen så kan du läsa om Kimitoön som destination.
gin, Uudenmaan, Ahvenanmaan ja Pohjanmaan tarjonnasta. Kun käännät lehden, löydät Kemiönsaaresta kertovaa
materiaalia.
VI HAR SAMLAT nyheter och tips till upplevelser på hela
OLEMME KERÄNNEET rannikon uutisia ja elämysvihjei-
kusten från och med nu till sommaren. På sommaren är
det ju ett måste att uppleva kusten och skärgården. Havet, öarna, lugnet, smakerna, aktiviteterna och evenemangen - ett måste!
tä nykyhetkestä aina kesään. Kesällähän on suorastaan
koettava rannikko ja saaristo: meri, saaret, rauha, maut,
aktiviteetit ja tapahtumat!
Västra Nyland / Länsi-Uusimaa
Hangö / Hanko
16
Gästhamnar, Nyland / Vierassatamat, Uusimaa
10-11
Borgå firar Tove Jansson /
Porvoo juhlistaa Tove Janssonin elämäntyötä
18
John Nurmisen Säätiö
19
Rusticlife
20
Plock bland sommarevenemang /
Poimintoja kesän tapahtumista
21
Plock bland festivaler 2014 /
Festivaalipoimintoja 2014
22-23
Mässkalender / Messukalenteri
23
Sommarteatrar / Kesäteatterit
23
Karavanaren / Karavaanari
LEHDEN TÄSSÄ OSASSA voit lukea Paraisten kaupun-
MYÖS RANNIKON TALVI tarjoaa ainutlaatuisia elämykKUSTENS VINTER erbjuder även unika upplevelser. I
denna tidning kan du läsa om bl.a. Jöns Aschan som arrangerar långfärdsskridskoturer ut på skärgårdshavet. Det
är ett riktigt äventyr att bege sig ut på isarna. Vintervyerna är unika upplevelser. Idag finns det inte isar - nu kan
man uppleva vinterskärgården i kanot - ta en paddeltur!
siä. Lehdessä voit lukea muun muassa Jöns Aschanista,
joka järjestää retkiluistelua saaristomerellä. Jäille lähteminen onkin varsinainen seikkailu. Talven maisemat
ovat ainutlaatuisia. Kun vielä jäitä ei ole - voit kokea
saariston kanootista - lähde melontaretkelle!
RANNIKOLLA ON paljon tarjottavana - hyödynnä vihjei-
KUSTEN HAR mycket att erbjuda - ta vara på våra tips
tämme koe rannikko ja saaristo!
och upplev kusten och skärgården!
24-25
Åland
35
Gästhamnar, Åland / Vierassatamat, Ahvenanmaa
36
Gästhamnar, Österbotten / Vierassatamat, Pohjanmaa 37
Härmä Spa 30 år / Härmän Spa 30 v.
38-39
Långfärdsskridsko / Retkiluistelu
40-41
Chefredaktör / Päätoimittaja
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 24%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell,
turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
2014
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen
25701 Kimito
tfn (02) 421 725
fax (02) 421 718
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
MR MEDIA (Nyland - Uusimaa)
Mikael Roms
mikael.roms@mrmedia.fi
040 775 9080
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
REDAKTION/TOIMITUS:
Markus Lindström, Webmaster
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Sören Bäck, Freelance
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
(mammaledig/äitiyslomalla)
Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja
Michaela Lindström, Freelance
Nisse ?NÅN? Nyberg, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Mathias Lindström, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
Folke Lindström
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
Kevätlehti 2014 viikko 14 (5.4)?
Kesälehti 2014 viikko 25 (16.6)?
sisältää CAN DO - Festivaali ja
tapahtumaoppaan.
Syyslehti 2014 viikko 38 (19.9)?
Talvilehti 2014 viikko 47 (21.11)
ÅBO
N
DNI
ISTI
R AT
AG G
ND
ÅLA
? T
EN ?
HTI
OT T
ISLE
TERB
ILMA
? ÖS
OTA
AND
NYL
D ?
LAN
g
hipela
& Arc
Vårnumret 2014 vecka 14 (5.4)?
Sommarnumret 2014
vecka 25(16.6) Innehåller CAN DO Festival och evenemangguiden.
Höstnumret 2014 vecka 38 (19.9)
Vinternumret 2014 vecka 47 (21.11)
GEN
IDE
GU
News
AS
OP
MA A
VENAN
014
EN 2
A ? AH
ING
JANMA
TIDN
? POH
ÄSS
- M
SIMAA
? UU
14
I 20
MA A
EHT
TURUN
SUL
MES
City
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Markus Lindström
(Åboregionen - Turun talousalue)
0400 826 685 (02-421 725)
markus.lindstrom@canews.fi
AA
NANM
AHVE Å L A N D
AA ?
?
HJANM B O T T E N i
? PO
ER
e n .f
SIMAA D ? Ö S T o r t p r e s s
? UU
sp
AN
w w.
NMAA
NYL
- w
TURU A N D ?
s .f i
L
a n ew
ÅBO
w w w.c
MESSULEHTI 2014
- MÄSSTIDNINGEN
2014
KIMITOÖN - KEMIÖN
SAARI
w w w.c a n ew
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
Markus Lindström, www
Annonsförsäljning/
Ilmoitusmyynti
s .f i - a n n o
nsblad
REDAKTION/TOIMITUS
Ingrid Sandman
Emilia Örnmark
Michaela Lindström
Sam Cygnel
Jerker Jokiniemi
Freelansredaktör/
Freelanstoimittaja
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
e t .c a n ew s .f
i
Åbolands OP-Fastighetscentral
täcker nu hela Åboland
Turunmaan OP-Kiinteistökeskus
kattaa nyt koko Turunmaan
Nyproduktion/uudistuotanto
Skräbbölevägen 6. Nya bostäder vid gästhamnen i Pargas! Förfr. Holmberg.
Skräbbölentie 6. Uusia asuntoja Paraisten vierasvenesataman kupeesta! Tied. Holmberg
B5. 3r,k,b=97 m2 + stor glasad balkong och biltak. Fp 270.051 ?, Skfp 417.600 ? Objekt nr 649640
B5. 3h,k,3=97 m2 + iso lasitettu parveke ja autokatos. Mh 270.051 ?, Vh 417.600 ? Kohde nro 649640.
A1. 3r,k,b=86 m2 + stor glasad terass och egen täppa. Fp 225.383 ?, Skfp 356.200 ? Objekt nr 649638
A1. 3h,k,3=86 m2 + iso lasitettu terassi ja oma piha. Mh 225.383 ?, Vh 356.200 ? Kohde nro 649638
B2. 2r,k,b=56 m2 + stor glasad terass och egen täppa. Fp 145.017 ?, Skfp 230.200 ? Objekt nr 650335
B2. 2h,k,s=56 m2 + iso lasitettu terassi ja oma piha. Mh 145.017 ? Vh 230.200 ? Kohde nro 650335
Försäljningspris = Fp, Skuldfritt pris = Skfp / Myyntihinta = Mh, Velaton hinta = Vh
Egnahemshus/omakotitalot
Pargas, Norrby strandv.
16. 5r,k,b, ca 200 m2.
Renoverat sluttningshus
med havsutsikt. Byggt
-67. Tomt 1862 m2.
Bp 240.000 ? Förfr.
Holmberg. Objekt 691827.
Kimitoön, Dalsbruk,
Pumpvägen 24. Renoverat
50-talshus 4r,k.100
m2+gårdsbastu. Solig tomt
3.400m2. Byggt -54. Fp
138.000 ?. Förf. Eriksson.
Objekt 694561
Parainen. Norrbyn rantatie
16. 5h,k,s n 200m2. Remontoitu rinnetalo merinäköalalla. Rak. -67.
Tontti 1862 m2. Hp 240.000 ? Tied. Holmberg. Kohde 691827.
Kemiönsaari, Taalintehdas,
Pumpputie 24. Remontoitu 50-luvun talo, 4h,k n 100 m2 +
pihasauna. Aurinkoinen 3.400 m2 tontti. Rak -54. Hp 138.000 ?
Tied. Eriksson. Kohde 694561
Pargas, Björkhagen,
Rönnvägen 27. Bekvämt
1-plans hus, 4r,k,brasr,b ca
130 m2 + garage/förråd,
tot. ca 170 m2. Byggt -76.
Tomt 904 m2. Bp. 195.000
? Förfr. Ekblad.
Parainen, Koivuhaka,
Pihlajatie 27. Mukavaa 1-tason asumista, 4h,k,takkah,s n 130 m2
+ at/varasto, yht n 170 m2. Rak. -76. Tontti 904 m2. Hp 195.000 ?
Tied. Ekblad
Pargas, Björkhagen,
Ljungvägen 2d. Rymligt
eg-hus 5r,k,brasr,hvr,b
= ca 185 m2. Byggt -80.
Tomt 1.056 m2. Ej e-intyg.
Bp 249.000 ? Förf.
Ekblad. Objekt 691184
Kimitoön, Genböle,
Norrsvängen 18. Rejält,
totalrenoverat stockhus,
8r,k,b, 233 m2. Byggt
1912. Trädgårdstomt
2,2ha. Kommunalteknik.
Bp 323.000 ? Förf.
Eriksson. Objekt 694575
Kemiönsaari, Genböle, Pohjoiskaarre 18. Täysin remontoitu,
kunnollinen hirsitalo. 8h,k,s 233 m2. rak. 1912. Puutarhatontti 2,2
ha. Kunnallisteknikka. Hp 323.000 ? Tied. Eriksson. Kohde 694575
Kimitoön, Kulla, Tvärvägen
5. Rymligt EH-hus 5r,k,b,
156m2. Byggt -81. Garage
63 m2
Tomt 2.940m2. Ej e-intyg.
Bp.179.000 ? Förf.
Eriksson. Objekt 694917.
Parainen, Koivuhaka,
Kanervatie 2d. Tilava okt 5h,k,takkah,khh,s = 185 m2. Rak. -80.
Tontti 1.056 m2. Ei e-tod. Hp 249.000 ?. Tied. Ekblad. Kohde
691184
Kemiönsaari, Kulla,
Poikkitie 5. Tilava EH-talo 5h,k,s 156 m2. Rak -81. At 63 m2. Tontti
2.940 m2. Ei e-tod. Hp 179.000 ? Tied. Eriksson. Kohde 694917
Nagu Simonby. Mysigt
stockhus (2003) 76 m2,
3r,stugk,br. Elvärme+lagr.
vedkamin, vedspis. Bastu
o. gäststuga. Tomt 3.530
m2. Rätt till båtplats. Ej
e-intyg. Bp 172.000 ?
Förfr. Langh-Henriksson
Objekt 695306
Radhus/rivitalot
Pargas, Tennbyvägen
37-39 A 1. Ljus ändlokal
3r,k,badr,b = 89,5 m2 +
bilplats och garage. Byggt
-79, C2007* Bp 145.000
? Förfr. Ekblad. Objekt
691164
Nauvon Simonkylä. Kodikas hirsitalo (2003) 76 m2, 3h,tupak,kh.
Sähkölämm.+varaava takka, puuliesi. Sauna ja vierasmökki. Tontti
3.530 m2. Venevalkamaoik. Ei e-tod. Hp 172.000 ? Tied. LanghHenriksson Kohde 695306
Parainen, Tennbyntie
37-39 A 1. Valoisa päätyhuoneisto 3h,k,kph,s = 89,5 m2 + autop.
ja autotalli. Rak -79, C2007* Hp 145.000 ? Tied. Ekblad. Kohde
691164
Kimitoön, Genböle,
Furubackavägen 2.
EH-hus i fridfull miljö i tre
plan. 7r,k,brasr,b. 203m2
Byggt -82. Tomt
4570m2 med garage.
Kommunalteknik och
fiberkabel. E-Intyg finns.
Bp 189.000 ? Förf.
Simola. Objekt 694669
Kemiönsaari, Genböle, Furubackantie 2. EH-talo rauhall.paikalla
3:ssa tasossa. 7h,k,th,s. 203 m2. Rak -82. Tontti 4.570 m2. At,
kunnallisteknikka, valokuitu. E-tod. on. Hp 189.000 ? Tied. Simola.
Kohde nro 694669.
Nagu Kyrkbacken.
Välplanerad lokal (1991)
med b+brasr. nere,
2sr+vr+k uppe, 98,5
m2. Balkong o glasat
sommarrum. Bost Ab Nagu
Kyrkviken. Ej e-intyg.
Skfp 179.000 ? Förfr.
Langh-Henriksson Objekt
695474
Nauvon Kirkonkylä. Hyvinsuunn. asunto (1991) jossa s+takkah.
alhaalla, 2mh+oh+k ylhäällä, 98,5 m2. Parveke ja lasit. kesähuone.
As Oy Nagu Kyrkviken. Ei e-tod. Vh 179.000 ? Tied. LanghHenriksson Kohde 695474
Åbolands OP-Fastighetscentral /
Turunmaan OP-Kiinteistökeskus
Strandvägen 20, 21600 Pargas / Rantatie 20 21600 Parainen
Sommartorget 1, 21660 Nagu / Kesätori 1, 21660 Nauvo
Arkadiavägen 5, 25700 Kimito / Arkadiantie 5, 25700 Kemiö
Kimitoön, Dalsbruk,
Tvättstugavägen 4-6.
Bekvämt boende i ljus och
rymlig 3r,k,br,b,wc. 75m2.
Byggt -05.
El/golvvärme. Biltak och
förråd. Bp 123.000 ? Förf.
Simola. Objekt 695259
Kemiönsaari, Taalintehdas, Pesutuvantie 4-6. Mukavaa asumista
tilavassa ja valoisassa 3h,k,kph,s,wc. 75 m2. Rak.-05. Sähköl./
lattial. Autokatos ja var. Hp 123.000 ?. Tied. Simola. Kohde nro
695259
Kimitoön, Engelsby,
Mästarvägen 5. Ny
energisnål radhuslägenhet.
Stugk,2r,br/wc,b.78 m2.
Byggt 2012.
Bilstall, förråd och täckt
terrass. A2007*. Fp
120.332 ?. Skfp. 178.076 ? Förf. Simola. Objekt 694285
Kemiönsaari, Engelsby, Mestarintie 5. Uusi energiatehokas
rivitalohuoneisto. Tupak,2h,kph/wc,s 78 m2. Rak. 2012. At,var
ja katettu terassi. A2007*. Mh 120.332 ?, Vh 178.076 ?. Tied.
Simola. Kohde nro 694285
Fritid/vapaa-aika
Nagu Dalkarby.
Fritidsställe med bilväg
fram o egen strand. 63 m2
stuga, gammal ladugård
samt uthus.Borrbrunn
o el. Idyllisk helhet ! Bp
275.000 ? Förfr. LanghHenriksson. Objekt
695470
Nauvo Dalkarby. Vapaa-ajan asunto autotien päässä omalla
rannalla. Mökki 63 m2, vanha navetta ja pihavaja. Porakaivo
ja sähkö. Idyllinen kokonaisuus! Hp 275.000 ? Tied. LanghHenriksson. Kohde 695470
Pargas / Parainen
Peter Ekblad
Försäljningschef, Afm, köpvittne
Myyntipäällikkö, Lkv, kaupanvahvistaja
040 581 1894
peter.ekblad@op.fi
Rabbe Holmberg
Områdeschef, Afm, köpvittne
Aluepäällikkö, Lkv, kaupanvahvistaja
040 557 4024
rabbe.holmberg@op.fi
Nagu / Nauvo
Maria Langh-Henriksson
Afm, Lkv
040 518 4570
maria.langh-henriksson@op.fi
Kimitoön / Kemiönsaari
Mikael Eriksson
Afm, Lkv
050 592 0787
mikael.eriksson@op.fi
Kristian Simola
Försäljningsrepresentant / Myyntiedustaja
044 737 8811
kristian.simola@op.fi
DELI
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
5
roligt
FiskeFiske
och är
fritidsställe
Kalastusta ja lomanviettoa
Kalastusta
lomanviettoa
®
Hindersvägen 61 / Hindersintie 61
21670 NAGU/NAUVO, FINLAND
Tel: + 358 (0)10-666 45 45
E-mail: hinders@pp.inet.fi
0400 618 004 ? bengt@con-fish.net
www.hinders.info
Lunchcafé ? Lounaskahvila
21710 Korpo ? Korppoo
butik/kauppa: 02-4631033
byggnadsm./rak.tarvike:
Micke 0400-437569
Skåpbil/kaappiauto:
Bengt 0400-743308
www.bmamiljo.fi
info@bmamiljo.fi
045-670 7800
02-458 2006
tom@matglad.?
ÅLAND - AHVENANMAA
VÄST-NYLAND - LÄNSI-UUSIMAA
ÖST-NYLAND - ITÄ-UUSIMAA
ÅBO & ÅBOLAND - TURKU & TURUNMAA
DELI
HUVUDSTADSREGIONEN - PÄÄKAUPUNKISEUTU
Café Nathali
Pargas - Parainen
Brunnsvägen / Kaivotie 21
21600 Pargas/Parainen
www.matglad.?
Marknad
Markkinat
Kustens
Rannikon
Det mesta inom byggvaruhandel,
transport- och ombudstjänster.
Avfallshantering.
Affär med gåvo o. pappersvaror m.m.
Toimialamme ovat kuljetus
ja rakennustarvikekauppa.
Myymälästämme mm.
lahja- ja paperitavaraa.
Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00
LOKALPRODUCERAT
LÄHITUOTETTUA
Tykkää meistä
facebookissa!
Gilla oss på facebook!
www.facebook.com/canewsdeli
Tenala-ost - Tenhola-juusto
Tenala -Tenhola
Kirkkonummi - Kyrkslätt
Allt hembakat, även lätt lunch
Kaikki kotileivottua, myös kevyt lounas
Storgårdsgatan 3 ? Storgårdinkatu 3
040-727 3590
www.frimans.fi
Butiken må-fre 8-18
lö 9-16, sö stängt
Café mån-fre 6-18
lör 8-16, sö stängt
Sockenvägen 19, Tenala Tel. 019 245 0100.
Herkkuja ja luomua lähituottajilta.
Delikatesser och ekologiskt
från närproducenterna.
Festliga planer?
Syntymäpäiväjuhlat tulossa?
www.westerby.fi
Matglad
Pargas - Parainen
Skärgårdsbröd - Saaristolaisleipää
www.matglad.fi
Jokikatu 4, Porvoo
Ma-pe 11-17.30, la-su 11.30-16.30
Herkkuja lähiseudun
raaka-aineista
skandinaaviseen
makuun
Delikatesser av
lokala råvaror för
skandinavisk smak
-Tuo mailman maut ulottuvillesi...
www. bistromat.fi
www.deli-bbq.fi
info@deli-bbq.fi
040-5462891
Kahvila Lohi
Sattmarkin Kalasavustamo
Parainen - Pargas
Parainen - Pargas
Tuorekala ja kalatuotteita
Färskfisk & fiskprodukter
Kalatuotteita - Fiskprodukter
www.kalajalostelahtinen.fi
040-584 7345
AXO
Tackork
& grönsaker
grönsaker
Tackork bär
bär &
Pargas - Parainen
Mathantverk
från Nagu
Nagu - Nauvo
Lokala produkter - Paikallisia tuotteita
Korpo - Nagu - Houtskär
?Det lilla
extra?
- sparris,
bär, marmelad,
sylt,
Sylter
m.m.
- marjat,
vihannekset
& hillot
www.axo.fi
www.isakssons.fi
www.tackork.fi
www.tackork.fi
saft, glögg, bakverk m.m.
6
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Dali-utställning
öppnas i Pargas
Konstintresserade företagaren Ted Wallin startar unikt projekt.
I
27 år har Ted Wallin bedrivit
företagsservice i Pargas och
utsågs i fjol till årets företagare i staden. Nu är han i färd med
att skapa ett projekt av helt annat
slag. I slutet av januari öppnas en
permanent utställning med verk
av Salvador Dali på Köpmansgatan i Pargas centrum.
? Jag har alltid varit konstintresserad och aktivt har jag samlat konst i 25 år. Det var ungefär
samtidigt som mitt intresse för Dali väcktes, berättar Ted Wallin.
? Dali behärskade alla stilar,
han var målmedveten och han
visste vad han ville.
Gallerist. Företagaren Ted
Wallin öppnar en Daliutställning i Pargas.
Galleristi. Yrittäjä Ted Wallin
avaa Dali-näyttelyn Paraisilla.
TerveTuloa arT Bankiin
Idyllinen talo on rakennetttu 1930 ja
pitää sisällään paikkakunnan mielenkiintoisimmat taidenähtävyydet.
Galleriaosastolla meillä on myytävänä
eturivin taiteilijoiden teoksia edustaen
eri tyylejä.
Salvador dali Private exhibition
on kansainvälisesti ainutlaatuinen
kokoelma Dalin töitä ja kalusteita,
jotka ovat ensi kertaa esillä Pohjoismaissa.
välkommen Till arT Bank
Den idylliska fastigheten är byggd
1930 och inhyser en av de intressantaste sevärdheterna på orten.
I galleriet har vi till salu arbeten av
fram-stående konstnärer representerande olika stiler.
Salvador dali Private exhibition
är en internationellt unik samling av
Dalis arbeten och möbler, som är
första gången utställda i Norden.
Art Bank Ab | Ted Wallin
+358 (0)400 524177 | Köpmansgatan 24,
21600 Pargas
Wallin är ägare till den blivande gallerilokalen där det tidigare
fanns en bokföringsbyrå.
? När den blev ledig fick jag den
här briljanta idén med ett galleri i stället för att hyra ut lokalen
på nytt. I tre rum av galleriet inryms den permanenta Dali-utställningen med skulpturer, tavlor
och möbler av Dali. De sistnämn-
da tillverkas i nyproduktion i Spanien. Meningen är att det ska kännas som att komma hem till Dali.
Toaletten blir något helt unikt,
surrealistisk i bästa Dali-stil.
? I planen ingår också att hålla
exklusiva middagar för max åtta
personer, självfallet enligt Salvador Dalis kokbok.
I ett av de övriga rummen planerar Wallin att ha ambulerande
utställningar och i två ska det finnas konst till salu, typ litografier
av Marc Chagall och Pablo Picasso m.fl. Till dem är det fritt inträde men till Dali-utställningen
blir det inträde.
? Det blir två olika inträdesbiljetter, en för själva utställningen
och med en får man också kaffe och en Salvador Dali-bakelse
i Café Axo på andra sidan gatan.
Det kommer också att finnas en
gåvoshop med sånt som ansluter till utställningen. Dessutom
blir det en exklusiv smyckesserie
gjord av Finlands mest premierade
smyckeskonstnär Matti Hyvärinen. Ovanför ingången till galleriet kommer Stefan Lindfors att
göra en fasadskulptur.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
7
Bröd ?utan? tillsatsämnen
Taiteesta kiinnostunut yrittäjä Ted Wallin käynnistää ainutlaatuisen projektin.
Dali-näyttelyyn tulee pääsymaksu.
? Tulee olemaan kaksi eri pääsylippua, toisella pääsee näyttelyyn ja toisella saa myös kahvia
ja Dali-leivoksen Axon kahviossa
toisella puolella katua. Tänne tulee myös lahjapuoti, jossa on se-
kä näyttelyyn liittyviä esineitä että myös Suomen eniten palkitun
korutaiteilijan Matti Hyvärisen
tekemä ainutlaatuinen korusarja. Pääsisäänkäynnin ylle Stefan
Lindfors tekee julkisivuveistoksen.
Leipää ?ilman? lisä-aineita
Bengt Leppäkorpi voi pian viettää 20-vuotisjuhlat Korppoon leipomossaan.
? Alalla olen ollut kauemmin jo nyt. Korppoon leipomo täyttää
20 vuotta syksyllä 2015, mutta sitä ennen minulla oli pari vuotta
Nauvon leipomo.
Valikoimassa on noin 30 eri tuotetta ruoka- ja kahvileivästä
erilaisiin piirakoihin. Leppäkorpi ei käytä leipäänsä mitään lisäaineita.
? Vapparv.
Silti en voi
vakuuttaa ettei niitä olisi ollenkaan, koska niitä
3 Vapparintie
voi olla myös niissä aineissa, joitä käytän leipoessa.
Tel
458
1620
Puh
Ennen Leppäkorpi toimitti
leipää miltei koko läntiseen saaristoon. Lunch Lounas
?vard.
Meidän
on ollut pakko
10.30?18.00
ark. supistaa toimintamme. Sellainen Suomen yrityspolitiikka
on. Vaimoni ja minä itse olemme ainolö 10.30?17.00nykyään
la
at työntekijät. Leipä on myynnissä pääasiallisesti omassa myymäÖppet
? Avoinna
lässämme
Korppoossa
ja Nauvon K-Marketissa. Kesäisin toimitamme
leipää
myös
Korpoströmin
Vard.
Ark.ja Verkanin ravintoloihin. GS
Myror i taket. Dali
har myror på många
av sina tavlor. Myror
som kryper ur
sprickor i taket ger
mervärde, säger
Wallin.
8.00?19.00
Lö. 8.00?18.00 La.
Muurahaisia katossa.
Dalin tauluissa on
usein muurahaisia.
Paraisten Daligalleriassa maalatut
muurahaiset,
jotka tulevat katon
halkeamista antaa
näyttelylle lisäarvoa,
sanoo Wallin.
Vapparv. 3 Vapparintie
Vapparv. 3 Vapparintie
3 Vapparintie
TelVapparv.
458
Tel
4581620
1620Puh
Puh
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
lö 10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
Tel 458
1620 Puh
Lunch
Lounas
Lunch
Lounas
Vapparv.
3 Vapparintie
Lunch
Lounas
vard.
vard.10.30?18.00
10.30?18.00ark.
ark.
Tel
458
1620
Puh
vard.
10.30?18.00
ark.
lö lö10.30?17.00
10.30?17.00lala
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet? ?Avoinna
Avoinna
Öppet
? Avoinna
vard.Öppet
10.30?18.00
ark.
Tel 458
an perustamisesta sen sijaan että tänne tulisi uusi vuokralainen.
Dali-näyttely tulee sijouttumaan
kolmeen huoneeseen, johon tulee
Dalin veistoksia, tauluja ja huonekaluja. Viimeksi mainitut ovat
Espanjassa tehtyä uustuotantoa.
Kun astuu sisään pitäisi tuntea tulevansa Daliin kotiin. Kylpyhuoneesta tulee ihan surrealistinen,
aivan Dalin tyyliin.
? Suunnitelmissa on myös erikoisia illallisia korkeintaan kahdeksan hengen ryhmille, jossa
ruoka tehdään Dalin keittokirjan
mukaan.
Dali-näyttelyn lisäksi huoneistossa on kolme muuta huonetta.
Yhteen tulee kiertäviä näyttelyitä
ja kahdessa tulee olemaan taidetta
myytävänä, kuten Marc Chagallin ja Pablo Picasson litografioita. Näihin pääsy on vapaa, mutta
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Lö. 8.00?18.00 La.
iinteistöpalvelu T. Wallin on toiminut Paraisilla jo 27 vuotta. Viime vuonna Ted Wallin valittiin
Paraisten vuoden yrittäjäksi. Nyt
hän on kehittämässä aivan toisenlaisen projektin. Tammikuun
lopussa avataan kiinteä Salvador
Dali-näyttely Kauppiaskadulla Paraisten keskustassa.
? Olen aina ollut kiinnostunut
taiteesta ja aktiivisesti olen kerännyt taidetta 25 vuoden ajan. Samoihin aikoihin kiinnostukseni
Daliin heräsi, kertoo Wallin.
? Dali hallitsi kaikki tyylisuunnat, hän oli päättäväinen ja tiesi
mitä hän halusi.
Wallin on tulevan galleriahuoneiston omistaja. Aikaisemmin
siellä toimi kirjanpitotoimisto.
? Kun huoneisto vapautui sain
tämän loistavan idean galleri-
Bagar-Bengt i Korpo, dvs. Bengt Leppäkorpi har snart haft sitt
bageri i gång i 20 år.
? Egentligen är det längre. Hösten 2015 fyller bageriet i Korpo
20 år, före det hade jag Nagu bröd i ett par år.
På repertoaren finns ett 30-tal produkter allt från matbröd och
kaffebröd till pajer av olika slag. Själv sätter han inga tillsatsämnen
i brödet.
? Men jag kan förstås inte garantera att det är helt fritt från
sådana för det kan ju finnas tillsatsämnen i de ingredienser jag
sätter i brödet.
Tidigare levererade Bagar-Bengt bröd till så gott som hela västra
skärgården.
? Vi har varit tvungna att rationalisera och skära ner. Sån är
företagspolitiken i Finland i dag. Nu är det bara frun och jag som
jobbar här. Brödet säljs huvudsakligen i vår egen butik i Korpo och
i K-Market i Nagu. Sommartid levererar vi också till restaurangerna
i Verkan och Korpoström. GS
1620 Puh
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.
3 Vapparintie
Lö.
8.00?18.00
La.
Vard.
8.00?19.00
Ark.
Vard.
lö8.00?19.00
10.30?17.00
laArk.
Vard.
8.00?19.00
Ark.
Lö.
8.00?18.00
La.
Lö.Lö.
8.00?18.00
Öppet
? AvoinnaLa.
8.00?18.00
La.
Vard. 8.00?19.00laArk.
lö
10.30?17.00
Lö.Öppet
8.00?18.00
? AvoinnaLa.
Nauvon vierasvenesatama ? Nagu gästhamn
Köpmansgatan 9, Pargas ? Kauppiaskatu 9, Parainen
www.stentorp.parnet.fi
Lunch Lounas
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
vard.lö10.30?18.00
10.30?17.00 ark.
la
löVeikkausombud
10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
Vapparv. 3 Vapparintie
Tel 458 1620 Puh
Tel. / Puh. 02-458 9777
Lunch Lounas
Vapparv. 3 Vapparintie
vard. 10.30?18.00 ark.
Tel 458 1620 Puh
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet ? Avoinna
vard. 10.30?18.00 ark.
AVOINNA KOKO
KESÄN 12-18
MUUTEN SOP.MUKAAN
VILLAA JA TURKIKSIA
AKVARELLEJÄ
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.3 3Vapparintie
Vapparintie
Vapparv.
Lö.
8.00?18.00
La.
Tel
458
1620
Puh
Tel 458 1620 Puh
Veikkauspiste
Öppet
? Avoinna
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vard.Lö.
8.00?19.00
Ark.
Pargas
? Parainen
8.00?18.00
La.
Lolas Service
Catering & Taxi
Tilauksesta / Beställning
23390 Iniö
050-5662832
lolas.service@hotmail.com
8.00?18.00 La.
Stentorp, Skråbbovägen 222, Pargas Tel. 02-4588711, 0400844506
Lö.
Väståbolands företagsregister | Länsi-Turunmaan yrityshakemisto
25
CAFÉBUSTIS
Pargas / Parainen 02-4544123
Strandvägen 7 Rantatie
Eko Damfrisering - Barberare | Eko Kampaamo - Parturi
Anna Engdal 040 504 3524
Café - Kahvila
F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi
bageriets butik -
Blomsterbutik / Kukkakauppa
Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo
leipomon myymälä
Tel. / Puh. 040-5540072
blomtanten@gmail.com
Även på Facebook. Myös Facebookissa.
Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter.
Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet.
Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik.
Köpmansgatan
Pargas
- Kauppiaskatu
13, Parainen
? 454 4422
Auki ympäri 13,
vuoden.
Kukkatoimitus
Korppoon
alueella.
Ulkosaariston ainoa kukkakauppa.
Flytgas - Nestekaasua
Hyrvagnar - Vuokravaunut
Fiskebåt - Kalastusvene
pargas snickeri
bygger - säljer - förmedlar
nschen
allt inom byggnads- och snickeribra
Pargas Snickeri | Slipvägen 8 | 458
Försäljning: 040-506 5342
0070 | fax 458
0068
? Reparerar och säljer elektronik samt komponenter.
Korjaa ja myy elektroniikkaa sekä komponentteja.
? Hemsidor och programmering.
Kotisivuja ja ohjelmointia.
? Datorer, hem-, bil- & båtelektronik samt kontorsmaterial.
Tietokoneet, koti-, auto- & vene-elektroniikkaa sekä toimistotarvikkeet.
? Lösningar till både företag samt privatkunder.
Ratkaisuja yrityksille sekä yksityishenkilöille.
? Saunalahtis abonnemang & telefoner samt 3G & 4G - lösningar.
Saunalahden liittymät & puhelimet, sekä 3G & 4G-ratkaisuja.
? Hembesök, vi kommer till dig! / Kotivierailut, me tulemme luoksesi!
Öppet från 10:00-17:00 och dejourerar övriga tider 0600-112 34.
Avoinna 10:00-17:00 ja päivystys muina aikoina 0600-112 34.
Kasper Kronberg ? 045-110 8777 ? Pargas / Parainen
www.architech.fi ? kasper.kronberg@architech.fi
Painotuotteiden verkkokauppa
Webbutik för trycksaker
Tutustumistarjous ?15% kaikista verkkokaupan painotuotteista | Öppningserbjudande ?15% av alla trycksaker i webbutiken !
8
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
HOUTSKÄRS SKÄRGÅRDSMUSEUM
HOUTSKARIN SAARISTOMUSEO
T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : B R U N N S B O R R N I N G PA S I L I N D B E R G
Borrbrunnar och jordvärme
Brunnsborrare Pasi Lindberg har 10 års erfarenhet.
B
Beläget vid kyrkan i Näsby
Näsbyssä, kirkon tuntumassa
Öppet 23.6. - 9.8.2014 må-fre kl. 12-18, lö kl. 12-16.
Avoinna 23.6. - 9.8.2014 ma-pe klo 12-18, la klo 12-16.
Övriga tider enl. överenskommelse
Muina aikoina sop. mukaan
0400-536036 (B. Backman) ? 0400-723375 (L. Brunnsberg)
HOUTSKÄRS GÄSTGIFVERI
Öppet året runt ? Avoinna ympäri vuoden
Lunch/Lounas mån/ma - fre/pe
Bed & Breakfast ? Catering
orrbrunnar för dricksvatten behövs alltid utanför
tätorter utan kommunalteknik. Och jordvärme blir allt populärare för uppvärmning av hus.
Ett av de redan ganska många företag som sysslar med sådan verksamhet är Brunnsborrning Lindberg i Pargas.
? Jag startade 2004 och har nu
10 års erfarenhet. Men det var min
far som startade företaget och jag
tog över efter honom, berättar Pasi Lindberg.
Han betjänar både på svenska
och finska. Företaget har en anställd, en borrmaskin och en lastbil med kompressor.
? Arbetet görs enligt kundens
önskemål och jag kommer alltid
och synar borrplatsen gratis innan arbetet inleds. Just nu är det
lågsäsong men till våren blir det
full fart igen. Det är då som alla
plötsligt ska ha både borrbrunnar
och jordvärme.
Långt och stort ekipage. Lastbilen med kompressor.
Pitkä ja iso yhdistelmä. Kuorma-auto kompressorineen.
Kaivonporaaja Pasi Lindbergillä on 10 vuoden kokemus alalta.
jennisrestaurang@hotmail.com
www.houtskarsgastgifveri.fi
orakaivoja juomavesiä
varten tarvitaan aina
taajamien ulkopuolella,
jossa ei ole kunnallistekniikkaa.
Maalämmön suosio talojen lämmittämiseen kasvaa myös koko
ajan.
Palvelua tätä varten on tänä
päivänä jo aika hyvin saatavana.
Yksi tällainen yritys on Kaivonporaus Lindberg Paraisilla.
? Aloitin toimintani 2004 ja
tänä vuonna tulee siis 10 vuotta
alalla täyteen. Isäni aloitti toiminnan kymmenisen vuotta aikaisemmin ja minä jatkoin siitä,
kertoo Pasi Lindberg.
Hän palvelee sekä suomeksi että
ruotsiksi. Yrityksellä on yksi palkattu työntekijä, porakone ja kuorma-auto kompressorilla.
Työ tehdään asiakkaan toivomusten mukaisesti ja tulen aina
ensin katsastamaan porauspaikkaa ilmaiseksi ennenkuin työt alkavat. Juuri nyt on aika hiljaista,
mutta kevääksi ollaan jälleen täydessä vauhdissa. Silloin kaikki yhtäkkiä tarvitsevat sekä porakaivoja että maalämpöä.
Skärgårdsskolan
Lärkkulla Skärgård
Näsby, Houtskär
www.skargardsskolan.fi
Kursutbudet hittar ni under kurser.
Våren 2014:
Navigation, Fönsterrenovering, Jakt,
Skärgårdsfärdigheter mm.mm.
Sommaren 2014:
Allmogesegling, Hälsofrämjande kurser,
Sång, Målning mm. mm.
Nöjd borrare. Pasi Lindberg har 10 års
erfarenhet.
Sena arbetstider. Brunnsborrning på Jurmo.
Myöhäinen työvuoro. Porakaivotöitä
Jurmolla.
Tyytyväinen poraaja. Pasi Lindbergillä on 10
vuoden kokemus.
Garantera din plats, anmäl dig.
VI SKRÄDDARSYR LÄGERSKOLOR,
ÄVEN KONFERENSER OCH FORTBILDNING.
För återförsäljare:
gästhamn, butiker, B&B,
caféer ?
Expertnätverk inom media: www.abofoto.fi
Susané Rosenqvist 040-506 9398 a b o f o t o
Åboländska
Turunmaan
kom muner före
kom munreformen
Iniö
2009
kunnat ennen
kuntauudistusta
2009
HOUTSKÄR
HOUTSKARI
KORPO
KORPPOO
Jälleenmyyjille:
vierasvenesatamat ,
kaupat, B&B, kahvilat?
Kontaktuppgifter: enhetschef Jani Karlsson,
jani.karlsson@larkkulla.net ? 040-559 3735
Houtskär
Houtskari
Pargas
Parainen
Korpo
Korppoo
? kommunpusslet - kuntapalapeli
Ett minne från gångna tider, en ypperlig gåva eller souvenir.
30x15cm, 40 bitar
? dekaler - tarrat
De gamla kommunvapnen, transparent eller med vit bakgrund. För bilar, båtar eller till hemmet.
? vykort - postikortti
Vykort med alla Pargas-öarna är representerade.
Vykortet finns i fem varianter.
Nagu
Nauvo
Pargas landskom
mun
1948 ?1967
Paraisten maalaisk
unta
Houtskär-Houtskari
Iniö
Nagu-Nauvo
Korpo-Korppoo
Pargas-Parainen
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
9
T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : O L L I S U L I N
Jatkaa entiseen tapaan korkeatasoisella
musiikilla, mutta ilman juhlallisuuksia.
Korpo Sea
Jazz fyller 25 år
Följer tidigare mönster med högklassig
musik men utan speciella jubileumsevenemang.
K
orpo Sea Jazz hålls i år
den 23?26 juli och fyller
25 år. Men det kommer
knappast att synas särskilt mycket
i programmet.
? När vi fyllde 20 år bullade vi
upp en hel del. Det betydde extra
kostnader men inte extra intäkter.
Så nu satsar vi inte på några festkostnader men publiken kommer
nog att märka ett det är jubileum
i form av en överraskning som inte kostar så mycket. Men vad det
är avslöjas först i sommar när det
händer, säger Bosse Mellberg,
ordförande för Korpo Jazz.
Annars följer festivalen samma
mönster som tidigare med konserter förutom i Korpo också i Nagu,
Houtskär, på Norrskata och Nötö.
? Artisterna är som alltid på inhemska yrkesmusiker. Det är inte
den billigaste lösningen men det
är uppskattat både av publiken
och bland musikerna. Det ger en
hög klass och vi har lätt att få musiker varje år. Redan i augusti börjar vi få förfrågningar inför nästa
år.
? Varje vår förhandlar vi om en
konstnärlig ledare för följande år
som sen presenteras på sommaren. Också där är många villiga
eftersom det är en tidsbegränsad
grej på ett år. I år är det pianisten
Riitta Paakki som är konstnärlig
ledare.
Antalet tillställningar är knappt
20 precis som tidigare och konsertplatserna också i stort sett desamma. Men musiken är ju alltid
ny. I år medverkar sammanlagt 42
artister.
Vid huvudkonserten i Korpo
Kommunalgården uppträder först
Two Men Galaxy med Seppo Kan-
tonen på keyboards och synt och
Joonas Riippa på trummor. Efter det följer Teddys West Coasters,
ett åttamannaband lett av Teppo
Mäkynen på trummor.
En unik konsert med musik
som inte hörts tidigare blir det i
Korpo kyrka med Jukka Perko,
saxofon och Verneri Pohjola,
trumpet. De framför psalmer och
annan andlig musik i egna versioner. Perko har gjort psalmer
på skiva och har en egen trio men
uppträder nu med Pohjola som
partner.
Tillbaka på programmet finns
också Rumar Strand som föll bort
i fjol på grund av ägarbyte. Nu blir
där både konsert och efterföljande
jamsession.
orppoon Sea Jazz järjestetään tänä vuonna 25.
kerran 23.?26. heinäkuuta. Ohjelmassa 25-vuotisjuhlat ei erityisesti näy.
? 20-vuotisjuhlat vietettiin näkyvämmin. Se merkitsi lisää kustannuksia, ei lisää tuloja. Sen takia emme nyt panosta mihinkään
juhlallisuuksiin, mutta kyllä yleisö jollain tavalla tulee havaitsemaan että on juhlavuosi. Miten,
se nähdään sitten kesällä, sanoo
Korppon Jazzin puheenjohtaja
Bosse Mellberg.
Muuten festivaali on saman tapainen kuin ennenkin. Konsertteja pidetään Korppoon lisäksi myös
Nauvossa, Houtskarissa, Norrskatassa ja Nötössä.
? Esiintyjät ovat niinkuin ennenkin kotimaisia ammattimuusikkoja. Se ei ole halvin ratkaisu,
mutta se on sekä yleisön että muusikkojen mieleen. Taso on korkea
ja meillä on aina helppoa saada
esiintyjiä. Jo elokuussa alkaa tulla
kyselyjä seuraavaksi vuodeksi.
? Joka kevät haemme taiteellista johtajaa seuraavaksi vuodeksi,
jota sitten kesällä esitellään. Myös
siihen löytyy paljon halukkaita kun kyseessä on vain vuoden
pesti. Tänä vuonna taiteellisena
johtajana toimii pianisti Riitta
Paakki.
Konsertteja on vajaat 20 kuten
ennenkin ja konserttipaikat pääasiassa samat kuin ennen. Mutta musiikki on aina uutta ja tänä
vuonna osallistuu 42 artistia.
Pääkonsertti Korppoon Kommunalgårdenissa esiintyy ensin
Two Men Galaxy, eli Seppo Kantonen, näppäimistöllä ja syntillä
sekä Joonas Riippa rummuilla.
Sen jälkeen seuraa Teddys West
Coasters, kahdeksanmiehinen
bändi rumpali Teppo Mäkysen
johtamana.
Ennenkuulumaton ainutlaatuinen konsertti pidetään Korppoon kirkossa, jossa Jukka Perko, saksofoni ja Verneri Pohjola,
trumpetti, esittävät virsiä ja muuta hengellistä musiikkia. Perko
on tehnyt virsilevyn ja hänellä on
oma trio, mutta esiintyy nyt Pohjolan kanssa.
Rumarin ranta on taas mukana ohjelmassa. Viime vuonna se
jäi pois omistajavaihdoksen takia, mutta nyt siellä pidetään sekä konsertti että jamit.
Jukka Perko och Verneri Pohjola ger en duokonsert i Korpo kyrka.
Jukka Perko ja Verneri Pohjola antavat duokonsertin Korppoon kirkossa.
T E X T & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Skärgårdsfototävling startar
Abofoto vill ha tag på bilder med typiska
skärgårdsmotiv från den väståboländska skärgården.
F
öretaget Abofoto arrangerar en fototävling för allmänheten med start den
16 januari. Man vill ha tag på fotografier med skärgårdsmotiv från
Pargas, inklusive kommundelarna
Nagu, Korpo, Houtskär och Iniö.
? Motivet kan vara vilken årstid som helst men gärna ett motiv som är kännspakt för en viss
kommundel i skärgården, säger
Susané Rosenqvist.
Abofoto har redan nu vykort till
salu med motiv från de fem kommundelarna. Dessutom har man
producerat ett kommunpussel
med 40 bitar, en karta över Väståbolands skärgård med de tidigare
fem kommunvapnen bredvid. De
gamla kommunernas vapen finns
också att köpa som dekaler.
? Målet med tävlingen är att få
fram så bra bilder från skärgården
som möjligt. Och man behöver inte ge sig ut på jakt just nu. Många
har säkert gamla pärlor som ligger hemma och som skulle förtjäna att ses av en bredare publik.
När tävlingen kör igång den 16
januari publiceras en blankett på
www.abofoto.fi och man tar emot
fotobidrag till tävlingen som avslutas den 31 mars. På samma
adress kan man stifta bekantskap
med och beställa Abofotos produkter.
På julmarknad. Abofoto var med på julmarknaden
på Gamla Malmen i Pargas. Här förevisar Susané
Rosenqvist kommunpusslet.
Joulumarkkinoilla. Abofoto osallistui
Vanhan Malmin joulumarkkinoihin
Paraisilla. Tässä Susané Rosenqvist
näyttää kuntapalapelin.
Efter tävlingstidens utgång gås
bilderna igenom av en jury på fem
personer. De 10 bästa bilderna förstoras och ställs ut på Axos café i
Pargas där allmänheten kan rösta
på den bästa bilden den 15.4.?15.5.
Man kan också rösta via www.
abofoto.fi.
Resultatet kungörs i slutet av
maj. Det vinnande bidraget får
ett 100 euros presentkort till Café Axo. De fotografer, vars foton
ställs ut får tavlorna av sina foton
efter tävlingens slut.
Bland dem som röstat lottas det
ut 10 produktpriser hos Café Axo
och 10 kommunpussel från Abofoto.
Abofoto etsii tyypillisiä saaristoaiheisia kuvia Länsi-Turunmaan saaristosta.
bofoto järjestää yleisölle
valokuvauskilpailun, joka käynnistyy 16. tammikuuta. Haussa on valokuvia Paraisilta, käsittäen myös kunnanosat
Nauvo, Korppoo, Houtskari ja Iniö.
? Kuvat voivat esimerkiksi
esittää jotain tyypillistä jollekin
kunnanosalle ja voivat olla eri
vuodenajoilta, sanoo Susané Rosenqvist.
Abofoto myy jo nyt saaristoaiheisia kuvia eri kunnanosista,
vanhojen kuntien vaakunatarroja
ja kuntapalapeliä jossa on LänsiTurunmaan kartta ja kuntavaakunoita.
? Kilpailun tavoitteena on saada mahdollismman hyviä kuvia
saaristosta. Niitä ei tarvitse lähteä
metsästämään juuri nyt. Monella
on varmasti sellaisia vanhoja hyviä otoksia kotona kätkettynä, joita voisi esitellä laajemmalle yleisölle.
Kilpailun alkaessa 16. tammikuuta osoitteeseen www.abofoto.
fi ilmestyy lomake, jonka kautta
kilpailuun osallistuvat kuvat lähetetään. Kilpailu päätty 31. maaliskuuta. Samassa osoitteessa voi
myös tutustua ja tilata Abofoton
tuotteita.
Kilpailun päätyttyä viiden hengen tuomaristo valitsee 10 parasta kuvaa, jotka suurennetaan ja
asetetaan näytille Axon kahvilaan Paraisilla. Siellä tai osoit-
teessa www.abofoto.fi yleisö voi
äänestää mielestään parasta kuvaa 15.4.-15.5 välisenä aikana.
Tulokset julkaistaan toukokuun
lopussa. Voittavan kuvan kuvaaja saa 100 euron lahjakortin Axon
kahvilaan ja ne kuvaajat, joiden
kuvat asetetaan näytille saavat
taulunsa omakseen kilpailun jälkeen.
Äänestäjien kesken arvotaan 10
tuotepalkintoa Axon kahvilaan ja
10 Abofoton kuntapalapeliä.
Mångsysslare. Erik Sumelius sålde både Pargas IF:s skinklotter
och Abofotos produkter på julmarknaden i Pargas.
Monitoimija. Erik Sumelius oli myymässä sekä Pargas IF:n
kinkkuarpoja että Abofoton tuotteita Paraisten joulumarkkinoilla.
10
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av
Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). CANews uppdaterar uppgifterna
till sommartidningen 2014. Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.
Marina Card, källa: www.marinacard.fi
579 ROSALA NÖTHOLM, DRAGSFJÄRD, KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI
Lat 59°51,8? Long 22°25,3?
(02) 4667 240 / 0400 829 184
Rosala gästhamn har 50 båtplatser att erbjuda med bränsleförsäljning,
båtservice, café och restaurang, butik, bastu och dusch, tvättstuga, lekplats samt
grillplats. Dessutom finns det hyresstugor. I närheten hittar du en av traktens
största turistattraktioner i Rosala Vikingacenter. Det är endast två kilometer in
till byacentrumet.
Rosalan vierassatamalla on tarjottavanaan 50 venepaikkaa, polttoainemyyntiä,
venehuoltoa, kahvila ja ravintola, kauppa, sauna ja suihkut, pesutupa, lasten
leikkipaikka sekä grillikatos. Mökkejä on myös vuokrattavana. Läheinen Rosalan
Viikinkikylä on yksi seudun suurimpia matkailukohteita. Rosalan keskustaan on
matkaa vain kaksi kilometriä.
591 KASNÄS, DRAGSFJÄRD,
KIMITOÖN/
KEMIÖNSAARI
Lat 59°55,2? Long
22°24,5?
(02) 5210 117/040 5587
293
port@kasnas.com
www.kasnas.com
(02) 5210 117
port@kasnas.com
www.kasnas.com
G ÄSTH A M N A R
ÅBO MED OMNEJD
ordnas det flera gånger dans i gästhamnen ? alltid populärt bland såväl gäster
som ortsbor. Nära till minigolf, tennis, cykel- och roddbåtsuthyrning.
Kalkholmenin vierassatama sijaitsee aivan Paraisten keskustan kupeessa,
kävelymatkan päässä kaikista pienen kaupungin tarjoamista palveluista.
Satamassa on noin 60 venepaikkaa. Kesällä satamassa järjestetään useamman
kerran tanssit, jotka ovat niin vierailijoiden kuin paikallistenkin suosimia. Lähellä
myös minigolf, tennis, polkupyörien sekä soutuveneiden vuokraus.
688 ÅBO ? TURKU
Lat 60°26,03? Long 22°12,80?
(02) 2309 194 / 0400-880051
www.visitturku.fi/
vierasvenesatama_fi
Åbo gästhamn ligger
i Aura å, längs med
Västra Strandgatan och
endast ca en kilometer
från stadskärnan.
Hamnen erbjuder bl.a.
kiosk och tvättstuga.
Förutom hamnens egen
service ligger hela stadens
serviceutbud bara ett stenkast ifrån.
70 båtplatser.
Gästhamnen på
Kasnäsudden ligger precis invid Kasnäs Skärgårdsbad med tillhörande hotell,
restaurang och butik. Härifrån kan man t.ex. boka utflykter, hyra båt med och
utan skeppare ? bl.a. segling med galeas. I hamnen finns 100 gästplatser samt
200 säsongsplatser. En stor sevärdhet strax intill är Blåmusslans naturum med
gratis inträde.
Kasnäsin vierassatama sijaitsee Kasnäsin Saaristokylpylän välittömässä
läheisyydessä. Täältä löytyvät sekä hotelli, ravintola että kauppa. Lisäksi
tarjolla on erilaisia järjestettyjä retkiä, veneenvuokrausta (miehistöllä tai
ilman) ? vaikkapa kaljaasilla. Satamassa on 100 vieraspaikkaa sekä 200
kausivuokrapaikkaa. Eräs Saaristomeren tärkeimpiä nähtävyyksiä on
kävelymatkan päässä sijaitseva Sinisimpukan luontokeskus, johon on vapaa
pääsy.
603 DALSBRUK ? TAALINTEHDAS, DRAGSFJÄRD,
KIMITOÖN/KEMIÖNSAARI
Lat 60°01,2? Long 22°30,6?
0207 639 616
gasthamnen@d-marin.fi
www.d-marin.fi
Gästhamnen i Dalsbruk
valdes år 2004 av
båt folket till Årets
Gästhamn. Hamnen har ett
drygt hundratal båtplatser.
Hamnen befinner sig mitt i en
historisk miljö med museum och
byggnadshistoriska sevärdheter, men
samtidigt är Dalsbruk en levande tätort med alla slags service. 60 gästplatser
finns till förfogande.
Taalintehtaan vierassatama valittiin vuonna 2004 venekansan toimesta Vuoden
Vierassatamaksi. Tilaa satamassa on runsaalle sadalle veneelle. Palvelut ovat
kattavat. Satama sijaitsee keskellä historiallista ruukkimiljöötä ja kiinnostava
Ruukinmuseo on kävelymatkan päässä. Taalintehdas on eloisa taajama, jossa
on tarjolla kaikki tarvittavat palvelut. 60 vieraspaikkaa.
644 KALKHOLMEN, PARGAS/PARAINEN
Lat 60°17,8? Long 22°18,4?
marina.eskolin@pp.inet.fi
www.paraisten
vierasvenesatama.fi
(02) 4585 945 / 0400
826 352
Turun vierasvenesatama sijaitsee Aurajoella, Läntisen Rantakadun varrella,
vain noin kilometrin päässä keskustasta. Sataman palveluihin kuuluu muun
muassa kioski ja pesutupa. Sataman omia palveluja täydentävät Turun keskustan
palvelut, jotka löytyvät mukavasti kävelyetäisyydeltä. 70 venepaikkaa.
696 RUNSALA ? RUISSALO, HÄRKÄLÄNLAHTI (TPS), ÅBO/TURKU
Lat 60°25,3? Long 22°09,3?
044 3762 655
toimisto@turunpursiseura.fi
w w w.t u r u n p u r s i s e u r a .f i /
satamat/vierassatama
Turun Pursiseuras
hemmahamn på
Runsala har ett
tiotal gästplatser,
anmälningar tas emot
vid bränslestationen.
Turun Pursiseuran
kotisatamassa
Ruissalossa on myös
kymmenisen vieraspaikkaa.
Ilmoittautuminen
polttoaineasemalla.
702 RUNSALA ? RUISSALO, SANTALANLAHTI, ÅBO/TURKU
Lat 60°25,5? Long 22°06,6?
(02) 44 540
vastaanotto.ruissalo@
ruissalospa.fi
www.ruissalomarina.fi
Ruissalo Marina som
ligger i anknytning
till Runsala bad är en
skyddad hamn mitt i
den vackra naturen.
Badinrättningen står till
tjänst med mångsidig
service. Gästplatserna
ligger mittemot
bränslestationen,
förtöjning i boj och brygga.
Ruissalon kylpylän
yhteydessä sijaitseva Ruissalo
Marina on suojainen satama
keskellä kauneinta luontoa. Monipuoliset
palvelut löydät kylpylästä. Vierasvenepaikat sijaitsevat
polttoaineasemaa vastapäätä, kiinnitys poijuihin ja laituriin.
714 NÅDENDAL ? NAANTALI
Lat 60°28,2? Long 22°00,7?
(02) 5334 146 / (02) 4359 800
info@naantalinmatkailu.fi
www.naantalinmatkailu.fi/
vierassatama
FOTO/KUVA: ESKO KESKI-OJA
En av landets
charmigaste
gästhamnar ligger
precis mitt i gamla stan
i Nådendal. I turistinfons
utrymmen finns dessutom
dusch, toalett, tvättstuga,
tv- och tidningsläsesal samt
K a l k h o l m e n s
gästhamn ligger mit t i
skärgårdsstaden Pargas på
gångavstånd från all den service
en småstad erbjuder. Hamnen har
kring 60 båtplatser. Under sommaren
Kasvo, käsi, jalkahoidot
Vartalohoitoja
Aromahieronta
Sokerointi
Turvehoitoja
Avoinna
ajanvarausten
mukaan!
Öppet enligt
tidsbeställning!
Sparåsen C 9, Nauvo ? S:t Andreasvägen 6, Houtskär ? 0400-328 251
grb.joan@gmail.com
//
V IE R AS
TURKU JA
bastu. Nådendals gästhamn har 180 gästplatser.
Yksi maan viehättävimmistä ja suosituimmista vierassatamista sijaitsee aivan
Naantalin vanhan kaupungin sydämessä. Naantalin Matkailun tiloista löytyvät
suihku- ja WC-tilat, pyykinpesukoneet, TV- ja lehtienlukuhuone sekä saunat.
Naantalin vierassatamassa on 180 vieraspaikkaa.
738 AIRISTO STRAND MARINA,
PARGAS/PARAINEN
Lat 60°15,1? Long 22°06,7?
0400 309 892 /
(02) 4581 300
airistomarina@strandbo.fi
www.strandbo.fi
Också i Airisto Marinas
gästhamn bjuds det på
f ulls t ä ndig s er v ic e. Et t
hundratal båtplatser finns till
gästernas förfogande. Dessutom
erbjuds stug- och hotellinkvartering,
restaurang, café, butik, minigolf, tennis, båtuthyrning, fiskeredskap, grillplats
m.m. Airisto har varit ett populärt besöksmål redan i över 60 års tid. Helheten
har nu utökats med ett bastu- och badkomplex samt flera lyxiga stugor.
Myös Airisto Strandin vierassatamassa on täydet palvelut tarjolla. Vieraspaikkoja
on noin sata ja tarjolla on myös hotelli- ja mökkimajoitusta, ravintola, kahvila,
kauppa, minigolfkenttä, tenniskenttiä, venevuokrausta, kalastustarvikkeita,
grillipaikka jne. Airisto on ollut suosittu matkailukohde jo yli 60 vuoden ajan.
Palveluvalikoimaan on tullut mukaan sauna- ja kylpykompleksi sekä useita
korkeatasoisia mökkejä.
746 NAGU ? NAUVO
Lat 60°11,7? Long 21°54,7?
045 3213 400
www.naguhamn.fi
Nagu gästhamn är en
av Skärgårdshavets
mest berömda. Under
högsäsong ryms det
ca 120 båtar i hamnen.
Utöver all upptänklig
service från restaurang
till av fallshantering,
bränsle 24h, vatten och
el finns mycket intressant
at t se och köpa i de fina
hamnbodarna. Dessutom finns det
t.o.m. en sushibar i gästhamnen! En liten
promenad på Kyrkbacken längs någon av de utmärkta promenadstigarna och ett
besök i Nagu kyrka lönar sig alltid. Flera av servicebyggnaderna renoverades
inför sommaren 2011. Nagu hamn är först i landet med att få det internationella
IMCI Blue Star-certifikatet.
Nauvon vierassatama kuuluu Saaristomeren kuuluisimpiin. Kiireisimmän
kesäkauden aikana satamaan mahtuu n. 120 venettä. Kaikki mahdolliset
palvelut aina ravintolasta jäteasemaan, polttoainetta 24h, vettä ja sähköä.
Satamapuodeista löydät varmasti jotain mieluista ostettavaa. Satamasta löytyy
jopa sushibaari! Pieni kävelylenkki jollakin Kirkonkylän merkityistä reiteistä ja
vierailu Nauvon kirkossa kannattaa aina. Useita huoltorakennuksia saneerattiin
kesäkauden 2011 alla. Nauvon vierassatama on Suomen ensimmäinen
kansainvälisen IMCI Blue Star -sertifikaatin saanut satama.
838 KORPOSTRÖM, KORPO/KORPPOO
Lat 60°06,6? Long 21°36,0?
040 590 9679 / (02) 4631 700
www.sunnan.fi
Gästhamnen i Korpoström
erbjuder ca 70 båtplatser
och et t nyrenoverat
ser vicehus med t vå
b a s t u n , d u s c h a r,
toalet ter, t vät tstuga
och gillesstuga.
Bränslestationen
fungerar som en
obemannad station. Som
handelsman f unger ar
Jörgen Eklund som också
har butik i Korpo kyrkby.
Vierasvenesatama
Korpoströmissä tarjoaa noin 70
kiinnityspaikkaa sekä palvelutalon jossa
uudistetut saunat,
suihkut, wc:t, pyykkitupa ja seurustelutila. Polttoaineasema on miehittämätön
jakeluasema. Kesäkaupan kauppiaana toimii Jörgen Eklund, joka pitää myös
kauppaa Korppoon kirkonkylässä.
882 TEERSALO, VELKUA, NÅDENDAL NAANTALI
Lat 60°28,0? Long 21°41,7?
045 635 2800 / (02) 252 5888
lauri@haukantila.fi
www.wanhasalakuljettaja.net
Skönhetssalong ? Kauneushoitola
Leila Biström
//
Velkua gästhamn
ligger alldeles invid
Skärgårdens ringväg i
Teersalo och erbjuder
40 gästplatser samt 50
platser för stuggäster.
Båtbundna
kan
använda sig av dusch,
bastu, WC, sopterminal
s amt övriga tjäns ter. I
närheten finns des sutom
butik, bränsleförsäljning samt
servicecentret Kummeli.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
S SATA M I A
Y M PÄ R I S TÖ
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
11
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily
ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013). CANews päivittää tiedot
kesälehteeen 2014. Tarkista aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen.
Marina Card, lähde: www.marinacard.fi
S a aris ton rengas tien varrella Teer s alos s a sijait sevas s a Velkuan
vierasvenesatamassa on 40 venepaikkaa matkailijoille ja 50 paikkaa
mökkiläisille. Veneilijöiden käytössä on mm. suihku, sauna, WC, jätepiste ja
muut rannan yleiset palvelut. Vierasvenesataman välittömässä läheisyydessä
on myös kauppa, tankkauspiste ja palvelukeskus Kummeli.
886 HAKKENPÄÄ, TÖVSALA/TAIVASSALO
Lat 60°30,2? Long 21°37,0?
(02) 8441 288 / 050 515 1210
www.piilinen.com
Vid Tövsala erkänt goda fiskevatten ligger Hakkenpää gästhamn med 25
gästplatser förutom ett antal säsongsplatser. Båtservice av alla de former finns
att tillgå, likaså ett campingområde.
Taivassalon tunnetusti hyvien kalavesien äärellä sijaitseva Hakkenpään
vierassatama tarjoaa kausipaikkojen ohella 25 vieraspaikkaa. Kaikki mahdolliset
venepalvelut löytyvät, kuten asuntovaunualuekin.
934 LOOTHOLMA, GUSTAVS/KUSTAVI
Lat 60°31,5? Long 21°22,1?
050 5560 440
info@lootholma.fi
www.lootholma.fi
Förnyade Lootholma i Gustavs erbjuder heltäckande service. Restaurang,
campingområde och 2 km in till centrum. Antalet gästplatser är ca 60. En
kuriositet som man kan erbjuda är övernattning i ett ger-tält i äkta mongoliskt
stuk.
Uudistunut Lootholma Kustavissa tarjoaa kattavaa palvelua. Ravintola, leirintäalue
ja lyhyt matka (2 km) keskustaan ovat valtteja. Vieraspaikkoja on noin 60 kpl.
Eräs mielenkiintoinen erikoisuus on mahdollisuus yöpyä mongolialaistyylisessä
jurtassa.
946 VUOSNAISTEN MERIASEMA, GUSTAVS/KUSTAVI
Lat 60°30,5? Long 21°14,8?
(02) 877 512
meriasema@kustavi.net
www.vuosnaistenmeriasema.
com
Osnäs gästhamn
(el, vat ten, bränsle,
båtramp, wc, dusch)
har ett fyrtiotal platser
och en restaurang med
ett mångsidigt utbud.
I caféet plats för 5 0
gäster inomhus och 140
på terrassen. Stugor för 2?6
personer.
Vuosnaisten vierassat amassa
(sähkö, vesi, polttoainejakelu, wc, suihku)
on nelisenkymmentä venepaikkaa ja ravintola jossa myös laaja valikoima
kasvisruokavaihtoehtoja muiden ruokien ohella. Kahvilassa 50 paikkaa sisällä
ja 140 terassilla. Mökkejä 2?6 hengelle.
954 BRUDDALSVIKEN (BJÖRKLUNDS BÅTSLIP), INIÖ
Lat 60°24,3? Long 21°22,6?
(02) 4635 343 / 0400 525 406
info@bjorklundbatslip.fi
www.bjorklundbatslip.fi
Bruddalsviken i Iniö
erbjuder utöver
gästhamnens 30
båtplatser med
t illh ö r a n d e s e r v i c e
också båtramp
samt båt- och
motorservice. Camping
och husvagnsområdet,
naturstigen, lekplatsen och
möjligheterna till charter, fiske
och båtutflykter innebär att man
kan tillgodose många olika turisters
önskemål. Thai-restaurangen som är öppen sommartid har blivit ett begrepp
i trakten.
Iniön Bruddalsviken tarjoaa 30 vieraspaikan (niihin kuuluvine palveluineen) lisäksi
myös venerampin sekä vene- ja moottorihuoltoa. Leirintä- ja asuntovaunualue,
luontopolku, leikkipaikka ja mahdollisuudet tilaus-, vene- sekä kalastusmatkoihin
tekevät Bruddalsvikenistä monia erilaisia ryhmiä palvelevan matkailukeskuksen.
Paikan kesällä avoinna oleva Thai-ravintola on jo muodostunut käsitteeksi
alueella.
962 KEISTIÖ, INIÖ
Lat 60°22,3? Long 21°21,0?
(02) 4635 206 / 0400 531 169
Plats för ett trettiotal båtar,
ser vicebyggnad med
bastu, dusch, tvättstuga,
avfallsstation,
septiktank, el,
livsmedel, bränsle
etc. Dessutom finns
stugor att hyra samt
auktoriserad guidning.
Tilaa noin 30 veneelle,
huoltorakennus jossa
sauna, suihkut, pesutupa,
jätepiste, septitankin
tyhjennys, sähköä,
elintarvikkeita, polttoainetta
jne. Lisäksi vuokramökkejä ja
auktorisoitua opastusta.
970 NÄSBY, HOUTSKÄR/HOUTSKARI
Lat 60°13,5? Long 21°22,0?
(02) 4633 407 / 040 7386 465
therese@skagen.fi
www.skagen.fi
Gästhamnen i Houtskär
(ca 48 platser) ligger
nära många slags
ser vice; restaurang,
café, butik, torg,
k io sk , t ur is t in f or ma t ion,
bränsleförsäljning och
medicins k å p. H amnen ha r c a
48 båtplatser, med standardfaciliteter,
av fallshantering och
lekplats. Glöm inte att pröva Grillcafé Skagens delikata hamburgare! Nya
servicebyggnader invigdes 2011.
Houtskarin vierassatama (n. 48 paikkaa) sijaitsee useiden palveluiden
tuntumassa; ravintola, kahvila, kauppa, tori, kioski, matkailuneuvonta,
polttoainemyynti sekä lääkekaappi. Venepaikkoja on n. 48 ja tarjolla on
tavanomaiset satamapalvelut, jäteasema ja leikkipaikka lapsille. Älä unohda
maistaa Grillcafé Skagenin herkullisia hampurilaisia! Uudet palvelurakennukset
avattiin käyttöön 2011.
varför inte njuta av en 3
rätters middag,
Bastu och ett dopp i det svala havet.
Vill ni även fylla ut dagen med roliga
Aktiviteter som t.ex
Paintball - Teambuilding - Kajak -Yxkastning
Absailing - Naturstig - Bågskytte
välkomnar vi er ut till
Brännskär
Läs mera på
Turun saaristossa ? I Åbo skärgård
www.pensarsyd.com Ph +358-(0)40-5764976
990 VERKAN, KORPO/KORPPOO
Lat 60°10,5? Long 21°33,6?
(02) 4631 610
info@verkan.com
www.verkan.com
Gästhamnen Verkan
i Kor po har ca 8 0
b å t p l a t s e r. O c k s å
här får besökarna en
heltäckande service. Här
kan man också lämna sitt
hushållsavfall. Restaurang
Buffalo står till tjänst, café
och butik likaså. För barnen
finns en lekplats. Servicebyggnad
med dusch- och bastuutr ymmen
samt tvättstuga. Fick ett hedersomnämnande i
omröstningen Årets Gästhamn 2012. Gasförsäljning, tennis och cykeluthyrning.
Korppoon Verkanissa on n. 80 venepaikkaa. Täälläkin vierailijalle on tarjolla
kattavat palvelut. Talousjätteistä pääsee eroon ja Ravintola Buffalo palvelee
kaupan ja kahvilan ohella. Leikkipaikka lapsille löytyy myös alueelta. Uusi
palvelurakennus jossa ajanmukaiset suihku- ja saunatilat sekä pesutupa. Sai
kunniamaininnan Vuoden Vierassatama 2012 -äänestyksessä. Kaasumyynti,
tennis sekä polkupyörien vuokraus.
958 NORRBY
(CAFÉ LEONELLA), INIÖ
Lat 60°23,8? Long 21°23,4?
050 3499 961 /
041 538 9977
Norrby gästhamn
erbjuder 30
gästplatser och
ett populärt
skärgårdstorg. Iniö
turistinformation
ligger i hamnen.
Dessutom några
övernattningsstugor till
uthyrning för den som tröttnat
på båtlivet för stunden.
Norrbyn vierassatamassa on 30
vieraspaikkaa ja suosittu saaristolaistori.
Iniön matkailuneuvontapiste sijaitsee satamassa. Lisäksi täältä löytyy
muutama yöpymismökki jos olet kyllästynyt veneessä asumiseen.
Efter Konferens med ert företag
? Byggnadsarbeten
för nya och gamla hus / Rakennustöitä
uusiin ja vanhoihin taloihin
? Kakelarbeten / Kaakelointitöitä
? Målartjänst / Maalauspalvelua
040-7390528 ? bygg@nallenurmio.com
www.nallenurmio.com
ossa!
Hyvää ruokaa, mukava
t sängyt kauniissa saaristoluonn
God mat, sköna sän
gar i vacker skärgårdsna
tur!
Melo, souda, vaella, pyöräile,
vieraile Kansallispuistossa ym.
Paddla, ro, vandra, cykla, ta dej en tur till
Nationalparken m.m.
Lämpimästi tervetuloa
toivottaa Petter & Eva!
Petter & Eva hälsar varmt välkommen!
12
C
Hiu
Santtioranta
Kylähiisi
Uusikylä
Orivo
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Kalanti
Hallu
Vehmaa
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
13
T E X T/ T E K S T I: G Ö S S E S T O R F O R S F OTO/ K U VA : C L A S S I C S WA N S A I L I N G
Chartersegling som teamwork
Att utveckla teamarbetet i ett företag genom segling är numera
möjligt genom att chartra en Swan 43 med skeppare. Båten som ägs
av Jorma Eschner är stationerad på Airisto turistcenter i Pargas.
Man kan starta en segling därifrån. Alternativt från Åbo eller Nagu
eller någon annan hamn. Man kan chartra båten för en halv eller
en hel dag kombinerat med bastu och mat om så önskas.
Det går också att chartra båten för längre tid och det är inte
bara företags teamutbildning det handlar om. Alla ombord
får också en grundutbildning i segling och kan delta i seglandet så mycket man kan. Båten kan chartras också för
segling med vänner eller familj, för bröllopsresor, födelsedagar och andra familjehögtider. Men det gäller att
vara ute i god tid om det är någon speciell tidpunkt
man siktar på.
Närmare info om segling med en klassisk Swan 43
från 1969, totalrenoverad 2010 finns på adressen
www.classicswan.fi.
Swan 43.
Chartersegling
med skeppare.
Swan 43.
Kipparoitua
vuokrapurjehdusta.
Tiiminkehitys
purjevenevuokrauksella
Tiimityön kehittäminen yrityksessä voi nykyisin tehdä
vuokraamalla Swan 43 purjeveneen kippareineen. Veneen kotisatama on Airiston lomakeskus Paraisilla ja
sen omistaa Jorma Eschner.
Purjehdus voi alkaa Airistolta tai esim. Nauvosta tai
Turusta tai jostain muualta. Veneen voi vuokrata joko puoleksi tai koko päiväksi ja pakettiin voi halutessa yhdistää
saunomista ja ruokailua.
Veneen voi myös vuokrata pitemmäksi ajaksi eikä vain yritysten tiimikoulutusta varten. Kaikki mukana olevat saavat peruskoulutuksen purjehduksen saloista ja jokainen voi kykynsä mukaan
osallistua purjehtimiseen. Veneen voi vuokrata myös esim. kaveriporukalle, perheelle, häämatkalle, syntymäpäiville tai muihin perhejuhliin. Kannattaa kuitenkin olla ajoissa liikkeellä jos toivomuksessa
on joku erityinen ajankohta.
Tarkemmat tiedot purjehduksista klassisen 1969 rakennetun ja
2010 peruskorjatun Swan 43-veneen kanssa löytyy osoitteesta
www.classicswan.fi
Res med oss!
Melontakeskus Siuntiossa
Paddlingscentrum i Sjundeå
Gruppresa med tåg till St. Petersburg 4-6.4.14
Pris 675,-/ pers i dubbelrum, visum ingår. Boka genast!
Musikalresa till Lahtis 11.4.2014/ Abba 40 Anniversary Tour
Pris 110,- / pers. Begränsat antal platser, boka senast 27.1!
Musikalresa till Stockholm 11-13.4.14
Pris från 325,-/ pers. Boka senast 31.1.2014!
Türis Blomstermarknadsresa 16-17.5.14
Pris från 215,- / pers i dubbelrum.
Populär resa, boka snabbt-begränsat antal platser!
Dublin 2-6.6.2014
Pris endast 928,- / pers. i dubbelrum. Boka senast 21.2.2014!
Begränsat antal platser!
Hansadagar i Tartu 10-12.7.2014
Pris 294,-/pers. i dubbelrum. Boka snabbt, begränsat antal platser!
-
På kommande: Sångfestivalen 4-6.7.14 i Tallinn
som återkommer endast vart 5:e år.
Birgitta Festivalen i Tallinn 15-17.8.2014
Pris 299,-/ pers. i dubberum.
Byråavgift 10,-/ bokning.
Dalgatan 1, 10300 Karis
Tel. 019-278 2800
e-mail: karis@matkahaukka.com
www.matkahaukka.com
www.matkahaukka.com
Resebyrå
Resehaukka Ab
Melonta - Paddling
Pyöräily - Cykling
Mökit - Stugor
Kokoukset - Möten
35
år
www.eke-marin.fi
Ab SE-Action Oy
+358 9 256 4040
www.seaction.com
14
VÄSTR A N Y L AN D - L ÄN S I - U US I MA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
SPORT
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : S E - AC T I O N
Påminne lockar till
Finlands sydligaste skidcentrum
I Åminnefors i Raseborg ligger Påminne, som är Finlands sydligaste
skidcentrum, där man kan åka slalom och snowboard. Det här stället
lämpar sig för hela familjen, berättar Matti Peltonen, som ansvarar
för verksamheten i Påminne. ? Vi har en skidskola, mångsidig uthyrning av utrustning, skidservice och ett trivsamt stort café som är
öppet på vintern då backen är öppen. Påminne backen är öppet från
onsdag till söndag och det finns lämpliga pister för såväl nybörjare
som för mera erfarna åkare.
Påminne kutsuu Suomen
eteläisimpään rinnekeskukseen
Åminneforsissa, Raaseporin kaupungissa sijaitseva Påminne, on
Suomen eteläisin rinnekeskus, jossa voi harrastaa laskettelua ja
lumilautailua. Tämä on koko perheen paikka, Påminnen toiminnasta vastaava Matti Peltonen kertoo. - Meillä on hiihtokoulu,
monipuolinen välinevuokraamo, suksihuolto ja viihtyisä iso rinnekahvila joka on talvisesongin aikana auki rinteiden aukioloaikoina.
Påminne on auki keskiviikosta sunnuntaina ja rinteitä löytyy niin
vasta-aloittelijoille kuin kilpalaskijoille.
ADVENTURE
Krigsäventyr i Camp Degerö
I äventyrsresecentret Camp Degerö i Ingå kan man uppleva Porkala
parentesen. Den 28-31 augusti arrangeras i Degerö Camp ett unikt
militärhistoriskt evenemang där ett tiotal pansarvagnar och ett
stort antal andra militärfordon deltar. Temat är bland annat krigsslutet 1944 mellan Finland och Sovjetunionen samt freden och
evakueringen av Porkala. www.warandpeacefinland.com
Sotaseikkailua Camp Degerössä
Elämysmatkailukeskus Camp Degerössä, Inkoossa, voidaan kokea Porkkala parenteesin aikakauden tunnelmaa. Degerö
Campissa jär jestetään 28.-31. elokuuta ainutlaatuinen sotahistoriallinen tapahtuma, johon osallistuu kymmeniä panssarivaunuja ja suuri määrä muuta sotakalustoa. Teemana on
mm. Suomen ja Neuvostoliiton sodan päättyminen 1944 sekä
rauha ja Porkkalan evakuointi. www.warandpeacef inland.f i
Cykelfärd
genom Västnyland
V
ill du fira en aktiv semester och samtidigt bekanta dig med
en mäktig landsbygdsmiljö?
Då lönar det sig att göra en cykeltur i Västra Nyland. Det finns
många ruttalternativ och du kan
bland de färdiga ruttpaketen välja en tur som räcker en eller flere
dagar. Den totala längden på den
västnyländska rundan är ca 170
km och den räcker 6 dagar och 5
nätter. Under cykelutfärden, som
görs på egen hand, besöker man
Kyrkslätt, Sjundeå, Ingå, Lojo och
Raseborg. Förutom cyklingen blir
man bjuden på fina upplevelser
och kulturarv i lummiga åker- och
herrgårdslandskap, bland ståtliga
åsar och blänkande blå vatten.
Regionen är full av unika bruksmiljöer, massiva stenkyrkor och ?
slott samt vitala byar och vacker
landsbygd som har brukats i årtionden. Längden på dagsutflykterna varierar mellan 20 och 43 kilometer, vilket ger gott om tid för
att bekanta sig med omgivningen.
På utfärden kan man använda egna cyklar eller så kan man hyra
en hybrid- eller mountainbike på
SE-Action.
Dag 1:
Kyrkslätt-Sjundeå kyrkby
ca 26 km
Färden börjar vid järnvägsstationen i Kyrkslätt centrum, varifrån man trampar mot Hvitträsk.
Härifrån vänder man mot Sjundeå, där det finns flere olika övernattningsalternativ. Under dagen
kan man också besöka Gårdskulla
gård, SE-Action och Sjundeå kyrkby.
Dag 2: ca 20 km
Sjundeå kyrkby-Vivamo
Rutten går genom en fantastisk
landsbygdsmiljö, längs gemytliga sand- och landsvägar mot Lojo och Lojosjö, som är södra Finlands största sjö. Du kan campa
på stränderna och besöka Sankt
Larskyrkan eller dyka ner i gruvmuseet. Övernattning i Viivamo.
Dag 3: ca 30,5 km
Viivamo-Villa Vanha Passi
Du cyklar mot Sammatti. På vägen har du möjlighet att besöka
Karkalis naturpark och Torhola
grottan. Möjligheter att simma.
Vägen är backig och krokig, du ser
Lojosjön skymta här och där mellan träden. Flere övernattningsmöjligheter.
Om du vill klara av din cykeltur
på 4 dagar, kan du ta med cykeln
på taxibåten från Päiväkumpi till
Lojo sjön och cykla vidare till Ingå. Övernattning på Mangs gård.
Du fortsätter härifrån dag 4 till
Degerby och via Sjundeå till startplatsen i Kyrkslätt.
Dag 4: ca 22 km
Villa Vanha Passi ? Fiskars
Du fortsätter längs landsvägen i Karislojos bergiga och sjörika landskap mot Fiskars bruksmiljö. Vila ut på Kattelus lantgård,
därifrån du kan göra en skojig
tur till Antskog och Fiskars. Den
oförglömliga bruksmiljön erbjuder cyklisterna otaliga upplevelser. Rutten är backig och krokig.
Övernattning i Fiskars.
Dag 5: ca 30 km
Fiskars-Billnäs-Svartå slott
De historiska bruksmiljöerna
fortsätter från Fiskars till Billnäs
och vidare till Svartå Slott. Från
huvudvägen fortsätter cykelturen
längs landsvägen mot Svartå bruk
i omväxlande terräng, via Kyrkosjön, Karisån och Päsarträskets
ängsområde. Övernattning i Svartå.
Dag 6: ca 43 km
Svartå slott-Kyrkslätts station
Från Svartå bruksmiljö går
färden vidare mot Degerby i Ingå
längs omväxlande backiga sandoch landsvägar. Från Degerby fortsätter man vidare till Kyrkslätt
samma dag eller alternativt kan
man övernatta på Mangs gård.
Cykelturerna säljs även som färdiga paket. Cyklisterna kan ta med
enbart en dagsryggsäck på cykelfärderna och det övriga bagaget
transporteras till nästa övernattningsställe. Turerna säljs via SEAction, Porkkala Travel och West
Uusimaa Travel.
WELLNESS
Närkosmetik från Karis
Vilda örter och bär som plockas och förädlas till naturkosmetik har
lett till grundandet av företaget Lavandula. Till företagets sortiment hör produkter för både ansikte och kropp såsom peeling- och
vårdkrämer och oljor. ? En av de populäraste produkterna är ringblomssalvan, som kunderna framgångsrikt har använt för att läka
sina eksem med, berättar företagaren Ingalill Ihrcke. Råvarorna
kommer i huvudsak från närområdena, örterna och växterna odlas i
Karis och närområdet. Lavandulas produkter säljs på olika marknader, i Hälsoagenten i Karis och Hangö, i Gårdsboden i Kyrkslätt samt
via nätbutiken, som öppnas inom kort. www.lavandula.fi
Porkala på cykel
Ett annat alternativ är att bekanta sig med Porkala-området på
cykel. Porkalas nya turistguide presenterar områdets sevärdheter och
övernattnings- och kostmöjligheter och innehåller också en karta.
På kartan finns olika ruttförslag för cyklister inritade och rutterna går längs mindre vägar. Vid rutterna finns till exempel Degerby
Lähikosmetiikkaa Karjaalta
Villiyrttien ja ?marjojen kerääminen ja jalostaminen luonnonkosmetiikaksi on johtanut Lavandula-yrityksen perustamiseen. Yrityksen valikoimaan kuuluu tuotteita sekä kasvoille että keholle
kuten kuorinta- ja hoitovoiteita ja öljyjä. - Suosituimpia tuotteita
on kehäkukkasalva, jolla asiakkaat ovat hoitaneet erilaisia ihottumiaan hyvin tuloksin, kertoo yrittäjä Ingalill Ihrcke. Raaka-aineet
kerätään pääosin läheltä, yrtit ja kasvit viljellään Karjaalla ja lähiseudulla. Lavandulan tuotteita myydään erilaisilla markkinoilla,
Karjaan ja Hangon Terveysagentissa, Kirkkonummen Maatilapuodissa ja piakkoin avattavassa verkkokaupassa. www.lavandula.fi
by, där man kan besöka kyrkan och Igor museet. Sjundeå lockar
med SE-Actions äventyrsbana och den läckra Sjundby glassen och i
Ingå kyrkoby och småbåtshamn finns flere restauranger och caféer.
www.porkkala.net
Ilmastointi
Skräddarsydda köksinredningar och klädgarderober
och mycket mer...
Standard eller
special mått.
Centralgatan 142, Karis
tel: 019-236 414,
050-400 2664
vard. 8-17, lö 10-14
www.karjaanvarastomyynti.?
Personliga möbler,
armaturer, mattor och
inredningsgrejer.
Centralgatan 142,
Karis
tel: 019-233 955
vard. 9-17, lö 10-14
Ventilation
Hangon Pelti ja Teräs Oy Ab
Kisällinkatu 8 - Gesällgatan 8, 10960 Hanko - Hangö
020-75 79 680, 040-501 3431
fax 019-248 6010, mari@hpt.fi
Myynti, huolto, asennus, kanav.puhdistukset
Försäljning, installation, inreglering, rengöring av vent.system
VÄSTR A N Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
15
EVENTS
Slaget vid Rilax firas i Hangö
År 2014 har det förflutit 300 år sedan sjöslaget vid Rilax. Under
jubileumsåret planeras ett flertal aktiviteter i Hangö, som kulminerar veckoslutet den 25-27 juli. På programmet står bland annat
musikuppträdanden, utställningar, folkfest och krigsskådespel.
Festligheterna avslutas med en segelfartygsparad den 27 juli.
Riilahden taistelua
juhlitaan Hangossa
Vuonna 2014 on kulunut 300 vuotta Riilahden meritaistelusta.
Juhlavuodelle on suunnitteilla Hankoon useita tapahtumia, jotka huipentuvat viikonlopulle 25.-27.7. 2014. Ohjelmassa on muun
muassa musiikkiesityksiä, näyttelyitä, kansanjuhla ja taisteluesitys. Purjeiden paraati 27. heinäkuuta päättää juhlallisuudet.
LIVING
aluatko viettää aktiivisen loman ja samalla tutustua upeaan maaseutumiljööhön? Silloin kannattaa
lähteä pyöräilyretkelle Länsi-Uudellemaalle. Reittivaihtoehtoja on
monia ja voit valita valmiista retkipaketeista yhden tai useamman
päivän retken. Koko Länsi-Uudenmaan kierroksen kokonaispituus
on noin 170 km ja kesto 6 päivää
ja 5 yötä. Omatoimisen retken aikana kierretään Kirkkonummi,
Siuntio, Inkoo, Lohja ja Raasepori. Pyöräilyn lomassa luvataan
elämyksiä ja kulttuuriperintöä
vehmaissa pelto- ja kartanomaisemissa, jylhien harjujen ja pirstaleisten sinisten vesien äärellä. Alue
on täynnä ainutlaatuisia ruukkimiljöitä, jyhkeitä kivikirkkoja ja
?linnoja sekä elinvoimaisia kyliä
ja vuosisatoja viljellyn maaseudun
kauneutta. Päiväkohtainen matka vaihtelee 20 ja 43 kilometrin
välillä, joten aikaa jää runsaasti
myös seutuun tutustumiseen. Retkellä voi käyttää omia polkupyöriä
tai hybridi- tai maastopyörän voi
vuokrata SE Actionilta.
Päivä 1: n. 26 km
KirkkonummiSiuntion kirkonkylä
Matka alkaa rautatieasemalta Kirkkonummen keskustasta,
josta poljetaan kohti Hvitträskiä.
Täältä käännytään Siuntioon,
jossa tarjolla on useampi majoitusvaihtoehto. Päivän aikana voi
vierailla myös esimerkiksi Gårdkullan kartanossa, SE-Actionissa
ja Siuntio kirkonkylässä.
Päivä 2: n. 20 km
Siuntio kirkonkylä -Vivamo
Reitti kulkee halki upean maaseutumiljöön, leppoisia hiekka- ja
maanteitä pitkin kohti Lohjaa ja
Lohjanjärveä, eteläisen Suomen
suurinta järveä. Retkeile rannoilla ja viivähdä Pyhän Laurin kirkossa, sukella kaivosmuseoon.
Majoittuminen Viivamossa.
Päivä 3: n. 30,5 km
Vivamo-Vanha-Passi
Pyöräilet kohti Sammattia.
Matkalla on mahdollisuus käydä
Karkalin luonnonpuistossa ja
Torholan luolassa. Uintimahdol-
lisuuksia. Mäkinen ja mutkainen
tie, Lohjanjärvi pilkahtelee siellä
täällä puiden lomassa. Useita majoitusvaihtoehtoja.
Jos haluat selvitä pyöräretkestä
neljässä päivässä, voit matkata pyörinesi taksiveneellä Päiväkummusta Lohjansaareen ja jatkaa
siitä kohti Inkoota, yöpyminen
Mangsin kartanolla. Jatkat täältä
4. päivänä Degerbyhyn ja Siuntion
kautta Kirkkonummelle, lähtöpisteeseen.
Päivä 4: n. 22 km
Vanha Passin tila?Fiskars
Jatka matkaa maanteitse edelleen Karjalohjan vaarojen ja vesistöjen maisemissa kohti Fiskarsin ruukkimiljöötä. Levähdä
Katteluksen maatilalla, josta
hauska reitti Antskogiin ja Fiskarsiin. Unohtumaton ruukkimiljöö
tarjoaa pyöräilijälle lukuisia elämyksiä. Reitti on mäkinen ja mutkainen. Majoittuminen Fiskarsissa.
Historialliset ruukkimiljööt
jatkuvat Fiskarsista Billnäsiin ja
edelleen Mustion Linnaan. Valtaväylältä maantielle -teemalla pyöräilyreitti kohti Mustion ruukkia
kulkee vaihtelevassa maastossa, Kirkkojärven, Karjaanjoen ja
Päsarträsketin elävöittäessä peltomaisemaa. Majoittuminen Mustiossa.
Päivä 6: n. 43 km
Mustion linnaKirkkonummen asema
Mustion ruukkimaisemasta
kohti Inkoon Päivölää vaihtelevia
kumpuilevia hiekka- ja maanteitä. Päivölästä edelleen Kirkkonummelle tai yöpyminen Mangsin tilalla.
Pyöräretket myydään myös valmiina paketteina, jolloin pyöräilijät voivat ottaa retkelle mukaan
pelkän päivärepun ja muut tavarat
kuljetetaan seuraavaan yöpymispaikkaan. Retkiä myyvät SE-Action, Porkkala Travel ja West Uusimaa Travel.
Päivä 5. n. 30 km
Fiskars-Billnäs-Mustion linna
Billnäs traditions- och antikdagar
Billnäs vackra och idylliska bruksmiljö står den 11-14 juli igen värd
för antik- och traditionsdagarna. På plats är över hundra försäljare
från runt om i landet och från alla delar av antikbranschen. Designglas och keramik är representerade liksom också vintage och
retro möbler samt inredningsföremål samt mera traditionella allmoge- och antikobjekt. Det är fritt inträde till evenemanget, som
erbjuder upplevelser för hela familjen.
Billnäsin perinneja antiikkipäivät
Billnäsin kauniissa ja idyllisessä ruukkimiljöössä järjestetään taas
11.-14. heinäkuuta antiikki- ja perinnepäivät. Paikalle saapuu yli
sata kauppiasta ympäri Suomen antiikin kaikilta osa-alueilta.
Edustettuna ovat sekä designlasi ja keramiikka, vintage ja retro
huonekalut sisustusesineineen sekä perinteisempi talonpoikaisja antiikkiesineistö. Tapahtumaan on vapaa pääsy ja katseltavaa
sekä koettavaa löytyy koko perheelle. www.billnasantiikkipaivat.fi
DELI
Porkkala pyöräillen
Toinen vaihtoehto on tutustua pyöräillen Porkkalan alueeseen.
Porkkalan uusi matkaopas esittelee alueen nähtävyyksiä ja majoitus- ja ravitsemuspalveluja ja mukana on myös kartta. Karttaan on
merkitty retkiehdotuksia pyöräilijöille ja reitit kiertelevät pienempiä
teitä pitkin. Reittien varrella sijaitsee esimerkiksi Degerbyn kylä,
jossa voi vierailla kirkossa ja Igor museossa. Kirkkonummen vanhaa
rantatietä pitkin voi polkea Pokrovan luostariin ja Hvitträskin museoon. Siuntioon houkuttelevat SE-Actionin seikkailurata ja melontaretket ja herkullinen Sjundbyn jäätelö ja Inkoon kirkonkylästä ja
venesatamasta löytyy useampia ravintoloita ja kahviloita.
K. JOUSMAA Oy
Jordbyggnad
Grus och krossgrus
Lyftkranar
Transporter till
havs och på land
Sjöarbeten
Muddringsarbeten
Byggnadsarbeten
Pråmar
Maanrakennusta
Soraa ja mursketta
Nostureita
Maa- ja
merikuljetuksia
Meritöitä
Ruoppaustöitä
Rakennustöitä
Proomuja
Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218
www.kjousmaa.?
EKENÄS
SKÄRGÅRDS
TRANSSERVICE AB
- BYGGER OCH REPARERAR
- HUS OCH BRYGGOR
- FÄRJTRANSPORT
040-577 3427, 0400-203 508
Smakupplevelser från Fiskars
Ruukkikylän Herkut valmistetaan Fiskarsissa käsityönä, parhaita
mahdollisia raaka-aineita käyttäen, ilman keinotekoisia säilöntätai lisäaineita. Tuotteita on parisenkymmentä, joista kahdeksan
erilaista valkosipulia. Valikoimaan kuuluu myös sinappia, kastikkeita, hyytelöitä, hillosipuleita ja pähkinöitä. Valkosipulit ostetaan
tukusta, mutta muut raaka-aineet hankintaan mahdollisuuksien mukaan kotimaasta. Tuotteita saa Fiskarsin ruukkikylän lisäksi muutamasta isosta kauppahallista. Yrittäjä Sami Paatero myy tuotteitaan
lisäksi erilaisissa messutapahtumissa ympäri maata.
Makuelämyksiä Fiskarsista
Ruukkikylän Herkut tillverkas i Fiskars för hand av bästa möjliga
råvaror, utan artificiella konserverings- och tillsatsämnen. Det finns
ett tjugotal olika produkter, bland annat åtta olika vitlökssorter.
I sortimentet ingår också senap, såser, geléer, syltlök och nötter.
Vitlöken köps från grossisten, men de övriga råvarorna skaffas i mån
om möjlighet från hemlandet. Produkterna finns till salu förutom
i Fiskars bruksby i några större saluhallar. Företagaren Sami Paatero säljer sina produkter också på olika mässor runt om i landet.
16
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E X T/ T E K S T I: M A R KO N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : M A R KO N I E M I
Hangö - ett turistmål året om
E
nligt Hangös turistchef
Marika Pulliainen
är staden ett bra turismål under alla tider av året. Fast
Hangö är känt som en sommarstad har det mycket att erbjuda turisterna också vintertid.
- Naturen i Hangö är fin under
alla årstider. Det lönar sig verkligen att komma hit och slappna av
samtidigt som man njuter av den
vackra naturen och stadens miljö. Om man är ute efter hålligång
är Hangö inte nödvändigtvis det
bästa vinterresmålet, konstaterar
hon.
Pulliainen berättar att det finns
massor att göra i Hangö också på
vintern.
B8
- Staden ser väldigt olika ut
under olika tider av året. Mycket
hänger på vädret för det är just
vädret som skapar möjligheter till
olika slag av fritidssysselsättningar. Hangö är populärt bland surfarna och de besöker staden året
om ifall det är isfritt. Hangö erbjuder utmärkta ramar för surfing.
Också dykare kommer hit under
alla tider på året. Grodmännen
och -kvinnorna låter sig inte hindras ens av isen. Ur finländskt perspektiv är golfsäsongen här ovanligt lång och det är ibland möjligt
att golfa här ända in i december.
Pulliainen berättar också att en
kall vinter som den vi hade i fjol
omedelbart skapar nya möjligheter till vinterturism.
- Havsskrinning blev genast ett
populärt sätt att röra sig i naturen
och ett slags hitprodukt. Turisbyrån arrangerade också guidade
skridskoturer. Havsskrinning var
så populär att turisbyrån utan vidare fortsätter med arrangemang
av samma slag ifall det blir isar.
Också vintertid bjuder Hangö
på sevärdheter: Hangö museum
är öppet året om. Utställningen
?Mina käraste leksaker? är öppen
fram till den 23 mars. Stormtornet
i Västra hamnen är också ett populärt mål; därifrån ser man storslagna landskap, speciellt under
stormiga vinterdagar. På vintern
kan man också beundra utsikten
från det kända vattentornet bl.a. i
samband med de guidade badhusparksrundturerna.
Om program för allmänheten
berättar Pulliainen att man satsar speciellt på välmående den
här vintern.
- Det finns flera aktiva wellbeing-företagare i Hangö. T.ex. ?Merijooga? är ett företag som arbetar
aktivt med välmående. Vi återvänder till våra rötter: inom turismen
utnyttjar staden de trumfkort den
redan har, naturen och lugnet. Det
bästa vi har är just miljön och den
lönar det sig att dra nytta av. Den
är Hangö som mest äkta. Jag tycker det är onödigt att bygga upp sådant som inte står i samklang med
stadens miljö och historia. Också
då det gäller turism är äktheten
viktigast.
- Jag skulle önska att vi hade
mycket bättre ekonomiska möjligheter att marknadsföra Hangö än
vi nu har. Då skulle vi naturligtvis
också lättare kunna locka hit turister utöver sommarsäsongen.
Pulliainen anmärker, att beslutsfattarna nog gärna betonar
hur viktig turismen är för staden.
Men tyvärr saknas sedan konkreta
anslag för marknadsföringen.
Pulliainen menar också att
man kunde satsa starkare på turistgrupper. Utbudet av turistiska
tjänster skulle öka och därmed
öka det nuvarande utbudet.
Pulliainens recept för att utveckla Hangö till en åretom turis-
tad är att marknadsföra bättre och
att rikta marknadsföringen till företagsgrupper. På så sätt kan man
förlänga säsongen.
Slutligen sammanfattar hon det
mest väsentliga:
- Hangös skönhet försvinner inte då sommaren tar slut. Staden
bevarar sin skönhet och idyll hela
året men miljövärdena tar en annan form under de övriga årstiderna. I Hangö finns det gott om
svängrum, utrymme för tankar,
plats att vara och att hitta sig själv.
Hangö är verkligen en äkta fridens
boning.
angon matkailupäällikkö
Marika Pulliainen kertoo seuraavassa ajatuksiaan kaupungin matkailun tilasta
ja tulevaisuudesta. Hanko on monille tuttu erityisesti kesäkaupunkina, mutta mitä kaupungilla on
tarjota turisteille talvella?
- Kaunis luonto on Hangossa aina läsnä. Hankoon kannattaa tulla rentoutumaan ja nauttimaan
kaupungin kauniista luonnosta ja
miljööstä. Mikäli henkilö kaipaa
vipinää ja vilskettä, niin tällöin
Hanko ei välttämättä ole talvella
paras matkailukohde, Pulliainen
toteaa.
Kesällä useat aktiviteetit ovat
Hangossa turistien kädenulottuvilla, mutta mitä Hangossa voi
puuhailla talvella?
- Kaupungin ulkoasu on erilainen eri vuodenaikoina ja monet
asiat ovatkin kiinni säästä ja juuri
sää luo mahdollisuudet erityyppisille harrastusmahdollisuuksille.
Hanko on surffareiden suosiossa
ja he käyvätkin Hangossa ympärivuotisesti, mikäli meri ei jäädy.
Hangossa on surffaukselle erinomaiset puitteet. Täällä käy myös
sukeltajia ympärivuoden, eikä
edes jää jarruta sammakkomiesten ja -naisten menoa. Myös Hangon golf-kausi on suomalaisessa
mittakaavassa poikkeuksellisen
pitkä ja lajin harrastaminen saattaa olla Hangossa mahdollista vielä joulukuussa.
Edellistalvena meri kaupungissa jäätyi ja se loikin välittömästi
uusia mahdollisuuksia kaupungin
talviturismille.
- Merellisestä retkiluistelusta
tuli välittömästi suosittu tapa liikkua luonnossa ja eräänlainen hitti. Matkailutoimisto myös järjesti
opastusta retkiluisteluun liittyen.
Retkiluistelu oli niin suosittua,
että mikäli meri jäätyy, niin toimintaa tullaan matkailutoimiston
puolelta ehdottomasti jatkamaan.
Myös nähtävyydet ovat oleellinen osa turismia. Mitä ihmeteltävää Hanko tarjoaa matkailijoille
talvella?
- Esimerkiksi Hangon museo
on avoinna vuoden ympäri. Museon tulevan näyttelyn aiheena on
"Rakkaimmat leluni" ja näyttely
on esillä 23.11.2013 - 23.3.2014
välisenä aikana. Länsisatamassa sijaitseva Myrskytorni on myös
suosittu kohde ja sieltä avautuu
aivan mahtavat maisemat, erityisesti myrskyävinä talvipäivinä.
Myös Hangon kuuluisaan vesitorniin pääsee ihailemaan maisemia
talvella mm. opastettujen kylpyläpuistokierrosten yhteydessä.
Kesäisin Hanko on täynnä mitä kiinnostavimpia tapahtumia,
mutta mitä ohjelmaa kaupungilla on talvisin tarjota matkailijoille?
- Tänä talvena Hangossa keskitytään erityisen paljon hyvinvointiin. Hangosta löytyy runsaasti aktiivisia hyvinvointiyrittäjiä.
Esimerkiksi "Merijooga" on tällainen aktiivisesti hyvänolon eteen
töitä tekevä yritys Hangossa. Ollaan palaamassa asioiden ytimeen: kaupungin matkailussa
hyödynnetään niitä valtteja, jotka täältä jo löytyvät, eli luontoa
ja rauhallisuutta. Parasta Hangon turismia ajatellen on juuri
miljöö ja sitä kannattaa hyödyntää. Se on sitä kaikkein aidointa
Hankoa. Tänne on mielestäni turha rakentaa sellaista, mikä ei ole
sopusoinnussa kaupungin ympäristön ja historian kanssa. Aitous
on tärkeintä myös matkailussa.
Toivon että meillä kuitenkin olisi nykyistä huomattavan paljon
paremmat taloudelliset mahdollisuudet markkinoida Hankoa,
koska tällöin meillä olisi luonnollisesti paremmat mahdollisuudet saada matkailijoita myös
kesäsesongin ulkopuolelta matkustamaan kaupunkiin. Päättäjien keskuudessa kyllä nostetaan
hyvin usein esille turismin merkitys kaupungille, mutta siihen se
valitettavan usein jääkin ja konkretia jää uupumaan. Ryhmämatkailu olisi myös asia johon voitaisiin keskittää enemmän huomiota
esimerkiksi kokousmatkojen suhteen. Kun kävijämäärät lisääntyvät, niin tällöin voimme myös lisätä kaupungin matkailutarjontaa
ja parantaa nykyistä jo olemassa
olevaa tarjontaamme.
Kuinka kesäkaupunkina maineensa niittäneestä Hangosta
saadaan luotua ympärivuotinen
matkailukaupunki, Hanko jonne
halutaan saapua kaikkina vuodenaikoina?
- Markkinointiin on kyettävä
panostamaan huomattavasti nykyistä enemmän ja kohdistettava
se yritysryhmiin. Tällöin saamme
pidennettyä matkailusesonkiamme, Pulliainen toteaa.
Lopuksi Marika Pulliainen tiivistää hienolla ja oleellisella tavalla sen, mikä Hangossa ja kaupungin matkailussa on kaikkein
oleellisinta:
- Hangon kauneus ei katoa mihinkään vaikka kesä loppuu. Sama idyllisyys ja kauneus säilyvät
vuoden ympäri, ne vaan muuttavat muotoaan ja näyttäytyvät erilaisina eri vuodenaikoina.
Tärkeintä olisi pitää mielessä erityisesti se, että Hangossa on tilaa
liikkua, tilaa ajatella, tilaa olla ja
tilaa oman itsensä tutkiskelulle.
Hanko on eräänlainen rauhallisuuden tyyssija, aidosti.
Hangon matkailutoimenjohtajaa Marika Pulliaista haastateltuani, mieleeni nousee kysymys:
voidaanko Hankoa edes ymmärtää ilman että oivaltaa sen kauniin luonnon ja poikkeuksellisella
tavalla esiintyvän, joka puolelle heittäytyvän karun ja samalla
kauniin meren jylhine rantakallioineen. Hanko on myyttinen ja
myyttien ? suurten ja pienten kertomusten - kaupunki, jonka värikäs historia ei jätä ketään kylmäksi!
HOTEL B8
hotel
Your host on the coast
45:-
45:-
Kauppiaankatu 5, 10300 Karjaa ? P. 019-231410
Avoinna Ma-Pe 8-17 La 9-14
MYYNTI
|
HUOLTO
|
VARAOSAT
Pienkoneet Ruohonleikkurit Moottorisahat
Sähkötyökalut
Käsityökalut
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gästhamnsguiden listas endast hamnar
klassificerade som gästhamnar av Segling
och båtsport i Finland r.f (4.6.2013). CANews
uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2014.
Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.
Marina Card, källa: www.marinacard.fi
201 SKEPPSBRON ? LAIVASILTA, LOVISA/LOVIISA
Lat 60°26,8? Long 26°14,6?
(019) 555 445 / 040 7407 308
www.skeppsbron.net - www.laivasilta.net
info@loviisa.fi
Gästhamnen har belönats flera gånger och har varit en Blå Flagg-hamn sedan
1993. I hamnen finns 55 gästbåtsplatser. Farledsdjup 2 meter. Tullbrons
gästbrygga kan ta emot båtar som är mer djupgående. Skeppsbrons gästhamn
fick nya utrymmen i maj 2012. Utrymmena är ca 100 m2 och inkluderar 2 bastun,
vardagsrum, kök, tvättstuga, inva-wc m.fl.
Useita palkintoja saanut vierassatama on ollut Sinilippusatama vuodesta 1993.
Satamassa on 55 vierasvenepaikkaa. Väyläsyvyys 2 metriä. Suurempaa syvyyttä
vaativat veneet ohjataan Tullisillan vieraslaituriin. Uudet oleskelutilat saunoineen
valmistuivat keväällä 2012.
232 PELLINGE ? PELLINKI, BORGÅ/PORVOO
Lat 60°14,1? Long 25°52,2?
040 7409 729
www.pellinge.net/benitascafe
benitas.cafe@pp.inet.fi
15 gästplatser, bränsleförsäljning, möjlighet till dusch och bastu samt tvättstuga.
Septitanktömning och trådlöst nät i samband med caféet. Cykeluthyrning.
15 vieraspaikkaa, polttoainemyynti, suihku- ja saunamahdollisuus sekä
pyykkitupa. Septitankin tyhjennys ja kahvilassa langaton internetyhteys.
Pyörävuokraus.
250 BORGÅ ? PORVOO
Lat 60°23,3? Long 25°39,9?
(019) 584 727
anumaria.lius@hotmail.com
veneily.porvooinfo.fi
En gästhamn mit t
i stan med all
ser vice nära till
hands. Hamnen är
öppen från maj till
slutet av september.
Utomhuscaféet Café
Jokiranta är öppet
sommartid. 23 båtplatser,
f a r l e d s d ju p 1, 9 m e t e r.
Möjlighet till sidoförtöjning
(sammanlagt 66 m) mot
tilläggsavgift. Sälle-hamn.
Porvoon vierassatama sijaitsee keskellä kaupunkia, kaikkien palveluiden
tuntumassa. Satama on avoinna toukokuusta syyskuun loppuun. Terassikahvila
Café Jokiranta avoinna kesällä. Venepaikkoja yhteensä 23 kpl, väyläsyvyys 1,9
metriä. Mahdollisuus kylkikiinnitykseen (tilaa yht. 66 m) lisämaksusta. Roopesatama.
325 SKATUDDEN ? KATAJANOKKA, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat 60°10,2? Long 24°57,8?
(09) 3106 4813 / 040 3342 050
info@helsinkimarina.fi
www.helsinkimarina.fi
Skatuddens gästhamn ligger mitt i centrala Helsingfors i närheten av
presidentens slott och Salutorget. Hamnen är belägen på gångavstånd till den
absoluta stadskärnan. Sammanlagt 120 gästplatser.
Katajanokan vierassatama sijaitsee Helsingin keskustassa, presidentinlinnan
ja kauppatorin välit tömässä läheisyydessä ja kävelymatkan päässä
ydinkeskustasta. Yhteensä 120 vieraspaikkaa.
339 SVEABORG ? SUOMENLINNA, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat 60°08,8? Long 24°59,0?
(09) 692 6450 / 041 5101 060
info@valimo.org
www.valimo.org
Vid utkanten av den historiska torrdockan finns gästhamnen, som är en idealisk
plats att ta iland eller övernatta på för båtfolk i omedelbar närhet av Helsingfors.
Det finns 40 bryggplatser i gästhamnen. Besökare som kommer med båt har
bastu- och tvättutrymmen till sitt förfogande, och här finns även Café Bar Valimo
med terrass och konferensutrymmen i skydd av tjocka granitväggar. Djupet i
hamnen är över 3 meter, bomförtöjning. Ingen bränsleförsäljning.
Historiallisen kuivatelakka-alueen reunalla sijaitseva vierassatama on
ihanteellinen pysähtymis- tai yöpymispaikka veneilijöille Helsingin välittömässä
läheisyydessä. Satamassa on 40 laituripaikkaa. Veneilijöiden sauna- ja pesutilat,
Cafe Bar Valimon kahvila, terassi ja kokoustilat sijaitsevat paksujen graniittisten
kiviseinien suojissa 1800-luvulla rakennetussa entisessä ammusvalimossa.
Syväys laiturialueella yli 3 metriä, aisakiinnitys. Ei polttoainemyyntiä.
345 SKIFFERHOLMEN ? LIUSKASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat 60°09,1? Long 24°56,9?
(09) 633 637
hss@hss-segel.fi
www.hss-segel.fi/hamnar/gasthamn/hss-gasthamn
Skifferholmen är en idyllisk gästhamn belägen i en skyddad skärgårdsmiljö och
trots det intill Helsingfors centrum på en paradplats vid stadens sydligaste udde.
Ett tiotal gästplatser ligger i norra delen av hamnen.
Liuskasaari on idyllinen koti- ja vierassatama suojaisassa saaristomiljöössä ja
silti Helsingin keskustan tuntumassa, kaupungin eteläkärjen paraatipaikalla.
Kymmenisen varsinaista vieraspaikkaa sijaitsevat sataman pohjoisosassa.
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
GÄSTHAMNAR
V I E R A S S ATA M I A
N Y L A N D // U U S I M A A
356 DRUMSÖ ? LAUTTASAARI, HELSINGFORS/HELSINKI
Lat 60°09,1? Long 24°53,4?
(09) 692 3580 / 040 5559 749
satama@hoski.fi
www.hoski.fi
HSK:s gästhamn på Drumsö var den första i Helsingfors som fick status som Blå
Flagg-hamn. Numera är hamnen Sälle-hamn och har ca 15 gästplatser. Livliga
byggarbeten stör trafiken på landsidan aningen.
Hoskin vierassatama Lauttasaarella oli aikoinaan ensimmäinen sinilippusatama
Helsingissä. Nykyään Roope-sataman titteliä kantavassa satamassa on noin 15
vieraspaikkaa. Suuret rakennustyöt haittaavat liikennettä maissa jonkin verran.
403 PORKALA MARIN (DRAGESVIKEN), KYRKSLÄTT/KIRKKONUMMI
Lat 59°59,0? Long 24°25,6?
(09) 2984 130 / 045 2602 633
porkala@tritonmarin.fi
www.tritonmarin.fi
Hamnen som ligger
inne i Dragesviken
(farled 2,4 meter) har
30 gästplatser och
80 säsongsplatser.
En butik, ett café och
en sommarrestaurang
står för serviceutbudet,
bränsleförsäljning från
automat.
Dragesvikenin lahdessa (väylä
2,4 metriä) sijaitsevassa satamassa
on 30 vieraspaikkaa ja 80 kausipaikkaa.
Kauppa, kahvila ja kesäravintola täydentävät kokonaisuutta,
polttoainemyynti automaatista.
17
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan
Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi
luokitellut satamat (4.6.2013). CANews päivittää
tiedot kesälehteeen 2014. Tarkista aina tietojen
paikkansapitävyys etukäteen.
Marina Card, lähde: www.marinacard.fi
513 ÖSTERSJÖ PORT ? ITÄMEREN PORTTI (SMULTRONGRUND), HANGÖ/
HANKO
Lat 59°49,0? Long 22°58,0?
0400 544 164 /040 5956 480
office@itamerenportti.fi
www.itamerenportti.fi
Östersjö
Port
ligger i Hangö på
Smultrongrundet direkt
utanför Östra hamnen.
I hamnen finns förutom
h a m n k o n t o r e t 16 0
båtplatser och tre
stugor, bastu för både
d a m e r o c h h e r r a r,
tvättstuga, sju toaletter,
och en högklassig
restaurang.
Båtplatserna
är
sidoförtöjningsplatser och några
få bojplatser. Varje båtplats har alla
nödvändiga förtöjningsringar eller pollare och eluttag. På bryggorna finns även
vattenpunkter för bunkring av dricksvatten. Till fastlandet tar man sig med färja.
Bygget av en ny vågbrytare i hamnen gör att hamnen nås endast via den östra
hamninfarten.
Itämeren Portti sijaitsee Hangossa, Smultrongrundet -nimisellä luodolla aivan
Hangon Itäsataman vieressä. Satamassa on 160 venepaikkaa ja kolme mökkiä,
saunat miehille ja naisille, pesutupa, 7 käymälää, rantasauna, ravintola sekä
satamakonttori ja huoltotiloja.
Venepaikat ovat kylkikiinnityspaikkoja ja muutama poijupaikkaa. Jokaiseen
venepaikkaan kuuluvat tarvittavat kiinnitysrenkaat tai pollarit sekä sähköpiste.
Kaikilla laitureilla on vesipiste juomaveden ottamista varten. Mantereelle pääsee
lautalla. Uuden aallonmurtajan rakennustyöt aiheuttavat sen, että satamaan
pääsee ainoastaan itäistä sisääntuloväylää pitkin.
516 ÖSTRA HAMNEN ? ITÄSATAMA, HANGÖ/HANKO
Lat 59°49,2? Long 22°58,3?
(019) 248 5617/
040 5962 485
www.itasatama.fi
453 EKENÄS ? TAMMISAARI, RASEBORG/RAASEPORI
Lat 59°58,7? Long 23°25,7?
(019) 2411 790
info@ekenasport.fi
www.ekenasport.fi
Ekenäs erbjuder
båtfararna en ypperlig
hamn i centrum av
staden, skyddad för
alla vindar. Insegling
längs 4,6 m djup, belyst
farled, hamnen finns på
farledens södra sida. Endast
200 m från hamnen ligger
Rådhustorget, stadens centrum,
gågatan och Gamla stan. 120 båtplatser
med boj/ankare. Gästande båtar kan lägga till vid platser med grön märkning.
Valdes till årets gästhamn 2011.
Tammisaari tarjoaa veneilijöille erinomaisen sataman kaupungin keskustassa,
suojassa kaikilta tuulilta. Satamaan tullaan 4,6 m syvää, valaistua väylää pitkin;
satama on väylän eteläpuolella. Vain 200 m satamasta sijaitsee Raatihuoneentori,
kaupungin keskipiste, kävelykatu ja Vanha kaupunki. 120 poiju/ankkuripaikkaa.
Vierasveneet voivat kiinnittyä vihreällä merkityille paikoille. Valittiin vuoden
vierassatamaksi 2011.
495 SOMMARÖSTRAND, RASEBORG/RAASEPORI
Lat 59°54,1? Long 23°24,5?
(019) 201 350 / 040 8610 274
info@sommarostrand.fi
www.sommarostrand.fi
Sommaröstrand
Marinas nya gästhamn
öppnades förra sommaren.
Gästbr yggan är försedd
med el- och vattenposter,
förtöjningen sker bekvämt vid
gångbommar.
I servicebyggnaden finns
duschar, toaletter, klädvårdsutrymme, beställningsbastu samt mötesutrymme.
Från bastulaven har man utsikt över vattnet och gästbryggan. Servicen hittar
du alldeles intill gästbryggan. På området finns en året runt fungerande
servicehamn var du finner en välutrustad bybutik, bränsle-och gasförsäljning
samt en sommarrestaurang. Vald till Årets Gästhamn 2012 av Segling och båtfart
i Finland r.f.
Sommaröstrand Marinan yhteyteen valmistui kesäksi 2011 uusi vierassatama.
Laiturissa on sähkö- sekä vesiliittymät ja laituriin kiinnitytään kylkikiinnityksellä
kävelyaisoihin. Sataman huoltorakennuksesta löytyvät suihkut, käymälät,
vaatehuolto sekä tilaussauna ja kokoustilat. Saunalauteilta on näkymät merelle
ja vieraslaituriin.
Palvelut löytyvät vieraslaiturin välittömästä läheisyydestä. Alueella on
ennestään ympärivuotisesti toimiva satama, mistä löydät hyvin varustellun
kyläkaupan, polttoaine- ja kaasumyyntipisteen sekä kesäravintolan. Valittu
Vuoden Vierassatamaksi 2012 Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n toimesta.
Hangös legendariska
Östra hamn med ca
180 gästplatser ligger på
gångavstånd från Hangö
centrum och lever verkligen upp
om somrarna. Du kan bl.a. besöka
kvällstorget (www.iltatori.com), där det
också ordnas en mängd olika program för alla åldrar. Roxx står för café och bar.
Vid den närliggande bensinmacken finns bränsle, sugtömning av septitank samt
mottagning av problemavfall. Säsong från juni till början av september.
Hangon legendaarinen Itäsatama jossa noin 180 vieraspaikkaa sijaitsee
aivan kävelymatkan päässä Hangon keskustassa ja on kesäisin tapahtumien
keskipisteessä. Täällä voit vaikkapa vierailla iltatorilla (www.iltatori.com), joka
värikkäiden myymäläkojujen lisäksi tarjoaa ohjelmaa kaikenikäisille. Roxx on
sataman kahvila ja baarin. Läheisellä huoltamolla polttoainemyynti, septitankin
tyhjennykset sekä ongelmajätteiden vastaanotto. Kausi ulottuu kesäkuusta
syyskuun alkuun.
525 HANGÖBY ? HANGONKYLÄ, HANGÖ/HANKO
Lat 59°50,6? Long 22°56,8?
(019) 2489 101
hangobyhamn@pakroken.fi
www.pakroken.fi/
satama.html
Hangös största
småbåtshamn har
också 20 gästplatser.
Hangöby hamn ligger
ca 3 km norr om
Hangö centrum. Här
finns café, sommarkiosk,
septitank tömning, dusch
och wc samt charmiga fisk- och
skaldjursrestaurangen ?På kroken?. Det
är ca 1 km till närmaste mataffär.
Hangon suurin pienvenesatama jossa myös 20 vieraspaikkaa. Hangonkylän
satama sijaitsee n. 3 km Hangon keskustan pohjoispuolella. Täältä löytyvät sekä
kahvila, kesäkioski, Septitankin tyhjennys, suihkut että wc ja uusi, viehättävä
kalaan ja äyriäisiin erikoistunut ravintola ?På kroken?. Lähimpään kauppaan
on n. 1 km.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
19
T E X T/ T E K S T I: M A R KO N I E M I
FOTO/KUVA: BORGÅSTAD/PORVOON KAUPUNKI
ARVOKAS ITÄMERI
- Itämeri on murtovesiallas ja sen ominaisuudet muistuttavat enemminkin hyvin
suurikokoista jokilahtea kuin valtamerta.
- Itämeren valuma-alueella asuu yli 85
miljoonaa ihmistä.
- Itämeri on yksi Euroopan sisämeristä
ja ekologisesti hyvin monimuotoinen ja
arvokas.
- Itämeri on arvokas hyvin monin eritavoin: se on virkistyskäytössä (veneilyä,
mökkeilyä, kalastusta uimista, sukeltamista, retkeilyä jne.), joillekin se muo-
RUNEBERGSTÅRTA
dostaa toimeentulonlähteen ja se on tiivis osa joidenkin asuinympäristöä.
- Itämeri toimii väylänä niin kaupalliselle
laivaliikenteelle kuin huviveneilyllekin.
- Itämeren ekosysteemi on keskeisessä
roolissa ilmaston säätelyssä ja haitallisten aineiden hävittämisessä. Ei pidä
myöskään aliarvioida Itämeren geneettisen monimuotoisuuden merkitystä.
- Arvokasta lisätietoa Itämereen ja sen
tulevaisuuteen liittyen löydät mainiosta
teoksesta ?Itämeren tulevaisuus? Gaudeamus 2010.
6 tårtor
Bakverket som bär J.L. Runebergs namn sägs ursprungligen ha
komponerats av en konditormästare som levde i Borgå på nationalskaldens tid; historien berättar att skalden brukade avnjuta
dem till frukost.
100 g
smör el. margarin
1 dl
strösocker
1
ägg
50 g
finhackad mandel
1 1/2 dl skorpmjöl
1 1/2
vetemjöl
1 tsk
bakpulver
1 tsk
kardemumma
1 dl
vispgrädde
hallonsylt
florsocker (pudersocker)
vatten, citron- eller apelsinsaft, punsch
Vispa margarin och socker till en fluffig smet. Vispa ner äg?gen i smeten. Blanda de torra ingredienserna och rör ner
dem i degen. Rör ner grädden och tillsätt lite punsch om så
önskas. Smörj fördjupningarna i en muffinsplåt och klicka ut
smeten i fördjupningarna. Grädda tårtorna i ugn i 200 grader i ca 20 minuter. Rör ihop florsocker och vatten till en tjock
kristyr. Klicka lite hallonsylt på varje tårta och ringla kristyr runt sylten. Recept ur boken Culinary Porvoo (2009).
RUNEBERGIN TORTTU
6 kpl
J. L. Runebergin nimikkotorttu on kehittynyt kansallisrunoilijan aikana eläneen porvoolaisen kondiittorimestarin leivonnaisesta, joita runoilijan sanotaan nauttineen aamiaiseksi.
100 g
1 dl
1
50 g
1 1/2 dl
1 1/2 dl
1 tl
1 tl
1 dl
voita/margariinia
hienoa sokeria
muna
hienoksi hakattua mantelia
korppujauhoja
vehnäjauhoja
leivinjauhetta
kardemummaa
kuohukermaa
vadelmahilloa
tomusokeria
vettä, sitruuna- ja appelsiinimehua, punssia
Vatkaa pehmeä margariini ja sokeri vaahdoksi. Lisää munat vatkaten joukkoon. Sekoita kuivat aineet keskenään ja lisää taikinaan. Sekoita joukkoon kerma ja halutessa hieman punssia. Voitele
muffinssipellin syvennykset ja kaada taikina koloihin. Paista 200
asteessa noin 20 min. Viimeistele tortut tomusokerista ja vedestä
tehdyllä paksulla tahnalla. Pursota kuorrutus renkaiksi vadelmahillon ympärille. Resepti löytyy Culinary Porvoo (2009) kirjasta.
DELI
Mormors suosii aitoja makuja
Mormors Herkkukauppa, Porvoon Vanhassa kaupungissa,
tarjoaa pääosin luomu- ja lähituotteita alueen pientuottajilta. Valikoimaan kuuluu mm. jauhoja, hilloja, mehuja, juustoja, jogurttia, leipää, yrttejä ja lihatuotteita sekä herkkuja ja Porvoon Paahtimon kahveja.
Mormors föredrar äkta smaker
Mormors Delikatessbutik i Gamla stan i Borgå erbjuder främst ekologiska och lokalt producerade produkter från ortens småproducenter.
Sortimentet består av bland annat mjöl, sylt, saft, ost, yoghurt och
köttprodukter samt delikatesser och kaffe från Porvoon Paahtimo.
tämeren suojelu ja siihen liittyvät toimenpiteet ovat viime
vuosien aikana herättäneet
runsaasti keskustelua. Seuraavassa Marjukka Porvarin mietteitä
Itämereen ja sen suojeluun liittyen, Porvari toimii John Nurmisen
Säätiön Puhdas Itämeri -hankkeen johtajana. Säätiön Puhdas
Itämeri -hanke käynnistyi vuonna
2004. Rahoitus hankkeelle tulee
yksityisiltä ihmisiltä ja yrityksiltä.
- Säätiöllä on ympäristön puolella kaksi toimintalinjaa joiden
eteen työskentelemme: rehevöitymisen vähentämiseen tähtäävät hankkeet ja öljytankkereiden
onnettomuuksien ehkäisemiseen
keskittyvät hankkeet. Rehevöitymisen estämiseen keskittyvät
hankkeet käynnistyivät säätiön
taholta ensimmäisenä. Olemme
fokusoineet erityisesti kunnallisen jätevesipuhdistuksen tehostamiseen ja tehneet työtä Itämeren
eteen Suomen rajojen ulkopuolella esimerkiksi Venäjällä ja ValkoVenäjällä sekä muissa sellaisissa
maissa joissa jätevesien puhdistus
ei ole kovinkaan tehokasta. Keskitymme sellaisiin kohteisiin, joissa koemme saavamme aikaiseksi
suurimman mahdollisen ympäristövaikutuksen.
Porvari kertoo, että Säätiö
hoitaa myös hankkeiden teknisen suunnittelun ja laitehankinnat jotta Itämeren suojelu olisi
mahdollisimman tehokasta. Sitten laitteet toimitetaan valittuun
kohteeseen, jossa on sitouduttu
käyttämään heille toimitettuja
välineitä ja poistamaan niillä fosforia.
Miksi Itämeri pilaantuu?
- Itämeressä on monta erilaista ympäristöongelmaa. Suurin
ja akuutein niistä on rehevöity-
minen. Muita ongelmia ovat esimerkiksi ympäristömyrkyt, kalakantojen ehtyminen, vieraslajit ja
biodiversiteettikato. Rehevöityminen tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että meressä on liikaa leviä ja
kasveja. Tämä ilmenee mm. jokakesäisinä leväkukintoina, joihin
monet ovat varmasti törmänneet.
Myös monilla rannoilla huomaa
selviä rehevöitymisen merkkejä
kuten limoittumista. Rehevöityminen johtuu siitä, että mereen
päätyy liikaa typpeä ja fosforia,
jotka ovat peräisin teollisuuden ja
asutusten jätevesistä, sekä maatalouden valumavesistä. Suurin yksittäinen typpi- ja fosforilähde on
maatalous, mutta myös ihminen
tuottaa fosforia, sekä tietysti teollisuus.
Porvari kertoo, että ihmisen
kannalta rehevöityminen on ongelma muun muassa siksi, että
osa sinilevälajeista on myrkyllisiä.
Porvarin mukaan ei pidä myöskään väheksyä esteettisyyden merkitystä: levät ovat harvoin kaunista katseltavaa. Rehevöityminen on
lisäksi vaikuttanut myös luonnon
monimuotoisuuteen ja kalakantoihin. Konkreettisesti ihmiset
ovat huomanneet ja tulleet puhumaan siitä, ettei meri ole enää yhtä kirkas kuin aikaisemmin.
- Itämeren ympärysvaltioilla
on tavoitteena, että vuoteen 2021
mennessä Itämeri saataisiin hyvää tilaan. Nyt pitäisi keskittyä erityisesti jätevesien tehokkaaseen
puhdistukseen, koska tehokasta
puhdistusta ei vielä toteuteta kaikkialla ja näillä toimenpiteillä saadaan tehokasta vaikutusta suhteellisen halvalla ja nopeasti. Myös
teollisuuden päästöihin pitää jatkossa keskittää voimavaroja entistä enemmän. Esimerkiksi Puolassa on ongelmana se, että jäteveden
puhdistamoilta löytyy tehokkaaseen puhdistamiseen vaadittava
teknologia, mutta puhdistamoita
ei kustannussyistä ajeta kaikkialla
riittävän tehokkaasti, vaan käyttökuluissa säästetään. On laskettu, että tehokas, Itämeren suojelukomission vaatimusten mukainen
puhdistus maksaisi vain 22 senttiä
puolalaista kohti vuodessa verrattuna EU:n vaatimaan minimitasoon.
Itämeren suojelusta puhutaan
erittäin paljon, mutta missä
mielestäsi piilee Itämeren arvo ja miksi sen suojeleminen
on tärkeää?
Esimerkiksi kalalla on suuri taloudellinen ja lähiruokaan liittyvä arvo ja olisi kamalaa, mikäli
emme pystyisi enää syömään sitä Itämeren pilaantumisen takia.
Itämereen sisältyy myös runsaasti
ns. virkistyksellistä arvoa. Itämeri on yksinkertaisesti osa meidän
identiteettiämme ja monille suomalaisille hyvin tärkeä asia. Löytyyhän Suomesta järviäkin, mutta
kyllä meri on aina meri.
Miten yksittäinen ihminen voi
parhaiten suojella Itämerta ja
kuinka Itämeren suojeluun voi
osallistua järjestöjen ja organisaatioiden kautta?
- Ihmiset voivat olla aktiivisesti
puolustamassa omien vesistöjensä puhtautta ja vaatia esimerkiksi
omilta kaupunginvaltuutetuilta ja
kaupungin johdolta sitä, että meri
halutaan pitää ja säilyttää puhtaana, vaikka jätevesimaksut hieman
nousisivatkin. Tyyppipäästöjä voi
kukin vähentää yksinkertaisesti siten, että käyttää auton sijaan
julkisia kulkuneuvoja, pyöräilee
tai kävelee. Myös ruokailutottumuksilla voidaan vähentää Itä-
meren kuormitusta: mitä enemmän syödään lihaa ja erityisesti
tehotuotettua halpaa lihaa sitä
enemmän eläinten lantaa ajautuu valumavesien mukana Itämereen. Halvan tehotuotetun sijaan
olisi hyvä, mikäli tuettaisiin huomattavasti enemmän esimerkiksi
pienempiä luomutuotantoon keskittyneitä yksiköitä, koska se on
pienemmistä päästöistä johtuen
huomattavasti parempi vaihtoehto Itämerelle.
Varsin usein kuultu valitusvirsi
on se, että Itämeren suojelu maksaa.
- Lähinnä tällaisiin väitteisiin
törmää Venäjällä ja Puolassa, joissa monet näkevät taloudellisen
rikastumisen luontoarvoja huomattavasti tärkeämpänä. Suomalaisten suhde Itämereen on
pääosin erilainen kuin mainitsemissani maissa: Suomessa meri
itsessään on arvokas ja siitä halutaan huolehtia ja pitää hyvässä kunnossa. Toki myös Suomesta löytyy yksittäisiä henkilöitä ja
tahoja, jotka eivät suhtaudu Itämeren suojeluun riittävällä vakavuudella. Yleinen trendi Itämerta
koskevassa keskustelussa on meillä kuitenkin varsin positiivisesti
sävyttynyttä.
Marjukka Porvari on tyytyväinen siihen, mitä Itämeren suojelun eteen on Suomessa tehty.
- Olemme saaneet vähennettyä
60% Suomenlahteen tulevaa fosforikuormaa yhdessä venäläisten
kanssa. Tuloksia saadaan, kun
vain ryhdytään tekemään.
20
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
LIVING
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
Rusticlife
ger nytt liv
åt gamla
saker
J
ag var tidigare en olycklig
ylletröja ? Olin ennen onneton villapaita, är Rusticlife.fi:s bränd och en av företagets återvinningsidéer. De gamla
tröjorna tvättas, rivs upp och byter form till tovade rosor, handledsvärmare och mössor. Artesanen och pedagogie magister
Leena Helminen som står bakom Rusticlife, hade länge drömt
om att flytta till landet. För sju
år sedan förverkligade Leena sin
dröm och flyttade till Borgå landsbygd, där hon har renoverat en röd
liten mormors stuga och piffat upp
en stor gårdsplan.
- Jag startade bloggen Rusticlife
för tre år sedan, för jag ville berätta med en stadsbos ögon, hur
det rustika lantlivet ser ut och vad
jag har lärt mig här. Jag har sedan
länge sysslat med undervisning, så
det bor en lärare inom mig, som
gärna delar med sig av nylärda
kunskaper och saker. Bloggen behandlar handarbete, trädgårdsskötsel, renovering, inredning och
pyssel och här delar jag med mig
av både lyckade stunder och återvinningsidéer.
Ylletröjorna och det övriga återvinningsmaterialet skaffar Leena
på lopptorg och återvinningscentraler. Ofta hittas användbara fö-
r e mål
också på
sopflak
och i
vänners
g ö m m o r.
Alla föremål
som finns i studion, som verkar som
arbets- och utbildningsrum, är
använda och här kan man hitta många kreativa lösningar. En
gammal mangel fungerar som lavoarbord i toaletten, kakformarna
har blivit lampskärmar och gamla
plåtburkar tjänar som pennskrin.
Rusticlife arrangerar bland annat
pysselkurser, där man lär sig göra
prydnader av till exempel gamla
tapeter eller böcker. Leena använder sig av samma metoder i sin
teamcoachning, för att locka fram
teammedlemmarnas kreativitet. Det är avslappnande att jobba med
händerna. Att stanna upp och göra
saker tillsammans är en rolig motvikt till vardagens jobb, berättar
Leena. Alla årstider har sina egna
traditioner och jag vill på mitt eget
sätt föra fram dem.
lin ennen onneton villapaita on Rusticlife.fi:n
brandi ja yksi yrityksen
kierrätysideoista. Vanhat villapaidat pestään, puretaan ja muuttavat muotoaan huovutettuna ruusuiksi, ranteenlämmittimiksi tai
pipoiksi. Artesaani ja kasvatustieteiden maisteri Leena Helminen, joka on Rusticlifen taustalla,
haaveili pitkään maalle muuttamisesta. Seitsemän vuotta sitten
Leena toteutti unelmansa ja muutti Porvoon maaseudulle, jossa hän
on kunnostanut pientä punaista
mummonmökkiä ja isoa pihaa.
- Perustin Rusticlife blogini
kolme vuotta sitten, koska halusin kertoa kaupunkilaisen
silmin, miltä rustiikki maalaiselämä näyttää ja mitä olen täällä
oppinut. Olen toiminut pitkään
koulutustehtävissä, joten sisälläni asuu opittaja, joka mielellään
jakaa eteenpäin uusia opittuja taitoja ja asioita. Blogi käsittelee käsitöitä, puutarhanhoitoa, entisöintiä, sisustamista ja askartelua ja
siinä jaetaan onnistumisen hetkiä
ja viedään kierrätysideoita eteenpäin.
Vi l lapa id at ja muut uusiokäyttöön tulevat tavarat Leena
hankki kirpputoreilta ja kierrätyskeskuksista. Usein käyttökelpoista
tavaraa löytyy myös roskalavoilta tai ystävien nurkista. Työ- ja
koulutustilana toimivassa studiossa kakki tavarat ovat käytettyjä
ja täällä voi nähdä monta luovaa
ratkaisua. Vanha mankeli toimii
WC:n allaspöytänä, kakkuvuoat lampunvarjostimena ja peltipurkit palvelevat kynäkoteloina.
Rusticlife järjestää muun muassa
askartelukursseja, joissa opitaan
tekemään koristeita esimerkiksi
vanhoista tapeteista tai kirjoista.
Samoja menetelmiä Leena käyttää
yrityksien tiimivalmennuksissa,
jotta tiiminjäsenten luovuus saadaan esiin. Käsillä tekeminen on
rentouttavaa. Pysähtyminen ja
yhdessä tekeminen on hauskaa
vastapainoa arjen työlle, Leena
kertoo. Kaikilla vuodenajoilla on
omat perinteensä ja haluan omalla tavallani viedä niitä eteenpäin.
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
Mindre saker ger mer plats för livet
F
ör ett år sen utkom Petri
Luukkainens dokumentärfilm Tavarataivas (Alla
mina prylar) som även var ett ettårigt experiment. Filmens huvudperson tog avsked av alla sina saker och kläder, förde dem till ett
lager och började sitt liv i en tom
lägenhet. Luukkainen gjorde upp
egna regler, enligt vilka han fick
flytta tillbaka bara en sak per dag
och inga nya prylar fick köpas på
ett år. Meningen med filmen var
att reda ut, hur många saker en
människa egentligen behöver och
vad man får i stället då man inte
är omringad av prylar. Luukkai-
nen kom till den slutsatsen att vi
klarar oss med 100 saker. Och av
dessa är ganska få klädesplagg.
Det håller på att bli en megatrend att göra sig av med överflödet av saker. Enligt undersökningar anser sig numera ca 50
procent av befolkningen i de utvecklade staterna vara materialister, då andelen år 1970 var hela 80
procent. Masskonsumtionen lockar inte längre på samma sätt och
många har ändrat sin livsstil radikalt och lever enbart med hjälp
av nödvändiga ting. Shopping och
konsumtionshysteri för inte med
sig lycka, utan tvärtom, materia-
lism förknippas med ångest och
depression.
En betydande del av människorna lider av för stora mängder
saker och papper, som svämmar
över i lägenheten. Professionella
organisatörer erbjuder sina tjänster för dem som vill ha hjälp att
reda upp kaoset. Professional organizing uppstod i USA för ca trettio år sedan. Runt om i världen
finns redan tusentals ordningskonsulter och sedan några år tillbaka erbjuds tjänsterna också i
Finland. Organisatörerna arrangerar också seminarier och kurser
runt om i landet till exempel un-
der rubriken Ordna upp kaoset
hemma.
Lopptorg och återvinningscentraler har fått ett uppsving och
den landsomfattande Städdagen
(Siivouspäivä) har blivit nästan
lika populär som Restaurangdagen. Överlopps saker kan man bli
av med genom att sälja dem själv
på lopptorg eller skänka dem till
olika välgörenhetsorganisationer.
Hela och rena kläder och husgeråd doneras sedan vidare till dem
som behöver hjälp.
uosi sitten ilmestyi Petri
Luukkaisen dokumenttielokuva Tavarataivas,
joka oli samalla vuoden kestävä ihmiskoe. Kuvan päähenkilö
jätti hyvästi kaikille tavaroilleen
ja vaatteilleen, vei ne varastoon
ja aloitti tyhjästä. Luukainen loi
omat sääntönsä, jonka mukaan
hän sai hakea takaisin vain yhden tavaran päivässä eikä uutta
saanut ostaa. Elokuvan tarkoitus
oli selvittää mitä ihminen oikeas-
ti tarvitsee ja mitä tulisi tilalle, jos
tavara olisi pois tieltä. Luukkainen
tuli siihen tulokseen, että ihmiselle riittää 100 tavaraa ja niistä aika
harva on vaate.
Tavaraähkystä eroon pääsemisestä on tulossa megatrendi. Tutkimusten mukaan materialistiksi
määrittelee enää 50 prosenttia kehittyneiden valtioiden asukkaista,
kun osuus vuonna 1970 oli peräti 80 prosenttia. Massakulutus ei
enää houkuttele samalla tavalla
ja moni on muuttanut elintapojaan radikaalisti ja yrittää elää
vain tarpeellisten tavaroiden avulla. Shoppailu ja pakonomainen
tavaran hamstraus ei tuo onnea,
vaan päinvastoin materialismi liitetään ahdistukseen ja masennukseen.
Suuri osa ihmisistä kärsii liian
suurista tavara- ja paperimääristä, jotka tukkivat asunnon. Apua
kaaokseen tarjoavat ammattijärjestäjät. Professional organizing
syntyi Yhdysvalloissa kolmisenkymmentä vuotta sitten. Ympäri maailmaa toimii jo tuhansia
ammattijärjestäjiä ja muutaman
vuoden ajan palveluita on ollut
tarjolla myös Suomessa. Ammattijärjestäjät pitävät myös seminaareja ja kursseja ympäri maata esimerkiksi otsikolla Apua, hukun
tavaraan.
Kirpputorit ja kierrätyskeskukset elävät kulta-aikaa, ja valtakunnallisesta Siivouspäivästä
on tullut lähes yhtä suosittu kuin
Ravintolapäivä. Tarpeettomat tavarat voi myydä itse kirpputorilla tai ne voi lahjoittaa eteenpäin.
Ehjät ja puhtaat vaatteet ja kodin
tavarat kierrätetään apua tarvitseville.
www.ammattijarjestajat.fi
www.kierratys.info
www.kierratyspiste.com
www.siivouspaiva.com
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
21
PLOCK BLAND SOMMARENS EVENEMANG 2014 POIMINTOJA KESÄN TAPAHTUMISTA
CANews ansvarar ej för eventuella ändringar eller
bristfälliga uppgifter, kontrollera datum och tider!
CANews ei vastaa mahdollisista muutoksista tai
puutteellisista tiedoista, tarkista ajankohdat!
ÅLAND - AHVENANMAA
17.5. BrändÖluffen - halvmaratonloppet
i skärgården. BrändÖluffen är det första
halvmaratonloppet i den åländska
skärgården. / BrändÖluffen - puolimaraton
saaristossa. Puolimaratonin kaunis reitti
kulkee Brändössä kaikkiaan 14 saaren ja
monen kylän kautta. BRÄNDÖ
5-7.6. Trollingträff Åland 2014. Notviken,
Eckerö. Det kommer att finnas endast en
invägningsplats, dvs. i Notviken i Eckerö.
Nyhet för 2014 är en ytterligare Cup-tävling
vilket innebär att förutom tävlingens
största lax och bästa lag prisbelönas varje
tävlingsdag dagens största lax. / Lohen
vetouistelukilpailut 2014. Jos vetouistelu
merellä kiinnostaa, sinun kannattaa
ehdottomasti varata viikonloppu toukokesäkuun vaihteessa Ahvenanmaan
jokakeväisiä vetouistelukilpailuja varten.
Kilpailu järjestetään Eckerön ja
Hammaruddan vesillä. ECKERÖ
14.6. Postrodden Eckerö-Grisslehamn.
Käringsund Resort & Conference. Tävlingens
syfte är att värna om allmogebåtskulturen
och att befrämja sportsmannaanda och
sjövett. / Postisoutukilpailu EckeröGrisslehamn. Lähtö klo 10.00 Eckeröstä.
ECKERÖ
15-19.6. Alandia Cup 2014. Finlands största
fotbollsturnering för ungdomar 11 år.
Åland är fotbollstokigt. / Suomen suurin
jalkapalloturnaus 11-vuotiaille.
22-28.6. Ålands orgelfestival. Olika platser
på Åland. Landskapets äldsta musikfestival
inleder den åländska kultursommaren
med högklassig musik i åländska
kyrkor. / Ahvenanmaan urkufestivaali.
Ahvenanmaan vanhin musiikkifestivaali,
Ahvenanmaan urkufestivaaliFestivaali
tarjoaa korkeatasoisia konsertteja, joissa
esiintyy sekä kotimaisia että kansainvälisiä
taiteilijoita.
4-6.7. Visor så in i Norden. Snäckö. Den
årliga visfestivalen går av stapeln fredag
till söndag och har program i kyrkan,
Remmarhamnen och Västra Bergen på
Snäckö. / Pohjoismainen laulelma- ja
musiikkifestivaali Kumlingessa. KUMLINGE
4-6.7. Franciskusfesten på Kökar.
Klosterkällaren/Franciskuskapellet.
Franciskusdagarna på Kökar är ett årligt
ekumeniskt evenemang till minnet av ett
franciskanerkloster som fanns på Kökar på
1400-talet. / Franciskuspäivät Kökarissa.
Kulttuuriohjelmaa ja ekumeenista
yhteisöllisyyttä. Jokavuotiset Kökarin
fransiskaanipäivät tarjoavat kulttuuria
ja hiljentymistä Kökarissa 1400-luvulla
sijainneen fransiskaaniluostarin muistoksi.
KÖKAR
15-20.7. Magnus-Maria, en opera om rätt
kön. Alandica Kultur och Kongress. Maria
Johansdotter är en modig kvinna som gör
allt för att få leva sitt liv som självständig
människa och musiker. Hon följer sitt
hjärtas röst och tar stolt konsekvenserna av
sina handlingar. / Ruotsinkielinen ooppera.
MARIEHAMN - MAARIANHAMINA
16-20.7. Ålands Sjödagar. Sjökvarteret.
Stort kustkulturevenemang med
upplevelser för alla sinnen. I programmet
bl.a. dragsspelsfest, båtturer till
Rödhamn och Kobba Klintar, barnens
dag, säkerhetsdag, teaterföreställningar
och musik. / Ahvenanmaan Meripäivät.
Merellinen tapahtuma Maarianhaminan
Merikorttelissa. www.alandssjodagar.ax
MARIEHAMN - MAARIANHAMINA
18-26.7. Rockoff Festival. Torget.
Ålands största musikevenemang på
Torget i Mariehamn pågår i nio härliga
sommardagar. Festivalen har en bred
musikinriktning med aktuella artister
från de svenska hitlistorna samt både
ny och gammal rock och hårdrock. /
Yhdeksänpäiväinen Rockoff Festival on
Ahvenanmaan suurin musiikkitapahtuma.
Maarianhaminan torilla järjestettävä
festivaali tarjoaa monipuoliseen
esiintyjäkaartin, johon kuuluu Ruotsin
hittilistojen kuumimpia nimiä, mutta
myös vanhoja suosikkeja. MARIEHAMN MAARIANHAMINA
24-26.7. Vikingamarknaden. Vikingabyn.
Här vimlar det av skäggprydda vikingar
och tidsenligt smyckade kvinnor. Du kan
se allt från dans till kämpar som visar
historisk stridsteknik. På marknadsplatsen
hittar du hantverkare som tillverkar bruksoch konstföremål enligt gamla metoder
och försäljare som lockar med textilier,
hembakt bröd, smide och läderarbeten.
Här finns naturligtvis också god mat och
dryck i vikingastil. Marknaden är öppen kl.
12?18. Restaurang Ölknarren har öppet
i samband med kvällsaktiviteterna till
kl: 24:00. Busstransport till marknaden
från Mariehamn t/r. / Viikinkimarkkinat
Kvarnbossa. Euroopan suurimpiin kuuluvat
koko perheen viikinkimarkkinat tarjoavat
monipuolista ohjelmaa ja viikinkielämyksiä.
6-9.8. KeðjaMariehamn är ett mötes- och
nätverksevenemang för nordiska och
baltiska danskonstnärer, dansproducenter
och andra professionella inom dansfältet.
KeðjaMariehamn är det tredje och sista
gemensamma evenemanget inom
det nordisk-baltiska keðja 2012?2015
-projektet. / Tanssitapahtuma keðja
Mariehamn. Ohjelma julkaistaan keväällä
2014. MARIEHAMN - MAARIANHAMINA
6.8. Hiroshimakväll i Sjökvarteret 20:00.
Sjökvarteret i Mariehamn. Med anledning
av Hiroshimadagen den 6 augusti ordnar
Emmaus Åland traditionsenligt program
i Sjökvarteret i Mariehamn. / Hiroshimailta Merikorttelissa. Perinteiseen tapaan
Emmaus Åland järjestää ohjelmaa
Hiroshima-päivänä. Ilta päättyy
valojuhlaan, jolloin lyhdyt lasketaan
veteen. MARIEHAMN - MAARIANHAMINA
15.8. Kulturnatten i Mariehamn.
Diverse platser centrala Mariehamn.
Glad sensommarstämning och trevligt
folkvimmel på gatorna i Mariehamn
under Kulturnatten. / Kulttuuriyö
Maarianhaminassa. Tule viettämään
iltaa musiikin, esitysten ja hauskojen
aktiviteettien parissa, joita on sekä
aikuisille että lapsille! MARIEHAMN MAARIANHAMINA
29-30.8. Käringsund Triathlon 2014.
/ Kolmen päivän aikana järjestetään
sprintti, puolimatka ja lasten triathlon
kaikissa ikäluokissa. Käringsund Resort &
Conference. ECKERÖ
PARAINEN - PARGAS
19.7. Yhteislaulua Qviflaxissa 14:00.
Yhteislaulujuhla. Yhteislaulua ja
artistiesiintymiset vuorottelevat. / Allsång
i Qviflax, Nagu 14:00. Allsångsfest. Allsång
varvat med professionellare inslag. Qviflax
Vestergård. NAGU
9.8. Saariston Puuvenepäivät. Saariston
puuvenepäivien tarkoituksena on tarjota
kaikille kauniiden puuveneiden, niin
talonpoikaisveneiden kuin klassisten
veneiden,ystäville tilaisuus kokoontua
yhteen yhtenä elokuun viikonloppuna.
Tapahtuma ja tapaaminen kokoaa
puuveneitä harrastavat yhteen
purjehtimaan kilpaa, ja yleisölle tarjotaan
mahdollisuus nähdä kaikki kauniit veneet ja
osallistua päivän ohjelmaan. / Skärgårdens
Träbåtsdagar, Nagu. Skärgårdens
träbåtsdagar ordnas för att alla som älskar
vackra träbåtar, både allmogebåtar och
klassiker, skall kunna träffas ett veckoslut i
augusti. Dels samlas och träffas de som har
träbåtar som hobby och för att segla i kapp,
dels bjuds allmänheten för att ta del av alla
vackra båtar och programmet under dagen.
Nagu Gästhamn. NAGU
Kesä / Sommar 2014: Boundbirsn /
Maalaispirssi. PARAINEN - PARGAS
Sommaren 2014: Teaterboulage.
Lillholmen, Pargas. www.teaterboulage.fi
ITÄ-UUSIMAA - ÖSTNYLAND
2.8. Pernå Fiskargilles sommarfest 15:00.
Årligen återkommande fest. Program:
motorbåtstävlingar med start kl 16,
därefter roddtävlingar ca kl 18, kvällen
avslutas med dans till kl 01. Buffén
och ölterassen öppnas kl 15. Sandö
föreningslokal, Sandö. LOVIISA - LOVISA
8.8. - 30.9. Per Olov Janssonin
valokuvanäyttely. Kulttuuritalo Grand,
Piispankatu 28. PORVOO-BORGÅ
30.8. Muumit lastenkonsertti 16:00.
Kulttuuritalo Grand, Piispankatu 28.
PORVOO-BORGÅ
6.9. Tanssit / Dans. Tommys. Loviisa,
Solbacka. LOVISA - LOVIISA
LÄNSI-UUSIMAA VÄSTNYLAND
20.6. Degersjö-juoksu. Juhannuksen
juoksutapahtuma Fiskarsissa. Sarjoja
aikuisille ja lapsille. Sekä kilpa-, että
kuntosarjat. / Degersjöloppet 11:00.
Midsommarens löpevenemang i Fiskars
bruk. Serier för vuxna och barn, både
tävlings- och motionsserier. Fiskarin koulu,
Fiskars.
21.6. - 13.7. Rakkauteni Schjerfbeck
? Modigliaaniin. Sommarutställning.
Mustion ruukki, Pitsitalo, Mustio. / Svartå
bruk, Pitsitalo (Spetshuset). SVARTÅ
POHJANMAA - ÖSTERBOTTEN
23 - 24.5. Vaasan Kevätmarkkinat. Vaasan
tori. / Vårmarknad i Vasa. Vasa torg.
VAASA-VASA
24.5. Städdagen på Kirppis-Loppis gården.
Internationella städdagen på KirppisLoppis gården. KASKINEN - KASKÖ
2-6.6. Luckanviikko.
Suomenruotsalainen Luckan täyttää
5 vuotta. Kristiinankaupunki.
KRISTIINANKAUPUNKI-KRISTINESTAD
2.6. - 25.8. Iltatori, kesämaanantaisin.
Myyntitapahtuma, jossa voi
myydä kaikenlaisia tuotteita ja
tavatoita. Kauppatori. / Kvällstorg
på sommarmåndagar. Salutorget.
PIETARSAARI - JAKOBSTAD
6-7.6. PFP-PienetFestaritPreerialla. @
Hietasaari. Vaasa. VAASA-VASA
29.6. - 31.7. Konstutställning i Galleri
Granliden. Tre konstnärer från Sundsvall
ställer ut sina alster i Galleri Granliden
i Yttermark. / Taidenäyttely. NÄRPES NÄRPIÖ
6-9.7. Möbelomklädnaskurs.
Möbelomklädnadskurs 4 heldagar 6-9
juli 2014 i Yttermark. Galleri Granliden.
NÄRPES-NÄRPIÖ
26.7. Pihakirppispäivä kaskislaisilla
pihoilla. / Gårdslopptorgsevenemang
Kaskö. Loppisdag på Kasköbornas gårdar.
KASKINEN - KASKÖ
26.7. Picnic-jazzkonsertti/ Pihakirpputori. /
Picnic-jazzkonsert/ Gårdsloppis. KASKINEN
- KASKÖ
7.8. Vaasan Taiteiden yö. / Konstens natt i
Vasa. VAASA - VASA
9.8. "Elämää sodassa ja rauhassa"
-Napuen taistelun ennallistaminen
1714-2014. Historiaharrastajat ja alueen
vapaaehtoiset esittävät Napuen taistelun
ennallistamisen. Isokyrö. / "Livet i krig och
fred" -rekonstruktion av slaget vid Napo
1714-2014. Historieentusiaster och frivilliga
från orten arrangerar en rekonstruktion av
slaget vid Napo. ISOKYRÖ - STORKYRO
17.8. Kansainvälinen majakkapäivä
Sälgrundin majakkasaarella. /
Internationella fyrdagen på Sälgrund.
KASKINEN - KASKÖ
TURKU - ÅBO
28.5. Nuorten solistien konsertti 19:00.
Sigyn-sali. Jani Telaranta, kapellimestari.
Maamme vanhimman nuorten solistien
orkesterikonserttien sarja jatkuu jälleen
uusien solistilupauksien esittäytyessä
Sigyn-salin lavalla. Tule kuuntelemaan
tulevaisuuden tähtiä, luvassa aimo annos
nuorta lahjakkuutta! TURKU-ÅBO
13.6. - 31.8. No News from NowHere: Balazs
Kicsinyn mahdottomat arvoitukset. Museo
on avoinna joka päivä klo 11-19. Aboa Vetus
& Ars Nova -museo. TURKU-ÅBO
26-29.6. Keskiaikaiset markkinat /
Medeltida marknaden. TURKU-ÅBO
10.8. Urkutuokio ja urkujen esittely
Mikaelinkirkossa 12:00. Marko Hakanpään
soittaman noin 20 minuutin mittaisen
urkutuokion jälkeen on urkujen esittely
urkuparvella. Mahdollisuus käydä urkujen
sisällä ja soittaa niitä. Vapaa pääsy.
TURKU-ÅBO
SALO
7.6. - 28.9. Olli Lyytikäinen, retrospektiivi.
Ja Elonkorjaajat. Salon taidemuseo
Veturitalli. SALO
NAANTALI - NÅDENDAL
7.6. - 10.8.2014 Muumimaailma /
Muminvärlden 10:00 - 18:00. 11-24.8.2014
12:00 - 18:00.
KUSTAVI - GUSTAVS
2.8. Lohimarkkinat. Koulutie 4 B. KUSTAVI
- GUSTAVS
TAIVASSALO - TÖFSALA
5.7. XLI Silakrysäys. Varsinais-Suomen
suurinta maaseututapahtumaa,
Silakrysäystä, vietetään 41. kerran klo
10-15. Julkkiskokki Michael Björklund
valmistaa uusia silakkaruokia. TAIVASSALO
- TÖFSALA
HANKO - HANGÖ
6.6.-8.6. Hangon Teatteritreffit / Hangö
Teaterträff. www.hangoteatertraff.org
HANKO - HANGÖ
PÄÄKAUPUNKISEUTU HUVUDSTADSREGIONEN
14.3. - 7.9. Tove Jansson. Ateneumin
taidemuseo. Tove Janssonin syntymästä
tulee vuonna 2014 kuluneeksi sata vuotta.
Ateneumin laaja juhlanäyttely esittelee
Janssonin mittavaa uraa taidemaalarina,
kuvittajana, poliittisten pilapiirrosten
tekijänä, kirjailijana sekä Muumi-hahmojen
ja kertomusten luojana. HELSINKIHELSINGFORS
28.3. - 2.11. Kasari. Hotelli- ja
ravintolamuseo. 1980-luvun
ruokakulttuurista kertova näyttely.
Näyttelyyn liittyvässä Kadonneen Kasarin
metsästyksessä kerätään 80-lukuun
liittyviä ruokakuvia ja -muistoja,
reseptejä ja keittiölaitteita. HELSINKIHELSINGFORS
11.4. - 7.9. Alfredo Jaar. Alfredo Jaar
on chileläissyntyinen taiteilija, jonka
installaatiotöiden ytimessä ovat
kysymykset eettisyydestä. Kokemukselliset
teokset käsittelevät humanitaarisia
kriisejä, diktatuurin jälkeensä jättämää
kollektiivista muistia sekä median
välittämää piilorasistista kuvastoa.
Nykytaiteen museo Kiasma. HELSINKIHELSINGFORS
16.5. - 7.9. Kiasma + Marimekko =
Kimpassa. Nykytaiteen museo Kiasma.
Suomalaisen nykytaiteen, muotoilun ja
muodin kärkinimet kohtaavat toukokuussa
Kiasmassa, Marimekon ja Kiasman yhdessä
toteuttamassa näyttelyssä.Mukaan
kutsutut 16 taiteilijaa ja suunnittelijaa
ovat saaneet vapaat kädet toteuttaa teos
näyttelyä varten. HELSINKI-HELSINGFORS
30.5. Aerosmith - The Global Warming
World Tour 18:30. Steven Tyler tuo
Aerosmithin esiintymään Hartwall
Areenalle ensi toukokuussa. Hartwall
Areena. HELSINKI-HELSINGFORS
1.6. Miley Cyrus. Hartwall Areen. Maailman
tämän hetken kuumin ja puhutuin
poptähti Miley Cyrus saadaan kesällä
ensivisiitilleen Suomeen osana Bangerzmaailmankiertuettaan. HELSINKIHELSINGFORS
3-5.6. & 10-12.6. Kulturbryggan - Dansaoch dramatisera stadskärnan
Projektet Kulturbryggan erbjuder två
sommarläger för barn och unga med
funktionsnedsättning. Luckan Helsingfors.
HELSINGFORS - HELSINKI
3-5.6. Riverdance ? 20th Anniversary Tour.
Hartwall Areena. HELSINKI-HELSINGFORS
6-7.6. Helsinki Samba Carnaval
2014. Helsingin keskusta. Raikas
tuulahdus Brasiliasta valloittaa jälleen
Helsingin kadut, kun sambakoulut
kisaavat karnevaalisamban Suomen
mestaruudesta. Kaikenikäiset ovat
tervetulleita seuraamaan, kun Espa
täyttyy hulppeisiin asuihin pukeutuneista
tanssijoista ja soittajista sekä upeista
karnevaalivaunuista. HELSINKIHELSINGFORS
6.6. - 31.12. Hulluna Helsinkiin.
Helsingin kaupunginmuseo. Hulluna
Helsinkiin -näyttelyn keskeisenä aiheena
ovat Helsingin tärkeät, muistoilla ja
tunteilla ladatut paikat, jotka on valittu
kaupunkilaisille suunnatun kyselyn
tuhannen vastauksen perusteella.
Näyttelyssä lempipaikat asettuvat osaksi
Helsingin historiaa, ja kaupunkilaisten
arkimaisemat saavat ajallista syvyyttä
ja kenties tulevat vielä rakkaammiksi.
HELSINKI-HELSINGFORS
6.6. - 21.9. Ilmari Tapiovaara. Designmuseo.
Vuonna 2014 tulee kuluneeksi 100 vuotta
muotoilija Ilmari Tapiovaaran syntymästä.
HELSINKI-HELSINGFORS
7.6. Vi backar in i gångna tider, interaktiv
barnguidning i KAMU 13:00. Vi backar
in i gångna tider, interaktiv guidning för
barn i utställningen Tusen berättelser om
Esbo i KAMU Esbo stadsmuseum. Under
guidningen får barnen lära sig om Esbos
historia genom att själva pröva på bl.a.
olika material och redskap. KAMU, Esbo
stadsmuseum. ESPOO-ESBO
12.6. Helsinki-päivä 2014. Helsinki juhlii
ja hurmaa syntymäpäivänään 12.6.
kaupunkilaisia ja matkailijoita. Päivästä on
muodostunut kaupunkijuhla, joka tarjoaa
runsaasti ohjelmaa, tekemistä ja näkemistä
kaikenikäisille. Kaupungin keskusta täyttyy
juhlakansasta, musiikista ja erilaisista
tapahtumista. HELSINKI-HELSINGFORS
20.6. Seurasaaren juhannusvalkeat 2014.
Seurasaaren ulkomuseo, Seurasaari.
HELSINKI-HELSINGFORS
23-29.6. Helsinki Pride 2014. Helsinki Pride
2014 koostuu lähes sadasta eri tilaisuudesta
ja tapahtumasta. HELSINKI-HELSINGFORS
27.6. - 29.6. Tuska Festival 2014. Suvilahti.
Tänä vuonna metallimusiikin festivaali
järjestetään 17. kertaa ja se on kooltaan
Suomen suurin metallifestivaali. Tarkat
esiintyjätiedot internet-sivuilta www.
tuska-festival.fi HELSINKI-HELSINGFORS
7-12.7. Helsinki Cup 2014. Kansainvälinen
nuorten jalkapalloturnaus Helsinki
Cup on yksi Euroopan suurimmista
juniorijalkapalloturnauksista. Se on
vajaan viikon mittainen tapahtuma, jonka
aikana tuhannet nuoret kokoontuvat
Helsingin kentille kilpailemaan Helsinki Cup
-pokaalista. HELSINKI-HELSINGFORS
24-26.7. Suuret Oluet - Pienet Panimot
2014. Rautatientori. Suuret Oluet Pienet
Panimot on suomen kattavin olut- ja
pienpanimotapahtuma. Tapahtuma
on ainutlaatuinen tilaisuus tutustua
pohjoismaisiin pienpanimoihin ja heidän
tuotteisiinsa, tarjolla on olutta, siidereitä ja
sahtia, sekä olutvisa, musiikkia, herkullista
ruokaa ym. ohjelmaa. HELSINKIHELSINGFORS
25.7. & 26.7. Manowar: Magic Circle
Festival. Suvilahti. Hevilegenda Manowar
tuo jättimäisen Magic Circle Festivalinsa
Helsingin Suvilahteen ensi kesänä.
HELSINKI-HELSINGFORS
28.7. - 2.8. Jazz-Espa 2014. Espan lava.
Suomen Jazzliitto toivottaa jazzin ystävät
tervetulleeksi Jazz-Espalle, joka soi
Helsingin keskustassa, Espan puistolavalla.
HELSINKI-HELSINGFORS
4-13.8. VII Kansainvälinen Mirjam
Helin -laulukilpailu. Nuorten laulajien
parhaimmisto kokoontuu Helsinkiin jälleen
ensi kesänä, kun Suomen Kulttuurirahasto
järjestää seitsemättä kertaa Kansainvälisen
Mirjam Helin -laulukilpailun. HELSINKIHELSINGFORS
8 - 10.8. FCI World Dog Show - Maailman
Voittaja 2014. Vuonna 2014 Kennelliitto
järjestää 125-vuotisen toimintansa
kunniaksi kansainvälisen Maailman
Voittaja -koiranäyttelyn Messukeskuksessa.
HELSINKI-HELSINGFORS
8-10.8. Flow Festival 2014. Suvilahti.
Flow Festival on musiikki- ja
kaupunkikulttuurifestivaali, joka
järjestetään vuosittain elokuussa
Helsingin Suvilahdessa. Kiinnostavan ja
ajankohtaisen musiikkiohjelman ohella
Flow panostaa kaupunkikulttuuriin,
visuaaliseen taiteeseen, palveluihin
ja tapahtumapaikan viihtyvyyteen.
Suvilahden historiallinen voimalamiljöö
tarjoaa ainutlaatuiset puitteet Flown
monipuoliselle festivaalikokonaisuudelle.
HELSINKI-HELSINGFORS
9-16.8. Helsinki Classic Yacht Week 2014.
Suomenlinnan merilinnoitus.
Helsinki Classic Yacht Week on kaikille
avoin tapahtuma, jossa yleisö voi tutustua
niin suomalaisiin kuin ulkomaisiinkin
puuveneisiin. Tapahtumaan osallistuu yli
200 venettä, jotka ovat nähtävillä koko
viikon ajan Suomenlinnan Varvilahdella.
Viikko huipentuu Viaporin Tuoppiin, joka
järjestetään Suomenlinnan edustan vesillä
lauantaina 16.8. HELSINKI-HELSINGFORS
14-23.8. Art goes Kapakka 2014. Art
goes Kapakka järjestetään 20. kertaa.
Ainutlaatuinen ohjelmakokonaisuus
yllättää jälleen yli 30 ravintolassa,
kahvilassa ja kapakassa. Seuraa
ohjelmajulkistusta ja muita AGK-uutisia
nettisivuillamme www.artgoeskapakka.fi.
HELSINKI-HELSINGFORS
15 - 31.8. Helsingin Juhlaviikot 2014.
Suomen suurin taidefestivaali täyttää
kaupungin monipuolisella ohjelmallaan.
Valitse elämyksesi klassisesta
maailmanmusiikkiin ja poppiin, teatterista
nykytanssiin, kuvataiteesta elokuvaan ja
lasten tapahtumiin. Tempaudu Taiteiden
yöhön, uppoudu oheisohjelmaan.
Juhlaviikoilla taide kuuluu kaikille!
HELSINKI-HELSINGFORS
16.8. Helsinki City Marathon & Chiquita
Minimarathon 2014. Olympiastadion.
Helsinki City Marathon on Suomen suurin
juoksutapahtuma, johon osallistuu noin
6000 juoksijaa eri puolilta maailmaa.
Marathonin kaunis reitti kulkee
rantaviivaa seuraillen. Lisätietoja www.
helsinkicitymarathon.com. HELSINKIHELSINGFORS
16.8. Viaporin Tuoppi 2014. Suomenlinnan
merilinnoitus. Suomen suurin perinteinen
puisten purjeveneiden kilpailu, joka
järjestetään Helsingin edustan vesillä.
Suosittu ja värikäs regatta on ilahduttanut
kaupunkilaisia jo yli neljännesvuosisadan
ajan, ja se tarjoaa mainion tilaisuuden
ihastella erityyppisiä puupurjeveneitä.
Maali on Suomenlinnan Varvilahdessa,
joka täyttyy ääriään myöten purjeveneistä
kilpailun jälkeen. Elokuisen illan
hämärtyessä vietetään perinteistä
iltajuhlaa. HELSINKI-HELSINGFORS
21-23.8. Herkkujen Suomi ja Syystober
2014. Rautatientori. Herkkujen Suomi
-tapahtuma kokoaa Rautatientorille
lähi- ja luomuruoka-tuottajia useista eri
maakunnista ympäri Suomen. HELSINKIHELSINGFORS
27 - 30.8. Viapori Jazz 2014. Suomenlinnan
merilinnoitus. Viapori Jazz on
pienimuotoinen, akustinen tapahtuma,
jossa huippumuusikot ja yleisö tapaavat
merilinnoituksen ainutlaatuisessa
ilmapiirissä. HELSINKI-HELSINGFORS
30.8. Espoo-päivä 2014 09:00 - 16:00.
Espoo-päivä on kaikkien espoolaisten
yhteinen tapahtumapäivä, jonka ohjelmisto
koostuu asukkaiden, paikallisten kulttuurija urheilutoimijoiden, kaupungin eri
yksiköiden sekä erilaisten yhdistysten ja
yritysten järjestämistä maksuttomista
tilaisuuksista. ESPOO-ESBO
30 - 31.8. Suomi - Ruotsi -maaottelu 2014.
Olympiastadion. Tiivistunnelmainen
yleisurheilutapahtuma, jossa Suomi kohtaa
rakkaan kilpakumppaninsa - naapurimaa
Ruotsin. Kotikatsomon mylvintä saa
urheilijat ylittämään itsensä ja ratkaisevat
pisteet, sentit ja sekunnit tulevatkin yleisön
tuella. HELSINKI-HELSINGFORS
4-14.9. Helsinki Design Week 2014. Helsinki.
Pohjoismaiden suurin designtapahtuma
Helsinki Design Week muuttaa koko
kaupungin suureksi designkarnevaaliksi,
joka juhlistaa arjen muotoilua. HELSINKIHELSINGFORS
5-7.9. Helsingin 29. sarjakuvafestivaalit
2014. Lasipalatsin aukio. Helsingin
sarjakuvafestivaalit on PohjoisEuroopan suurin sarjakuvatapahtuma.
Kattaukseen kuuluu sarjakuvamarkkinat,
Pienlehtitaivas, tekijöitä, näyttelyitä,
keskusteluia, esitelmiä, live-piirustusta,
kilpailuja, animaatioita, lastenohjelmaa ja
klubeja. Vuoden 2014 erikoisteemoina ovat
sateenkaarisarjakuva ja Saksa. HELSINKIHELSINGFORS
10.9.2014 - 1.2.2015 Edvard Munch Elämän tanssi. Didrichsenin taidemuseon
Edvard Munch ? Elämän tanssi -näyttely
tuo Munchin Suomeen 15 vuoden tauon
jälkeen. Didrichsenin taidemuseo.
HELSINKI-HELSINGFORS
10-14.9. Habitare, ValoLight, Salonki,
ArtHelsinki 2014. Messukeskus.
Suomen suurin huonekalu-, sisustusja designtapahtuma Habitare esittelee
tuotteet kotien ja julkitilojen sisustukseen
ja toimivuuteen. HELSINKI-HELSINGFORS
18-28.9. Rakkautta ja Anarkiaafilmifestivaali 2014. Helsingin keskusta.
HELSINKI-HELSINGFORS
20-21.9. Helsingin Kädentaitomessut.
Wanha Satama. Helsingin
Kädentaitomessuilla yhdistyy hyvä
suunnittelu, aidot materiaalit ja tekemisen
taito. Kotimaiset kädentaitajat tarjoavat
laadukkaita koriste- ja käyttöesineitä,
yksilöllisiä vaatteita ja asusteita aikuisille
ja lapsille, sekä paljon muuta. Messuilla
on mukana näytteilleasettajia eri puolilta
Suomea. HELSINKI-HELSINGFORS
27.9. - 7.9. Kiasma Hits - XIII
Kokoelmanäyttely. Nykytaiteen museo
Kiasma. HELSINKI-HELSINGFORS
22
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
PLOCK BLAND FESTIVALERNA 2014 FESTIVAA
PÄÄKAUPUNKISEUTU JA UUSIMAA
HUVUDSTADSREGIONEN OCH NYLAND
Klassiskt och konstmusik.
Klassista ja taidemusiikkia.
Barn- och familjeevenemang.
Lasten ja koko perheen tapahtuma.
5.6. - 28.8.2014
Urkuyö ja aaria festivaali, Espoo/
Esbo
www.urkuyofestival.fi
Rock-pop-etno-r'n'b.
FESTARIT TURUN SEUDULLA
FESTIVALER I ÅBO MED OMNEJD
3. - 14.6.2014
Naantalin Musiikkijuhlat/Nådendal
Musikfestspel, Naantali, Nådendal
www.naantalinmusiikkijuhlat.fi
Artistit / Artister: www.naantalinmusiikkijuhlat.fi
5-8.6.2014
Lasten Laulukaupunki, Salo
www.lastenlaulukaupunki.net
Artistit / Artister: www.lastenlaulukaupunki.net
6.-7.6.2014 Saaristo Open
Kaarina / S:t Karins
www.saaristo-open.fi
Artistit / Artister: www.saaristoopen.fi
27-29.6.2014
Turku Acoustic, Turku/Åbo
www.turkuacoustic.info
Artistit / Artister: www.turkuacoustic.info
4-6.7.2014
Ruisrock, Turku/Åbo
www.ruisrock.fi
Ruisrock - Suomen perinteikkäin
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
luonnonkauniilla Ruissalon saarella.
Tarjolla on sekä vanhaa että uutta, läheltä ja kaukaa, kuten aina.
Ruisrock ? Finlands mest anrika rockfestival drar igång igen på natursköna Runsala. Det bjuds på både gammalt och nytt och från när och fjärran,
som vanligt.
Artistit / Artister: First Aid Kit (SWE),
Phoenix (FRA), Caribou (CAN), The
1975 (UK), Vesa-Matti Loiri, Cheek,
Kolmas Nainen, Children Of Bodom,
Haloo Helsinki, Sanni, Lost Society
4.-7.7.
Baltic Jazz, Taalintehdas/Dalsbruk
www.balticjazz.com
Baltic Jazz on nykyään yksi maan
suurista jazzfestivaaleista. Siitä huolimatta on pystytty pitämään kiinni
mukavasta tunnelmasta joka vallitstee juhlassa. Festivaalin aikana voi
kuunnella sekä kansainvälisiä huippumuusikoita että paikallisia kykyjä.
Pieni ruukkipaikkakunta Taalintehdas,
vierasvenesatamineen ja merinäköaloineen lisää hienoa tunnelmaa.
Artistit / Artister: www.urkuyofestival.fi
Baltic Jazz är nuförtiden en av landets större jazzfestivaler. Trots det
har man lyckats hålla kvar den gemytliga och familjära stämningen
som råder på festivalen. Man kan få
njuta av både internationella toppmusikers musicerande men också höra
lokala förmågor. Den lilla bruksorten
Dalsbruk, med sin gästhamn och fina havsvyer bidrar till den fina stämningen.
Artistit / Artister: www.balticjazz.
com
8.-13.7.2014
Kemiönsaaren musiikkijuhlat
Kimitoöns musikfestspel
www.kimitomusicfestival.fi
Kimitoöns musikfestspel ordnas nu
för sextonde gången. Det bjuds både på äldre klassisk musik och nyare kammarmusik i Kimito med omnejd. Man kan njuta av musiken både i traktens kyrkor och i fina herrgårdsmiljöer.
Kemiönsaaren musiikkijuhlat järjestetään tänä vuonna 16. Kerran. Tarjolla on sekä vanhempaa klassista
musiikkia että uudempaa kamarimusiikkia. Musiikista voi nauttia seudun
kirkoissa sekä hienoissa kartanoympäristöissä.
Artistit / Artister: www.kimitomusicfestival.fi
23.-27.7.2014
DBTL ? Down by the Laituri, Turku/Åbo
www.dbtl.fi
Heinäkuun lopulla kaupunkifestari
DBTL valloittaa Turun keskustan ja
varsinkin jokirannat.
I slutet av juli invaderar stadsfestivalen DBTL igen Åbo centrum och i synnerhet åstränderna.
Artistit / Artister: Robin, Kaija Koo,
Irina, Egotrippi, Paula Koivuniemi, JS16, Suvi Teräsniska, Uniklubi,
Signmark, Herra Ylppö & Ihmiset, Eurooppa 3, Martti Servo, Ressu & Jussi, Rudirok, Darude.
22.-26.7.2014
Korpo Sea Jazz
www.korpojazz.fi
Korpo Sea Jazz är en gemytlig, men
betydande jazzfestival som ordnas
av Korpo Jazz r.f. Festivalen bjuder
på jazz med våra inhemska toppmusiker. Konserterna ordnas inte bara i
Korpo utan runt omkring på öarna i
skärgården.
Artistit / Artister: www.korpojazz.fi
2.8.2014
Wiinit Pelimannit, Parainen / Pargas
www.nilsbynpelimannit.fi
Wiinit Pelimannit ?tapahtuma kokoaa
taas Paraisille yli 50 pelimannia ympäri maan soittamaan perinteikästä
kansanmusiikkia koko viikonlopun
ajaksi. Wiinit Pelimannit järjestetään
nyt yhdeksännen kerran ja se on Turunmaan suurin kansanmusiikkifestivaali.
Wiinit Pelimannit ?händelsen samlar över 50 spelmän från hela landet
till Pargas för spela traditionell spelmansmusik under ett helt veckoslut.
Artistit / Artister: www.nilsbynpelimannit.fi
8.-23.8.2014
Turun Musiikkijuhlat
Åbo Musikfestspel
www.tmj.fi
Turun Musiikkijuhlat on maan vanhin
yhtäjaksoisesti toiminut festivaali, se
alkoi jo vuonna 1960. Kuten aina on
tarjolla kaiken mailman musiikkielämyksiä näiden päivien aikana. Tarjolla
on isoja orkesterikonsertteja, kamarimusiikkia ja jazzia, ulkoilmatapahtumia ja konsertteja, eikä lapsiakaan
ole unohdettu.
Åbo Musikfestspel är den festival i
landet som funnits längst utan något avbrott- festivalen startade redan år 1960. Som vanligt bjuds det
på all världens musikevenemang under de här dagarna. Man kan njuta av
stora orkesterkonserter, av kammarmusik och jazz, ute-evenemang och
konserter och inte heller barnen har
glömts bort.
Artistit / Artister: www.tmj.fi
8-9.8.2014
Aurafest. Åbo / Turku
www.aurafest.fi
Korppoo Sea Jazz on pienimuotoinen,
mutta merkittvä jazzfestivaali jonka
järjestäjänä toimii Korppoo Jazz ry.
Festivaali tarjoaa jazzia kotimaisten
huippumuusikoiden seurassa. Konsertteja pidetään myös saarilla ympäri saaristoa, ei pelkästään Korppoossa.
Artister / Artistit: www.aurafest.fi
14-17.8.2014
Turku Jazz, Turku/Åbo
www.turkujazz.fi
Artister / Artistit: www.turkujazz.fi
13-15.6.2014
Meri ja Musiikki / Musik vid havet,
Inkoo/Ingå
www.musikvidhavet.fi
Artistit / Artister: www.musikvidhavet.fi
25.6. - 29.6.2014
Avantin kesämusiikki, Porvoo
Avantis sommarmusik, Borgå
www.avantimusic.fi
Avanti! tarjoaa uniikkeja ja ennakkoluulottomia kenserttielämyksiä Porvoossa. Kamariorkesteri Avantin!
kanssa esiintyy maailman huippuluokan solisteja sekä kapellimestareita.
Avanti! bjuder på unika och fördomsfria konsertuppleveleser i Borgå. Tillsammans med kammarorkestern Avanti! uppträder solister och dirigenter av världsklass.
Artistit / Artister: www.avantimusic.fi
27.- 29.6.2014
Tuska Open Air Metal Festival. Helsinki / Helsingfors
www.tuska-festival.fi
Kesäkuun lopulla ja heinäkuun alussa
saa metallia koko rahan edestä Helsingissä. Silloin Pohjoismaiden suurin
metalfestivaali Tuska lähtee käyntiin.
I slutet av juni och början av juli blir
det metall för hela slanten i Helsingfors. Då drar Nordens största metalfestival Tuska igång.
Artistit / Artister: Dimmu Borgir,
Children OF Bodom, Satyricon, Bring
Me The Horizon, Neurosis, Carcass,
Stone, Philip H. Anselmo & Illegals,
Ensiferum, Powerwolf, Metal Church,
Tankard, Nails, Beastmilk, Ranger,
Speedtrap, Church of The Dead...
13. - 18.7.2014
Hangon Musiikkijuhlat
Hangö Musikdagar
www.hankofestival.fi
Merellinen huvilakaupunki Suomen
eteläisimmässä pisteessä luo ainutlaatuiset puitteet Hangon Musiikkijuhlille. Konserttisarjassa esiintyvät
klassisen musiikin parhaat taitajat ja
nuoret nousevat kyvyt. Oheistapahtumasarja HMJ Fringe tuo musiikin ulos
konserttisaleista kesäkaupungin ravintoloihin ja gallerioihin.
Hangö Musikdagar har en unik miljö i den maritima villastaden på Finlands sydligaste udde. Musikdagarnas
konsertserie bjuder på den klassiska
musikens obestridliga virtuoser och
nya stigande stjärnor. Delprogrammet
HMD Fringe för ut musiken från konsertsalarna till sommarstadens restauranger och gallerier.
Artistit / Artister: www.hankofestival.fi
18.-19.7.2014
Backyard Rock, Lovisa / Loviisa
www.backyardrock.com
Backyard Rock arrangeras för tionde gången.
Järjestyksessään kymmenes Backyardrock.
Flow Festival är en musik- och
stadskulturfestival som ordnas årligen i Södervik i Helsingfors. På festivalen kan man njuta av allt från indierock till soul, från jazz via världsmusiken till clubsound. Bland artisterna
finns både inhemska och utländska
toppartister och utbudet är mångsidigt.
Artistit / Artister: www.flowfestival.com
15.8.-31.8.2014
Helsingin juhlaviikot
Helsinfors musikfestspel
www.helsinginjuhlaviikot.fi
Artister / Artistit: The Blanko, MIAU, Fool April
31.7.-3.8.2014
Tammisaaren kesäkonsertit,
Raasepori
Ekenäs sommarkonserter,
Raseborg
www.finnchamber.fi
www.ekenassommarkonserter.fi
Tammisaari toivottaa kaikki musiikin ystävät korkealuokkaisiin kesäkonsertteihin 15. kerran. Taiteellinen
johtaja Jukka-Pekka Saraste on valinnut kesän ohjelman Stravinskyn teosten ympärille. Tammisaaren Kesäkonserttien monivuotisesta menestyksestä vastaavat kapellimestari
Jukka-Pekka Sarasteen lisäksi Suomalainen Kamariorkesterin muusikot.
Antaumuksellisella panoksellaan he
motivoivat tapahtuman järjestäjiä ja
yleisöä palaamaan vuosi vuodelta uudestaan nautinnollisten musiikkielämysten pariin.
För femtonde året i rad hälsar Ekenäs alla musikälskare välkomna till
sina högklassiga sommarkonserter.
Kapellmästare Jukka-Pekka Saraste och Finländska Kammarorkesterns
musiker är stommen för den mångåriga framgången för Ekenäs Sommarkonserter. Med sitt helhjärtade engagemang motiverar de arrangörer och
publik till att år efter år njuta av utsökta konsertupplevelser.
Artistit / Artister: www.ekenassommarkonserter.fi
2-24.8.2014
Lohjan Tenoripäivät
www.lohja.fi/tenoripaivat
Artistit / Artister: www.lohja.fi/tenoripaivat
3. - 10.8.2014
BRQ Vantaa Festival
www.brq.fi
Kulttuurihistoriallisesti merkittävä
ja miljööltään ainutlaatuinen Pyhän
Laurin kirkko toimii Vantaan musiikkijuhlien keskipisteenä. Pääosassa
ovat barokkimusiikki ja periodisoittimet, mutta muillakin aikakausilla
viihdytään.
Artistit / Artister: www.brq.fi
8-10.8.2014
Flow Festival. Helsinki / Helsingfors
www.flowfestival.com
Flow Festivaali on musiikki- ja kaupunkikulttuurifestivaali, joka järjestetään vuosittain Helsingin Suvilahdessa. Festivaalilla voi nautttia kaikesta
indierockista souliin, jazzista maailmanmusiikin kautta klubisoundeihin.
Artistien joukossa on sekä kotimaisia
että ulkomaisia huippunimiä ja tarjonta on todella monipuolista.
KATSO KAIKKI FESTIVAALIT KESÄN CANDO LIITTEESTÄ - ILMESTYY V. 25
ALLA FESTIVALER I SOMMARENS CANDO BILAGAN - UTKOMMER V. 25
CANews ansvarar inte för eventuella fel eller ändringar i festivalkalendern.
CANews ei vastaa mahdollisista virheistä tai muutoksista festivaalikalenterissa.
Suomen suurin monitaidefestivaali
täyttää kaupungin monipuolisella ohjelmallaan. Valitse elämyksesi klassisesta maailmanmusiikkiin ja poppiin,
teatterista nykytanssiin ja kuvataiteesta elokuvaan. Tempaudu Taiteiden Yöhön, uppoudu oheisohjelmaan.
Finlands största allkonstfestival fyller staden med sitt mångsidiga program. Du kan välja upplevelser från
klassiskt till världsmusik och pop,
från teater till nutida dans och från
bildkonst till film. Låt dig förföras
av Konstens Natt och välj och vraka
bland det övriga programmet.
Artistit / Artister: www.helsinginjuhlaviikot.fi
27.8. - 30.8.2014 Viapori Jazz
Helsinki/Helsingfors
http://viaporijazz.fi
Artistit / Artister: viaporijazz.fi
4-6.9.2014
Loviisan Sibeliuspäivät
Sibeliusdagarna i Lovisa
www.loviisansibeliuspaivat.fi
Loviisan Sibeliuspäivät 21. kerrran.
Sibeliuspäivillä kuullaan jälleen korkeatasoista kamarimusiikkia. Sibeliuksen nuorena Loviisassa viettämä
aika jätti häneen lähtemättömän vaikutuksen: aurinko ja meri, kesä ja valo olivat lähteitä, joista hän ammensi lopun ikäänsä. Näihin tunnelmiin
palaavat myös Sibeliusta tulkitsevat
kansainväliset huipputaiteilijat ja tietysti myös festivaaliyleisö.
Sibeliusdagarna bjuder på högklassig
kammarmusik. Den tid Jean Sibelius
tillbringade i Lovisa som ung präglade
honom för resten av hans liv. Solen,
havet, sommaren och ljuset förblev
kompositörens inspirationskälla. Under Sibeliusdagarna får de internationella toppmusikerna och den månghövdade festivalpubliken uppleva den
miljö som kom att betyda så mycket
för Jean Sibelius. Sibeliusdagarna i
Lovisa präglas av en intim och ungdomlig stämning. Sibeliusdagarna arrangeras för 21:a gången.
Artistit / Artister: www.loviisansibeliuspaivat.fi
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
ALIPOIMINTOJA
MÄSSKALENDER våren 2014
MESSUKALENTERI kevät 2014
ÖSTERBOTTEN - POHJANMAA
30.7.-3.8.2014
Lohtajan XXXVI Kirkkomusiikkijuhlat. Kokkola
Lochteå XXXVI Kyrkomusikfest,
Karleby
www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
Kirkkomusiikkijuhlat tarjoaa viikon aikana paljon muutakin kuin konsertteja; jumalanpalveluksia, taidenäyttelyitä, yhteislaulua, runolausuntaa ja
paljon muuta.
Kyrkomusikfestivalen bjuder under
en veckas tid också på annat än konserter; gudstjänster, konstutställning,
allsång, diktuppläsninar och mycket
annat.
Artistit / Artister: www.kirkkomusiikkijuhlat.fi
30.7. - 6.8.2014
Korsholman musiikkijuhlat, Mustasaari
Korsholms musikfestspel
www.korsholmmusicfestival.fi
Korsholman musiikkijuhlat tarjoavat
kamarimusiikkia ja valoisia öitä 32.
kerran.
samt några utländska gäster medverkar.
Artistit / Artister: www.korsholmmusicfestival.fi
29.8.-31.8.2014
Kokkolan Venetsialaiset
Kokkola/Karleby
www.venetsialaiset.fi
Artistit / Artister: www.venetsialaiset.fi
Korsholms musikfestspel bjuder på
kammarmusik och ljusa nätter för
32:a gången i ordningen. Finlands
mest framstående kammarmusiker
Ahvenanmaan vanhin musiikkifestivaali, Ahvenanmaan urkufestivaali, joka järjestetään nyt 40. kerran,
aloittaa vuoden 2014 kulttuurikesän.
Festivaali tarjoaa korkeatasoisia konsertteja, joissa esiintyy sekä kotimaisia että kansainvälisiä taiteilijoita
Landskapets äldsta musikfestival inleder den åländska kultursommaren.
Orgelfestivalen 2014 arrangeras nu
för 40:e året i rad. Festivalen bjuder
på högklassiga konserter med inhemska och internationella artister .
6. - 7.7.2014
Visor så in i Norden
www.visorsaininorden.ax
Pohjoismainen musiikkifestivaali
Kumlingessa.
TURKU JA LÄHISEUTU - ÅBO MED
OMNEJD
TURUN MESSU- JA KONGRESSIKESKUS - ÅBO
MÄSS- OCH KONGRESSCENTRUM ? www.
turunmessukeskus.fi
18-19.1. Winter Dog Show 2014.
31.1. - 2.2. Rakentaminen & Sisustaminen 2014.
2.3. Talvi-Heikki 2014.
14-16.3. Meri Kutsuu / Havet Kallar 2014.
22-23.3. Turun Taide- ja Antiikkimessut 2014 / Åbo Konst- och
Antikmässa.
22-23.3. Kädentaitomessut 2014.
28-30.3. Piha & Puutarha 2014 / Perinnekoti 2014
5-6.4. Kansainvälinen Rotukissanäyttely 2014.
11-12.4. Naisday 2014
27.4. Arma 2014 Turun Asemessut
TURUN VPK-talo - Åbo FBK-hus ? www.
antemar-trading.fi
ÅLAND - AHVENANMAA
22 - 28.6.2014
Ahvenanmaan urkufestivaali XL
Ålands orgelfestival XL
www.alfest.org
23
18-19.1. Antiikkimessut / Antikmässa
HELSINKI - HELSINGFORS
rockfestivaali lähtee taas käyntiin
heinäkussa Maarianhaminan torilla.
HELSINGIN MESSUKESKUS - HELSINGFORS
MÄSSCENTRUM ? www.finnexpo.fi
Ålands största och mest kända rockfestival drar igång igen på torget i
Mariehamn.
16-19.1. Matka 2014
17-19.1. Caravan 2014
22-23.1. Next Step 2014.
23-25.1. Auto & Korjaamo 2014.
24-25.1. Educa 2014.
24-26.1. Forma kevät 2014.
30.1. - 2.2. Winter Assembly 2014.
30-31.1. XVII Valtakunnalliset Haavapäivät 2014
31.1. - 2.2. MP 14 Moottoripyöränäyttely.
6-7.2. Labquality Days 2014.
7-16.2. Vene 14 Båt.
7-9.3. Ball Sports 2014 / Fillari 2014 / GoExpo 2014 / Golf 2014 /
Kalastus 2014 / Kunto 2014 / Kuva&Kamera 2014 / Metsästys 2014 /
Retki 2014 / Helsinki Horse Fair
Artistit / Artister: www.rockoff.nu
Visor så in i Norden r.f. ordnar varje
år en väldigt uppskattad visfestival,
vilken både lockar gamla som unga,
nya människor som gamla besökare.
Artistit / Artister: www.visorsaininorden.ax
18.-26.7.2014
Rockoff, Maarianhamina / Mariehamn
www.rockoff.nu
13.3. Sisäilmastoseminaari 2014
19-20.3. Myymälä 2014 / Verkkomarkkinointi & Verkkokauppa 2014 /
Visual Communications 2014
19-21.3. Gastro Helsinki 2014
20-22.3. ViiniExpo 2014
27-28.3. Sairaanhoitajapäivät 2014
1.4. Taloyhtiö 2014
3-6.4. Oma Koti 14 / Oma Mökki 14 / Oma Piha 14 / Sisusta 14
11-13.4. Kädentaito 2014 kevät / Lapsimessut 2014 / Lähiruoka &
luomu 2014 / Model Expo 2014 / OutletExpo 2014 kevöt
12-13.4. PetExpo 2014
18-21.4. American Car Show 2014
6-8.5. EuroMaintenance Expo 2014 / FinnTec 14 / JoinTec 14 / Pinta
2014 / ToolTec 14
7-8.5. easyFairs Esimies & Henkilöstö 2014 / ICTexpo 2014
22-23.5. Helsinki Chemicals Forum 2014
3-5.6. PulPaper 2014
WANHA SATAMA - GAMLA HAMNEN ? www.
wanhasatama.com
29. - 30.1. PWA Expo Kevät 2014
4.2. Korjausrakentaminen 2014
5. - 6.2. Ylihoitaja 14
1. - 2.3. Helsingin Kädentaitomessut, kevät 2014
18. - 19.3. Oma Yritys 2014
29. - 30.3. Koti Ulkomailla, kevät 2014
1.4. Work goes happy 2014
10.4. Logistics 2014
13.5. Ratkaisun Paikka 2014
PORVOO - BORGÅ
4-5.4. Kultur- och fritidsmässan. Konstfabriken.
POHJANMAA - ÖSTERBOTTEN
13.2. Waasan Sijoitustapahtuma / Placering 2014 i Wasa. Vaasan
Kaupungintalo / Vasa Stadshus.
18-19.3. Vaasa Wind Exchange. Vaasan Kaupungintalo / Vasa Stadshus.
12-13.4. Pohjanmaan Suurmessut / Vaasan Kirjamessut. / Österbottens
Stormässa / Vasa Bokmässa.
SOMMARTEATRAR 2014
KESÄTEATTERIT 2014
Artistit / Artister: www.alfest.org
Ahvenanmaan suurin ja tunnetuin
Cheek.
Uusimaa - Nyland
18.6. - 28.6.2014 Särkyneiden siipien
korjaamo. Veikkolan Kartanoteatteri.
Kirkkonummi. www.veikkolankartanoteatteri.fi
Kesä 2014: Housut pois! Vantaan Näyttämö.
Vantaa. www.vantaannayttamo.fi
Kesä 2014: Täydellinen tätini.
Mustion Linnan Kesäteatteri.
Mustio. www.culturehouse.fi
På svenska
27.5. - 18.6.2014 Svärdet i stenen.
Vanda Teaterförening. Veininmylly,
Vanda. www.vandateaterforening.fi
Sommaren 2014: En Midsommarnattsdröm.
Raseborgs Sommarteater.
Raseborg. www.raseborg.org
Sommaren 2014: Så som i himmelen.
Lurens Sommarteater. Lovisa. www.lurens.fi
Turun ja Salon lähiseutu Åbo och Salo med omnejd
3.6.2014 - Miniä. Linnateatteri.
Abo Vetus & Ars Nova-museoiden
pihalla. Turku. linnateatteri.fi
18.6. - 14.8.2014 Ella & presidentti.
Turun Kesäteatteri. Vartiovuori.
Turku. www.turunkesateatteri.fi
18.6. - 9.8.2014 Musiikkihupailu
Parinhakuammunta Turun
Nuori Teatteri. Turku.
Sommarpjäsen/Kesänäytelmä 2012.
Foto/Kuva: Henrik Zoom
19.6. - 15.8.2014 Matti ja Teppo.
Samppalinnan Kesäteatteri. Turku.
www.samppalinnanteatteri.fi
4.7. - 15.8.2014 Kulkurin valssi. Mathildedalin
kesäteatteri. www.teatteriyhdistysprovinssi.fi
6.7. - 11.7.2014 Yötön yö. Teatteri Provinssi.
Rikalanmäen kesäteatteri (sisätila), Salo.
www.teatteriyhdistysprovinssi.fi
Kesä 2014: Suomi hulluu touhuu! Teatteri
Emma. Naantali. www.emmateatteri.fi
Kesä 2014: Aina oon veljeä
toivonu. Sipilänmäen Kesäteatteri.
Kaarina. www.sipilanmaki.fi
Kesä 2014: Suomen Hevonen. Vuohensaaren
kesäteatteri. Salo. www.salonteaTTERI.COM
På svenska
Sommaren 2014: Teaterboulage.
Lillholmen, Pargas. www.teaterboulage.fi
Pohjanmaa - Österbotten
På svenska
Åland - Ahvenanmaa
15.7. - 20.7.2014 Magnus-Maria. Opera.
Alandica Kultur och Kongress. Mariehamn.
I sommar har Teaterboulage urpremiär på Skini
Lindgårds nyskrivna pjäs. Pjäsen utspelar sig
i Pargas 1971 och handlar om ett gäng unga
människor, kärlek, trots, vänskap, mobbning
och frihetslängtan. Den handlar om rockmusik, droger, sommar och utspelar sej i den lilla
köpingens hjärta: Baren i busstationen. Premiär
i paviljongen på Lillholmen i Pargas efter midsommaren. Riddo Ridberg regisserar. Mer info
på www.teaterboulage.fi
Teaterboulagen ensiesitys Skini Lindgårdin uudesta näytelmästä on ensi kesänä. Näytelmän
tapahtumat asettuvat Paraisille vuonna 1971.
Näytelmässä kerrotaan nuorten ihmisten elämästä, rakkaudesta, uhmasta, kiusaamisesta ja
vapaudenkaipuusta. Siinä on rockia, huumeita,
kesää ja tapahtumat keskittyvät pienen kauppalan keskustaan, bussiaseman baariin. Ensi-ilta
Paraisten Lillholmenilla juhannuksen jälkeen.
Ohjaajana toimii Riddo Ridberg. Lisätietoja
www.teaterboulage.fi
24
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Jyväs-Caravan förfor yrkesmässigt
smidigt vid uthyrningen av husbilen. Bilen överläts efter kl.
20. Vattenbehållaren var fylld
och kylskåpet påkopplat. När
man hyr en husbil lönar det
sig att gå igenom hyresvillkoren noga och försäkra sig
om att exempelvis gasflaskorna är
fyllda. Bilen, som är av jubileumsmodell (80 år av
verksamhet) är utrustad bättre än vanligt. Också till utseendet
avviker den positivt. Från Jyväskylä begynte färden mot norr.
Jyväs-Caravan jousti auton noudossa todella ammattimaisesti. Asuntoauto saatiin alle illalla kahdeksan jälkeen. Vesisäiliö oli täynnä ja
jääkaappi valmiiksi päällä. Autoa vuokratessa kannattaa vuokraehdot
käydä tarkkaan läpi ja varmistaa esimerkiksi kaasupullojen olevan
täynnä. 80-vuotis juhlamallia oleva auto on varusteltu normaalia paremmin. Auton ulkonäkökin poikkeaa edukseen. Jyväskylästä matkaa
alettiin taittamaan kohti Pohjoista.
Bilen kändes gensast hemvan. Den sexväxlade motorn och dieselmotorn med dess 130 hästkrafter fungerar klanderfritt och gör körningen
lätt. I förhållande till sin storlek är bilen förvånande skön att köra.
Man kan hålla en marschfart på tillåtna 100 km. Man behöver inte
oroa sig för att hindra annan trafik, den mobila sommarstugan klarar
fint omkörningar i 80 km. Lite vindkänslig och känslig för spårslitage
känner man att den är, men inte så det stör.
Auto tuntui heti kotoisalta. Kuusivaihteinen vaihteisto ja 130hevosvoimainen dieselmoottori toimivat moitteettomasti ja tekevät ajamisesta
helppoa. Ajaminen on kevyttä. Auto on kokoonsa nähden yllättävän hyvä ajaa. Matkanopeutena pystyy pitämään rajoituksen sallimat
100km/h. Teiden tukkona olemista ei tarvitse pelätä, kesämökki irtoaa
mukavasti ohituksiin vielä kahdeksassa kympissä. Tuuli- ja uraherkkyyttä tuntuu jonkin verran, ei kuitenkaan häiritsevästi.
TECHNICS
Till natten kan man behändigt täcka bilfönstren. Det är lätt att hitta
övernattningsplatser för en husbil. Bilen får plats i en vanlig parkeringsruta. Med bilen kunde vi röra oss helt på egen hand. Vi besökte
inte någon campingplats på hela resan och behövde heller ingen plats
att ladda el. Man har utvecklat Dethleffs strömförbrukning långt: den
inre belysningen är av LED-typ och förbrukar inte mycket el. Bilen värms
upp med gas. Under natten tärde vi knappast alls på batterierna. På
morgonen känns det fint att vakna t.ex. på sandstranden till Kalajoki.
På parkekringsplatserna såg vi många karavanare med sina bilar. Under
gång bongade vi betydligt färre.
Auton ikkunat saa peitettyä kätevästi verhoilla yöpymisen ajaksi. Matkailuautolla on helppo löytää yöpymispaikkoja. Auto mahtuu normaaliin
parkkiruutuun. Autolla reissattiin täysin omavaraisesti. Leirintäalueilla ei käyty koko matkan aikana eikä verkkovirtaa tarvittu. Dethleffsin
virrankulutukseen on panostettu paljon, sisävalot ovat LED-tyyppisiä
ja vievät vähän virtaa. Auton lämmitys toimii kaasulla. Yöpymisen
aikana akuista ei kulunut virtaa juuri lainkaan. Aamulla on mukava
herätä vaikka Kalajoen hiekkasärkiltä. Parkkipaikoilla oli useita karavaanareita autoineen. Matkalla bongattujen asuntovaunujen määrä
oli selvästi vähäisempi.
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
Det lönar sig att granska bilens mått före resan så man unviker otrevliga överraskningar. Åtminstone bilens vikt och höjd ska man lägga på
minnet. Bostadsdelen är bredare än förarhytten. Det är verkligt svårt
att uppskatta höjden, särskilt om det är mörkt. I den bil vi provkörde
fanns det tre instruktionsböcker, en för värmen och gasutrustningen,
bilens egen manual som handlar on Fiats paketbil - i den informerade
man enbart om höjden på den vanliga paketbilen - samt bostadsdelens
instruktionsbok där husbilens verkliga höjd framgår.
Auton mitat kannattaa tarkastaa ennen matkaan lähtemistä, jotta ikäviltä yllätyksiltä vältytään. Ainakin auton paino ja korkeus kannattaa
painaa mieleen. Asunto-osa on leveämpi ja korkeampi kuin itse auto.
Korkeuden arvioiminen on todella vaikeaa, etenkin pimeässä. Koeajetussa autossa oli kolme ohjekirjaa, lämmittimen ja kaasuvarusteiden
ohjekirja, auton oma ohjekirja, jossa käsiteltiin Fiatin pakettiautoa,
korkeutena oli ilmoitettu tavallisen pakettiauton korkeus sekä asuntoosan ohjekirja jossa oli auton todellinen korkeus.
Jyväs-Caravans Dethleffs Eighty 2 är väl utrustad. En fiffig detalj är
led-utomhusbelysningen ovanför dörren. Bilen är också i övrigt väl
upplyst. Den indirekta inomhusbelysningen skapar stämning. Punktljus
finns det sex stycken och de kan riktas. Den elstyrda trappan under
bostadsdelens dörr bidrar till bekvämligheten. En summer varnar vid
starten om man har glömt att dra in trappan.
Tvättutrymmet är tillräcligt. Den första duschen i husbilen var överraskande behaglig. Varmvattent behåller sin jämna temperatur och
trycket varierar inte. Vattenåtgången är rimlig. Duschen fungerar med
en spak och vattnet rinner inte i onödan. Tvättrummet torkar snabbt
upp under gång; ventilerna i taket får luften att röra på sig. Vattnet
förslår för tre dagars tvätt för två vuxna och ett barn.
Jyväs-Caravanin Dethleffs Eighty 2 on hyvin varusteltu. Led-ulkovalot
oven yläpuolella ovat ajateltu yksityiskohta. Auton valaistus on muutenkin hyvä. Sisustassa käytetyt epäsuorat valot tuovat mukavan tunnelman. Kohdevaloja autossa on kuusi kappaletta, ne ovat liikuteltavia.
Sähkötoiminen porras asunto-osan oven alla lisää mukavuutta. Summeri varoittaa auton käynnistämisen jälkeen, mikäli porras on jäänyt ulos.
Pesutilat ovat riittävät. Ensimmäinen suihku autossa oli yllättävän
mukava, lämmin vesi pysyy tasaisen lämpimänä eikä paineen vaihteluita ole. Vettä kuluu kohtuullisesti. Suihku toimii kahvasta painamalla
jolloin vesi ei valu turhaan. Kylpyhuone kuivuu ajon aikana nopeasti
katossa olevien venttiilien kierrättäessä ajoviimaa. Käyttövesi riittää
kolmen päivän peseytymisiin, kun autossa matkustaa kaksi aikuista
ja lapsi.
Karavanaren är kompis med alla. Karavanarna hälsar alltid på varandra oberoende av om de färdas i en hyrd tvåa eller i sin ägandes husvagn. Handen
stiger i alla fall. När man övernattar på parkekringsplatser umgås man inte så
mycket med de andra karavanarna. Man får tillbringa tiden i sitt eget sällskap
om man så vill. Att leva karavanarliv i en Dethleffs Eighty är en njutning.
Resan blir behaglig tack vare den höga kvaliteten på helheten. Jyväs-Caravan
är ett exempel på hur viktig en god kundbetjäning är så att allt löper smidigt.
Skräckhistorierna i tidningarna om hyrbilar verkar avlägsna. Visserligen kostar
en egen bil ca 80 000 euro så någon billig anskaffning är den inte.
Det är lätt att köra i stan även om det lönar sig att komma ihåg
att bilen är stor och att undvika de minsta gatorna och gränderna.
Det lönar sig att ta ut allt av den frihet som husbilen erbjuder.
Man kan laga mat om man så vill på utsiktspunkten av en vågbrytare. Sandvägen dit var jobbig, bilen knakar och knirkar i groparna.
Skakningarna får lådorna att åka upp och söndrar ett överskåp.
Problemet med överskåpen är välbekant för Jyväs-Caravans service
och öppningsmekanismen limmas då bilen servas för att undvika
nya skador. På asfaltväg går bilen mjukt och tyst.
Karavaanari on kaikkien kaveri. Karavaanarit morjenstavat toisilleen aina, oli
sitten alla vuokrakaksio tai oma asuntovaunu, käsi nousee herkästi. Parkkipaikoilla yöpyessä muu kanssakäyminen karavaanareiden kanssa jää vähäiseksi.
Aikaa saa viettää omassa porukassa jos niin haluaa. Karavaanarielämä Dethleffs Eightyn kanssa on nautiskelua. Laadukas kokonaisuus tekee matkanteosta mukavaa. Jyväs-Caravan näyttää esimerkkiä asiakaspalvelun tärkeydestä
ja vuokrauksen sujuvuudesta, lehtien kauhutarinat vuokra-autoista tuntuvat
kaukaisilta. Toki auton saaminen omaksi köyhdyttää noin 80 000 euron verran,
joten halvasta hankinnasta ei ole kyse.
Kaupungissa ajaminen on helppoa, toki auton koko kannattaa muistaa ja aivan pienimpiä katuja ja kujia välttää. Asuntoauton tuomasta vapaudesta kannattaa ottaa kaikki irti. Ruokaa voi tehdä, vaikka
aallonmurtajan näköalapaikalla. Näköalapaikalle johtava hiekkatie
aiheutti tuskaa, auto natisee ja nitisee kuopissa. Kuoppaisen hiekkatien aiheuttama tärinä avaa laatikoita ja rikkoo yhden yläkaapin. Yläkaappien ongelma on tuttu Jyväs-Caravanin huollossa,
avausmekanismi liimataan jatkossa luovutushuollossa irtoamisen
estämiseksi. Asfalttitiellä auto etenee mukavasti ja hiljaisesti.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
TECHNICS
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
25
T E X T/ T E K S T I: J E R K E R J O K I N I E M I F OTO/ K U VA : J E R K E R J O K I N I E M I ÖV E R S ÄT T N I N G : I N G R I D S A N D M A N
Är karavanaren
kompis med alla?
K
Bilen är avsedd
för två personer.
Den breda parbädden är placerad
i bakre delen av bilen
intill de likaså väl tilltagna wc- och duschutrymmena. Köket är traditionsenligt
placerat i bilens mittparti. Kylskåpet drar 190 liter och vattenbehållaren rymmer ca 130 liter. Den skinnklädda hörnsoffan löper längs innerväggen och de likaså skinnklädda sätena i förarutrymmet kan fällas ner
och erbjuder då extra sittplatser till kvällen. Första intrycket är fint.
Auto on tarkoitettu kahdelle hengelle. Tilava parisänky on sijoitettu
auton takaosaan, niin ikään tilavan WC:n ja suihkutilojen viereen.
Keittiö sijaitsee perinteisesti keskellä autoa. Jääkaappi vetää 190litraa
ja käyttövettä autossa on noin 130 litraa. Nahkainen kulmasohva kiertää autoa ja nahkaverhoillut etupenkit saa käännettyä lisäistuimiksi
illanvietoissa. Auto on ensivaikutelmaltaan hieno.
aravanaren? Karavanaren är en husvagnsresenär. Vem som helst
kan lätt bli en karavanare. Husbilarna är idag bättre utrustade
än många sommarstugor. Vi ut-
förde CANews karavanartest med
en Dethleffs Eighty 2. Vi hämtade
testbilen i Jyväskylä. När man ger
sig av norrut lönar det sig att konkurrensutsätta hyran och hämta
bilen också lite längre borta. Sin
aravaanari ? Karavaanari on leirintämatkailija.
Karavaanariksi voi kuka tahansa heittäytyä ja helposti. Matkailuautot ovat nykyään
paremmin varusteltuja kuin monet kesämökit. CANewsin karavaanarikokeilu suoritettiin Dethleffs Eighty 2 autolla. Koeajoauto
haettiin Jyväskylästä, pohjoiseen
suunnatuilla matkoilla vuokraus kannattaa kilpailuttaa ja au-
to noutaa, vaikka vähän kauempaakin. Oman auton saa kätevästi
jätettyä liikkeen aidatulle pihalle reissun ajaksi. Liikkeellä oltiin
noin viikko. Suomen vanhimpiin
caravan -liikkeisiin kuuluvasta
Jyväs-Caravanista vuorattu auto
on tehty Fiat Ducaton päälle. Auto
on puoli-integroitu eli ohjaamo on
Fiatin pakettiautoista tuttu, asunto-osa sen sijaan on Dethleffsin
rakentama.
egen bil kan man behändigt lämna på hyrfirmans ingärdade gård
medan man själv befinner sig på
resa. Vi hyrde husbilen för ca en
vecka. Bilen, som tillhör en av Finlands äldsta caravanuthyrnings-
firmor, Jyväs-Caravan, är byggd
på ett Fiat Ducato-chassi. Bilen är
halvintegrerad, alltså styrhytten
är den från Fiatpaketbilar bekanta medan bostadsdelen är byggd
av Dethleffs.
Man betonar bränsleekonomi. Husbilen är försedd med moderna ledkörljus. Bilens förbrukning är också i övrigt måttlig. Om man kör
under 100 km går det åt ca 10 liter dieselbränsle på 100 km.
Förbrukningen är måttlig med hänsyn till bilens storlek och
prestanda. Tanken rymmer diesel för ungefär tusen kilometers körning. Det lönar sig att välja tankställe efter
priset. En tankning kan lätt gå lös på över hundra euro.
Polttoainetalouteen on panostettu. Asuntoauto on varustettu nykyaikaisilla led-toimisilla päiväajovaloilla.
Auton kulutus on muutenkin kohtuullinen. Ajonopeuden pysyessä alle sadan dieseliä kuluu noin 10 litraa
sadalla kilometrillä. Auton kokoon ja suorituskykyyn
nähden kulutus on kohtuullinen. Dieseliä mahtuu tankkiin noin tuhannen kilometrin ajoa varten. Tankkauspaikka kannattaa valita hinnan mukaan, kerralla tankkaa
helposti yli sadan euron edestä dieseliä.
Bagageutrymmet finns under golvet. I bakre delen av bilen
finns plats för större inköp. När man lastar bilen ska
man komma ihåg bakaxelns viktbegränsning.
Den saken påminns man om genom fästor som
sitter på bagageutrymmets luckor. Luckorna är tillräckligt stora men riktigt höga
saker kan man inte få in i bagageutrymmet. Bagageutrymmena är vattentäta
och kläderna hålls torra under hela
resan även om det skulle regna tidvis.
Tavaratilaa löytyy lattian alta. Auton
takaosaan mahtuvat suuremmatkin ostokset. Autoa lastatessa pitää muistaa taka-akselin painorajoitus, asiasta muistutetaan tavaratilan luukuissa
olevilla tarroilla. Luukut ovat riittävän
suuret, joskin korkeaa tavaraa ei tavaratilaan saa lastattua. Tavaratilat ovat vesitiiviitä ja siellä olleet vaatteet pysyivät kuivina koko
matkan ajan ajoittaisista sadekuuroista huolimatta.
För att föra en hyrbil utomlands krävs alltid
ett speciellt lov. Man kan underhandla om saken, t.ex. per telefon, ifall resplanerna ändras. Det är lätt att sticka sig till Haparanda
från Torneå. En skylt vid vägen berättar att
resan forsätter på den svenska sidan. Vid det
laget har vi redan lagt ca tusen km bakom oss.
Dagsetapperna kan göras ganska långa för bilen är behaglig att köra och sätena bekväma.
Det lönar sig att bekanta sig med sevärdheterna längs vägen. Till husbilens speciella fördelar hör bekvämligheten.
Det lönar sig att ta kaffepaus ofta eftersom kaféet finns
på bara två stegs avstånd. Bilen har inte transformatorer
som standardutrustning så en vanlig kaffekokare fungerar
inte. Problemet löstes med en transformator som vi hittade
i en lokal biltillbehörsaffär. Den omvandlar bilens 12 volts
spänning till 220 volt, alltså den spänning som datorer och
kaffekokare behöver.
Vuokra-auton vieminen ulkomaille vaatii aina
erillisen luvan. Asian voi neuvotella, vaikka
puhelimessa, mikäli matkasuunnitelma muuttuu. Torniosta Haaparantaan livahtaminen on
helppoa, kyltti tienvieressä kertoo, että matka jatkuu Ruotsin puolella. Tässä vaiheessa
matkaa on takana noin tuhat kilometriä. Päiväkohtaiset ajomatkat pystyy pitämään melko
suurina, auto on hyvä ajaa ja penkit mukavat.
Matkan varrella olevat nähtävyyden kannattaa käydä katsomassa. Vaivattomuus tuntuu olevan asuntoauton ehdottomia
etuja. kahvitaukoja kannattaa pitää usein, kahvila kun on
vain kahden askeleen päässä. Autossa ei ole verkkovirtamuuntimia vakiona, joten normaalia kotiin tarkoitettua kahvinkeitintä ei saa toimimaan. Ongelma ratkaistiin paikallisen
autotarvikeliikkeen valikoimasta löytyneellä muuntimella
joka muuntaa auton 12-voltin jännitteen 220-volttiseksi
jota tietokone ja kahvinkeitin käyttävät.
26
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
U!
BOKA N
vikingline.fi
Med Viking Line
är Åland alltid nära!
/aland
VARAA
NYT!
vikingline.fi
aa
/ahvenanm
Viking Linellä
kätevästi Ahvenanmaalle!
Det är enkelt att ta sig till Åland.
Viking Lines fartyg har flera dagliga avgångar, både från Åbo och
Helsingfors.
Ahvenanmaalle on helppo päästä.
Viking Linen monet alukset kulkevat Ahvenanmaalle päivittäin sekä
Turusta että Helsingistä.
Njut av god mat, bra underhållning och
fynda i vår stora taxfreebutik! Skeppskatten Ville Viking tar glatt emot barnen med
roliga aktiviteter.
Nauti hyvästä ruoasta ja viihteestä ja tee
löytöjä isossa tax-free-myymälässämme!
Aina seikkailuvalmis laivakissa Ville Viking
toivottaa iloisesti lapset tervetulleiksi.
Via Viking Line kan du boka hela paketet
? båtresor, logi och upplevelser iland.
Läs mer på vikingline.fi/aland
Viking Linen kautta voit varata koko paketin ? laivamatkat, majoituksen ja aktiviteetit maissa.
Lue lisää netistä vikingline.fi/ahvenanmaa
Vårdjobb på Åland
i sommar!
Vi söker bl.a.
sjukskötare, barnmorskor, hälsovårdare,
laboratorieskötare och röntgenskötare
till sommaren.
Kontakta oss
för närmare information om lön
(grundlön + erfarenhetstillägg + Ålandstillägg)
och anställningsvillkor
Gör en intresseanmälan på
www.ahs.ax
Vi bistår med bostad!
Kontakta
bengt.michelsson@ahs.ax
018-5355 (vxl)
0457-548 3268
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
27
Åland kallar!
Ahvenanmaa
kutsuu !
Bokning och info
24 h
Varaukset ja lisätietoja
Familjepaket
Perhepaketti
Nytt fartyg ? Viking Grace ? Uusi laiva
Lillsemester
tel./puh. 018 15 400 | info@alandhotels.fi | www.alandhotels.fi
Lyhytloma
28
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Hemresa med
nya Viking Grace!
Paluumatka
Viking Gracella!
Skärgårdsmeny
Saaristolaismenu
Två sköna dagar
i Mariehamn
Ta en paus. Åk till Åland och tillbringa två trivsamma dagar i
sjöfartsstaden. Skäm bort dig själv ordentligt med god mat
och avkoppling.
Resan börjar en lagom tidig morgon i Åbo. Så fort
du kliver ombord på Viking Lines röda fartyg sätter
upplevelserna igång. Varför inte börja resan med en
stadig sjöfrukost som ser till att du orkar hela dagen.
Njut sedan av skärgårdsvyerna och alla fina fynd i Tax
Free-shoppen!
På eftermiddagen är du framme i Mariehamn.
Promenera de 1,5 kilometrarna till Hotell Savoy mitt
i centrum eller ta en taxi. Tillbringa sedan resten av
dagen med shopping, museibesök och promenader i
den mysiga småstaden.
Du hinner vila en stund på rummet innan det är
dags för kvällens skärgårdsinspirerade trerättersmiddag i hotellrestaurangen Bistro Savoy.
Ta en tidig kväll, eller utforska stadens nöjesliv.
Följande dag har du gott om tid att ta farväl av
Mariehamn för denna gång. Viking Lines nya fartyg
Viking Grace avgår på eftermiddagen och redan till
kvällen är du framme i Åbo igen.
Tips! Testa smörgåsbordet ombord!
Skärgårdens tapastallrik
Saariston tapaslautanen
??
Långkokt lammlägg med rostad vitlökspotatis
och vitlöksdoftande rosmarinsky
Pitkään haudutettua kaaritsan potkaa, paahdetut
valkosipuliperunat ja rosmariinilientä
eller/tai
Bistro Savoys hemrökta lax med feuilles de brick
av potatis och vitvinssås
Bistro Savoyn kotisavustettua lohta, feuilles de brick
perunasta, valkoviinikastiketta
??
Ålandspannkaka med hemlagad plommonkompott
och vispad grädde
Ahvenanmaan pannukakkua, luumusosetta
ja kermavaahtoa
Från/Alk.
82?
person/hlö
Kaksi päivää
Maarianhaminassa
Pidä tauko. Lähde Ahvenanmaalle ja vietä muutama viihtyisä
päivä Maarianhaminan merenkulkukaupungissa. Hemmottele
itseäsi ja nauti hyvästä ruuasta ja rentoutuksesta.
Elämyksellinen laivamatka alkaa aamulla Turusta, kun
astut Viking Linen punaiseen laivaan. Aloittakaa matka
herkullisella ja runsaalla aamiaisella niin että jaksatte
koko päivän. Sen jälkeen voit nauttia saaristomaisemista ja tehdä löytöjä laivan taxfree-myymälöissä.
Maarianhaminaan saavuttuasi voit kävellä 1,5
kilometriä tai ottaa taksin Hotelli Savoy?hin, kaupungin keskustaan. Loppupäivän voit viettää ostoksilla,
museovierailuilla tai kävelyretkillä viihtyisän pikkukaupungin kaduilla.
Voit myös levätä huoneessasi ennen ravintola
Bistro Savoy?n saaristolaisvaikutteista kolmen ruokalajin päivällistä. Illan voit viettää rauhallisesti hotellissa tai tutustumalla kaupungin huvielämään.
Seuraavana päivänä on vielä aikaa hyvästellä
Maarianhamina tältä erää. Viking Linen uusi laiva
Viking Grace lähtee iltapäivällä kohti Turkua.
Vinkki: Nauti seisovanpöydän antimista
paluumatkalla!
Lillsemesterpaket
Lyhytloma
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
?
?
?
?
?
?
?
?
Angenäm båtresa genom skärgården, tur och retur
3-rätters skärgårdsmiddag i Bistro Savoy
En natt med god sömn på Hotell Savoy
Härlig frukostbuffé
Tilläggsnatt från EUR 52,50/person. Bokning och info dygnet runt
Ålandhotels, telefon 018 15 400.
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Miellyttävä laivamatka m/p saariston halki
3-ruokalajin saaristolaispäivällinen Bistro Savoy?ssa
Yksi hyvin nukuttu yö Hotelli Savoy?ssa
Runsas aamiainen
Lisäyö alk. EUR 52,50/hlö. Varaukset ja tiedustelut vuorokauden ympäri
Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
29
www.alandhotels.fi
Nyligen renoverade
hotell Savoy mitt i
Mariehamn
Uusittu Hotelli
Savoy Maarianhaminan
keskustassa
Under vintern 2011/2012 genomgick hotellet en
omfattande renovering och har även blivit miljömärkt
av Svanen. På hotell Savoy finns 45 superiorrum med
nyligen förnyade badrum, 42? flatscreen TV och
extrabreda sängar och 30 standardrum med 32?
flatscreen TV, nya sängar och textilier samt 10 familjerum med dubbelsäng och hög-och lågsängar för
barnen. Hela hotellet har naturligtvis gratis trådlöst
internet. För skön avkoppling finns både bastu och
pool.
Hotellets restaurang, Bistro Savoy, serverar god
mat med lokala smaker. Här serverar vi en väl tilltagen
frukostbuffet varje morgon, lunch alla vardagar och
kvällstids à la carte.
Bon appétit!
Joutsenmerkityn hotellin mitava remontti valmistui
keväällä 2012. Tarjoamme 45 uutta täysin
remontoitua superiorhuonetta, joissa kaikissa mm.
uudet kylpyhuoneet, 42? flatscreen-TV ja uudet leveät
vuoteet, sekä 30 standardhuonetta, joissa kaikissa
32? flatscreen-TV, uudet vuoteet ja tekstiilit, sekä
10 perhehuonetta, joissa parivuode ja lapsille ylä- ja
alasänky. Koko hotellissa on luonnollisesti ilmainen
langaton internet. Rentoutumista varten hotellista
löytyy sauna ja uima-allas.
Hotellin ravintola Bistro Savoy tarjoaa herkullisia
paikallisia makuja. Ravintolassa tarjoillaan päivittäin
runsas aamiainen, lounas arkisin sekä à la carte iltaisin.
Bon appétit!
Ett bra och trivsamt hotell med bra läge, det är
nära till allt. Personalen är väldigt trevlig med ett fint
bemötande och bra service. Bra parkeringsmöjligheter. Mycket bra sovcomfort, sköna sängar, tyst och
lugnt på natten. Maten var god och frukosten var bra
och variationsrik. Hit återvänder vi gärna.
Viihtyisä ja mukava hotelli hyvällä paikalla, kaikki
on lähellä. Miellyttävä henkilökunta ja hyvä palvelu.
Mahdollisuus pysäköintiin. Mukavat sängyt, hiljaista
ja rauhallista öisin. Hyvä aamiainen, runsaasti vaihtoehtoja. Palaamme mielellämme!
Lennart L, 26 lokakuuta 2013
Lennart L, 26 oktober 2013
Bra hotell med bra läge. Standard i superior rum
bra! Trevlig och hög service från personal. Middagen på kvällen var bra och vinerna som erbjöds höll
bra klass till rimliga priser. Man hade en närhet till
staden och kunde lätt vandra runt och se sig omkring
ifrån hotellet.
Patrick L, 9 oktober 2013
Hyvä hotelli hyvällä paikalla, korkeatasoiset
superior-huoneet. Hyvä palvelu mukavaa henkilökuntaa. Illalliselle suositellut viinit hyvälaatuisia ja
kohtuuhintaisia. Lähellä keskustaa, kaikki kävelymatkan päässä.
Patrick L, 9 lokakuuta 2013
30
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
www.alandhotels.fi
Maarianhamina
on suosittu
perhelomakohde
? ympäri vuoden!
Mariehamn är ett
uppskattat familje
resmål ? året om!
Familjer gillar Åland. För det första är det spännande att
åka båt, inte minst hemresan som nu sker med nya Viking
Grace. För det andra finns det massor att se och göra i
Mariehamn.
Barnen stortrivs i Ville Viking världen ombord med
pyssel, bollhav och bus tillsammans med alla nya
kompisar.
Dessutom finns det mycket gott att äta och roligt
att handla på Viking Lines fartyg. Framme i Mariehamn fortsätter äventyren. Ni bor på hotell i Mariehamn med dubbelsäng för mamma och pappa och
egen hög- och lågsäng för familjens minsta.
När ni utforskat rummet ordentligt väntar kanske
en tur till badhuset Mariebad. Här kan man bada
både ute och inne, sitta och värma sig i bubbelpoolen
eller åka vattenrutschkana och tävla om vem som är
snabbast i familjen.
Ett annat tips är ett besök på nyöppnade Ålands
Sjöfartsmuseum. Där finns det spännande saker att
se och göra för både stora och små.
Ahvenanmaa on perheiden suosikkikohde. Matka alkaa
jännittävällä laivamatkalla ja sen jälkeen Maarianhaminassa
odottaa paljon nähtävää ja koettavaa.
Från/Alk.
205?
familj/perhe
Lapset viihtyvät laivalla Ville Viikingin maailmassa
puuhastelun, pallomeren ja uusien ystävien parissa.
Laivalla riittää hyvää syötävää ja Viking Linen
myymälöissä on hauska käydä ostoksilla. Seikkailu
jatkuu Maarianhaminassa, jossa majoitutte johonkin
kolmesta hotellistamme. Äidille ja isälle on omat
vuoteet ja perheen pienimmille oma kerrossänky.
Kun huone on tutkittu läpikotaisin, voitte suunnata Mariebadin kylpylään, jossa uidaan sekä ulkona että
sisällä, istuskellaan lämpimissä porealtaissa tai lasketaan vesiliukumäkeä ja kilpaillaan sen mestaruudesta.
Toinen hyvä vinkki on vierailla uudistetussa
Ahvenanmaan merenkulkumuseossa, josta löytyy
paljon mielenkiintoista nähtävää ja tekemistä
kaikenikäisille.
Familjesemester
Perheloma
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
?
?
?
?
?
?
?
?
Spännande båtresa, tur och retur
Trevligt boende i familjerum på Hotell Savoy eller Adlon
Badäventyr i badhuset Mariebad
God hotellfrukost
Paketpriset gäller för två vuxna och två barn under 12 år. Tilläggsnatt
från EUR 125/familj. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels,
telefon 018 15 400.
Jännittävä laivamatka, meno-paluu
Viihtyisä majoitus hotelli Savoyn tai Adlonin perhehuoneessa
Kylpyläseikkailu Mariebadin uimahallissa
Runsas hotelliaamiainen
Pakettihinta on kahdelle aikuiselle ja kahdelle alle 12-vuotiaalle lapselle. Lisäyö
alk. EUR 125/perhe. Varaukset ja tiedustelut ympäri vuorokauden Ålandhotels,
puhelin 018 15 400.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
31
FOTON/KUVAT: Visit Åland
www.alandhotels.fi
Hitta svingen på en
av Nordens vackraste
banor
Löydä oikea svingi
Pohjolan kauneimpiin
kuuluvalla kentällä
Samla vännerna och åk på golfsemester till Åland.
Snabbt och enkelt. Mycket bekvämt.
Allt du behöver göra är att boka resan hos oss.
Sedan ser vi till att reservera plats för dig, ditt
sällskap och bilen ombord. Vi ordnar även ett fint
boende på Hotell Savoy i Mariehamn och bokar
starttid vid Ålands Golfklubb i Sund.
Klubbens Slottsbana ligger naturskönt vid
havsviken och bjuder på utsikt över Kastelholms
medeltida slott.
ÅLANDS GOLFKLUBB
Säsong från maj till oktober. Golfshop, restaurang,
bastu samt övningsområde med range och
puttinggreener. Golfbil att hyra till alla som vill.
Slottsbanan: Par 71, 5.575 meter.
Parklik och öppen.
Kungsbanan: Par 72, 5.565 meter.
Utmanande med skogs- och inlandskänsla.
Tuo ystäväsi golflomalle Ahvenanmaalle.
Nopeasti, vaivattomasti ja viihtyisästi.
Från/Alk.
130?
person/hlö
Varaa matkasi meiltä. Huolehdimme sinun, seurueesi
ja autosi laivamatkoista ja järjestämme hienon
majoi-tuksen Hotelli Savoyssa Maarianhaminassa
sekä lähtöajat Kastelholman golfkentälle Sundiin.
Golfklubin Slottsbanan sijaitsee luonnonkauniilla
alueella, josta avautuu näkymä Kastelholman
keskikaikaiselle linnalle.
ÅLANDS GOLFKLUBB
Golfkausi toukokuusta lokakuuhun. Golf shop,
ravintola, sauna ja harjoitusalue ratoineen ja
puttausviheriöineen. Golfautoja vuokrattavissa.
Slottsbanan: Par 71, 5.575 metriä.
Puistomainen ja avoin.
Kungsbanan: Par 72, 5.565 metriä.
Haastava metsä- ja sisämaavaikutteinen kenttä.
Din golfresa till Åland
Golfmatka Ahvenanmaalle
ALLT DETTA INGÅR:
HINTAAN SISÄLTYY:
?
?
?
?
?
?
?
?
Båtresa tur och retur för både dig och bilen
Bokad greenfee vid Ålands Golfklubb
Skönt boende på Hotell Savoy
Frukostbuffé
Tilläggsnatt från EUR 59/person. Bokning och info dygnet runt Ålandhotels
telefon 018 15 400.
Laivamatka m/p, kansi- ja autopaikka
Varattu greenfee Ålands Golfklubin kentälle
Viihtyisä majoitus Hotelli Savoyssa
Aamiaisbuffet
Lisäyö alk. EUR 59/hlö. Varaukset ja lisätietoja ympäri vuorokauden
Ålandhotels, puhelin 018 15 400.
32
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
www.alandhotels.fi
Sjöresan till Åland
är fylld av underbar
utsikt och semester
upplevelser
På Viking Lines fartyg väntar somriga soldäck, olika restaurangkoncept, taxfreebutikerna och spännande ombordprogram för både stora och små.
Tack vare Viking Lines utmärkta tidtabell har du
en bra chans att uppleva Åland. Fartyget avgår på
morgonen kl. 8.45 (m/s Amorella) och anländer till
Mariehamn kl. 14.10. Följande dag kan du åka tillbaka
kl. 14.25 med M/S Viking Grace som anländer till Åbo
19.50.
På hemresan från Åland till Åbo hittar du nya sjöupplevelser på vårt nyaste fartyg. M/S Viking Grace
representerar design, miljötänk och hög servicenivå.
Ombord finns 8 olika restauranger, ett brett programutbud, lekrum för barn, SPA-avdelning med fantastisk
utsikt och Östersjöns största taxfreebutik som bidrar
till en lyckad semesterupplevelse.
Loma alkaa jo laivalla
Laivamatka Ahvenanmaalle on täynnä upeita maisemia ja
lomaelämyksiä.
Viking-laivalla lomailijoita odottavat kesäiset aurinkokannet, monipuoliset ravintolat ja tax-free -myymälät
sekä ohjelmaa niin lapsille kuin aikuisillekin.
Viking Linen aikataulun ansiosta sinulle jää mukavasti
aikaa tutustua Ahvenanmaahan. Aamulähtö Turusta
klo 8.45. (m/s Amorella) ja saapuminen Maarianhaminaan klo 14.10. Paluu Maarianhaminasta esim.
seuraavana päivänä klo 14.25. (M/S Viking Grace) ja
saapuminen Turkuun klo 19.50.
Paluumatkalla Ahvenanmaalta Turkuun sinulla
on mahdollisuus kokea uudenlaisia merielämyksiä
upealla Viking Gracella. Uusin Viking-laiva edustaa
nykyaikaista muotoilua, ympäristöajattelua ja korkeaa
palvelutasoa.
Viking Gracen 8 erilaista meriravintolaa, monipuolinen ohjelmatarjonta, lasten leikkipaikat, valoisan Spa
-osaston avarat merinäköalat ja Itämeren suurin taxfree -myymälä kutsuvat merellisiin lomanautintoihin.
NYTT FARTYG!
FOTON/KUVAT: Viking Line
UUSI LAIVA!
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
33
www.alandhotels.fi
6 vinkkiä Ahvenanmaalla!
MUSEIFARTYGET POMMERN OCH
ÅLANDS SJÖFARTSMUSEUM
MUSEOLAIVA POMMERN JA
AHVENANMAAN MERENKULKUMUSEO
SALT OCH SJÖKVARTERET
Bland Sjökvarterets röda bodar i den östra hamnen
samsas båtbyggartraditioner och konsthantverk om
utrymmet. Guldviva Smyckesmedja, ateljé Sea, P-Å
Silversmeden och framförallt hantverkshuset SALT,
en riktig pärla för dig som uppskattar det vackra och
handgjorda.
FOTO/KUVA: Simon Linney
Stolt och vacker ligger hon för ankar i Mariehamns
västra hamn. Den fyrmastade stålbarken är över 100 år
gammal. En gång seglade Pommern på världshaven,
idag hälsar hon dig istället välkommen ombord och
låter dig återuppleva segelsjöfartens era.
Missa inte ett besök på det nyrenoverade sjöfartsmuseet i Mariehamn. Förutom dubbelt mer utrymme
för utställningar finns nu också ett fantastiskt auditorium, ett bibliotek med härlig utsikt, läsplatser,
forskarum, modellverkstad och ett alldeles eget rum
för barnen. Överallt i museet finns det stationer där
man får pröva på olika saker, till exempel att angöra
en brygga i vår fartygssimulator!
FOTO/KUVA: Visit Åland
6 tips på Åland!
Badhuset vid strandkanten är en favorit bland både
stora och små. Medan barnen plaskar och leker i
äventyrsbadet och tumlar ner i vattenrutschkanan
kan de vuxna unna sig massage eller avkoppling i
bubbelpoolen. Varma sommardagar är sandstranden
utanför en given vinnare.
FOTO/KUVA: Visit Ålamd
MARIEBAD
KASTELHOLMS SLOTT
SMAKBYN
MARIEBAD
Uimahalli-kylpylä meren rannalla on sekä nuorten
että vanhempien vieraiden suursuosikki. Lasten
leikkiessä kylpylän seikkailualtaassa ja vesiliukumäessä, aikuiset voivat nauttia hierovista suihkuista
tai rentoutua porealtaassa. Lämpiminä kesäpäivinä
uimahallin oma hiekkaranta on lyömätön.
Tutustu myös Kastelholman linnaan, joka on hyvin
säilynyt linnanraunio Sundin kunnassa. Linna
rakennettiin vuosina 1370 -1380 ja on ainoa keskiajalta oleva linnoitus Ahvenanmaalla. Ruotsin
kuningas Kustaa Vaasa asui täällä pari kuukautta
vuonna 1556. Syksyllä 1571 oli Erik XIV ja hänen
vaimonsa Karin Månsdotter vangittuina linnassa.
Kesäisin linna on auki joka päivä. Linnan lähettyviltä
löydät myös Vankilamuseon Vita Björnin ja ulkoilmamuseon Jan Karlsgårdenin.
Lähiruoasta kiinnostuneiden kulinaristien ykköskohde
on Smakbyn. Smakbyn on avoinna ympäri vuoden ja
sijaitsee Kastelholman linnan kupeessa, Sundin
kunnassa. Ravintolaa, tislaamoa ja lähiruokapuotia
isännöi monista TV-ohjelmista ja keittokirjoista tuttu
Michael Björklund ? vuoden kokki sekä Suomessa että
Ruotsissa.
TIESITKÖ, ETTÄ NOPEIN TAPA PÄÄSTÄ KUVANKAUNIILLE AHVENANMAALLE ON LENTO
FLYBEN SIIVIN?
FOTO/KUVA: Harri Koskinen
VISSTE DU ATT DET SNABBASTE SÄTTET
ATT TA SIG TILL NATURSKÖNA ÅLAND
ÄR ATT FLYGA MED FLYBE?
Flybe flyger två turer per dag mellan Helsingfors
och Mariehamn, flygtiden är mindre än en timme.
Spara tid på resan och få mera tid i Mariehamn!
Priser från 29 ? /enkelresa. Boka via www.flybe.se
Merikorttelin punaiset ranta-aitat tarjoavat
puitteet sekä veneenrakennusperinteille että taidekäsityölle. Guldvivan korupaja, Sea-ateljee, hopeaseppä P-Å:n koruverstas sekä ennen kaikkea SALTin
käsityöläistalo ovat todellisia helmiä jokaiselle joka
arvostaa kauniita käsitöitä.
SMAKBYN
FOTO/KUVA: Smakbyn
För dig som är intresserad av mat och lokalproducerade råvaror är Smakbyn ett bra tips. Smakbyn som
har öppet året runt öppnade för drygt ett år sedan i
Kastelholm, Sund. Här hittar ni restaurang, bränneri
och försäljningsbod för lokala mathantverk allt under
ledning av Michael Björklund - årets kock i såväl
Finland som Sverige och känd från fleratal populära
tv-program och kokböcker.
SALT JA MERIKORTTELI
KASTELHOLMAN LINNA
FOTO/KUVA: Visit Ålamd
Känn historiens vingslag. Besök Kastelholms Slott,
en välbevarad slottsruin i Sunds kommun. Slottet
byggdes någon gång mellan 1370?1380 och är den
enda medeltida befästningsanläggning som finns
bevarad på Åland. Kung Gustav Vasa bodde här några
månader 1556 och under hösten 1571 satt Erik XIV
och hans fru Karin Månsdotter fängslade i slottet.
Sommartid är slottet öppet alla dagar. I närheten
hittar du även Fängelsemuseet Vita Björn och
friluftsmuseet Jan Karlsgården.
Kaunis ja komea purjelaiva on ankkurissa Maarianhaminan länsisatamassa. Nelimastoisella rautaparkilla
on ikää jo yli sata vuotta. Aikoinaan maailman meriä
purjehtinut Pommern on nyt avoinna vieraille, jotka
voivat tutustua laivassa purjelaivakauden historiaan.
Älä unohda vierailla Maarianhaminan uusitussa
Merenkulkumuseossa. Kaksinkertaistuneiden näyttelytilojen lisäksi museossa on nyt myös upea auditorio, kirjasto josta on kaunis näköala, lukunurkkia,
tutkijanhuone, pienoismallipaja ja aivan oma huone
lapsille. Kaikkialla museossa on asemia joissa voi
kokeilla erilaisia asioita, kuten esimerkiksi yrittää
suoriutua aluksen kiinnittämisestä laituriin
simulaattorissamme.
Flybe lentää Helsingistä Maarianhaminaan kahdesti
päivässä, alle tunnissa! Aika on nykyään kortilla,
joten eikö olekin parempi viettää aikaa itse kohteessa
kuin matkaa tehdessä? Hinnat alkaen 29 ?/ suunta.
Liput ovat varattavissa osoitteessa www.flybe.fi
ÅLAND - AHVENANMAA
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E X T/ T E K S T I: O V E A N D E R S S O N K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
35
T E X T/ T E K S T I: O V E A N D E R S S O N K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Prova fiskelyckan på Åland!
Åland erbjuder fantastiskt fiske året runt. Just därför väljer allt fler att ta en liten
fiskesemester utanför högsäsong då priserna är lägre och trängseln mindre.
Hjortö Stugor & Stockhus erbjuder mycket bra boendestandard alldeles intill vattnet
där båten ligger och väntar på att få lägga ut för att pröva fiskelyckan. Gammelgäddan ligger och lurar där man minst anar.
Efter dagens strapatser kopplar man av i någon av de mysiga stugorna som är fullt
utrustade med dagens bekvämligheter. Eller varför inte ta en bastu och utmana sig
själv och dina vänner på årets första dopp?
Gästernas recensioner är idel positiva. Så här skriver ?Anna? från Stockholm:
? Avskildhet, naturskönhet, hög standard i stugan (nyrenoverad) inklusive utrustning, glest mellan stugorna. Personligt och trevligt bemötande.
Du kan välja mellan fyrstjärniga standardstugor och lite mer lyxiga femstjärniga
stugor.
Mer information om Hjortö Stugor & Stockhus hittar du på www.visitaland.com/
hjortostugor
I år styr vi kosan mot Åland!
D
et är inte konstigt att
man längtar bort någon
gång. Och bort behöver
inte vara långt, då paradiset finns
på bara några timmars avstånd.
Åland, med sin fantastiska skärgård, många sevärdheter, pittoreska landsbygd och idylliska stad
bjuder på det mesta man kan önska för en stunds skön avkoppling.
En ö att älska, helt enkelt.
Liksom alla vägar bär till Rom,
bär så gott som alla Viking Lines
fartyg till Åland. Med flera avgångar från Åbo och Helsingfors
per dygn kan du enkelt planera
din resa om det så handlar om en
kryssning eller semesterresa till
Åland.
Låt resan ombord bli en liten minisemester i sig, där du kan välja
mellan flera olika restauranger,
njuta av god underhållning och
givetvis göra fynd i våra välsorterade taxfree-butiker.
Viking Line skräddarsyr resepaket till Åland, inte endast under
sommaren utan även vår, höst och
vinter. Ålands rika fiskevatten erbjuder oanade möjligheter för alla
sorters sportfiske; havsöring, gädda och abborre. Kunniga fiskeguider lotsar dig till rätt plats vid rätt
tidpunkt.
Även golfsäsongen sträcker sig
långt utöver högsäsongen och den
välrenommerade golfbanan i Kastelholm med slottet i fonden inbju-
der till njutbart storspel även under vår och höst.
Åland har en rik historia och
erbjuder många sevärdheter. Det
nyligen färdigställda Sjöfartsmuseet i Mariehamn ger med sin rika
utställning en unik inblick i den
stora betydelse sjöfarten haft och
fortfarande har för landskapet. Vid
kajen nedanför museet ligger s/s
Pommern, världens enda bevarade fyrmastade bark i originalskick, även den värd ett besök.
För den som vill ha en aktiv semester erbjuder Åland ett utbyggt
nät av cykelleder. Genom att kliva på någon av landskapsfärjorna
går även att njuta av naturen och
dess dofter från cykelsadeln ute i
skärgården. Boka ett cykelpaket
via Viking Line redan i dag!
Åland erbjuder alla typer av semesterboende ? från högklassiga
hotell och stugor till enklare budgetalternativ och camping för den
stora eller lilla familjen. Mer information om boende, resepaket
och mycket mer hittar du i Viking
Lines resekatalog Åland 2014 och
på www.vikingline.fi/aland
Välkommen!
Kokeile kalaonneasi Ahvenanmaalla!
älillähän meistä jokainen
haaveilee matkasta. Matkan ei tarvitse olla pitkä;
paratiisihan löytyy muutaman
tunnin matkan päästä. Ahvenanmaa fantastisine saaristoineen,
monine nähtävyyksineen, maalauksellisine maaseutuineen ja
idyllisine kaupunkeineen tarjoaa
melkein täydelliset mahdollisuudet hetken hengähdystauolle.
Saari, johon pakostakin rakastuu.
Kaikki tiet vievät Roomaan ja
melkein kaikki Viking Linen alukset vievät Ahvenanmaalle. Sinun
on helppo suunnitella matkasi;
sekä Turusta että Helsingistä on
useita päivittäisiä lähtöjä, joko
risteilymatka tai lomamatka Ahvenanmaalle.
Pelkkä laivamatka tuntuu sinällään pienoislomalta. Voit valita
useimmista ravintoloista mieleisesi, nauttia laadukkaasta viihteestä ja tietenkin tehdä löytöjä hyvin
varustetuissa taxfree -myymälöissämme.
Viking Line räätälöi Ahvananmaan matkailupaketteja, niin
kesällä kuin keväällä, syksyllä ja talvellakin. Ahvenanmaan
hyvät kalavedet tarjoavat uskomattomia mahdollisuuksia kaikenlaiselle urheilukalastukselle:
meritaimenta, haukea ja ahventa.
Osaavat kalaoppaat luotsaavat sinut aina oikeaan paikkaan. Golfkausikin kestää kesän varsinaista
pelikautta paljon pidempään. Hyvämaineinen rata Kastelholman
linnoituksen edessä kutsuu nautittavaan suurpeliin keväisin ja syksyisinkin.
Ahvenamaan historia on antoisa ja tarjoaa monia nähtävyyksiä.
Maarianhaminan äskettäin kunnostettu merenkulkumuseo suo
monimuotoisine näyttelyineen
ainutlaatuisen kuvan merenkulun merkityksestä maakunnalle
ennen ja nyt. Museon alapuolella olevasta laiturista löytyy museolaiva s/s Pommern, maailman
ainoa alkuperäsenä säilynyt nelimastoinen parkkilaiva. Siihenkin
kannattaa tutustua.
Aktiivista lomaa kaipaaville Ahvenanmaa tarjoaa polkupyöräreit-
tien laajan verkoston. Maakunnan
yhteysalukset mahdollistavat, että
pyöräilijänä pääset nauttimaan eri
saarten luonnosta tuoksuineen.
Varaa Vinking Linen pyöräilypaketti jo tänään!
Ahvenanmaa tarjoaa kaikenlaista majoitusta aina laadukkaista hotelleista ja mökeistä vaatimattomampaan budjettimajoitukseen
ja leirintäalueisiin suur- tai pienperheille. Lisätietoja majoituksesta, matkailupaketeista ja monesta
muusta Viking Linen matkakataloogista Åland 2014 sekä www.vinkingline.fi/ahvenanmaa.
Ahvenanmaa tarjoaa fantastisia kalastusmahdollisuuksia vuoden ympäri. Juuri tämän
takia yhä useammat pitävät pienen kalastusloman kiihkeimmän kalastuskauden
ulkopuolella, jolloin hinnat ovat edullisempiä ja ruuhkaa vähemmän.
Hjortö Stugor & Stockhus tarjoaa oikein laadukasta asumista aivan veden äärellä.
Vene odottaa rannassa: pääset heti kokeilemaan kalaonneasi. Suuri hauki saattaa
lymytä missä vähiten uskoisi. Päivän koettelemusten jälkeen pääset rentoutumaan
kodikkaassa mökissä, josta löytyvät kaikki uudenaikaiset mukavuudet. Tai mikset
lähtisi saunaan ja haastamaan itseäsi ja ystäväsi polskahtamaan hyiseen mereen?
Vieraat kehuvat. Näin esimerkiksi ?Anna? Tukholmasta:
- Yksityisyyttä, luonnonkauneutta, laadukas hyvin varustettu mökki (vastakunnostettu), väljyyttä mökkien välillä. Henkilökohtaista ja mukavaa kohtelua.
Voit valita neljän tähden standardimökkien ja ylellisten, viiden tähden mökkien
välillä.
Lisätietoja: www.visitaland.com/hjortostugor.
Tervetuloa Ahvenanmaalle!
EFFEKTIV BRANDSLÄCKNING OMBORD!
?
?
?
?
?
?
?
?
?
www.holmbergs.ax
Tel. 018-23 555
Litet format!
Ej trycksatt!
Installera termiska enheterna själv!
10 ggr effektivare än halonersättningar!
Ingen sanering efter utlöst system!
Ingen fara för miljö och människor!
Underhållsfritt i 10 år!
Tål fukt, värme och kyla!
Finns både som termiskt och elektriskt
aktiverade enheter!
36
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
G Ä S T H A M N A R // V I E R A S S ATA M I A
Å L A N D //
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som gästhamnar av Segling och
båtsport i Finland r.f (4.6.2013). CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2014.
Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.Marina Card, källa: www.marinacard.fi
1000 LAPPO GÄSTHAMN, BRÄNDÖ
Lat 60°19,0' Long 20°59,8'
www.lappo.net
(018) 56713/045-1255 516
www.lappo.net
AHVENANMAA
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus ja Veneily ry:n vierassatamiksi
luokitellut satamat (4.6.2013). CANews päivittää tiedot kesälehteeen 2014. Tarkista
aina tietojen paikkansapitävyys etukäteen. Marina Card, lähde: www.marinacard.fi
1250 KASTELHOLM, SUND
Lat 60°13,7' Long 20°04,8'
1160 DEGERBY HAMN/SATAMA
Lat 60°01,9' Long 20°23,2'
(018) 50 002 / 045 7500 0200
I hamnen finns
båtplatser. Invid ligger en
butik, bank, restaurang
Galeasen och ett
skärgårdsmuseum. 18-håls
minigolfbana.
90
30 båtplatser. Degerby Mat & Café. Boj och ankare. 3 m djup. Bastu, Bränsle,
Butik, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Info, Inkvartering, Insamlingspunkt,
Lekplats, Naturstig, Nödtelefon, Restaurang, Simstrand, Toalett, Tvättstuga,
Tömning av septiktank, WLAN, Båtramp, Apotek, Bank, Buss, Färja, Läkare, Post.
30 venepaikkaa. Degerby Mat & Café. Poiju ja ankkuri. Syvyys 3 m. Hätäpuhelin,
Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Kauppa, Leikkipaikka, Luontopolku, Majoitus,
Opastus, Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko,
Uimaranta, WC, WLAN, Veneramppi, Apteekki, Bussi, Lääkäri, Pankki, Posti,
Yhteysalus.
Vierassatama on tätänykyä
noin 90 paikkainen (venekoot
ovat kasvaneet). Sataman vieressä
palvelevat kauppa, pankki, ravintola
Galeasen ja saaristolaismuseo. 18
reikäinen minigolfrata.
1220 VÄSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA
Lat 60°05,9' Long 19°55,4'
(018) 13 610 / 045 7343 4170
www.segel.ax
1025 JURMO, BRÄNDÖ
Lat 60°31,0' Long 21°04,5'
040 506 4777
www.jurmo.ax
I den lilla hamnen på Brändö finns plats för 20 båtar, dusch, bastu, wc, el.
samt bränsleförsäljning. På ön finns ett kafé, butik, simstrand, utsiktstorn och
kajakuthyrning. Missa inte heller öns highland cattle-kor.
Jurmo on pieni saari joka sijaitsee Brändön pohjoisimmassa saaristossa.
Manner-Suomesta on matkaa 5 mpk. Vierasvenesatamassa on noin 20
venepaikkaa. Satamassa on suihkut, sauna, wc, jätepiste, sähkö. Myynnissä
on polttoainetta. Saarella on myös retkeilymaja, kahvila, kauppa, uimaranta,
näköalatorni, kajakkivuokrausta ym., ja erikoisuutena highland cattle- lehmiä.
1115 REMMARHAMN, KUMLINGE
Lat 60°15,4' Long 20°44,2'
(018) 55 572 / 045 7385 8688
www.kumlinge.ax
1135 HELLSÖ, KÖKAR
Lat 59°57,0' Long 20°55,4'
(018) 55 800 / 045 7555 5800
www.kokar.ax
www.havspaviljongen.com
I Hellsö, alldeles nära restaurang Havspaviljongen, ligger Hellsö gästhamn med
drygt 50 båtplatser. Intill hamnen finns strandbastu, minilivs med bränsle samt
minigolfbana. I närheten kan du besöka Kökar museum.
Hellsön sat ama sijait see Väs ter i Sundetin lahdes sa . Ravintola
Havspaviljongenissa voi nauttia erinomaisesta ruoasta ja vertaansa vailla
olevasta näköalasta. 50 venepaikkaa. Kökarin museo on kävelymatkan päässä.
1140 SANDVIK
Lat 59°56,4' Long 20°53,0'
(018) 55 911 / 045 7342 9242
www.sandvik.ax/gasthamn.php
50 båtplatser. Förtöjning med boj. Elanslutning, trådlöst internet och Ålands
bästa kommunala vatten. I direkt anslutning till gästhamnsbryggan hittar ni
hamnkontoret. I hamnkontoret finns livsmedelsbutik, bränsleförsäljning,
uthyrning av cyklar och kajaker, väderinfo, m.m. På servicebrygga som ligger
på östra sidan om gästhamnsbryggan finns bränsleförsäljning, vattenpåfyllning,
elektrisk septictömningspump.
Venepaikkoja kaikkiaan 50. Poijukiinnitys. Vierasvenelaiturilta saat
sähköliitännän, yhteyden langattomaan verkkoon ja kunnallista juomavettä.
Venelaiturin välittömässä läheisyydessä on satamakonttori, jonka yhteydessä on
elintarvikekioski, polttoainemyynti, sekä polkupyörien ja kajaakkien vuokraus,
säätiedotukset, ym. Idänpuoliselta huoltolaiturilta saa polttoainetta, vettä ja
sähköisen imutyhjennyksen.
1145 KARLBY, KÖKAR
Lat 59°55,3' Long 20°54,7'
(018) 55955
www.brudhall.com/gasthamn.php
90 venepaikkaa. Poiju ja paalu. Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka,
Pesutupa, Polttoaine, Ravintola, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko, WC.
1263 HAVSVIDDEN, GETA
Lat 60°25,3' Long 19°54,7'
(018) 49 408
www.havsvidden.com
Den utbyggda hamnen har planerats för att smälta in väl i den omgivande naturen
och ge ett harmoniskt blickfång från både land och hav. Här hittar du 25 bekväma
båtplatser med 4-stjärnig hotellservice tätt intill.
HavsVidden tarjoaa erinomaisen levähdys- ja virkistyspaikan veneilijöille.
HavsViddenin hiljattain laajennetussa vierassatamassa on kaikkiaan 25
venepaikkaa. Satama on rakennettu huolella luontoa kunnioittaen ja muodostaa
harmonisen katseenvangitsijan sekä maalla että merellä.
Hamnkontoret är
kombinerat med minilivs
och bränsleförsäljning.
Hamnkontoret ligger
i byggnaden längst
söderut närmast
segelfartyget
Pommern. 160
båtplatser. ÅSS
Paviljong.
1275 KÄRINGSUND, SÖDRA/ETELÄINEN
Lat 60°14,0' Long 19°32,4'
(018) 38 530 / 045 7343 2688
gasthamn.obodega@yahoo.se
www.karingsundsgasthamn.com
Hamnen har ca 50 platser där du som gäst har tillgång till internet samt ett
välutrustat servicehus med dusch, bastu och tvättstuga samt mottagning
av kemtoaavfall. I anslutning till servicehuset ligger även en mycket modern
sopstation där du kan sortera och återvinna ditt avfall. Utöver detta finns
bränsleförsäljning och septiktanktömning som ligger vid huvudbyggnaden Bara
Bodegan där också betalning och kodlås till servicehuset erhålles.
Satamatoimiston
yhteydessä on pieni
elintarvikekauppa ja
polttoainelaituri. Satamatoimisto
sijaitsee sataman eteläpäässä, lähimpänä
nelimastoparkki Pommernia. 160 venepaikkaa. ÅSS Paviljong.
50 venepaikkaa, netti, suihku, sauna, pesutupa. Polttoaineasema.
45 båtplatser. Öppen för SV-vind. Djup 3,5 m. Livsmedel, bränsle, café, bastu.
45 venepaikkaa. Avoin LO-tuulille. Syvyys 3,5 m. Kauppa, polttoainetta, kahvila
ja sauna.
90 båtplatser. Boj och påle. Bastu, Bränsle, Café, Dricksvatten, Dusch,
Elektricitet, Insamlingspunkt, Lekplats, Restaurang, Toalett, Tvättstuga, Tömning
av septiktank.
1280 NOTVIKEN
Lat 60°11,6' Long 19°37,1'
(018) 38 020 / 0400 229 344
info@notviken.aland.fi
www.notviken.aland.fi/hamn
1230 ÖSTERHAMN, MARIEHAMN/MAARIANHAMINA
Lat 60°06,0' Long 19°57,0'
(018) 19 979 / 040 867 7760
www.msf.ax
30 Båtplatser. Ankare / boj. 3 m djup. Minigolf, cyklar, Bastu, Bränsle, Diesel, Café,
Dricksvatten 50m, Dusch, Elektricitet, Första hjälp, Grillplats, Insamlingspunkt,
Kiosk, Lekplats, Matkiosk, Simstrand, Toalett, Tvättstuga, Tömning av septiktank,
WLAN, Inkvartering, Taxi.
Ålands största gästhamn
med cirka 340 båtplatser. Gästhamnen
ligger bara två
kvarter från hjärtat
av Mariehamn och
erbjuder service med
hög standard för sina
båtgäster. Våra fräscha
serviceutrymmen
med dusch, bastu och
tvättstuga är öppna dygnet
runt. I den nybygda lilla
hamnbod finns baslivsmedel,
kaffe, läsk, glass m.m. Gästhamnen har
belysning, el och färskvatten på bryggorna samt nattvakt i juli.
För att hålla skärgården ren tar vi emot hushålls- och problemavfall, samt
erbjuds sugtömning av septitankar i närheten av TB-macken Rono som
ligger 100 m söder om hamnen.
30 venepaikkaa. Ankkuri / poiju. Syvyys 3 m. Elintarvikekioski, Ensiapu,
Grillipaikka, Juomavesi 50m, Jätehuolto, Kahvila, Kioski, Leikkipaikka, Minigolf,
Polkupyöriä, Pesutupa, Polttoaine, Diesel, Sauna, Septityhjennys, Suihku, Sähko,
Uimaranta, WC, WLAN, Majoitus, Taksi.
Ahvenanmaan suurimpaan vierasvenesatamaan Maarianhaminan keskustassa.
Venepaikkoja on noin 340 ja palveluntaso on hyvä. Huoltorakennus josta
löytyy saunan ja suihkujen lisäksi myös pesutupa on avoinna vuorokauden
ympäri. Kioskimme on rakennettu pieneksi satamapuodiksi jossa myymme
mm. peruselintarvikkeita, kahvia, virvoitusjuomia, jäätelöä, y.m. Laitureilla
on valaistus, makea vesi ja uudet sähkötolpat. Heinäkuussa satamassa on
yövartiointi.
Jätehuoltopiste on uusittu ja pitääksemme saariston siistinä otamme vastaan
talous- ja ongelmajätteitä. Septitankkien tyhjennyspalvelu löytyy Rono TB
huoltoaseman vierestä noin 100 metriä vierassataman eteläpuolella.
brudhall@aland.net
470
45 venepaikkaa. Poiju. Syvyys 4 m. Avoin P-tuulille. Ravintola Seagram.
Juomavesi, Jätehuolto, Kahvila, Leikkipaikka, Polttoaine 500 m, Sauna,
Septityhjennys 500 m, Suihku, Sähko, WC, Apteekki, Kauppa, Lääkäri, Majoitus,
Pankki, Posti, Yhteysalus.
Kontakt:
maria.haggblom@aland.net
405 - 445 - 4700 - 520 R/RX
Våren kommer
Kevät on tulossa
W
NE
NW
N
E
SW
SE
S
www.paro.fi
Hjortö
Stugor
&
Stockhus
Karlbyn vierasvenesatama sijaitsee tuulilta suojassa, keskellä Kökarin saarta ?
aivan Brudhällin saaristohotellin vieressä. Meille löydät, kun seuraat kummelein
merkittyä väylää Kökarsfjärdeniltä. 60 venepaikkaa. Syvyys 2,5 m. Sauna,
suihku, wc ja pesutupa, sähkötolppa, valaistu laiturialue, Vesillelaskuramppi,
jät teiden imut yhjennys sekä seka-, ongelma-, ja käymäläjät teiden
vastaanotto, grillipaikka, laajakaista, sääpalvelu. Hotelli, ravintola ja terassi,
polkupyörävuokraamo, minigolf. Kauppa / polttoainemyynti, pankki ja posti.
45 båtplatser. Boj. 4 m djup. Öppen för N-vind. Restaurang Seagram. Bastu,
Bränsle 500 m, Café, Dricksvatten, Dusch, Elektricitet, Insamlingspunkt,
Lekplats, Toalett, Tömning av septiktank 500 m, Apotek, Bank, Butik, Färja,
Inkvartering, Läkare, Post.
Läs
mer:
visitaland.com/hjortostugor
Karlby gästhamn finns mitt i Kökar, skyddad för vindar och bredvid Brudhälls
skärgårdshotell. Du hittar till oss genom att följa den kummelmärkta farleden från
Kökarsfjärden. 60 gästplatser. Djup 2,5 m. Bastu, dusch, wc, tvättstuga, Eluttag,
Belysning på kajen, Trailerramp, Sugtömning, källsortering och miljöstation,
Grillplats, Bredband, Väderservice. Hotell, restaurang och uteservering,
Cykeluthyrning, Minigolf, livsmedel, bränsle, bank, post.
1155 DEGERBY, LOTSUDDEN
Lat 60°01,8' Long 20°23,0'
045 7052 9586 / (018) 50 072
www.seagram.ax
Arholmantie 64A, 65410 Sundom
0500 660684
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
37
G Ä S T H A M N A R // V I E R A S S ATA M I A
Ö S T E R B O T T E N // P O H JA N M A A
GÄSTHAMNSGUIDEN
I gästhamnsguiden listas endast hamnar klassificerade som
gästhamnar av Segling och båtsport i Finland r.f (4.6.2013).
CANews uppdaterar uppgifterna till sommartidningen 2014.
Kontrollera alltid uppgifternas riktighet på förhand.
Marina Card, källa: www.marinacard.fi
1440 KASKÖ ? KASKINEN
Lat 62°23,0? Long 21°13,3?
040 827 4279
tourism@kaskinen.fi
www.kaskinen.fi
FOTO/KUVA:
MÅRTEN SJÖBLOM
Gästhamnen i Kaskö
ligger i centrum av
stadens vackra och
idylliska trähusmiljö.
All service som
båtförarna behöver
finns i hamnen. Övrig
service inklusive
bibliotek och lekpark
finns vid torget, endast
ett stenkast från hamnen.
Turistinformationen betjänar
sommartid i gästhamnen. Till den
skyddade hamnen leder en farled direkt från det öppna havet. 50 båtplatser,
djup 3,5 m.
Kaskisten vierasvenesatama sijaitsee kauniin ja idyllisen puutalokaupungin
keskustassa. Kaikki veneilijöiden tarvitsemat palvelut löytyvät satamasta.
Muut palvelut kirjastoa ja leikkipuistoa myöten ovat kivenheiton päässä torin
äärellä. Satamassa matkailuneuvontapiste. Suojaiseen satamaan johtaa suora
väylä avomereltä. Laituripaikkoja 50, syvyys 3,5 m.
1536 VASKLOT/VASKILUOTO, VASA/VAASA
Lat 63°05,7? Long 21°35,4?
(06) 3176 770 / 044 2778 456 (sommartid/kesäaikaan)
mail@wasasegelforening.com
www.wasasegelforening.com
Wasa Segelförening är Vasas officiella gästhamn och utsågs till Årets Gästhamn
2009. Gästplatserna finns vid en 40 m lång pontonbrygga. Klubbhuset
erbjuder högklassig service med dusch, toaletter (även inva-WC), tvättmaskin,
torktumlare, torkrum och välutrustat kök. I hamnen finns även lekplats,
restaurang, bastu, trådlöst nät m.m. Avståndet till centrum är mindre än två
kilometer och Wasalandia samt Tropiclandia är i närheten.
Wasa Segelförening (purjehdusseura) toimii kaupungin virallisena vierassatamana
ja valittiin Vuoden Vierassatamaksi 2009. Vieraspaikat 40 metrin pituisella
ponttonilaiturilla. Kerhotalo tarjoaa laadukasta palvelua: suihkut, käymälät
(myös inva), pyykinpesukone, kuivuri, kuivaushuone ja hyvin varusteltu keittiö.
Alueella myös leikkipaikka, ravintola, sauna, langaton verkkoyhteys ym. Etäisyys
kaupungin keskustaan alle kaksi km. Lähistöllä Wasalandia ja Tropiclandia.
1588 REPLOT ? RAIPPALUOTO
(CAFÉ ARKEN), KORSHOLM/MUSTASAARI
Lat 63°14,1? Long 21°27,0?
(06) 3520 329 / 0500 161 553 (sommartid/kesäaikaan)
cafe.arken@replot.com
www.cafearken.fi
V I E R A S S ATA M A O PA S
Vierassatamaoppaassa listataan ainoastaan Suomen Purjehdus
ja Veneily ry:n vierassatamiksi luokitellut satamat (4.6.2013).
CANews päivittää tiedot kesälehteeen 2014. Tarkista aina
tietojen paikkansapitävyys etukäteen.
Marina Card, lähde: www.marinacard.fi
Gästbrygga med 14 platser, servicebyggnad med dusch, bastu, tvättstuga.
Vattenpost, sopstation, försäljning av rökt fisk. Närmaste butik på ca 1 km
avstånd, 2 km till närmaste post.
Vieraslaiturissa 14 venepaikkaa. Palvelurakennuksessa suihku, sauna ja
pesutupa. Vesipiste, jäteterminaali ja savukalan myyntipiste. Lähimpään
kauppaan n. kilometrin matka, kyläpostiin 2 km.
1700 SMULTRONGRUND, JAKOBSTAD/PIETARSAARI
Lat 63°41,4? Long 22°41,5?
044 7237 940
www.ssj.nu
Vid hamnen finns 30 gästplatser, djupet ligger mellan 1,8?3 m. Förtöjning sker
till akterboj. Vattenposter och eluttag på bryggorna. Modernt servicehus med
bastu, dusch, WC, sällskapsrum med tv, väderinformation och tvättautomat
med torkskåp.
Satamassa 30 vieraspaikkaa, syvyys 1,8?3 m. Veneet kiinnitetään peräpoijuun.
Vesipostit ja sähköpistokkeet laitureilla. Uudenaikainen palvelutalo, jossa
sauna, suihku, käymälä, seurusteluhuone televisioineen, säätietoja ja pesukone
kuivauskaappeineen.
Nyhet Willys 6500
Vi finns på båtmässans
monter no6c41
1760 YXPILA ? YKSPIHLAJA (POTTI), KARLEBY/KOKKOLA
Lat 63°50,2? Long 23°03,0?
040 8419 876
www.kokkolanvenekerho.fi
Kontakt: hannuwillys.bjorkman@hotmail.com
I hamnen finns det sammanlagt 160 båtplatser varav ett tiotal i gästbruk samt
all tänkbar service. Fullständig sopservice, bränsleförsäljning, el, vatten, bastu,
dusch, bykstuga. Restaurang och grilltak finns på området. Ca 1,5 km till
närmaste butik, 5 km in till stadens centrum.
Satamassa on 160 venepaikkaa joista noin 10 myös vieraskäytössä. Lisäksi
kaikki tarvittavat palvelut. Täydellinen jätehuoltopalvelu, polttoainemyynti,
sähkö, vesi, suihku, pyykkitupa jne. Alueelta löytyy lisäksi ravintola ja grillikatos.
Kauppaan 1,5 km, kaupungin keskustaan n. 5 km.
1768 MUSTAKARI, KARLEBY/KOKKOLA
Lat 63°51,8? Long 23°06,9?
040 8443 697 / 044 7337 339
hamnen@mustakari.fi
www.mustakari.fi
Gamlakarleby Segelförenings hemmahamn har även 50 gästplatser. Hamnen är
öppen fram till medlet av september och erbjuder fullständig avfallshantering
och septiktömning, bränsleförsäljning, el och vatten, bastu och dusch.
Sommarrestaurang.
Gamlakarleby Segelförening -seuran kotisatamassa on myös 50 vieraspaikkaa.
Satama on avoinna syyskuun puoleen väliin saakka. Palvelut ovat monipuoliset:
täydellinen jätehuolto ja septitankkien tyhjennys, polttoainemyynti, sähkö, vesi,
suihku ja sauna. Kesäravintola.
Vi tillverkar båtar och
konstruktioner i aluminium
för yrkesfolk enligt
kundens önskemål.
Ab PG Made Oy
Balticvägen 4, 68555 Bosund
Tfn 728 3194, fax 728 3192
www.pgmade.fi
OBS! 95%
MINDRE DAMM
* Målar även plåttak
* Metallkonstruktioner
* Glasfiber + båtar,
* Plåt och tegeltak
* Betong, tegel och träfasader bottenmålning
Tel. 050-3221535 Petalax
www.ob/blastring.fi
Med en
annons i Kyrkpressen
når du hela Svenskfinland!
Våren 2014:
Kyrkpressen är en aktiv kristen kultur- och
debattidning med en upplaga på över 90 000
ex. En enda annons i Kyrkpressen når över
80 procent av alla svenskspråkiga hushåll.
Kontakta våra annonsförsäljare
Kom till Stundars och upplev hur livet
kunde te sig kring sekelskiften 1900 på
den svenskösterbottniska landsbygden.
30.6 Postrodden
över
Kvarken
28.6.2014
Postrodden
över
Kvarken
1-8.8 Musikfestspelen
Korsholm
30.7-6.8.2014
Musikfestspelen
Korsholm
www.korsholmsmusicfestival.fi
www.korsholmsmusicfestival.fi
? LEIF WESTERLING
tel: 050 329 4444,
e-post: leif.westerling@kyrkpressen.fi
? JONNY ÅSTRAND
tel: (06) 347 0608,
0500 -924 528
PS. er på
bann
e-post: cjcenter@malax.fi
n
e
Med
Familjeannonser kan
designas och lämnas in
på www.kyrkpressen.fi!
r
e
ännu fl
når duögon.
Kyrkpressen
Sandvikskajen 13, 00180 Helsingfors
tel: 09 612 615 49
e-post: redaktionen@kyrkpressen.fi
Kulinariska höjdpunkter i Piemonte, Italien 9-15.4
*Mat, vin och härliga omgivningar.
Gardasjön 21-27.4
*Vi bor i Garda under hela vistelsen. Uflykter till
bl.a. Venedig och Verona.
Träningsresa till Kroatien 28.4-6.5
*I samarbete med Nordic Training Camp.
Holland Special! 29.4-4.5
*Amsterdam, Den Haag, Delft, Blomstertåget,
Keukenhof m.m.
Härliga Slovenien-Kroatien 5-12.5
*Slovenien: Bled, Bohinj och Ljubljana.
Kroatien: bl.a. Lovran, Krk, Rovinj, Pula.
Val di Fassa, Dolomiterna 12-18.5
*Vi hinner se Moena, Gardasjön, Verona, Val Gardena.
Sydvästra England och Cornwall med en släng
av London 13-18.5
*Southampton, Torquay, Dartmoor, Tintagel, The Eden
Project, Land?s End,
Newquay, Stonehenge, London.
Kontakta oss för mer information och program!
38
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Pasi
Vainio
Badet utvidgades nyligen.
Kylpylää laajennettiin hiljattain.
Livat i slättlandet ?
Härmä Spa 30 år
I
år har det gått 30 år sedan
en grupp privatpersoner, företagare och närregionens
kommuner bildade en rehabiliteringsanstalt för krigsinvalider i
Ylihärmä. I tvättäkta österbottnisk
stil drämde man till med hotellinkvartering, rehabiliterings- och
motionsutrymmen samt ett spa på
en och samma gång. Friskt vågat,
hälften vunnet, som det heter - så
även i detta fall. Härmä Rehab och
Spa med sina fritidsaktiviteter är
fortfarande i gång och är livskraftigare än någonsin tidigare. Ett av
ställets dragplåster är danserna
som ordnas sex gånger per vecka
? ett gott exempel på hur populärt
Härmä Spa är i trakten.
Försäljningschef Pasi Vainio från
Härmä Spa, hur gör man ett ställe livskraftigt fastän man befinner
sig mitt i ingenstans?
- Enligt min uppfattning är vi
snarare i centrum av allt än mitt i
ingenstans. Våra kunder kommer
från Helsingfors, Rovaniemi och
allt däremellan, så min slutsats är
att vi måste befinna oss i händelsernas centrum, säger Vainio i humoristisk ton.
- Faktum är att det är lika långt
hit från Uleåborg som från Jyväskylä och Tammerfors.
Mer allvarligt talat tror han att
spats välgång beror på ett mångsidigt utbud och ständiga förnyelser
längs åren.
- Dessutom är det bra att komma ihåg rehabiliteringen av vete-
raner, som sedan starten varit ett
slags grund för vår verksamhet.
Under det senaste decenniet har
betoningen gått över mot rehabilitering av arbetsföra, säger Vainio.
änä vuonna on kulunut
30 vuotta siitä kun joukko paikallisia puuhaihmisiä, yrittäjiä ja lähialueen kunnat perustivat kuntoutuslaitoksen
sotaveteraaneille Ylihärmään.
Parhaaseen pohjalaiseen tyyliin
kaikki tehtiin kerralla viimeisen
päälle: hotellimajoitus, kuntoutus- ja liiikuntatilat sekä kylpyläosasto näkivät päivävalon vuonna 1984.
Uskalias veto kannatti, koska
vielä 30 vuotta myöhemmin Härmän Kuntokeskus on toiminnassa ja laajempana kuin koskaan.
Kuntoutustoiminta jatkuu vielä
tänäkin päivänä, ja kylpylä- sekä vapaa-ajantoiminta on kovassa käytössä. Yhtenä esimerkkinä
paikan vetovoimaisuudesta voitaneen ottaa tanssit, joita järjestetään kuudesti viikossa ? ja kävijöitä riittää.
Myyntijohtaja Pasi Vainio Härmän Kuntokeskusesta, kuinka
keskellä ei mitään olevasta hyvinvointiyrityksestä saadaan elinvoimainen?
- Omasta mielestäni kuntokeskuksemme on keskellä kaikkea
eikä päinvastoin. Asiakkaita tulee
Helsinkiä ja Rovaniemeä myöten,
joten sijaitsemme selvästi oikeassa
paikassa, Vainio sanoo humoristiseen sävyyn.
Härmä Rehab är även känd som
Härmä Spa.
Spats badavdelning utvidgades
alldeles nyligen. Samtidigt byggdes ett bollhav, rutschbana och
en äventyrsbro för barnen ? och
en maskot som heter Nippe Norsu
(Edwin Elefant, red. övers.) flyttade in. Hotellet har 150 rum, av
vilka 32 är så kallade familjerum
med mer svängrum. Det finns flera konferensutrymmen och restauranger att välja mellan, och ett
antal olika wellness-behandlingar
erbjuds också.
Klientelet består av besökare
och företagskunder i alla åldrar.
På somrarna består kunderna till
största delen av barnfamiljer som
besökt eller tänker besöka Power
Park som ligger i närheten.
Vad rehabiliteringen gäller har
man FPA som samarbetspartner.
Rehabilitering ordnas åt flera målgrupper. Exempelvis ordnas kurser i förändringsberedskap och
arbetsvälmående utöver själva
rehabiliteringen för arbetsföra.
Kurserna handlar om bland annat cancer, fibromyalgi med mera.
Man har dessutom utvecklat en
egen så kallad ?Härmämodell? för
att stöda arbetsvälmående inom
kundföretagen.
En annan del av Härmä Spa är
motionshallen ?Anssi Jussis Are-
na?, som ligger alldeles intill de
andra byggnaderna.
- Mestadels används arenan till
motion, men några gånger i året
ordnar vi också konserter där.
Bland annat har Katri Helena,
Jari Sillanpää och Jukka Kuoppamäki uppträtt här. Rockartister såsom Lauri Tähkä och
hans orkester Elonkerjuu samt Leningrad Cowboys har vi också haft
på besök. När Tähkä spelade var
arenan så fullsatt den kunde bli,
kommer Vainio ihåg.
Härmäs 30 -årsjubileum firas
med olika jippon och tillställningar under hela året.
- Todellisuudessa meille on yhtä
lyhyt matka niin Oulusta, Jyväskylästä kuin Tampereeltakin.
Hieman vakavammin hän uskoo suosion johtuvan monipuolisesta tarjonnasta ja uudistuksista
vuosien mittaan.
- Lisäksi veteraanien kuntoutus on koko toiminnan ajan ollut
eräänlainen kivijalka meille, joka
on viimeisen vuosikymmenen aikana muuttunut työikäisten kuntoutukseksi, muistuttaa Vainio.
Nykyään Härmän Kuntokeskus
tunnetaan myös nimellä Härmän
Kylpylä.
Kylpyläpuolella allasosastoa
laajennettiin äskettäin. Samalla lapsille tehtiin oma Vekaraviidakko jossa on pallomeri, liukumäki ja seikkailusilta ? ja paikka
sai oman Nippe Norsu-nimisen
maskottinsakin. Hotellissa on 150
huonetta, joista 32 ovat isompia
niin kutsuttuja perhehuoneistoja.
Kokoustiloja ja ravintoloita löy-
tyy kuten erilaisia Wellness-hoitojakin. Kylpylää käyttävät kaiken
ikäiset asiakkaat yksityishenkilöistä yrityksiin. Kesäisin monet
kylpylän palveluita käyttävistä
ovat lähistöllä sijaitsevassa Power
Parkissa vierailevia perheitä.
Kuntoutuksessa yrityksellä on
Kansaneläkelaitos yhteistyökumppaninaan. Kuntoutusta järjestetään useille eri kohderyhmille:
Työikäisille ASLAK- ja TYK-kuntoutusta sekä erilaisia sopeutu-
MERIVEDESTÄ JUOMA- JA TALOUSVESI /
DRICKS- OCH HUSHÅLLSVATTEN DIREKT UR HAVET
Osasto / Avdelning
4d39
Pieni Itämeripaketti / Lilla Östersjöpaketet
Paketti sisältää / I paketet ingår:
? Merivesilaite / Avsaltningsanläggning
Rolux 100 (teho/kapacitet 100 l/h)
? Esisuodatinyksikkö 20? sis. suodattimen/
För & finfilterhus 20? inkl. filter
? Puskurisäiliö / Bufferttank 320 l
?
?
?
?
?
Mineraalisuodatin/ Mineralfilter
Merivesipumppu / Råvattenpump
Jakelupumppu / Distributionspump
Merivesikori / Havsvattenkorg
Hinta / Pris: 10.400 ?
Johnsell, Gyldenintie 6, 00200 Helsinki, info@johnsell.fi
Mikael Hjort 040 5201899 I John Oiling 050 540 9337
WWW.JUOMAVESI.FI
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
39
Uleåborg
Vörå
Vasa
HÄRMÄ SPA
Seinäjoki
Tammmerfors
Helsingfors
Österbottens mångsidigaste
SEMESTERPARADIS
Rehabilitering
ordnas åt flera
olika målgrupper.
Hos oss har du alla tiders möjlighet att koppla av och må bra.
Servicen är mångsidig och högklassig och du kan i fulla drag njuta av
avslappnande wellness-behandlingar, motion, utflykter, smittande
glad dansmusik - och förstås god mat!
Byggnader för alla ändamål. Vi levererar färdiga
byggnader över hela landet. Kontakta oss nu så kan vi
tillsammans planera er byggnad.
Beställ nu för leverans på våren så hinner ni njuta
hela sommaren!
Trivsel och avkoppling ? välkommen till Härmä Spa!
Stefansspecial.fi
Pihlvägen 53 68800 Kållby
0505947539
Kuntoutusta
järjestetään
useille eri
kohderyhmille.
HÄRMÄ SPA
Vaasantie 22, 62375 Ylihärmä
Försäljningstjänst tfn (06) 483 1600
www.harmaspa.fi
Kunnon löytäminen oli minulle tärkeää.
Rusketus oli pelkkää plussaa!
Heidi Månsson
työntekijä
Elexir pharma
Hei! Nimeni on Heidi Månsson ja työskentelen Elexir Pharmassa,yrityksessä, joka kehittää ravintolisiä ja itsehoitotuotteita.
Olen nyt saanut mahdollisuuden kertoa hieman tuotteesta,
jota itse käytän. Thistle &Tan sisältää aineita, jotka saattavat
parantaa rasvanpolttoa ja lihasmassan säilymistä, mutta myös
edistää ruskettumistani. Kuka tietää, ehkä tuotteesta tulee
sinunkin suosikkisi?
Wellness ?
behandling.
Raskauden jälkeen kunnon
löytäminen oli vaikeaa.
Wellness ?hoitoa.
misvalmennus- ja kuntoutuskursseja tämän lisäksi. Esimerkkinä
näistä vaikkapa syöpäkurssit, fibromyalgiakurssit tai vaikkapa TULES-kurssit.
Työhyvinvointiin Härmällä on
oma ?Härmän Malli?, josta yritys
saa apua kokonaisvaltaisen työhyvinvoinnin tueksi.
Härmän Kylpylään liittyy olennaisena osana myös täysiverinen
liikuntahalli, Anssin Jussin Areena, joka sijaitsee aivan samassa pihapiirissä.
- Areenaa käytetään enimmäkseen liikuntaan, mutta jokusen
kerran vuodessa täällä pidetään
konserttejakin. Muiden muassa
Katri Helena, Jari Sillanpää ja
Jukka Kuoppamäki ovat esiintyneet täällä. Rokkipuolen artisteja
ovat olleet esimerkiksi Lauri Tähkä & Elonkerjuu sekä Leningrad
Cowboys. Lauri Tähkän esiintyessä
tupa oli ääriään myöten täynnä,
Vainio muistelee.
Juhlavuotta vietetään koko tämän vuoden ajan erilaisin jipoin
ja juhlakampanjoin.
Tällainen minun tilanteeni oli.
Olen aina harjoitellut paljon ja
pidän siitä todella paljon Mutta
toisen lapsemme jälkeen minun
oli vaikeampi päästä normaaliin
kuntoon. Silloin päätin kokeilla
Thistle & Tania.
Jonkin ajan käytön ja päivittäisten
kävelyjen jälkeen löysä nahka
vatsan seudulla oli huvennut.
Lisäksi ylimääräinen rasva vatsan
alueella ja käsivarsissa hävisi
nopeammin kuin ensimmäisen
raskauteni jälkeen.
Tulosten näkyminen lisäsi motivaatiotani lisäämään harjoittelua ja syömään hyvää ravintoa
yksinkertaisesti elämään terveellisemmin Kaupanpäällisenä ihoni
sävy on raikkaampi ja ruskettuu
auringossa tasaisemmin punoittamisen sijasta.
Aivan kuten useimmat meistä,
olen kokeilluterilaisia, kalliita
vaihtoehtoja hyvän kunnon saavuttamiseksi. Jos tunnistat itsesi
minun kertomuksestani, voin
lämpimästi suositella Thistle &
Tania sinulle.
Ohdakeöljyä ja betakaroteenia
täydellisessä tasapainossa.
Thistle&Tan sisältää ekologista
ohdake-öljyä, joka useiden tieteellisten tutkimusten mukaan saattaa
edistää kehon rasvanpolttoa ja
auttaa lihasmassan säilymistä.
Lisäksi öljy suojaa lihaksia rappeutumiselta. Thistle & Tan sisältää
myös ekologista Dunaliella salinanimistä levää, jossa luonnollisen
betakaroteenin pitoisuus
on maailman korkeimpia. Tieteelliset tutkimukset osoittavat, että
betakaroteeni edistää syvän ja
raikkaan rusketuksen syntymistä
samalla kun se antaa iholle
luonnollisen suojan.
TÄMÄ ON THISTLE & TAN
Ekologinen Ohdakeuute, jossa on CLA:ta:
Auttaa kehoa lisäämään rasvanpolttoa sekä säilyttämään lihasmassaa. Ekologinen Dunaliella-levä,
jossa on luonnollista betakaroteenia: Edistää
tasaisen ja luonnollisen rusketuksen syntymistä sekä
antaa iholle luonnollisen suojan auringon säteiltä.
Tuotetta voi ostaa hyvin varustetuista terveyskaupoista sekä joistakin apteekeista, ja tilata rahtivapaasti numerosta 06 34 36506 tai osoitteesta
www.elexironline.fi suoraan kotiin kannettuna
2-3 päivässä.
Hinta 39 ? 72 tablettia
Iskmovägen 114 B ISKMO - info@elexirpharma.fi - 06 343 65 06 - www.elexironline.fi
TT_heidi_nya.indd 1
2013-12-12 14:35:05
40
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
ADVENTURE
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Långfärdsskridsko:
?Att flyga över vattnet?
V
anlig sk ridskoåk ning
på en liten sjö eller i en
hockeyrink har väl de flesta finländare prövat på. Men vad
sägs om att ta sig en skridskotur
långt ut i den vintertysta skärgården, över blänkande isar genom
ett snötäckt landskap? Då gäller
det att söka råd hos en erfaren
turledare. I södra Finland, främst
i Ekenäs- och Hangötrakten, erbjuder företaget Paddlingsfabriken kurser och utfärder på långfärdsskridsko och med kajak. Jöns
Aschan, som driver företaget, berättar att turerna ibland kan bli
en kombination av skridsko, promenader, kajakpaddling och kanske även skidning. Att paddla kajak sommartid är den populäraste
produkten för Paddlingsfabriken,
medan folk är litet främmande inför vinterpaddling och långfärdsskridsko innan de prövat.
Väderberoende sport
Tidig erfarenhet av is
Aschan menar att långfärdsskridsko är en trygg sport om man gör
de rätta bedömningarna om isen
och har den rätta utrustningen.
Ju mer erfarenhet man har desto
bättre kan man bedöma farorna.
Is blev ett känt fenomen för Aschan redan i tidiga år: Han är uppvuxen på Gullö i Ekenäs skärgård
och föredrog som skolpojke att ta
sig vattenvägen de fyra kilometrarna till skolan. Vintertid blev
det skridskor, roddbåt genom isen
eller promenad till fots medan han
då vattnet var öppet ofta tog kajaken.
- Jag kan höra på ljudet hur
hållbar isen är. Om höstisen har
en högre ton betyder det att den
är tunnare. Dessutom lär man sig
känna isens kvalitet med fötterna,
förklarar Aschan.
Även om han aldrig oavsiktligt
gått genom isen med skridskorna
menar han att man alltid måste
vara beredd på att det kan gå så.
- Att leta sig fram till de starka
och finaste isarna och överlista de
svaga är en av orsakerna till att
sporten är så fascinerande. Då jag
nått den fina isen gör skridskorna
långa skär, farten ökar och man
får känslan av att flyga över vattnet! Hastigheten kan då röra sig
kring 40 km/h, kanske mer om
man har vinden i ryggen, förklarar Aschan.
Men han värdesätter också att
se havet andas och att under färden få ta del av naturupplevelser:
landskap och olika former av snö
och is.
Kajakpaddling vintertid
Ifall det är dåligt med isar på vintern är kajaken faktiskt ett annat alternativ för att komma ut
i skärgården. En kajaktur är inte
lika väderberoende som en tur på
skridsko. Kajaken klarar även väderförhållanden där det just håller
på att bildas is, och att ta sig igenom rutten is om våren. Aschan
beskriver hur man med kajaken
får uppleva en tyst och stilla skärgård, utan störande båtar och hur
höststormarna kan bjuda på vackra fascinerande vågor som går att
surfa på.
- Snöslask är utmanande kajakföre med tanke på klädseln. Men
med vindtäta, isolerande paddlingshandskar och torrdräkt kan
man också då ha en njutningsfylld
tur som problemfritt kan inkludera en eventuell simtur, säger Aschan.
Foto/Kuva: Benjamin Donner
Att syssla med långfärdsskridsko
är betydligt mer väderberoende än
kajakpaddling. Tät och tjock snö
på isen bromsar farten, medan iskanter från sammanfrusen is gör
det svårare att ta sig fram. För att
isen ska bli lämplig för ändamå-
let behövs en rejäl köldknäpp på
några dagar och vindskyddat vatten. Idealvädret för en tur på långfärdsskridsko är solsken och vindstilla eller medvind.
- Turerna planerar jag enligt väderprognosen. Ungefär fem dagar
på förhand vet jag om det är möjligt att förverkliga turen. Dagen
innan planerar jag vart det bär av.
Förutom att turledaren måste
följa med isens skick, bedöma var
vattnet är strömt och hur vinden
påverkat isbildningen, måste han
också iaktta farledernas trafik och
när isen senast brutits upp.
- På förhand kan man inte veta om vintern hämtar med sig bra
isar eller inte. Våren 2013 var isarna så fantastiska att det var möjligt att skrinna ända från Hangö
till Borgå. Vintern 2008 var det däremot isfritt nästan hela året och
då paddlade jag från Ekenäs till
Hangö i februari. Den dagen flöt
det bara lite snöslask på vattnet
här och där.
Foto/Kuva: Benjamin Donner
Foto/Kuva: Benjamin Donner
Utrustning för långfärdsskridskoåkning:
? En längre skena än på vanliga skridskor.
Den spänner man fast i vanliga kängor,
som helst ska vara styva och stöda vristen.
? Ispikar (=stavar). Förutom att de ger ett bra
balansstöd för nybörjare så kan man med
hjälp av dem bedöma isens bärkraft.
? Isdubbar hängande runt halsen.
? Vindtäta ytterkläder.
? Kastlina.
? Visselpipa.
? Karta och kompass.
? Telefon i vattentätt skyddsfodral.
? Specialryggsäck med flytvästegenskaper
innehållande byteskläder (i plastpåsar).
? Första hjälp-kit.
Matkaluisteluvarusteet:
? Tavallista pidempi luistinterä, joka
kiinnitetään tavallisiin kenkiin.
Kenkien kuuluu olla jäykät ja tukea nilkkaa.
? Jääpiikit (=sauvat). Sen lisäksi, että ne
auttavat vasta-alkajaa tasapainoilemaan
niillä voi kokeilla jään kesävyyttä.
? Kaulassa roikkuvat jääpiikit.
? Tuulenkestävät päällysvaatteet.
? Heittonaru.
? Vihellyspilli.
? Kartta ja kompassi.
? Kännykkä vedenkestävässä suojakotelossa.
? Erikoisselkäreppu, joka toimii pelastusliivien
tapaan ja repussa vaihtovaatteet
muovipusseihin pakattuina.
? Ensiapupakkaus.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
ADVENTURE
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Retkiluistelu:
seimmat suomalaiset
ovat kai kokeilleet luistelua pienen järven jäällä tai jääkiekkokaukalossa. Mutta
miltä tuntuisi luistelulenkki talven hiljaisessa ulkosaaristossa, yli
kiiltävien jäiden halki lumen peittämiä maisemia? On syytä kysyä
neuvoja kokeneelta retkenjohtajalta. Etelä-Suomessa, varsinkin
Tammisaaren ja Hangon tienoilla, Paddlingsfabriken -yritys tarjoaa melontaretkien ohella myös
retkiluistelukursseja ja opastettuja luisteluretkiä. Yrityksen johtaja Jöns Aschan kertoo, että retket
välillä voivat olla yhdistelmä luistelua, kävelyä, kajakkimelontaa ja
ehkä myöskin hiihtoa. Paddlingsfabrikenin suosikkeja ovat kesäiset kajakkiretket. Sen sijaan ihmiset eivät ole niinkään heränneet
talvimelonnalle ja retkiluistelulle
ennen kuin ovat niitä kokeilleet.
Sääoloista
riippuva urheilulaji
Retkiluistelussa ollaan huomattavasti riippuvaisempia säästä kuin
melonnassa. Tiivis ja paksu lumipeite jarruttaa menoa ja jäässä saattaa olla meren jäätyessä
syntyneitä epätasaisuuksia, jotka
hankaloittavat luistelua. Luistelulle suotuisa jääpeite syntyy kunnon
pakkasien jälkeen ja paras jää löy-
tyy tuulelta suojatuista paikoista.
Retkiluistelulle ideaalisin ilma on
aurinkoinen ja tyyni päivä. Mikäli tuulee, retki suunnitellaan siten, että luistelijat liikkuvat myötätuulessa.
- Suunnittelen retkeni sääennusteiden mukaan. N. viisi päivää
ennen retkeä tiedän, voidaanko
se toteuttaa. Päivää ennen päätän
reitistä.
Sen lisäksi, että retken johtaja
joutuu seuraamaan jään laatua,
arvioimaan, missä vesi virtaa (ja
jää saattaa olla heikkoa) sekä tuulen vaikutusta jään muodostukseen, hänen on myös huomioitava laivaväylien liikennettä ja onko
jäätä äskettäin murrettu.
- Etukäteen ei voi tietää tuoko
talvi tullessaan hyviä luistelujäitä
vai ei. Vuoden 2013 keväällä jäät
olivat niin fantastisia, että luistelemaan pääsi aina Hangosta Porvooseen. Vuonna 2008 talvena jäitä ei ollut kuin nimeksi ja silloin
melosin helmikuussa Tammisaaresta Hankoon. Sinä päivänä pinnassa uiskenteli siellä täällä vain
jokunen pieni jääpalanen.
Varhaista
kokemusta jäästä
Aschanin mukaan matkaluistelu on turvallista mikäli luistelija
pystyy arvioimaan jäiden laatua
ja hänellä on oikea varustus. Mitä enemmän kokemusta, sitä paremmnin hän pystyy ennakoimaan vaaroja. Aschan tutustui jo
nuorena jäähän: hän on varttunut
Tammisaaren Gullön saaristossa.
Koulupoikana hän mieluimmin
taittoi neljän kilometrin koulumatkansa vesiteitse. Talvisaikaan
hän liikkui luistimilla, soutuveneellä jäitten läpi tai käveli jalan.
Avovesillä hän melosi kouluun kajakillaan.
- Korvakuullolla osaan arvioida, miten kestävä jää on. Jos syysjäällä on korkeampi ääni tiedän
sen merkitsevän, että jää on ohutta. Lisäksi jaloillaan oppii tuntemaan minkälaista jää on, Aschan
selittää.
Itse hän ei ole koskaan luistellessaan vahingossa joutunut veden varaa, mutta on kuitenkin sitä mieltä, että jäällä liikkuvan on
varauduttava siihenkin.
- Matkaluistelun mielenkiinto
johtuu myös siitä, että tätä lajia
harrastettaessa on osattava löytää
vahvat ja tasaiset jäät ja välttettävä heikkoja. Kun saavun hyvälle
jäälle pääsen luistelemaan kovaa
vauhtia ja tuntuu, kuin lentäisin
vetten päällä! Nopeus voi nousta
40:een kilometriin tai sitäkin nopeammaksi, jos luistelee myötätuulessa.
Hän arvostaa myös retken muita kokemuksia: meren hengitystä
ja maisemien tarjoamat hienot lumiset näkymät.
Talvimelonta
- Kännykkä vedenkestävässä suojakotelossa.
- Erikoisselkäreppu, joka toimii
pelastusliivien tapaan ja repussa
vaihtovaatteet muovipusseihin pakattuina.
- Ensiapupakkaus.
Mikäli talvi ei tarjoa hyviä jääolosuhteita, melonta on vaihtoehto saaristoretkelle kaipaavalle.
Kajakkiretkellä ei olla yhtä riippuvaisia säästä kuin luistellessa.
Kajakilla voi myös meloa läpi syksyn ohuita jäitä tai keväällä jäiden
sulaessa. Aschan kuvaa, mitä melonta retki tarjoaa hiljaisessa saaristossa ja miten syysmyrskyjen
nostattamat laineet jopa mahdollistavat surffaamista.
- Sohjoinen keli on haastava
pukeutumisen suhteen. Kannattaa varustautua tuulenkestävillä
ja eristävillä melontahanskoilla ja kuivapuvulla. Näin retkestä
tulee nautinnollinen. Edes veden
varaan joutuminen ei aiheuta sen
kummempaa ongelmaa, Aschan
sanoo.
Jöns Aschan förevisar den utrustning som behövs då
man åker långfärdsskridsko.
Jöns Aschán esittelee matkaluisteluun tarvittavaa
varustusta.
Foto/Kuva: Emilia Örnmark
Ispikarna är vassa och kan vara farliga om de inte
hanteras på rätt sätt.
Jääpiikit ovat teräviä ja ne voivat olla vaarallisia ellei niitä
käsittele oikealla tavalla.
Foto/Kuva: Emilia Örnmark
Foto/Kuva: Benjamin Donner
Foto/Kuva: Jöns Aschan
41
MESSULEHTI 2014 - MÄSSTIDNINGEN 2014
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
w w w.c a n ew s .f i - a n n o n s b l a d e t .c a n ew s .f i
2
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Tämäkin lehti on
painettu Salossa
Storfinnhova Gård
Även denna tidning
är tryckt i Salo
Stor?nnhova Gård
Skördebuffé
Sadonkorjuubuffet
15.09 kl(o) 12-15 22 ?
i Riddarsalen / Metsänhovissa
Vi presenterar
vår nya Rökbastu
Esittelemme uuden
savusanamme
men!
m
o
k
l
ä
V
uloa!
Tervet
Förfrågningar/Tiedustelut
Mats Grönblom/Storfinnhova gård ?
0400 539 238
Bröllop, Middagar, Familjehögtider,
Bröllop,granit-rök-bastu
Middagar,
Underjordisk
Familjehögtider,
Häät, Päivälliset, Perhejuhlat,
Underjordisk
Granit-rök-bastu
Maanalainen graniitti-savusauna
Storfinnhova
GårdGård
163,25860
25860Björkboda
Björkboda
Storfinnhova
? Finnhovantie 163,
? Finnhovantie
puh238
(02)
424 203 ? www.storfi
0400 539
? Info@storfinnhova.com
? nnhova.com
www.storfinnhova.com
-
,/ " /1
9, /9-
WWW LEHTITEHDAS COM
0UH
Juhla-, kokous-, koulutus- ja
elämyskeskus Kemiössä
Maaginen savusauna.
Yksilöllinen palvelu.
0400 539 238
www.storfinnhova.com
Välkomna till
värmen på
Sportlovet!
Vårt sportlovspaket 63 ?/person/natt
inkl. logi i dubbelrum, fri tillgång till
bad och gym, lunch ?eller
middagsbuffet samt frukost.
Under Er vistelse kan Ni även njuta
av våra sköna behandlingar. Infraröd
bastu renar kroppen, lindrar smärta
och stelhet samt minskar stressymptom och trötthet.
Extrabädd barn (5-12 år) 22 ?/natt,
extrabädd vuxen 49 ?/natt.
Erbjudandet i kraft 15.-22.2.2014.
Välkomna till värmen!
Bokningar och förfrågningar
tel. 02-5210 100 eller
info@kasnas.com
Hiihtolomalla
kylpylän
lämpöön!
Hiihtolomapakettimme 63 ?/hlö/
yö sis. majoituksen kahden hengen
huoneessa, allasosaston ja kuntosalin
vapaan käytön, lounas ?tai illallisbuffetin sekä aamiaisen.
Voitte myös hemmotella itseänne
ihanilla hoidoillamme. Infrapunasauna puhdistaa kehon, lievittää särkyä
sekä vähentää stressiä ja väsymyksen
tunnetta.
Lasten lisävuode (5-12v) 22 ?/yö,
aikuisten lisävuode 49 ?/yö.
Tarjous voimassa 15.-22.2.2014.
Tervetuloa kylpylän
lämpöön!
Varaukset ja tiedustelut
puh. 02-5210 100 tai
info@kasnas.com
Telefon/puhelin 02-5210100 ? fax 02-5210101 ? www.kasnas.com
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
KIMITOÖN MED PÅ RESEMÄSSAN 2014
KEMIÖNSAARI MUKANA MATKAMESSUILLA 2014
DU HITTAR OSS PÅ MÄSSMONTER
LÖYDÄT MEIDÄT MESSUOSASTOLLA
Resemässa i Helsingfors 17 - 19 januari.
Titta in på Kimitoöns avdelning och se våra fina besöksmål!
- Sju tursimföretag och kommunen ställer ut tillsammans,
hälsar tursimchef Benjamin Donner. Välkomna!
6G129
Helsingin Matkamessut 17-19.1.
Poikkea Kemiönsaaren ständiin ja näe upeat kohteemme!
- Kunta osallistuu tapahtumaan seitsemän matkailuyrittäjän
kanssa, matkailupäällikkö Benjamin Donner kertoo.Tervetuloa!
BESÖK VÅR MÄSSMONTER OCH DELTA I TÄVLINGEN!
VIERAILE MESSUOSASTOLLAMME JA OSALLISTU KILPAILUUN!
Priser - Palkinnot:
Kasnäs skärgårdsbad - Saaristokylpylä Kasnäs
En övernattning i svit, morgonmålsbuffet och fri tillgång till bad och konditionssal.
Yöpyminen sviitissä, aamiaisbuffé ja vapaa sisäänpääsy uimaan ja kuntosalille.
RIB-Safari
RIB-båttur Kasnäs runt.
RIB-veneretki Kasnäsin ympäri.
Meripesä
Två personers veckoslutsinkvartering.
Viikonloppumajoitus 2 henkilölle.
Finlands skärgårdsbokning ? Suomen Saaristovaraus
Publik seglats med jakten Eugenia för två personer till Örö. Seglats, guidning, lunch och kaffe ingår.
Yleisöpurjehdus Eugenialla 2 henkilölle Öröseen. Purjehdus, opastus, lounas ja kahvi sisältyy.
Storfinnhova
Övernattning i trädkoja inklusive morgonmål.
Yöpyminen puumajassa sis. aamiaisen.
RESEMÄSSAN ÄR ÖPPEN FÖR ALLMÄNHETEN - MATKAMESSUT AVOINNA YLEISÖLLE
Fre/Pe 17.1.2014 kl(o) 12?19, Lö/La 18.1.2014 kl 10?18, Sö/Su 19.1.2014 kl(o) 10?18
Läs mera på www.visitkimitoon.fi
Lue lisää www.visitkimitoon.fi
Villa Bergholmen
3
4
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : F I N L A N D S S K Ä R G Å R D S B O K N I N G K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Kim Westerlund leder lokal-tv-projektet och kommer att
inleda filmandet under resemässan i Helsingfors i januari.
Kim Westerlund johtaa paikallistelevisiohanketta.
Hän aloittaa kuvaamisen Helsingin matkamessuilla
tammikuussa.
Resemässan kickstart
för Kimitoöns lokal-tv
U
nder resemässan i Helsingfors kommer projektledare Kim Westerlund att finnas på plats med
filmkameran för att samla material till de första inslagen för Kimtoöns lokal-tv.
- De Kimitoöföretag som
finns på mässan kommer att få
presentera sig och så kommer jag
att försöka fånga stämningarna
under mässan. På kanalen vill
jag också ha med de filmer som
Fastighetsförmedling i Åboland Kiinteistönvälitystä Turunmaalla
dream come true... unelmien täyttymys?
Vänoxa, Stickelholmarna
Utsikt över kobbar och skär,
båtbrygga, gäddgrynnor, berg,
svampskog, simstrand, horisontutsikt. Vad kan man mera
begära. Stuga 92 m2, bastu 24 m2
byggår 2002. Land 3,386 ha, vatten 5,402 ha, strand ca 500 m.
Luotojen ja karien ylitse käy
näkymä, venelaituri, haukikarikot,
kalliot, sienimetsä, uimaranta,
näköala taivaanrantaan. Mitä vielä voi pyytää. Mökki 92 m2, sauna
24 m2, rak.v. 2002. Maa-alue
BP/HP 500.000 ? INFO Kristian 044 306 7012
3,386 ha, vesialue 5,402 ha, ranta
n. 500 m.
Kristian 044 306 7012
Netta 044 706 7012
Mårten 044 542 1716
fornamn.efternamn@huom.fi
Ab Seaside Oy LKV, Arkadiav./Arkadiant. 8, 25700 Kimito/Kemiö,
FO/Y-tun. 2533224-7. Förm.prov./Välityspalkk.4%+moms/alv. 24% el. anbud/tarj.
Dagsbesök till
Bengtskärs fyroch
Rosala Vikingacentrum
Skärgårdens Märkesrutt
Från Kasnäs varje dag 31.5-31.8.2014
Bokning och info:
info@bengtskar.?
02-466 7227
www.bengtskar.?
www.rosala.?
kommunen redan har låtit göra
om några Kimitoöföretag, säger
Westerlund.
Exakt tidpunkt för när man
kan ta del av detta första inslag
är inte klar, men Westerlund
hoppas att det blir snart.
Lokal-tv-sändningarna kan
man ta del av genom Kimito
Telefons IP-TV eller genom
webben. Till en början fungerar
kanalen så att man kan välja
vilka klipp man vill se och när.
Projektet är ett samarbete
mellan kommunen, Kimito
Telefon och Annonsbladet.
Kanalen ska leva vidare även
efter den ettåriga projekttiden.
Tanken är att kanalen ska vara
väldigt lokal och riktas från
öbor till öbor. Tröskeln för att
bidra med material ska vara låg:
temat kan vara t.ex. ett mindre
föreningsevenemang
och
kamerautrustningen behöver
inte vara märkvärdig. Förstås
kan man inte sända vad som
helst, delvis därför kommer allt
material att gå via Westerlund.
Den namntävling som
utlystes för tv-kanalen är nu
avslutad och man har fått in 50
namnförslag. Vilket av förslagen
som väljs klarnar inom januari
månad.
elsingin matkamessujen
yhteydessä
Kemiönsaaren paikallistelevision hankkeenjohtaja Kim Westerlund on paikalla
kameransa kanssa
keräämässä materiaalia television ensimmäisiin lähetyksiin.
- Messuihin osallistuvat yritykset pääsevät esittäytymään. Sen
lisäksi pyrin kuvaamaan messujen tunnelmia. Kanavalle haluan
myös kunnan valmistamat, muutamista kemiönsaarelaisyrityksis-
tä tekemät elokuvat, Westerlund
sanoo.
Hän ei vielä osaa sanoa tarkkaa
ajankohtaa, milloin katsojat pääsevät näkemään paikallistelevision ensimmäistä lähetystä, mutta
toivoo sen tapahtuvan pian.
Paikallistelevision lähetykset
näkyvät Kemiön Puhelimen IPTV:stä tai netistä. Aluksi kanava
toimii siten, että katsoja voi valita
haluamansa otokset haluamaansa
aikaan.
Hanke on kunnan, Kemiön
Puhelimen ja Ilmoituslehden yhteistyötä. Kanava on ajateltu jatkuvan myöskin vuoden mittaisen
hankeajan jälkeen. Ajatuksena
on, että kanava olisi hyvin paikallinen, saarelaisten tuottama ja
kohderyhmänä saaren asukkaat.
Kynnyksen materiaalin toimittamiseen kanavalle on oltava hyvin
matala. Teemana voi vaikka olla
yhdistysten pienimuotoiset tapahtumat. Varusteet voivat olla hyvin
alkeellisia. Tietenkin mitä tahansa ei voida julkaista; siksi kaikki
materiaali kulkee Westerlundin
kautta.
Kanavan nimikilpailu on nyt
päättynyt. Nimiehdotuksia on tullut 50. Tammikuun loppuun mennessä selviää, mikä nimi voittaa.
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Styr mot Kimitoön
Tule Kemiönsaarelle!
KIMITOÖNS KOMMUN ÄR ett skärgårds- och stugparadis med över 4
KEMIÖNSAAREN KUNTA yli 4 000 vapaa-ajan asumuksineen on saa-
000 fritidsbostäder. Kommunen omfattar av Finlands största havsö,
med 2 500 både större öar som Rosala, Hitis och Högsåra och många
mindre öar. De flesta fritidsbostäderna är privatägda men det finns
även stugor att hyra för kortare eller längre perioder.
risto- ja mökkiparatiisi. Kunta koostuu Suomen suurimmasta saaristosaaresta sekä yli 2 500:a muusta saaresta. Muutamat ovat suuria kuten
Hiittinen, Rosala ja Högsåra, monet pieniä. Useimmat vapaa-ajan rakennukset ovat yksityisiä mutta kunnasta löytyy myös vuokramökkejä,
joita voi vuokrata lyhyemmäksi tai pidemmäksi aikaa.
5
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Kimitoöns lokal-tv / Kemiönsaaren paikallistelevisio
4
Kasnäs skärgårdsbad / Kasnäsin saaristokylpylä
6
Kasnäs-Bengtskär på 25 minuter /
Kasnäs-Bengtskär 25 minuutissa
7
DET ÄR ENKELT att komma till Kimitoön, från Åbohållet via Pungböle
bro och från Helsingforshållet via Strömma bro. För några år sedan
färdigställdes Lövö bro som knyter samman Kasnäs med Kimitoöns
fastland. Nu kan man enkelt med bil, motorcykel eller cykel uppleva
Kimitoön och skärgården.
KEMIÖNSAARELLE ON HELPPO tulla: Turusta päin Pungbölen siltaa
ja Helsingistä Strömman sillan kautta. Muutamia vuosia sitten valmistui Lövön silta joka sitoo Kasnäsin Kemiönsaaren mantereeseen.
Nyt autolla, moottoripyörällä tai polkupyörällä pääsee tutustumaan
Kemiönsaaren ja sen saaristo-osaankin.
I KIMITOÖNS KOMMUN bor ca 7000 invånare. De flesta talar både
svenska och finska. Invånarantalet tre- om inte fyrfaldigas till sommarhalvåret. Näringslivet är välutvecklat och mångsidigt. Vill du t.ex.
bygga eller renovera, köpa ett kylskåp eller en båt, hyra en båt, handla
livsmedel, äta gott i restaurang - här finns allt lokalt och nära.
KEMIÖNSAAREN KUNNASSA on n. 7 000 vakituista asukasta. Useim-
Meripesä 8
Storfinnhova gård / Storfinnhovan tila
9
KIMITOÖN ÄR KULTURENS OCH AKTIVITETERNAS Ö
mat puhuvat sekä suomea että ruotsia. Kesäkaudella asukasmäärä kolmin-, jopa nelinkertaistuu. Elinkeinoelämä on kehittynyttä ja monipuolista. Jos haluat esimerkiksi rakentaa tai kunnostaa, ostaa jääkaapin tai
veneen, vuokrata veneen, ostaa elintarvikkeita tai nauttia herkullinen
ateria ravintolassa - kaikkea löytyy läheltä.
KULTUR KAN MAN njuta av året om - bl.a. i Villa Lande i Kimito och
KEMIÖNSAARI ON KULTTUURIN JA AKTIVITEETTIEN SAARI
Finlands Skärgårdsbokning / Suomen Saaristovaraus 12
KULTTUURISTA PÄÄSEE NAUTTIMAAN vuoden ympäri, muun muassa
Bjärkas Golf
13
Sevärdheter på Kimitoön /
Nähtävyyksiä Kemiönsaarella
14
Around the Baltic Sea
15
Vintermys / Talvikivaa
16-17
Bio Pony i Dalsbruk. I Söderlångvik gård och Westers Gård ordnas
konstutställningar och konserter. Du har säkert hört om eller besökt
Baltic Jazz eller Kimitoöns musikfestspel. Föreningslivet är aktivt det finns något för envar, både för dem som bor året om och för fritidsborna.
MÖJLIGHET TILL AKTIVITETER är många. I Kasnäs kan man simma
året om i Kasnäs Hotell & Spa där man även kan spela minigolf eller
tennis. En Ribsafari till Bengtskär är en upplevelse. I Bjärkas hittar
man en fantastisk par 3 golfbana (2 hål och 4). I Västanfjärd finns det
även tennisbanor. Fotisgolf kan man spela i Uppgård i Kimito.
FOTBOLLEN ÄR en stor idrottsgren på ön. Gräsplanscupen i Kimito
samlar ca 70 juniorlag första veckan i augusti till Amosparkens fantastiska fotbollsplaner. I början av juni spelas även Lindan Cup, som
ordnas för firma- och kompislag i Amosparken. Lövö Broloppet samlar
över 200 halvmaratonlöpare i mitten av juni för att löpa den natursköna rutten från Dalsbruk över Lövö bro till Kasnäs. I två år har även
Quattrogolf FM & Business- mästerskapen avgjorts på ön. QG är en
kombination av fotisgolf, frisbeegolf, minigolf och golf. Traktorkavalkaden i juli är ett evenemang för hela familjen där man kan bekanta
sig med landsbygdsnäringarna och med nya och antika traktorer m.fl.
jordbruksredskap.
KIMITOÖN LIGGER LÄMPLIGT mellan Åbo och Helsingfors. De senaste
åren har personer och företag som jobbar med bl.a. IT och har distansarbetsmöjligheter bosatt sig på Kimitoön. IT-förbindelserna fungerar.
Kimito Telefon bygger hela tiden ut fibernätet. Vill man flytta till ön
hittar man säkert sitt drömställe; fastighetsförmedlarna är flere och
de hjälper gärna till med att hitta tomt, fritidsbostad, bostad eller
verksamhetsutrymmen för företaget.
uimassa koko vuoden. Kasnäsissa on tarjolla myöskin minigolfrata ja
tenniskenttä. Safari Rib-veneellä Bengtskäriin on varsinainen elämys.
Bjärkaksella on fantastinen par 3 golfrata (2 väylää par 4). Västanfjärdissä on myös tenniskenttiä. Fotisgolfia pääsee pelaamaan Kemiön
Uppgårdissa.
Villa Bergholmen
11
JALKAPALLO ON SAAREN tärkeä urheilulaji. Kemiön Nurmikenttäcup
houkuttelee elokuun ensimmäisellä viikolla paikalle n. 70 junnujoukkuetta pelaamaan Amospuiston hienoille nurmikentille. Lövön siltajuoksu
kerää kesäkuun keskivaiheilla yli 200 puolimaratonin juoksijaa luonnonkauniille Taalintehtaan ja Kasnäsin väliselle reitille.
Kahden vuoden aikana Quattrogolf SM & Businessmestaruudet on
ratkaistu saarella. QG on fotisgolfin, frisbeegolfin, minigolfin ja tavallisen golfin yhdistelmä. Heinäkuun Traktorikavalkadi on koko perheen
tapahtuma, jossa pääsee tutustumaan alkutuotantoon ja uusiin sekä
antiikkisiin traktoreihin ja muihin maatalouskoneisiin.
KEMIÖNSAARI SIJAITSEE SOPIVASTI Turun ja Helsingin välillä. Vii-
meisinä vuosina tietotekniikan parissa toimivat ihmiset ja yritykset,
joiden on mahdollista toimia etätyöyrityksinä, ovat asettuneet Kemiönsaarelle. IT-yhteydet ovat toimivia. Kemiön Puhelin laajentaa koko
ajan valokaapeliverkkoaan. Mikäli mielii muuttaa saarelle asumaan,
jokainen varmasti löytää unelmiensa paikan. Kiinteistönvälittäjiä on
useitakin ja he avustavat mielellään tontin, vapaa-ajan asumuksen,
asunnon tai yrityksen työtilojen löytämisessä.
Tervetuloa Kemiönsaarelle,
Chefredaktör / Päätoimittaja
Michael Nurmi
Kemiönsaaren paikallislehden, Ilmoituslehden päätoimittaja
Prenumerera på Annonsbladet
Tilaa Ilmoituslehti
Välkom
till Ak men
tia!
Bank
Papper + Digital prenumeration
Paperi + Digitaali tilaus
Priserna är årsprenumerationspriser inklusive moms.
Hinnat ovat vuositilaushintoja sisältäen alv.
rsäkrin
? Fas
tighet
sförm
edling
Näke
e jokai
sessa
asiak
kaas
saan
Kim
ito
Dalsb
ruk
ihmis
en.
ww
en,
w.no
12.9.
2013
|
a.?
Tel/fö
Tel/pr retaga
ivatku re: sv
nder: 020 0 252
sv 020
5
0 500(lna/msa)
0 (ln
a/m ? 020 0
sa)
? 0202121 (pv
0 300 m/mp
m)
0 (pv
m/mp
m)
Nr 37
Sept
emb
er O
Tidn
pen
inge
n inn
m
e
ÅR GÅ
NG
88 .
VU OS
lörd
ag laua
ntain
a 14
.9.
IK ER
TA
anno
mässaar-
Välk
omn
a
- Terv
etu
88.
VUO
SIKE
Septe
festiv
mber
al
- LIITE
berfestival
www.
on,
l Erikss
Yritysmessut
Sept
emb
festi
val er-
Septe
Saar
Sado
mber
14.9
iston
nkor
.201 Open
juhla
juu3
Yrity
mess
sut
Kemi
00 65
ö
5 65
5
Tre
LokalT
dje
erbju årets sk
gratis apiola Syd
brand
der sk
og
kus
släcka ten bju
Vi ut
ogstj sstuder
de
rgran
fö
Pargas
änste ande
skning r sina kun
? spec r
Alla
från
r.
Korpo 24.4. kl.
der
enligt
Brus
? gallri ialfällni
välko pensionä
följan och bliv
aby
Houts 13.5. kl. 9-16.30,
ngar
mna
de tid ande
rer sk
Lok
9-15,
? gård ngar
tabell: kunde
Nagu kär 14.5.
Brand alTapiola
Pet ter att ba
sträd
r i Åb
och Ma
da rivna på
Västan 25.5. kl.9 kl. 10-15 statione s Konto
Begä
oland
sfälln
,
rgit For GRAT
-13
r
Bra
n
fjä
på
r
i
ing
i
, Lok
offe
Korpo Pargas
rd 21
Dalsb
IS Kimitoön
sst
ar
Kaik
alTap ndstatio
rt, rin
.5. kl.
1000 röms Stif till Ka
nen
ki Ke
iola
Kimitoruk 22.5.
15
g Ca
snäs är
bad
tels
kl. 9-1 -17, Väs s Konto I Houts
elä
23
sp
bad!
Iniö
.5. kl.
kär
keläi miönsaa besök ! e har donera
er &
LähiTa
tanfjä r i Na
6.30
31
044
t
Hjärtli .5. kl. 9-1 8.30-17.0 LokalTap rds bra gu
maksu piola Ete
ILMAI set ovat ressa ki
511
ndsta
0, Vil
iolas
gt väl
lär
4, No
08
tto
an
tervet rjoilla
SE
Pet ter
mia
87
la
kontor tion
kom
sam nikko tar
na! rrby förbin Lande
och Ma KSI Ka
ullei
i Dalsb
mutin
Meda
Parain
joa
delse
rgit For snäs
ta olevat
tarkas a asiakk
ruk
en
båtsb
Stift
in
samtidn brandslä
24.4.
Korpp
else
tuksia
aill
kylp uimaan
1000 sströms
ro
de orte ns ändamå
klo.
cka
igt få
Sää
seuraa een ja tul
ylä
kylpyl
9-16.3
Houts oo 13.5.
l är att
ett för ren gra
Karl Forsr, där Oy
eville
äkäynt tiö on lah än!
valla
klo
kar
på
Lohj
0,
nskas
slag
strö
.
Årets
Läh
sin verk
joit tan
9-15,
Nauvo i 14.5.
aikata
asi
m Akti a Ab och
iä !
iTa
till pe
kan
En
ut
ebolag
sionärsb samhet
ululla: akkaillee
gl abassk bästa mo
rsonfö du kom
Västan 25.5. klo klo. 10-15Korppoo piolan Par
n
behov ostäder anskaffa penhar
Char
n pa
ma in
rsäkri
ais
.9,
fjä
Sää
Ho
och
vara
slutet ydd till pri rsdagsgåv
ten
13
loa
Ba
rd
Taalint
tiön
lotta
och rekr nde
utskar
förh
ngssk
på kaf
, Läh
rnk
sem
21.5.
paikkaku tarkoitu
a! Fra
set av
av jun
Lakon
eatio persone jälpa i
ydd
stettoriläd sbu
n...
r till vila
Kemi ehdas 22 klo. 15 iTapiolan in paloa a
Bergsråd
m
nnilla, ksena on
för dig fe till vår
i får
Ab ja
ett
Ti-fre nvaatekautik
-17
niillä
ö 23
joiss
en fäs . Den till 30.6.
t kon
1877-19 et Pett
harjoittaKarl Forsströ a Oy
och
.5. klo .5. klo. 9-1 , Västan Nauvon sem
a
/pe 9-1
er Fors
ppa
Lohj
tingva som tec 2013
ö 31
67
din fam Initor
inom
kia eläk nut toim m Ab on a
och
8.30-1
fjärdi konSnic
6.30
7, lö/
erb
Finla var en ban ström
ccina
ttokars
knar
Läm
ilj! pim.5. 9-14,
stri. Han
nds bygg bryt
ri sv. 6/Pu
la
n
Läh
virkistys eläisasun intaansa
7.0
tion
en friv juder vi
han
ästi ter Norrbyn 0, Villa iTapiolanpaloasem050 usepänkaari 9-14
långvarig var Lojo nadsindare
hos
olevia ja levo toja, autt kSkärgå illig pe två års pa
n tarp
aa
a 5920
hen
ww w.e
6, Tapp
yhteys Lande
utveckla e verk Kalkfabr uvetulo
Taalint
ställ
iks
Vuorine kilöitä... eessa
r-Sam
o
rdsdo rsonfö
ellemu
a!
alusla
nejden. re av indu ande dire
ehtaanglach 808
r tin
ktorn rsäkri saa
1877-19 uvos Pett
Martin
strin
ktör och
ituri
n konarlott
inom
Petter
på köp ng för
daeeh tarkastuk
nusteolli 67 oli Suoer Forsströ
AnderOy Five
ttori a.fi
hela
Lojo
dotuk
Sta
et!
Finby Teodor Fors
sen,
sen
Oy:n
Hän oli suuden men rake m
Trä
040 rs Pro
pitkä
ström
sen om yhteyd
Lojo. socken i
Lohjan aikainen Lohjan uranuurtaja. nTavataffa oss på
född
Åbo
Vuod
www.5577 581ducts
Kalk
ess
land,
seud
7.11
Hantve an ja
Ab
ä voi
en
an Sep Septem
un teoll toimitusj kitehdas
död 13.1 .1877
fiv
Petter
martin
ohta
t poike
rk ochperheesi
paritu paras
1.1967 i
tember ber Op estars,.fi
SuomenTeodor Fors isuuden kehi ja ja koko
äitMå
@five
?små henki
rva
ta kon
ienpä
hers.f
Open en mässa
ttäjä
sta
Lohja. kylä (Sär ström S
ting? löturv
nkii löv a yhden /m
ivä
tto
Böcke
a-flah
messu
Välk
kisalo), 7.11.187 .
amme
alle. r,riss
K 13.1
peTar
7
illa Taan i Dalsbruk punkkiro akuutuksevuolö/
omna
den re/ja!
9-joa
1.1967
ko kort, lek
latur
kah
17,
linteh
kotuks stnän
Samt
14van
! Terv
kes
sa vill
.9.hinnamm
e 30 Kir ntorsm
Öms alspriser:
taalla14.9!
en kau gtäku
esidi
Eng
ateria ker, a ja
.6. ast jat
gt Livföwww.loka
etuloa
elsb pa ? un
14.9.!
sulop
ltapio
rsäkr
i , korti
yvä n
l
ljepuun lla. Kaikki toi
ingsb
la.?.
!
mikah
olag,
Tjäns
älle ttu
t, lel
/En
? 04 genpä
menn , jotka
n vuo
stode
telev
Loka
lTapi
eran
tarvik
tek
0-53 gel.sbyntie
ess
deut,
ola Öms törer
Väälko
evä
saa
1
esidi : LokalTapi
4 19
keetn perus
t vap
mm
gt Pens
vaten
ola
81
aaehto - tai
ww
lisä
ionsf Ömsesidi
!
örsäk
Ter
ksi
w.
rings gt Försä
vet
pa
Saaulo
bolag
kring
rist isen
, Tapio sbola
vard./a ppers
la Bank g, Loka
bode a!olääkärin
lTapi
Engelsb rk. 9-1
Ab, Tapio
olas
n.fi
7
regio
ch
ra
Lasik ppor!
ait
-rap eet ja
ut!
Tinn
es
Pappe
Paperrsboden
ipuo
ti
la Kapit
lö/la
yv. 1
alför nbolag,
9-14
Kimito
Loka
valtn
Puhe
lTapi
ing Henk
02-421
Ab luhinola
ivaku nat: www
031
utusy
.lahit
htiö,
apiol
LähiT
a.?.
apiol Palve
a Kesk lunta
inäin rjoajat:
en Eläke LähiT
vaku apiola
utusy
Kesk
inäin
htiö,
Tapio en Vaku
la Pank
utusy
ki Oy,
htiö,
Tapio LähiT
la Varai apiolan
nhoit aluey
htiöt
o Oy
, LähiT
apiol
a Kesk
inäin
en
? 02 421 725 | anne.andersson@abl-kimito.fi | annonsbladet.canews.fi
Telef
on/p
uheli
n 02
-5210
Kolaba
100
Tfn/Te cksväg
www.
en/Kol
l. 02
kasn
Engelsb 466 234 apakan
as.co
Tfn/Te yvägen 0, www.lo tie 4, 259
m
/En
kaltapi 00 Dal
l. 02
420 580 gelsby
sbruk/
ola.fi
Taalint
0, ww ntie 8, 257
w.lahita
ehdas
00
piola.fi Kimito/Kem
iö
.9.20
13 |
RTA
Septem
Septemb
er
14.9.20
Saarist
Open
Sadonk
13
on
orjuujuhla
aina
12
ÅNG
BILA
GA
Kim
? 04
ÅRG
NING OPE
- ME N 14
SSUL .9.20
EHTI 13
loa!
TAX
I
V
Ari H 1+8
äl
kmm
ells
berg
bran o
Nu v
Invee
ar de
dsl
nntepå
Iäncvk
t dag
enatragringgs-rat
isT
s ige
e
rv
n
e
REA arraion-sk
t
ul
o
a
?ALE nminagk
s
u
t
t
samm o
maa
n
ut
int
ark
ast
uk
se
Glasr
e
n
äck
o
-t
ito -
SEPT
MÄSSEMBE
TID R
i
Företag
.cane
ws.fi
hoto.f
Septemb
er
14.9.201
Open
Skärgår
3
Skördefdens
est
adet
parap
berfestival
Torst
nsbl
ässb
h
ilaga åller
Lehti
n!
mes sisältää
suliit
teen
!
Septem
central
rde
den
olknings
agen
et, Bef
Torsd
Adress
PB 123 källa:
, 005 Befolkn
31 Hel ingsdat
singfors asystem
Pappersprenumeration
Paperitilaus
Digital prenumeration
Digitaalinen tilaus
? Fö
Akti
a
gar
Bok Kimito,
a tid
Arka
på 080
diav
0 0 ägen
2470 2
Mikae
49 ?
39 ?
59 ?
Aktia
Boka Kimito,
tid på Arkadia
010
väge
247
n
5890 2
Foto:
Michael Nurmi
Chefredaktör
för Kimitoöns lokaltidning
Annonsbladet
KEMIÖNSEUDULLA VOI HARRASTAA . Kasnäsin kylpylässä voi käydä
10
Kim
& 02-4ito?Kemiö
20 6000
Välkommen till Kimitoön,
Kemiön Villa Landessa tai Taalintehtaan Bio Ponyssa. Söderlångvikin
ja Westersin kartanoissa järjestetään taidenäyttelyitä ja konsertteja.
Olet varmaan kuullut Baltic Jazzista tai Kemiönsaaren Musiikkijuhlista,
ehkä jopa käynyt kuuntelemassa niissä esitettävää musiikkia. Yhdistyselämä on vilkasta - kaikille löytyy jotakin, sekä ympärivuotisille
että kesäasukkaille.
Ett liv i saltstänket / Keula ulappaa kohti
www.linda
ngroup.fi
Skärg
Skörd ården
efest s
-
Septem
14.9.2
ber
Open
013
Föret
agarmässa
Nro
37
6
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : S A M C YG N E L
Tanja Granlund berättar att den skolklass som vunnit
Simkampens utlottning får åka RIB och bekanta sig med Kasnäs.
Tanja Granlund kertoo, että Simkampenin arvonnan voittanut koululuokka
pääsee RIB:in kyytiin ja tutustumaan Kasnäsin laajaan tarjontaan monellakin tavalla.
Simmare tar ut
svängarna i Kasnäs
V
Julia trivs i vattnet.
Julia viihtyy vedessä.
ad händer ute på Kimitoöns sydspets såhär års?
Skärgården försvinner ju
ingenstans bara för att det är vinter, och det gör heller inte människorna som bor där ute. En av
ljusglimtarna som skär genom
gråtonerna och frosten är ropen
från lördagsmorgonens babysimmare i Kasnäs skärgårdsbad. Här
är det nämligen bad i mammas eller pappas armar som gäller.
- Nu i januari har vi tre babysimgrupper i våra bassänger, berättar hotellchef Tanja Granlund
när hon dricker sitt té i badhusets
café.
I övrigt besöks badhuset av alla
mellan barn och seniorer, oavsett
hur tung isen fortfarande ligger
över havet. Seniorerna har vattengymnastik, medan skoleleverna den här vintern har deltagit
i Simkampen ? en kampanj för
skolklasser som ordas av badho-
tellet, Folkhälsan, kommunen och
Kasnäsföretaget RIB-safarit. Det
handlar om att räkna ihop hur
långt alla i klassen simmat under
ett besök, men även om att bli du
med vattnet som element.
- Egentligen är det ingen tävling, men det kan vara roligt för
eleverna att se vilken av klasserna det är som simmat längst. När
det våras litet mer lottar vi ut en
vinnare bland klasserna. Priset
blir en dag i Kasnäs, när vi åker
runt Kasnäslandet i RIB-safarits
båt, simmar i badhuset, äter gott i
restaurangen, spelar minigolf eller
tennis och har det mysigt, säger
Tanja.
En annan badrelaterad kampanj gick nyss ut.
- Vi och seniorerna fick en fin
överraskning på hösten när Petter och Margit Forsströms stiftelse köpte tusen biljetter till ortens pensionärer.
Tanja berättar att vår- och sommarsäsongen redan börjar kring
sportlovet. Då är det många familjer som besöker stället, och några
övernattar i hotellet en natt eller
två för att ta ut de sista naturupplevelserna ur den karga skärgårdsvintern. Efter sportlovet följer evenemangen på varandra. Bland
sommarens begivenheter finns
bland annat Broloppet, midsommardans i paviljongen. Kasnäsdagen, Valsens dag, Allsångsafton
och Pokerrun.
- Allsångsaftonen ordnas för
andra gången. Vi har Calle Pettersson och Thomas Lundin
som sångledare, och tror på en lika stor uppslutning som i fjol, säger Tanja.
itä Kemiönsaaren eteläkärjellä tapahtuu
tähän vuodenaikaan?
Eihän saaristo katoa talveksi minnekään eivätkä myöskään saaristolaiset. Pimeyden ja pakkasen
keskellä valopilkkuna on lauanataiaamuisin Kasnäsin kylpylän vauvauintia harrastavien
pienokaisten iloiset huudot. Uimaaltaassa he pääsevät nauttimaan
lämpimästä vedestä turvallisesti
äidin taikka isän käsivarsilla.
- Tammikuussa uima-altaissamme käy kolme vauvauintiryhmää, hotellin johtaja Tanja Granlund kertoo nauttiessaan kupin
teetä kylpylän kahvilassa.
Kylpylän asiakkaina on ihmisiä
aina vauvasta vaariin, huolimatta saariston jäätilanteesta. Seniorit harrastavat vesijumppaa. Koululaiset osallistuvat tänä talvena
?Simkampeniin?, joka on kylpy-
lähotellin, Folkhälsanin, kunnan
sekä Kasnäsissa toimivan RIB-safarit -yrityksen järjestämä. Kampanjassa lasketaan koululuokkien
uintimatkat käyntiä kohden. Kampanjan avulla koululaiset myös
tottuvat veteen.
- Oikeastaan kyse ei ole kilpailusta, mutta onhan oppilaiden
hauska nähdä, mikä luokka on
uinut eniten. Keväällä arvomme
voittajan. Palkintona on Kasnäsinpäivä: matkaamme Kasnäsin
ympäri RIB-veneillä, uimme kylpylässä, nautimme hyvän aterian
ravintolassa, pelaamme minigolfia tai tennistä ja viihdymme yhdessä, Tanja kuvailee.
Toinen uimakampanja päättyi
äskettäin: Tanja kertoo Petter ja
Margit Forsströmin säätiöstä, joka yllätti kylpylän ja kunnan seniorit lahjoittamalla tuhat pääsylippua seniorien käyttöön.
Tanja kertoo myös, että kevät- ja
kesäkausi käynnistyvät jo hiihtolomien aikaan. Hiihtolomalla
monet perheet käyvät Kasnäsissa.
Jotkut majoittuvat hotelliin pariksi
yöksi ja pääsevät kokemaan talvisen saariston karua luontoa. Hiihtolomien jälkeen tapahtumat seuraavat toisiaan.
Kesän tapahtumista hän mainitsee muun muassa Siltajuoksun,
paviljongin juhannustanssiaiset,
Kasnäsin päivän, Valssin päivän,
Yhteislauluillan ja Pokerrun -tapahtuman.
- Yhteislauluillan järjestämme
tänä vuonna toisen kerran. Laulua
johtavat Calle Pettersson ja Thomas Lundin. Uskomme tapahtuman vetävän yhtä paljon väkeä
kuin viime vuonna, Tanja sanoo.
Mera info: www.kasnas.com
Kasnäs skärgårdsbad
? Kasnäs skärgårdsbad ligger längst söderut på Kimitoön.
Hotellet har ca 14 000 övernattningar på årsnivå,
medan badgästerna är ca 34 000.
? Hotellet erbjuder konferenstjänster för 5-100 personer.
? Badhuset har två 25 meters konditionsbanor,
samt barnbassäng, bubbel- och kallbad.
? Paviljongen har restaurang och en stor inglasad terrass.
? Gästhamnen med bastu, tvättstuga, skötrum, närbutiker
och sommartorg har 100 gästplatser och 200 säsongplatser.
Kasnäsin saaristokylpylä
? Kasnäsin saaristokylpylä sijaitsee Kemiönsaaren eteläkärjessä.
Hotelllissa lasketaan n. 14 000 yöpymistä vuodessa.
Kylpylässä käy n. 34 000 vierasta.
? Hotelli tarjoaa konferenssipalvelut 5-100 hengen ryhmille.
? Kylpylässä on kaksi 25 metrin liikuntarataa,
lastenallas, pore-sekä kylmäallas.
? Paviljongissa on ravintola ja suuri, lasitettu terassi.
? 100 vierasvenepaikan satamassa on sauna, pesutupa,
lastenhoitohuone, lähikaupat, kesätori sekä 200
veneiden kausipaikkaa.
Lisäinfoa: www.kasnas.com
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
7
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N F OTO/ K U VA : S A M C YG N E L
Kasnäs ? Bengtskär
på 25 minuter
?S
aaristoelämys vauhdilla? Feel the
speed? ? låter RIB
Safarits slagord.
En RIB är gummibåtstypen
med glasfiberbotten ? en ytterst
vädertålig kombination som bland
annat används av räddningsverk,
sjöbevakare och andra motsvarande myndigheter världen över.
Båtarna är ofta försedda med väl
tilltagna motorer som skjuter iväg
ekipagen i över femtio knop. På
Youtube är det lätt att hitta klipp
på RIB-båtar med tre 300 hästkrafters motorer eller mer.
- Vi har fyra RIB:ar som vardera
har plats för 12 personer. Motoreffekten varierar mellan 500 hk och
630 hk, berättar Petri Järvinen
från RIB Safarit.
Företaget ordnar utfärder i
Skärgårdshavet med Kasnäs och
Helsingfors som hemmahamnar.
Turer från Hangö ordnas efter behov.
Vad får en att längta efter fart
i skärgården?
- Våra vanligaste kunder är företag som har konferens i Kasnäs
Hotell och Skärgårdsbad. Eftersom Kasnäs ligger i skärgården
vill de flesta besöka Bengtskärs
fyr eller varför inte Farmors Café
i Högsåra då de en gång är här.
Tidtabellerna brukar vara rätt
späckade och då är lösningen en
RIB som kan ordna utflykten i en
handvändning. Det tar 25 minuter för oss att köra från Kasnäs till
Bengtskär. Mariehamn ligger på
ungefär 2,5 timmars avstånd, säger Järvinen.
Han blir uppriktigt entusiastisk
när samtalet kommer in på farkosternas sjöduglighet.
- Det är inte bara farten det
handlar om. En RIB är trygg att
färdas i och går väldigt vackert i
sjön. Kavlugna dagar känns det
faktiskt som att de fina egenskaperna går till spillo. Normalstora vågor stör inte färden på något
sätt, och om det skulle blåsa upp
till storm stannar vi förstås vid
bryggan. Våra förare är ansvarfulla och erfarna sjöfarare som självfallet inte kör hårdare än passagerarna önskar.
Hur åker man RIB?
- Passagerarna sitter gränsle över en mjuk sadel som kallas
jockey-säte. På så sätt går det att
dämpa skakningar med benen.
Har ni några nyheter inför den
kommande sommaren?
- Den senaste grejen är att vi
kan erbjuda charter av jakter i
50-60 ?fotsklassen. De är fyra till
antalet och ligger i Helsingfors.
Besättning, servering och motsvarande ingår. Det är vår samarbetspartner Ville Haapio från Sea
Charter Finland som sköter den biten, säger Järvinen.
Mera info: www.rib-safari.fi
aaristoelämys vauhdilla? Feel the
speed?. Näin kuuluu RIB Safarin iskulause.
RIV-vene on lasikuitupohjainen kumivene. Se on äärimmäisen säänkestävä ja sitä käyttävät
muun muassa pelastuslaitos, merivartiosto ja vastaavanlaiset viranomaiset. Usein RIB-veneissä
on vahvat moottorit joilla saavutetaan yli viidenkymmenen solmun nopeuksia. Youtubella on
helppo löytää kuvamateriaalia yli
300 hevsvoiman moottoreilla varustetuista RIB-veneistä.
- Meillä on neljä RIB:iä ja jokaiseen mahtuu 12 henkeä. Moottoritehot vaihtelevat 500 ja 630 hevosvoiman välillä, RIB Safarien Petri
Järvinen kertoo.
Yritys järjestää meriretkiä Saaristomerellä. Kotisatamia ovat
Kasnäs ja Helsinki. Tarpeen vaatiessa Hangostakin järjestetään
retkiä.
Järvinen har många järn i elden
Järvisellä monta rautaa tulessa
Petri Järvinen bor i Kasnäs och är urtypen för en företagare. Bland
annat driver han flera företag inom guldsmedsbranschen som tillsammans upptar mellan fem och tio procent av hela landets försäljning av silversmycken. Utöver detta är han aktiv mässarrangör och
publicerar tillsammans med sin fru Marie-Louise tidningen KasnäsKompassen som utkommer varje vår.
- Kompassen fungerar som en samlingspunkt för det mesta som
sker i den här delen av skärgården. Tanken är att semesterfirare och
tillfälliga besökare på ett enkelt sätt ska hitta fram till den information de letar efter. Vi trycker tidningen i tåligt material så att den
håller hela sommaren och går att använda som en form av katalog,
säger Järvinen.
Tidningens webbplats har en webbkamera som hela året uppdaterar högklassig bild från Kasnäsudden ut mot havet.
- Många sjöfarare och andra besökare uppskattar en webbkamera
på det här stället. En snabb titt på sidan visar hurudant vädret här
ute är just nu.
Petri Järvinen asuu Kasnäsissa. Hän on oikea yrittäjän perikuva.
Hänellä on muun muassa kultasepänyrityksiä, joiden yhteinen hopeakorujen markkinaosuus on 5-10 prosenttia maassamme. Tämän
lisäksi Järvinen toimii aktiivisena markkinoitten järjestäjänä. Yhdessä Marie-Louise-vaimonsa kanssa hän julkaisee keväisin KasnäsKompassen -lehteä.
- Kompassenissa kerrotaan saaristoalueen tapahtumista. Ajatuksena on, että lomailijat ja satunnaiset vierailijat helposti löytäisivät
kaipaamiaan tietoja. Painatamme lehden paljon käsittelyä sietävälle
paperille. Se toimii koko kesän palvelujen katalogina, Järvinen kuvaa.
Lehden nettiversiossa on nettikamera, joka vuoden mittaan päivittää laadukasta kuvaa Kasnäsin niemenkärjen merinäköalaa.
- Monet merenkulkijat ja muutkin vierailijat arvostavat nettikameraamme. Voi vaikkapa vilkaista, millaista säätä meilläpäin
milloinkin on.
Järvinen esittelee jo kaksikymmentä vuotta sitten käynnistämäänsä kultasepäntehdasta. Tyhjillä työpöydillä on
paljon erilaisia koneita, jotka nyt ovat käyttämättä.
- Eräässä vaiheessa täällä oli 17 työntekijää,
useimmat tuotannon piirissä. Nykyään muotoilemme tuotteemme, mutta valmistuksen
olemme siirtäneet ulkomaihin.
Järvinen visar guldsmedsfabriken han för över tjugo år sedan startade. Rader av olika slags verkstadsmaskiner står oanvända på tomma
arbetsbänkar.
- I ett skede var vi 17 personer på jobb här, av vilka de flesta
arbetade inom produktionen. Nuförtiden formger vi produkterna
själva, men sköter tillverkningen i andra länder.
Mikä saa kaipaamaan vauhdikasta menoa saaristossa?
- Tavallisimmat asiakkaamme
ovat Kasnäsin kylpylässä konferensseja järjestävät yritykset. Kasnäshan sijaitsee saaristossa ja monet haluavat käydä Bengtskärin
majakalla tai vaikkapa Högasåran Farmors Caféssa. Aikataulut
ovat yleensä aika tiukkoja. Silloin
nopealla RIB:illä voidaan järjestää
pikaretki. Matkan Bengtskäriin
taitamme kahdessakymmenessäviidessä minuutissa. Maarianhaminaan ehdimme kahdessa ja
puolessa tunnissa, Järvinen kertoo.
Hän innostuu kovasti, kun puhumme RIB:ien merikelpoisuudesta.
- Kyse ei ole pelkästään vauhdista. RIB on turvallinen kulkuväline ja käyttäytyy hyvin kauniisti aallokossakin. Tyynenä
päivänä jopa tuntuu, ettei vene
pääse osoittamaan suurta merikelpoisuuttaan. Normaalikokoi-
set allot eivät häiritse menoa yhtään. Myrskyn sattuessa jäämme
tietenkin maihin. Kuljettajamme
ovat vastuullisia ja kokeneita. He
eivät tietenkään aja kovempaa mitä matkustajat haluavat.
- Miten RIB-veneessä matkustetaan?
- Matkustajat istuvat hajareisin pehmeällä satulalla nimeltä
jockey-istuin. Näin jaloilla pääsee
vaijentamaan tärinää.
Tulevan kesän uutuuksia?
- Viimeisin uutuus on, että
voimme tarjota charterristeilyjä
50-60 jalan jahteilla. Meillä on
niitä neljä kappaletta ja niiden
kotisatamana on Helsinki. Matkan hintaan sisältyvät miehistö,
tarjoilu jne. Yhteistyöpartnerimme Ville Haapio Sea Charter Finlandista huolehtii risteilyistä, Järvinen kertoo.
Lisäinfoa: www.rib-safari.fi
Petri Järvinen i sin strandbod Silver
Fish i Kasnäs, självfallet med Kasnäs
Kompassen i handen.
Petri Järvinen Kasnäsissa
Silver Fish -rantapuodissaan.
Kädessä hänellä tietysti on
Kasnäs-Kompassen -lehti.
8
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E K S T I / T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : S E M E S T E R B Y M E R I P E S Ä K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Alla stugor i Ölmos semesterby Meripesä har havsutsikt.
Kaikista Meripesän mökeistä on merinäköala.
Semesterby vid havet
M
Runt Ölmosudden löper två kilometer strandremsa.
ed ena sida mot havet
och den andra sidan
mot den skyddade Ölmosviken på västra sidan av Kimitoön ligger Semesterby Meripesä. Företaget har funnits i 45 år
och drivs nu av Markku och Aino Lindroos. Semesterbyn vaknar
redan tidigt om våren i och med
fiskesäsongen. Under högsommaren fylls byn av sommarsemesterfirare och sen är det igen dags för
höstens fiskesäsong. Under julen
är det främst finländare som besöker semesterbyn, medan ryssarna
gärna firar nyår här.
I medeltal stannar gästerna i
en vecka. Tio till femton olika nationaliteter besöker Meripesä per
år, bland dem flera ryska familjer
främst från Moskva som återkommer år efter år. Exakt hur de hittat
Kimitoön kan Lindroos inte svara
på men har förstått att utländska
turister ofta först hittar Åland, sedan Korpo och märker efter det att
Kimitoön finns och att man kommer hit utan färja och bilköer.
Dessutom har Meripesä deltagit i
mässor i Riga.
- 80 % av våra kunder fiskar.
Här finns hundratals hektar fiskevatten till förfogande. Vi har båtar
att låna och även fiskeutrustning
för den som inte har egen, berättar Markku Lindroos.
Här är det alltså inte en kort
säsong som är utmaningen, utan
snarare att det finns för mycket
jobb.
Alla stugor har havsutsikt
omakylä Meripesä sijaitsee meren ja suojaisan Ölmosinlahden välillä Kemiönsaaren länsipuolella. Yritys
on toiminut jo 45 vuoden ajan.
Nykyisenä isäntäväkenä toimivat
Markku ja Aino Lindroos. Lomakylä herää eloon jo varhaiskeväällä kalastuskauden alkaessa. Keskikesällä kylän täyttävät lomailijat
ja syksyllä taas kalastusturistit.
Jouluna asiakaat ovat enimmäkseen kotimaisia; uutta vuotta kylässä viettävät taas venäläiset.
Vieraat viipyvät yleensä viikon.
Meripesässä käy vuosittain kymmenestä viiteentoista eri kansallisuutta edustavia vieraita. Heidän
joukossaan on useita venäläisiä
perheitä varsinkin Moskovasta,
jotka palaavat vuodesta toiseen.
Markku Lindroos ei osaa tarkkaan sanoa, miten he ovat keksineet Kemiönsaaren. Hän on ollut
ymmärtävinään, että ulkomaalaiset turistit usein ensin löytävät
Ahvenanmaan, sen jälkeen Korppoon, minkä jälkeen he huomaavat Kemiönsaaren, jonne pääsee
ilman lauttoja ja autojonoja. Meripesä on myös osallistunut Riikassa järjestettäviin messuihin.
- Asiakkaistamme 80 prosenttia
harrastaa kalastusta. Heidän käytössään on satoja hehtaareja kalavesiä. Meillä on veneitä lainata
ja myöskin kalastusvälineitä heille, joilla niitä ei itsellään ole, hän
kertoo.
Meripesän kohdalla kauden lyhyys ei ole ongelma vaan pikemminkin se, että töitä on liikaa.
Merinäköala
kaikista mökeistä
I Semesterby Meripesä finns fyra
parhus och tolv enskilda stugor.
Alla stugorna har havsutsikt och
är välutrustade med kök, toalett,
dusch och bastu. I den modernaste stugan finns till och med tvättoch diskmaskin.
Stugorna bokas ofta upp till två
år i förväg, så Lindroos kommer
nu främst att marknadsföra den
mest välutrustade stugan och så
parhusen, där det vanligen kan
finnas några lediga veckoslut.
I stugbyn råder en familjär
känsla där alla känner alla i och
med att samma gäster ofta kommer igen. Ett exempel är paret
Ritva och Heikki Simonen från
Vanda, som ser semesterbyn som
ett väldigt praktiskt alternativ till
sommarstuga. Paret besöket stugbyn tre gånger i året och har gjort
så i närmare 20 år redan.
- Då vi kommer hit slår genast den här speciella havsdoften
emot oss. Naturen här uppskattar
vi mest och att man kan röra sig
fritt. Vi rör oss i naturen och tar
oss ut på sjön för att fiska. Mitt
barnbarn brukar säga att ?Sommaren kommer då jag får åka till
Kimitoön!?
Mera info: www.meripesa.fi
Ölmosin niemellä on kaksi kilometriä rantaa.
Varje midsommar bygger Aino och Markku Lindroos en
midsommarbrasa tillsammans med sina kunder
Juhannuksena Aino ja Markku Lindroos rakentavat yhdessä
asiakkaiden kanssa kokon.
Meripesässä on neljä paritaloa ja
kaksitoista erillistä mökkiä. Kaikista on merinäköala ja niissä on
keittiö, wc, suihku ja sauna. Uudenaikaisimmassa mökissä on jopa pesu- ja tiskikone.
Mökit varataan usein jopa kaksi
vuotta etukäteen. Lindroos markkinoi nyt etenkin parhaiten varustettua mökkiä sekä paritaloja,
joista yleensä saattaa löytyä muutamia vapaita viikonloppuja.
Mökkikylässä vallitsee tuttavallinen tunnelma: kaikki tuntevat toisensa koska useimmat
asiakkaat ovat kanta-asiakkaita.
Eräs esimerkki on pariskunta Vantaalta, Ritva ja Heikki Simonen.
Heidän mielestään lomakylä on
hyvin käytännöllinen vaihtoehto omalle loma-asunnolle. Pariskunta vierailee Meripesässä kolme
kertaa vuodessa ja on näin toiminut jo lähes kaksikymmentä vuotta
- Kun saavumme tänne nenässä tuntuu jo meren tuoksu. Kaikesta eniten arvostamme paikan
luontoa ja sitä, että täällä pääsee
vapaasti liikkumaan. Liikumme
luonnossa ja käymme merellä kalassa. Lapsenlapseni tapaa sanoa:
? Kesä tulee ja silloin pääsen Kemiönsaarelle!?
Lisäinfoa: www.meripesa.fi
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
9
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : S T O R F I N N H O VA G Å R D K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Storfinnhova gård
satsar på B & B
F
emiönsaaren Storfinnhovan tilan tärkeimpänä kohderyhmänä ovat
olleet yritykset ja suuret ryhmät.
Niille räätälöidään paketit, joihin
tavallisesti sisältyvät majoitus,
ruoka ja tietenkin kylpeminen ainutlaatuisessa graniittisessa savusaunassa. Nyt tila haluaa laajentaa palvelujaan ja korottaa kesän
myyntiä tarjoamalla majoitusta
myöskin pienille ryhmille. Kesällä lanseerataan ?Hut, bed and breakfast? toden teolla. ?Hut? viittaa
tilan puihin rakennettuihin majoitusmökkeihin.
- Matkustelu on muuttunut. Tänä päivänä monet eivät suunnittele matkaansa etukäteen vaan tilaavat majoituksensa tabletin tai
kännykän avulla, kunhan ovat
päättäneet, minne aikovat lähteä,
sanoo Storfinnhovan isäntä Mats
Grönblom.
Hänen mielestään B & B on
tällöin hyvä vaihtoehto. Storfinnhova löytyy helposti esimerkiksi Booking.com:ista. Muutamalla
klikkauksella voit varata majoituksesi. Tällä tavoin muiden maiden asiakkaatkin löytävät Storfinnhovan. Toistaiseksi suurin osa
asiakkaista kuitenkin ovat tulleet
Espoosta, Salosta ja Turusta.
Kahdenlaista majoitusta
Storfinnhova sijaitsee keskellä kaunista periinteisessä maalaismaisemassa. Puistomaiseen
ympäristöön sijoittuvat kauniit
puurakennukset luovat hienon
kokonaisuuden. Vieraat voivat valita niistä joko perinteistä, hotellinomaista majoitusta tai vaihtoehtoisesti majoitusta läheisessä
metsäkylässä. Sieltä löytyy viisi
mutterinmallista puihin kahden
ör Storfinnhova gård på
Kimitoön har företag och
större grupper länge varit
den främsta målgruppen. För dem
skräddarsyr man paket, som brukar bestå av inkvartering, mat och
förstås hör bad i den unika granit-rökbastun till. Nu vill gården
bredda utbudet och bättra på kommersen sommartid genom att erbjuda inkvartering även till mindre sällskap. I sommar lanseras
därför ?Hut, bed and breakfast?
på allvar. ?Hut? syftar på övernattningskojor uppe i träden.
- Resebeteendet har förändrats.
I dag planerar många inte så långt
på förhand, utan går in på sin
surfplatta eller telefon och bokar
rum då man ser vart resan bär, säger Mats Grönblom på Storfinnhova gård, som tycker att Bed and
Breakfast då är ett lämpligt och
lätt alternativ.
T.ex. genom Booking.com kommer man lätt åt Storfinnhova och
kan genom några klick boka elektroniskt. På så sätt hittar nu också fler internationella kunder går-
den. De största kundgrupperna
kommer än så länge från Esbo,
Salo och Åbo.
metrin korkeuteen rakennettua
pientä puumajaa.
- Näissä mökeissä ei ole muita
mukavuuksia kuin kolme makuupaikkaa ja lattialämmitys. Majoissa voi nukkua vaikka lämpötila
laskisi kahdeksaan pakkasasteeseen mikäli mukana on lämmin
makuupussi. Useimmat kehuvat,
että siellä nukkuu hyvin tähtitaivas yläpuolella ja taskulamppu ainoana valonlähteenä, Grönblom
kuvaa.
Lähistöllä sijaitsee maanalainen savusauna, joka kuuluu tilan
vetonauloihin. Siellä kylpiessään
pääsee vilvoittelemaan vesialtaassa, jonka vesi on peräisin saunan
läpi virtaavasta metsäpurosta.
Storfinnhova tarjoaa majoitustilat yhteensä neljällekymmenelle. Metsäkylän mökkeihin mahtuu
viisitoista.
Två sorters inkvartering
Gården är belägen i ett vackert
gammalt kulturlandskap, där
vackra träbyggnader i en parkliknande omgivning skapar en fin
helhet. Gästerna kan välja mellan
mer traditionell hotelliknande inkvartering i någon av träbyggnaderna, eller att bo ett stycke bort i
skogsbyn. Där finns fem mutterformade trädkojor byggda två meter upp i träden.
- I kojorna bor man spartanskt:
där finns tre bäddar i varje koja
och golvvärme. Det går att sova
där ända till -8 grader om man
har en varm sovsäck. De flesta säger att man sover bra där, under
stjärnhimlen med en ficklampa
som enda ljuskälla, säger Grönblom.
Intill ligger den underjordiska
rökbastun, som är ett av gårdens
dragplåster. Där kan man mellan
baden svalka sig i en vattenbassäng, som formats av skogsbäcken som rinner genom bastun.
Totalt finns fyrtio bäddplatser
på gården, femton av dem i skogsbyn.
Satsning även på mat
Något annat som är under utveckling är maten som serveras
på gården. Så långt som det bara är möjligt strävar man efter att
råvarorna ska vara lokala och att
maten ska tillagas från grunden
för att slippa halvfabrikat. Bed
and breakfast-frukosten ska följa samma linje. Som köksmästare fungerar sedan i somras Janne
Halme, som haft den uppgiften på
många ställen runt om i landet. I
fortsättningen kommer Storfinnhova även att erbjuda cateringservice.
Mera info: www.storfinnhova.com
jaa. Keittiömestarina toimii viime
kesästä saakka monessa paikassa maassamme tätä ennen toiminut Janne Halme. Vastaisuudessa Storfinnhova palvelee myöskin
cateringilla.
Lisäinfoa: www.storfinnhova.com
Ruokaankin panostetaan
Tilan ruokatarjoiluakin ollaan
kehittämässä. Mahdollisimman
paljon pyritään käyttämään paikallisia raaka-aineita ja eineksiä
vältetään. Bed & Breakfast ?aamiainen noudattaa samaa lin-
10
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA :
Ett liv i saltstänket
M
ar t ti Santav ir tas
väg till Dalsbruk och
Skärgårdshavet fick
sin början när han och hans fru
Hilkka blev inbjudna av båtformgivaren och entreprenören Guy
Lönngren att delta i en träff för
Guy 22 ? ägare. Platsen för träffen
var Högsåra ? den stora ön väster
om Kasnäs, och året 1979.
- Lönngren hade ordnat det så
att vi skulle träffa Roger Othman
och hans fru Marja-Leena i Dalsbruk. Tillsammans med dem skulle vi segla till mötet i deras båt. Vi
nappade på idén och körde hela
vägen från Muurame till Dalsbruk
och stod sedan där vid bryggan i
byhamnen och väntade på Roger
och Marja-Leena, två för oss främmande människor i en by vi aldrig
varit till.
Mötet i Skärgårdshavet ledde till
att Santavirtas flyttade senare till
Dalsbruk. De är fortfarande kvar
på orten med sitt företag.
Och båtar? Ja, dem lever både
Martti och Hilkka alltjämt för.
Hobbyn har blivit ett levebröd i
form av båtuthyrningen Finlandia Sailing, som är verksam i Kasnäs och Helsingfors. Familjeföretaget sysselsätter dem själva och
4 personer till under sommaren
med en flotta med nästan 20 segel- och motorbåtar.
Hinner ni själva segla under
somrarna?
- Under högsäsongen är det litet
si och så med tiden, förstås. I fjol
gjorde vi några fina dagsturer tillsammans med de äldre barnbarnen, men några långfärdsseglatser
blev det inte, säger Martti.
jutan. Grabbarna undrade när vi
åter skulle ut på sjön.
- Det som sedan hände var att vi
i största samförstånd styrde kosan
direkt från Paris mot Travemünde
och Finnjet, som snabbt tog oss
hem tillbaka till hemmahamnen
och båten.
Det låter som att långfärdssegling är crème de la crèmen
för dig?
- När man långfärdsseglar behövs inga tidtabeller. Man låter
vindarna styra och stannar när
man stannar. Och när man stannar ligger man till ankars och njuter av livet ombord. Inte behöver
man ens gå i land om man inte
känner för det.
- När vi var yngre tillbringade
vi och barnen den största delen
av somrarna ombord på båten.
Jag kommer ihåg den gången när
barnen var åtta och elva år gamla
och de undrade varför kompisarna får åka på bilsemester till Europa, medan vi bara guppar ute på
havet. Vi tog fasta på feedbacken
beslöt oss för att göra som kompisarnas familjer nästa sommar.
Ett år senare efter en tids bilåkande runt omkring i Europa kom
det åter feedback, den här gången från baksätet och inte från ka-
Martti och Hilkka Santavirta har
hyrt ut båtar i över 20 års tid. Nästan alla båtarna i flottan är segelbåtar ? den största bland dem en
50 fots Oceanis med skeppare, och
den minsta en 32 fots Beneteau.
Menyn kompletteras av en väl tilltagen katamaran och två motorbåtar. Manskap finns att hyra vid
behov, och vill man förkovra sina
kunskaper som sjöbjörn finns det
seglingskurser att delta i, såväl för
absoluta nybörjare som för längre
hunna.
Uthyrningen samarbetar med
kurshållaren Kesäpurje, som har
verksamhet i Päijänne, Helsingfors, Medelhavet och Karibien. Det
går också att boka båtar i varmare
vatten via samarbetspartnern Navigare Yachting i Kroatien, Grekland, Turkiet, Thailand och Sverige.
artti ja Hilkka Santavirta tutustuivat
Taalintehtaaseen ja
Saaristomereen ensimmäistä kertaa vuonna 1979 kun venemuotoilija ja yrittäjä Guy Lönngren
kutsui heidät Guy 22 ? omistajien kokoontumiseen Högsåraan.
Högsåran saari sijaitsee lähellä
Kasnäsiä.
- Lönngren oli sopinut Roger
ja Marja-Leena Othmanin kanssa, että he tapaisivat meidät Taalintehtaan satamassa ja että voisimme purjehtia yhdessä heidän
kanssaan tapaamiseen. Idea kuulosti mukavalta vaikkemme tunteneetkaan Othmaneja, joten ajoimme Murameelta Taalintehtaalle ja
seisoimme kiltisti laiturin nokassa täysin vieraassa kylässä odottamassa, että kaksi vierasta ihmistä
ottaisivat meidät kyytiin.
Seura osoittautui mukavaksi ja
kokoontuminen Högsårassakin oli
onnistunut. Saaristomeren reissu
johti lopulta siihen, että Santavirrat muuttivat Taalintehtaalle, jossa he vieläkin asuvat ja pyörittävät
yritystään.
Ja veneet? Ne ovat yhä merkittävä osa Martin ja Hilkan elämää.
Veneilyharrastus kehittyi Finlandia Sailing ?venevuokraamoksi,
joka nykyään toimii sekä Taalintehtaalla että Helsingissä. Perhe-
yritys työllistää heidän lisäkseen
neljä henkilöä kesäisin ja vuokrattavia purje- tai moottoriveneitä on
vajaat 20.
palautetta, tällä kertaa takapenkiltä kajuutan sijasta. Pojat kysyivät milloin pääsevät merelle.
Ajoimme yksissä tuumin Pariisista
Travemündeen, sieltä Finnjetillä
takaisin Suomeen ja takaisin kotisatamaan, jossa veneemme oli.
Ehdittekö itse purjehtia kesäisin?
- Sesonkiaikana aika on kortilla. Viime vuonna ehdimme kuitenkin tekemään joitakin hienoja
päiväretkiä yhdessä lastenlasten
kanssa, mutta pitkän matkan purjehdukset jäivät kylläkin tekemättä, Martti vastaa.
Kuulostaa siltä, että pidät eniten juuri pitkän matkan purjehduksista?
- Pidemmillä purjehduksilla et
ole niin riippuvainen aikatauluista. Tuulet päättävät minne mennään ja taukoja pidetään kun siltä tuntuu. Aina ei ole edes pakko
rantautua vaikka ankkuri on laskettu, vaan elämästä voi nauttia
ihan veneessä ollen.
- Nuorempina vietimme enemmän aikaa veneessä. Muistan
kun silloin kahdeksan- ja yksitoistavuotiaat lapsemme ihmettelivät miten kaverit pääsevät viettämän autoilulomaa kun me vaan
keikumme laineilla. Seuraavana
vuonna teimme kuten muutkin ja
ajoimme autolla ympäri Euroopan
mannerta kunnes saimme jälleen
Mera info: www.finlandiasailing.fi
Martti ja Hilkka ovat vuokranneet
veneitä yli kahdenkymmenen vuoden ajan. Useimmat heidän veneistään ovat purjeveneitä ? kookkain minkä tällä hetkellä pääsee
vuokraamaan on 50 jalkainen
Oceanis kippareineen, pienin on
32 jalkainen Beneteau Beneteau.
Tarjonta täydentyy tilavalla katamaraanilla ja kahdella moottoriveneellä. Miehistön voi palkata
mukaan tarpeen mukaan, ja jos
taas haluaa kartuttaa merimiehen
taitojaan voi purjehduskursseille
osallistua ? sekä vasta-alkajien
kursseja että jatkokursseja löytyy.
Vuokraamo tekee yhteistyötä kurssinjärjestäjä Kesäpurjeen
kanssa, jolla on toimintaa Päijänteellä, Helsingissä, Välimerellä ja
Karibiassa. Veneitäkin voi varata
lämpimämmiltä vesiltä yhteistyöyritys Navigare Yachtingin kautta. Heillä on kalustoa Kroatiassa,
Kreikassa, Turkissa, Thaimaassa
ja Ruotsissa.
Lisäinfoa: www.finlandiasailing.fi
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : S A M CYG N E L
Bergholmens
värd väntar på våren
F
öretagaren och stugvärden
Jukka Siitonen är entusiastisk när han berättar
om Bergholmen som ligger utanför Dalsbruk, - även om det fortfarande är vinter och det är några
månader kvar till stugsäsongen.
Årets nyhet är Villa Urho ? en 150
kvadratmeter stor sommarstuga i
modern stil som kompletterar den
större representationsvillan Villa
Bergholmen. Sitt namn har byggnaden fått efter president Urho
Kekkonen som hade ett fiskeställe strax intill.
Vad är det som får en helsingforsare att intressera sig för
en holme utanför den gamla
bruksorten?
- Havet har varit viktigt för mig
sedan barnsben. Som pojke rörde
jag mig utanför staden i en liten
roddbåt. Det blev en del fiske, men
även bara sjöliv och äventyr. Det
finns inget annat som går att jämföra med stämningen och ron ute
på havet, och det var väl det här
som slutligen fick mig att ta steget ut för att tillsammans med två
kompanjoner bli inkvarteringsföretagare i skären, säger Siitonen.
Hans entusiasm har lockat familjer, grupper och organisationer
till Bergholmen under somrarna.
- Säsongen sträcker sig från
april till november, egentligen
den tid det går att komma ut till
holmen med båt. Kunderna är allt
mellan familjer och företag som
alla vill uppleva lugnet och skärgården.
- Vi kan ordna program, värd,
kock, fiskeguider och båtturer
runt omkring i skärgården, men
många av våra gäster vill helt enkelt bara koppla av. Exempelvis
hade vi en kund från Texas som
meddelade oss att han inte behöver några aktiviteter. Landskapet
och bastun var nog för honom.
Bergholmen köper in cateringtjänsterna av Storfinnhova Gård i
Björkboda och facilitetsservicen av
Magnus Bergholm i Västanfjärd.
- Nuförtiden är tidtabellerna
rätt spända, och då är det bra att
gruppen kan komma på morgonen, övernatta, och vara hemma till kvällen nästa dag. Endast
dagstrippar går förstås också att
ordna. Bryggan har plats för större
båtar, och det går att landa på ön
med helikopter om man så önskar.
Bergholmen är 4,2 hektar stor.
Dess byggnader har sammanlagt
23 bäddplatser. Det går att läsa
mer om Bergholmen och dess möjligheter på webbplatsen:
Skärgårdslandskapet lugnar sinnena.
Saaristomaisema rauhoittaa mielen.
www.villabergholmen.fi
Det tar ungefär tio minuter att
komma ut till ön med båt från
Dalsbruk, vilket har gjort stället
omtyckt bland företagen.
Bryggan har plats för srörre båtar.
Laituriin pääsee isollakin veneellä.
rittäjä ja Bergholmenin
isäntä Jukka Siitonen
innostuu kertoessaan
saaresta Taalintehtaan edustalla,
vaikka ulkona vielä on miinusasteita ja kevääseenkin on vielä aikaa. Bergholmenin tämän vuoden
ylpeydenaihe on vastavalmistunut
Villa Urho ? noin 150 neliömetrinen huvila, joka täydentää kookkaampaa edustushuvila Villa
Bergholmenia. Urhon nimi liittyy
presidentii Urho Kekkoseen, jolla
oli kalapaikka lähistöllä.
Mikä saa helsinkiläisen kiinnostumaan saarirakentamisesta Taalintehtaalla?
- Meri on ollut minulle tärkeä
lapsesta saakka. Poikana liikuin
aluksi soutuveneellä kaupungin
edustalla, opin kalastamaan ja tutustuin merielämään. Kaikki merellä viihtyvät tietävät, ettei sen
rauhaa ja avaruutta pysty vertaamaan muuhun. Ehkä tämä tunne
oli se ratkaiseva asia joka sai minut yhdessä kahden muun kumppanin kanssa ryhtymään majoitusyrittäjksi saaristossa, Siitonen
miettii.
Bergholmen ja sen isännän intohimo saaristoa kohtaan on houkutellut saarelle monia perheitä,
ryhmiä ja yrityksiä kesäisin.
- Sesonkimme alkaa jäiden lähdettyä, eli suunnilleen huhtikuussa ja päättyy marraskuussa.
- Voimme tilauksesta järjestää
ohjelmaa, saari-isännän, kokin,
kalaoppaita ja veneretkiä saariston eri kohteisiin, mutta monet vieraistamme tyytyvät nauttimaan rauhallisesta ilmapiiristä
ja hiljaisuudesta. Eräs teksasilainen asiakkaamme totesi kerran
että hän ei kaipaa aktiviteetteja,
maisema ja sauna riittivät hänelle.
Bergholmen ostaa cateringpalvelunsa Storfinnhova Gårdista Björkbodasta ja fasiliteettipalvelunsa Magnus Bergholmilta
Västanfjärdistä.
Venematka Taalintehtaalta saarelle kestää noin kymmenen minuuttia, mikä helpottaa yritysasiakkaiden tulemisia ja menemisiä.
- Nykyään tehokkuus on eräs
avainsanoista kun yrit ykset
suunnittelevat kokouksiaan ja tiimipäiviään. Suhteellisen lyhyet
välimatkat mahdollistavat saapumisen aamulla, yöpymisen ja lähdön seuraavana päivänä niin että kaikki pääsevät illaksi kotiin.
Yhden päivän varauksetkin onnistuvat. Laiturissa on tilaa isommillekin veneille ja helikopterilla
pääsee laskeutumaan.
Bergholmen on 4,2 hehtaarin
kokoinen ja majoituskapasiteetti
on 23 henkilöä. Saareen voi tutustua tarkemmin nettisivuilla:
www.villabergholmen.fi
Representationsvillan Villa Bergholmen.
Edustushuvila Villa Bergholmen.
Bergholmen ligger utanför Dalsbruk.
Bergholmen sijaitsee Taalintehtaan edustalla.
11
12
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E X T/ T E K S T I: E M I L I A Ö R N M A R K F OTO/ K U VA : F I N L A N D S S K Ä R G Å R D S B O K N I N G K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Finlands Skärgårdsbokning erbjuder upplevelser i den åboländska skärgården.
Suomen Saaristovaraus tarjoaa elämyksiä Turunmaan saaristossa.
Finlands Skärgårdsbokning ?
Specialist på skärgård
V
ia Finlands Skärgårdsbokning kommer semestrare och andra som vill
komma ut i skärgården åt otaliga möjligheter och upplevelser. I
Åbolands skärgård och i Egentliga Finland erbjuder företaget allt
från olika övernattningsalternativ
till konferenser och utfärdspaket
innehållande transporter, måltider och program. Sammanlagt
förmedlar man långt över hundra stugor och över trettio bed and
breakfast, hostel och hotell.
Skärgårdsbokningen fungerar
som en länk mellan turistföretagarna och kunderna, genom att
förmedla tjänster och kombinera
dem till paket (totalt ca 40 att välja
mellan). Paketen innehåller bl.a.
rundturer till Kimitoöns herrgårdar, trädgårdar och museer, till
Vikingacentret på Rosala och till
öar som Rosala-Hitis, Högsåra och
Bengtskär. Ofta skräddarsys pro-
grammen enligt kundens önskemål.
Som specialist på skärgårdsresor ser företaget som sin uppgift
att göra serviceutbudet i skärgården till lätt nåbara upplevelser.
- Vi vet hur man tar sig från ö
till ö, hur långa sträckorna är och
vilken service det finns. Dessutom känner vi de som bor och jobbar i skärgården, berättar Pirjo Hoffström, vd för Finlands
Skärgårdsbokning.
uomen Saaristovarauksen
avulla lomanviettäjät ja
muut saaristoon haluavat
pääsevät kokemaan lukemattomia
elämyksiä. Yritys tarjoaa kaikkea
aina eri majoitusvaihtoehdoista
konferensseihin ja kuljetuksiin
sekä ateriat ja ohjelmat sisältäviin retkipaketteihin Turunmaan
saaristossa ja Varsinais-Suomessa.
Yhteensä saaristovaraus välittää
pitkälti yli sata mökkiä ja yli kolmekymmentä B & B:ia, hostelia ja
hotellia.
Saaristovaraus toimii matkailuyrittäjien ja asiakkaiden välisenä linkkinä välittäen palveluja
ja yhdistäen niistä paketteja (valittavina yhteensä n. 40 pakettia).
Paketteihin sisältyy muun muassa kiertoajelut Kemiönsaaren herraskartanoihin, puutarhoihin ja
museoihin, Rosalan viikinkikeskukseen sekä matkat saariin kuten Rosala-Hiittinen ja Bengtskär.
Usein ohjelma räätälöidään asiakkaiden toiveiden mukaan.
Saaristomatkojen asiantuntijana yritys pitää tehtävänään muokata saariston palvelut helposti tavoitettaviksi elämyksiksi.
- Tiedämme miten saarelta toiselle pääsee, miten pitkiä välimatkat ovat ja mitä palveluita on
tarjolla. Lisäksi tunnemme saaristossa asuvia ja työskenteleviä ihmisiä, Suomen Saaristovarauksen
toimitusjohtaja Pirjo Hoffström
kertoo.
Den mest kända rutten företaget erbjuder är den 250 km långa
Skärgårdens Ringväg, som går
över tolv broar och åtta färjor. Men
även andra rundturer, både för
grupper och enskilda personer, är
populära. Hoffström påpekar att
alla paketresor är planerade och
testade. Genom samarbete kan
Finlands Skärgårdsbokning också erbjuda stugor nära Björneborg
Tunnetuin reitti on 250 kilometrin
mittainen Saariston Kiertotie, joka
kulkee kahdentoista sillan ja kahdeksan lautan kautta. Mutta suosittuja ovat myös muut kiertoreitit sekä ryhmien että yksittäisten
matkailijoiden parissa. Hoffström
huomauttaa, että kaikki pakettimatkat ovat suunniteltuja ja testattuja. Yhteistyön avulla saaristovaraus voi myös tarjota lähellä
där det finns fina fiskevatten, hotellövernattning i Havstykö, samt
inkvartering i Lovisa, som är ett
lämpligt övernattningsställe på
vägen för Rysslandsgäster.
- Ett väldigt omtyckt sätt att se
skärgården är att cykla och ta förbindelsebåtar från ö till ö. Vi ordnar cykelpaket ända till Åland,
förklarar Hoffström.
Företaget strävar efter ett mångsidigt utbud och marknadsför också aktiviteter i regionen. Många
kommer för att uppleva fiske och
fåglarnas flyttningstider. Nu satsar
man speciellt på året om-upplevelser, vilket också lyfts fram i årets
broschyr. Bland vinterpaketen kan
nämnas ett veckoslut t.ex. på Utö.
- Bland våra nya produkter
finns t.ex. kurser i naturfotografering. Vinterns ljus är ganska krävande för en naturfotograf, men
också givande. En annan nyhet är
en resa till ön Runsala, säger Hoffström.
Våren bjuder på skärgårdsupplevelser t.ex. med traditionella segelskutor som Inga och Eugenia,
eller med modernare segelbåtar
(med eller utan skeppare). På våren kan man också delta i Skärgårdshavets naturskola för att
uppleva skärgårdsnaturen, fåglarnas vårflyttning, den första blomsterprakten, små lamm på fårfarm
och tjärdoft och vind på en segelskuta. Under hösten arrangeras lägerskolor på tio olika lägergårdar
i skärgården.
I år erbjuder man också upplevelsepaket i Skärgårdshavets nationalpark, som just fyllt 30 år och
som har den artrikaste naturen i
hela Finland.
Poria sijaitsevia mökkejä, jotka sijaitsevat lähellä hyviä kalavesiä,
hotelliyöpymistä Meriteijolla sekä
majoitusta Loviisassa, joka soveltuu hyvin Venäjän turisteille.
- Hyvin suosittu tapa tutustua
saaristoon on pyöräily ja siirtyminen saarelta toiselle yhteisaluksilla. Järjestämme pyöräilypaketteja aina Ahvananmaalle saakka,
Hoffström kertoo.
Yritys pyrkii monipuoliseen tarjontaan ja markkinoi myös alueen
tapahtumia. Monet saapuvat kokemaan kalastusta tai seuraamaan
lintujen muuttoa. Nyt panostetaan erityisesti ympärivuotisiin
elämyksiin, mikä myös ilmenee
tämän vuoden kirjasesta. Talvipakettien joukosta voidaan mainita esimerkiksi viikonloppu Utön
saarella.
- Tuotteidemme joukossa on
esimerkiksi luontovalokuvauksen
kursseja. Talven valo on luontovalokuvaajalle melko haastavaa
mutta myös antoisaa. Toinen uutuus on Ruissalon saaren matka,
Hoffström kertoo.
Kevät tarjoaa saaristoelämyksiä esimerkiksi perinteisillä purjealuksilla kuten Ingalla
ja Eugenialla tai uudenaikaisilla
purjeveneillä (kipparin kanssa tai
ilman). Keväällä voi myös osallistua Saaristomeren luontokouluun
kokeakseen saariston luonnon,
lintujen kevätmuuton, ensimmäiset kukat, pienet karitsat lammasfarmilla sekä tervan tuoksua ja
tuulen tuiverrusta purjejaalalla.
Syksyllä järjestetään leirikouluja
saariston kymmenellä leiritilalla.
Tänä vuonna tarjolla ovat myös
Saaristomeren kansallispuiston
elämyspaketit. Puisto on äskettäin
täyttänyt 30 vuotta ja sieltä löytyy
koko Suomen lajirikkain luonto.
Mera info:
www.suomensaaristovaraus.fi
Lisäinfoa:
www.suomensaaristovaraus.fi
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
13
T E X T/ T E K S T I: S A M CYG N E L F OTO/ K U VA : B J Ä R K A S G O L F / S A M CYG N E L
Lägenheter
till Bjärkas Golf
F
redrik Bergholm från
Bjärkas Golf i Västanfjärd
kan så småningom dra en
lättnadens suck när han ser på
släktgårdens nya övernattningsutrymmen. Den drygt 540 kvadratmeter stora stenbyggnaden
har under två års tid byggts med
omsorg och sinne för detaljerna.
- Byggnaden har fem lägenheter
av vilka fyra har eget kök. Vi har
12 sängar, och räknar man med
extrabäddarna kan vi inhysa 24
personer, säger Fredrik.
Det skulle vara orättvist att beteckna byggnaden som endast ett
övernattningsutrymme, men något hotell handlar det heller inte
om. Snarast går tankarna till en
country club, vilket förstås passar
väl eftersom Bjärkas har en 18 ?
håls golfbana. Bergholms har inte
försökt tränga samman möjligast
många rum i ett begränsat utrymme, utan har tillåtit sig att bygga
ett konferensloft överst i huset, en
möteslokal och ett rum i bottenvåningen som i slutet av 1800 ? talet
byggdes till potatiskällare.
- Den lilla byggnaden i slaggsten var så vacker att vi ville bevara den, så vi byggde det nya huset
ovanpå och runt den. Någon potatis förvarar vi inte i den längre,
men i stället kan man koppla av i
en soffa därinne, säger Fredrik.
Vem tror ni att vill övernatta i
er nya inkvartering?
- Det handlar ju om skilda lägenheter som man verkligen kan
bo i ? inte endast övernatta i. De
är planerade så att längre vistelser är möjliga. Kanske någon av
våra gäster vill bo här en längre
tid, spela golf på vår bana när andan faller på, eller bara koppla
loss från vardagen. Om gästen eller gästerna så önskar kan vi tillreda maten och sköta om andra
praktiska detaljer. Hembakt bröd
och kaffe ordnar sig, men lika väl
går det att sköta vardagssysslorna
själv. Köken har egna diskmaskiner till exempel, säger Fredrik.
Utöver golfen finns det tennismöjligheter vid VUF tennis fyra
tennisbanor som ligger några kilometer närmare Västanfjärds bycentrum.
Vad annat har Bjärkas?
- Utöver golfbanan har vi en
pub som heter 19 th Hole Pub, och
festutrymmen med beställningsrestaurang för 90 personer. De är
båda byggda i vår gamla ladugård.
Alldeles som ladugården antyder är Bjärkas en gård med anor
inom jordbruket. Det var Magnus
Bergholm som för 13 år sedan beslöt sig för att sadla om och satsa
på besöksnäringen i stället.
- Det var ett stort steg att ta,
och jag är tacksam för att min far
vågade ta ett sådant beslut, säger
Fredrik.
Mera info: www.bjarkas.com
Den gamla potatiskällaren från 1891 är nuförtiden inredd med en soffa.
Perunakellarissa vuodelta 1891 on mukava hiljentyä.
N
DÄÄ
MYY
DIN ANNONS KUNDE
HA VARIT HÄR!
ILMOITUKSESI OLISI
VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ!
? 02 421 725
annons@canews.fi
Kemiönsaari, upea PT (As. Oy),
merenr:lla A-as 126 m2+kell.,
autok. ja B-as 137 m2+kell.+
autot. Rak. v. -02, erill. v- ja
s-mitt./as. Tontti 1757 m2, laituri,
kaava-al., kunn.tekn., tievalot.
HP 1800 ?/as-kvm.
Puh. 040 530 3775.
www.pesundberg.fi
Fredrik Bergholm i ett av inkvarteringens kök.
Fredrik Bergholm yhdessä majoitustilan asuntojen keittiöistä.
ästanfjärdin Bjärkas Golfin Fredrik Bergholmilla on hymy herkässä kun
hän katselee sukutilalle pian valmistuvia majoitustiloja. Uutta,
reilut 540 neliömetristä kivirakennusta on kahden kuluneen
vuoden aikana rakennettu huolella yksityiskohtia myöten.
- Rakennuksessa on viisi asuntoa, joista neljällä on oma keittiö. Vuoteita löytyy 12, ja lisävuoteineen yöpymispaikkoja on 24,
Fredrik sanoo.
Rakennuksen kuvaileminen yöpymistilana ei tee sille oikeutta,
vaikkei kyseessä ole hotellikaan.
Country club herättää oikeanlaisia
mielikuvia - mikä sopiikin hyvin,
sillä Bjärkaksesta löytyy 18 reikäinen golfrata. Tiloja suunnitellessaan Bergholmit eivät ole yrittäneet tunkea mahdollisimman
monta asuntoa mahdollisimman
pieneen tilaan, vaan ovat liittäneet mukaan neuvotteluparven
Magnus Nyman
0400 535 492
magnus@nymanlkv.fi
Kenelle majoitustila sopii?
- Kyseessähän on viisi erillistä asuntoa jotka on suunniteltu
yöpymisen lisäksi ihan asumista varten. Saattaa olla, että joku
vieraistamme haluaa asua täällä
pidempään, pelata golfia päivisin
tai muuten vain irtautua arjesta.
Meiltä voi tilata ruuat ja muutkin palvelut jos siltä tuntuu. Kotileivottua sämpylää ja kahvia voi
saada aamiaiseksi, mutta jos itse
haluaa hoitaa arkiaskareensa on
sekin mahdollista, keittiöissä on
esimerkiksi astianpesukoneet tätä varten, Fredrik sanoo.
Golfin lisäksi lähistöltä löytyy
VUF tenniksen neljä tenniskenttää.
Mitä muuta Bjärkaksella on?
Golfradan lisäksi meillä on pubi
nimeltään 19th Hole Pub, ja 90
henkilön juhlatilat tilausravintolassa. Kummatkin on rakennettu
vanhaan navettaamme.
Bjärkaksella on maanviljelytausta. Magnus Bergholm käänsi
tilan kelkan 13 vuotta sitten, kun
hän päätti panostaa matkailuun.
- Se oli suuri askel, ja olen hyvin kiitollinen isälleni että hän
uskalsi tehdä sellaisen päätöksen,
Fredrik sanoo.
Lisäinfoa: www.bjarkas.com
www.nymanlkv.fi
Kiinteistönvälitys
Fastighetsförmedling
? Fastighetsvärderingar
? Köpebrev
? Bouppteckningar
? Arvsskiften
? Bolagsbildningar
? Offentligt köpvittne
talon ylimpään kohtaan, kokoushuoneen ensimmäiseen kerrokseen ja vielä säilyttäneet vanhan
1800-luvulta olevan perunakellarin pohjakerroksessa.
- Slagitiilestä muurattu perunakellari oli niin kaunis, ettemme tohtineet purkaa sitä, vaan
päätimme rakentaa uuden rakennuksen sen päälle ja ympärille.
Nykyään siellä ei enää säilytetä
perunoita, mutta toisaalta kellarissa on mukavampi olla kun siellä on sohvakin.
? Kiinteistöarvioinnit
? Kauppakirjat
? Perunkirjoitukset
? Perinnönjaot
? Yhtiön perustamiset
? Julkinen kaupanvahvistaja
Greger Martell
0440 423 755
greger@nymanlkv.fi
MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy
? 02-423 755
? 044 566 5167 | info@sunmet.fi | www.sunmet.fi
14
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
SEVÄRDHETER PÅ KIMITOÖN
NÄHTÄVYYKSIÄ KEMIÖNSAARELLA
61.
WESTERS
trädgård, butik, café och konstutställning.
WESTERS
puutarha, kauppa, kahvila ja taidenäyttelyt.
www.westers.fi
1
Åbo / Turku 63 km
1
2
1
2.
6
2
3
STRÖMMA KANAL är den enda platsen i
Finland där du kan uppleva tidvatten. Strömmens riktning växlar 4 gånger per dygn.
STRÖMMAN KANAVA on ainoa paikka Suomessa, jossa voi havaita vuorovesi-ilmiön. Virtaus suunta vaihtuu 4 kertaa vuorokaudessa.
3
2
Salo 47 km
Helsingfors /
Helsinki 150 km
Kimito
Kemiö
Kimito - Dalsbruk 25 km
Kimito - Västanfjärd 17 km
63.
4
5
4
5
SAGALUND HEMBYGDSMUSEUM
SAGALUNDIN KOTISEUTUMUSEO
www.sagalund.fi
5
3
8 6
Västanfjärd
Lammala
4
Dalsbruk
Taalintehdas
64.
6
Högsåra
BJÖRKBODA LÅSMUSEUM
BJÖRKBODAN LUKKOTEHDAS
Björkboda, 040 7219535
www.bruksmuseum.fi
SIMSTRÄNDER / UIMARANTOJA
1. Kila simstrand / Kiilan uimaranta
2. Eknäs simtrand / Ekniemen uimaranta
3. Solbad Gammelby
4. Gräggnäs, Västanfjärd
5. Västerbukten, Ölmos
6. Sandudden, Dalsbruk
7 Kasnäs
Hitis
6
65.
9
KYRKOR / KIRKKOJA
Rosala
SÖDERLÅNGVIK GÅRD museum, trädgård,
konst, evenemang, hantverk, natur, jordbruk m.m.
SÖDERLÅNGVIK KARTANO Museo, puutarha, taide, tapahtumat, käsityöt, luonto,
maanviljely ym.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd
museum@soderlangvik.fi www.soderlangvik.fi
02-424 662/ 02-424 549
66.
Angelniemi kyrka / Angelniemen kirkko
Kimito kyrka / Kemiön kirkko
Västanfjärds kyrka / Västanfjärdin kirkko
Dragsfjärds kyrka / Dragsfjärdin kirkko
Dalsbruks kyrka / Taalintehtaan kirkko
Hitis kyrka / Hiittisten kirkko
(Fotot tillhör/Kuvan omistaja:
Jungfrusunds museum.)
JUNGFRUSUNDS LOTSMUSEUM
Gunilla Örnell 040 577 4380.
JUNGFRUSUNDIN MUSEO
Gunilla Örnell 040 577 4380.
Kejsarhamnen, 25960 Högsåra
67.
10 Bengtskär
68.
BLÅMUSSLANS NATURUM
SINISIMPUKAN LUONTOKESKUS
Havsparksvägen, 25930 Kasnäs.
+358 20 564 4620 blamusslan@metsa.fi
www.luontoon.fi,
www.utinaturen.fi
DALSBRUKS BRUKSMUSEUM
TAALINTEHTAAN RUUKINMUSEO
Tullbacksvägen 7, 25900 Dalsbruk
040-721 95 35 www.bruksmuseum.fi
TORGET I DALSBRUK
onsdagar och lördagar kl. 8-14.
KVÄLLSTORGET I KIMITO på fredagar kl. 14-20.
TAALINTEHTAAN TORI
keskiviikkoisin ja lauantaisin klo 8-14.
KEMIÖN ILTATORI perjantaisin klo 14-20.
69.
10.
6
ROSALA VIKINGACENTRUM
ROSALA VIIKINKIKESKUS
Reimarsvägen 5, 25950 Rosala. 02 466 7227
info@rosala-viking-centre.com
www.rosala-viking-centre.com
BENGTSKÄRS FYR
BENGTSKÄRIN MAJAKKA
Rosalavägen 1, 25950 ROSALA 02 4667 227
info@bengtskär.fi www.bengtskar.fi
Dalsbruk / Taalintehdas
0400 481028
www.strandhotellet.?
Strandhotellet
Restaurang & Hotell i lummig bruksmiljö
Ravintola & Hotelli lehtevässä ruukkimaisemassa
med havsutsikt i hjärtat av Dalsbruk.
merinäköalalla Taalintehtaan keskustassa.
På terrassen serveras nordiska ?Plåtbröd? från Pub Niska. Terassilla tarjoillaan pohjoismaalaista ?Peltileipää? Pub Niskasta.
TILAA NYT
Kemiönsaaren
paikallisuutiset!
BESTÄLL NU
Kimitoöns
lokalnyheter!
www.abl-kimito.fi
? 02 421 075
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
15
Around the Baltic Sea
F
yra cyklister trampar i augusti från Åbo hamn mot
Helsingfors. I en av barnens cyklar vajar den franska
flaggan. Yannick och Dominique Dano åker genom Finland
tillsammans med sina barn Timothée, Salomé och Gaël. De
övernattar i Kimito. Lägerområdets tältplats ligger alldeles vid
stranden.
- Vi brukar oftast övernatta på
ett lämpligt ställe mitt ute i naturen, berättar Yannick.
Familjen är på återresa till
Frankrike. Den har cyklat runt hela Östersjön. Resan inleddes i början av augusti. Efter att ha cyklat till Tyskland fortsatte familjen
med färja från Rostock till Danmark. Sedan cyklade man genom
Danmark och Sverige till Gotland
och forsatte med färja till Stockholm och vidare till Finland. Från
Helsingfors fortsätter färden till
Estland.
- Tallinn, Riga, Polen, Berlin,
berättar Dominique om rutten.
Övernattningsplatser hittar
man lätt på en internetsida över
Europa. Familjen har anslutit sig
till en sajt för cyklister. Där erbjuds övernattning för cyklister.
Man får mycket planeringshjälp
via nätet. Det finns sidor om enskilda länder och sådana som omfattar hela Europa såsom eurovelo.
org. Där finns 14 långa rutter och
42 olika länder. ECF The European Cyclist?s Federation har förenat
cyklister från hela Europa redan i
trettio års tid. Familjen Danos sida
fungerar på så sätt att cyklister erbjuder andra cyklister nattkvarter
och vice versa. Yannick är besviken över att de enda dylika ställena finns i Helsingfoirs.
Resan sker på barnens villkor.
Den yngsta, Gaël, åker på pappas
cykel men den tioåriga Salomé
cyklar på egen cykel.
- Vi cyklar ungefär 40 kilometer
per dag, berättar Yannick.
Den längsta dagsetappen var 56
km. Salomé lär ha klarat den bra.
Allt behövligt faktas på cyklarna:
kläder, dricksvatten och proviant. Yannick berättar att familjen
handlar dagligen i butik. Resan
framskrider enligt planerad tidtabell. När familjen anländer till Kimito har man redan tillryggalagt
1 100 km. När man cyklar med
barn är säkerheten det viktigaste.
Alla är försedda med varningsvästar och cykelhjälmar.
- På stora vägar är man lite
rädd men barnen har lärt sig att
cykla i trafik, berättar Yannick.
Den äldste, Timothée är bara tretton år. Yannick arbetar som läkare
och Dominique arbetar också inom sjukvården. De har en månads
semester och därpå två månader
ledigt utan lön.
- Barnen fick lov av sina lärare
att vara borta från skolan och under resan lär de sig ju faktiskt engelska, tillägger Yannick
kniemen leirintäalueella
olevassa lasten polkupyörässä liehuu Ranskan lippu. Yannick ja Dominique Dano
yöpyvät siellä lastensa Timothéen, Salomén ja Gaëlin kanssa. Leirintäalueen telttapaikka on
aivan merenrannassa. Yannickin
mukaan he eivät yleensä yövy leirintäalueilla, nyt he kuitenkin tekivät poikkeuksen.
? Yövymme yleensä sopivassa
paikassa villin luonnon keskellä,
Yannick kertoo.
Perhe on matkalla takaisin
Ranskaan. He kiertävät polkien koko Itämeren. Matka alkoi
Ranskasta elokuun alussa. Pyöräiltyään Saksaan, Rostockista
he matkasivat lautalla Tanskaan.
Tanskan ja Ruotsin läpi he ovat
polkeneet. Reitti kulki Ruotsin
halki Gotlantiin ja sieltä lautalla Tukholmaan ja edelleen Suomeen. Reitti jatkuu Helsingistä
Viron puolelle.
- Tallinna, Riika, Puola, Berliini Dominique kertaa matkasuunnitelmaa.
Yöpaikkojen löytämisessä auttaa Euroopan laajuinen Internetsivu. He ovat liittyneet polkupyöräilijöille tarkoitetulle sivustolle,
jossa tarjotaan pyöräreissaajille
majapaikkoja. Yannick harmittelee että Suomessa ainoat majapaikat ovat Helsingissä. Matkaa
taitetaan perheen lasten ehdoilla.
Nuorin Gaël istuu isänsä pyörän
kyydissä, mutta kymmenenvuotias Salomé polkee omalla pyörällään.
? Poljetaan päivässä noin 40 kilometriä, Yannick kertoo.
Pisin päivämatka on ollut 56 kilometriä. Salomé jaksoi kuulemma hyvin. Pyörien päällä kulkee
kaikki tarvittava. Pyörien laukuissa kulkee vaatteita, juomavettä ja
ruokaa. Kaupassa Yannick sanoo
heidän käyvän päivittäin. Matka
etenee aikataulussa, Kemiönsaarelle tullessa 1100 kilometriä on jo
takana. Lasten kanssa pyöräillessä turvallisuus on tärkeintä. kaikilla on huomioliivit ja pyöräilykypärät.
? Isoilla teillä pyöräillessä pelottaa välillä mutta lapset osaavat
liikkua liikenteen seassa, Yannick
kertoo.
Vanhin lapsista Timothée on
vasta kolmetoista. Yannick toimii lääkärinä ja Dominique terveydenhuollon ammattilaisena.
Heillä on kuukausi lomaa ja loput kaksi kuukautta palkatonta
vapaata.
? Lapset saivat professoreilta luvan olla poissa koulusta, ja oppivat he samalla englantia, Yannick
lisää.
Telttailumahdollisuutta ei monellakaan leirintäalueella ole
enää. Ekniemi saa kiitosta sijainnistaan ja telttapaikoista., Yannick
kertoo.
BÅTAFFÄR MED FULLSTÄNDIG SERVICE
TÄYDEN PALVELUN VENETALO
FÖRSÄLJNING ? SERVICE ? FÖRVARING | MY YNTI ? HUOLTO ? TELAKOINTI
Kimito Kemiö Dalsbruk Taalintehdas
(02) 420 6000
(02) 4662 111
16
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
T E X T/ T E K S T I: S A M C YG N E L F OTO/ K U VA : B E N J A M I N D O N N E R
Skräddarsydda kök!
Räätälöidyt keittiöt!
M O B A L PA & K A N T R I
Vintermysigt på stugan
M
olnen ligger tunga över
det blygrå landskapet.
Nollgradig vind som
pressar upp sega svall från havet
får ansiktet att stelna. Vi är långt
från sommarens stugsäsong med
sol och bad, men mitt i vintersäsongen för dem som finner krafter
och ro i det karga.
Turismchef Benjamin Donner från Kimitoöns kommun är
en av de som njuter av skärgårdslivet året runt. För honom har varje årstid något att ge.
- Tiden kring höststormarna
hör till mina favoriter, men dagarna före jul då vindarna rasat
ut och naturen lagt sig till ro är
också vackra. Då är det ett äventyr
i sig att vara utomhus och bara ta
in stillheten. Mörkret, som är en
del av upplevelsen har aldrig stört
mig.
Familjen med pappa Benjamin,
mamma Ylva och barnen Ville
(tio år) och Maja (nio år) tar sig
ut till stugan med aluminiumbåt
så länge föret tillåter ? och det
har det gjort hittills. Stopp blir det
först sedan när isskorpan på havet
är för tjock för båten.
- Om och när det blir menföre
får vi vänta ett tag så att isen bär.
Stugan ligger några kilometer söderut från Gräggnäs i Västanfjärd,
så det går bra att ta sig dit ut på
skidor eller snöskoter.
Livet ute på stugan är annorlunda under vintern, men bjuder
på sina egna glädjeämnen och
upplevelser. Skärgården är lika fin
vinter som sommar, och det är en
rikedom för barnen att få uppleva
den annorlunda skärgårdsnaturen
året runt.
- Ibland leker barnen tillsammans med sina två kusiner om de
också råkar vara på plats. Under
tidigare år när vi hade snö var det
knappt man såg av dem under dagarna då de åkte pulka och skidor
utför bergen på ön. Jag och Ylva
pysslar med vårt; eldar i den murade spisen och i kaminerna och
tillreder maten på gasspisen.
- Jag använder helst näver och
spån när jag tänder elden, låter
det ta fyr och lägger sedan på de
stora klabbarna. Så pass pragmatisk är jag tydligen att jag inte ställer veden på något särskilt
sätt i eldstaden, utan lägger den
dit som den kommer.
Familjen har en generator kompletterad med solpaneler och vindkraft. Elen från dem räcker till
belysning och motsvarande när
kvällsmörkret fallit på.
- Är jag ute efter solnedgången använder jag pannlampa. När
snön kommit ljusnar det förstås,
och då förändras landskapet åter
till ett annat.
Efteråt när alla kommit tillbaka in och tagit av sig sina våta ytterkläder brukar det bli avkoppling framför spisen. För ett några
veckor sedan kopplade Benjamin
av med John Greens bok ?The
Fault in our Stars?.
men on silkaa seikkailua. Elämykseen sisältyvä pimeyskään ei
ole koskaan häirinnyt minua.
laisia ilonaiheita ja elämyksiä.
Saaristo on yhtä hieno paikka
talvella kuin kesälläkin. Lapsille
on rikkaus päästä kokemaan saariston luontoa kaikkina vuodenaikoina.
- Jos lasten kaksi serkkua ovat
paikalla lapset leikkivät yhdessä.
Aikaisempina vuosina, kun lunta
riitti, lapsia päivän mittaan tuskin näki; he laskivat pulkamäkeä
ja hiihtivät kallioilla. Ylvan kanssa puuhailen kaikenlaista: lämmitämme takkaa ja kaminoita ja
laitamme kaasuhellalla ruokaa.
- Mieluiten käytän tuohta ja
lastuja sytykkeenä. Kun sytykkeet
ovat tulessa lisään suuria polttopuita. En ole niin puhdasoppinen
että asettaisin polttopuut takkaan
jollakin määrätyllä tavalla. Laitan
ne miten sattuu.
Mökillä on generaattori sekä
aurinkopaneelit ja pieni tuulivoimala. Laitteiden tuottama sähkö
riittää valaistukseen, kun ilta hämärtää.
- Liikkuessani ulkona pimeällä
käytän otsalamppua. Lumen tultua maisemat tietenkin muuttuvat
valoisammiksi ja näkymät muuttuvat.
Kun kaikki ovat palanneet sisätiloihin ja laittaneet märät ulkoiluvaatteet kuivumaan perhe rentoutuu takan äärellä. Pari viikkoa
sitten Benjamin rentoutui John
Greenin ?The Fault in our Stars?
-kirjaa lukemalla.
Allt för byggaren!
Kaikkea rakentajalle!
AB ENGELSBY VERK
ENGELSBYN TEHTAAT OY
? 02-421 121
Kimito
Kemiö
Gästgivargränd/Kievarinkuja 2-4
KIMITO - KEMIÖ ? 02 420 893
Lunch café
Lounas kahvila
Vard/Ark??
7-18
Lunch/Lounas? 11-13
(vard. - ark.)
yijynharmaan maiseman
yllä roikkuvat raskaat pilvet. Kylmä viima nostaa
aallokon ja saa ihmisten kasvot
kohmeeseen. Kesän mökkikausi aurinkoineen ja uintiretkineen
on kaukana. Silti ihmisiä löytyy,
jotka voimistuvat ja rauhoittuvat
kokiessaan talvisen saariston karuutta.
Kemiönsaaren matkailupäällikkö Benjamin Donner kuuluu niihin ihmisiin, jotka nauttivat saaristosta voden ympäri. Jokaisella
vuodenajalla on hänelle annettavaa.
- Suosikkejani on syysmyrskyjen aika. Kauniita ovat myös joulunaluspäivät, jolloin myrskyt ovat
laantuneet ja luonto lepää. Silloin
ulkoilu ja hiljaisuudesta nautti-
Perhe, johon kuuluvat Ylva -äiti
ja lapset Ville (10 v.) ja Maja (9
v.) lähtee mökille alumiiniveneellä niin pitkään, kuin kelit sallivat
riittää - ja ovathan ne toistaiseksi sallineetkin. Mökkeily pysähtyy
vasta, kun jäät kasvavat veneelle
liian paksuiksi.
- Jos ja kun kelirikko tulee
jäämme odottamaan kunnnes jäät
kestävät niillä liikkumista. Mökki sijaitsee muutamia kilometrejä Västanfjärdin Gräggnäsistä
etelään. Sinne pääsee mukavasti
hiihtäen tai lumikelkalla.
Talvimökkeily poikkeaa kesämökkeilystä mutta tarjoaa oman-
B-rättigheter???B-oikeudet
50 pers./henk. + (25 terrass/terassi)
Bränsle 24 h Polttoainetta
Bilservice???Autohuolto
Servicestation???Huoltoasema
??02?421?745
HYR PAKETBIL
VUOKRAA
PAKETTIAUTO
- Bogseringar
- Byggnadsmaterial
- Fordon, sand mm.
- Hinaukset
- Rakennusmateriaalit
- Ajoneuvot, hiekka ym.
Tfn 0400-611
951
- Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar.
- Alutrack-telakoiden
jälleenmyynti ja asennus
Se/katso: www.alutrack.?
Kaj Brunström
SERVICESTATION?
HUOLTOASEMA
AB
K.BROMAN OY
KIMITO?-?KEMIÖ
??02?421?038
st1.broman@kitnet.fi
Kajs Bogser
och Sjötrans
Återförsäljare, Montör
Jälleenmyyjä, Asentaja
E-mail: a-laiturit@a-laiturit.?
Tfn 0400-611 951
www.a-laiturit.?
Tunhamn
25900 Dalsbruk
E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
Byggnadsfirma ? Rakennusliike
Ab Sjöbloms Byggtjänst Oy
Rakennustyöt ?
? Byggnadarbeten
Pienimuotoiset kaivurityöt ?
? Mindre grävningsarbeten
Merikuljetukset ?
? Sjötransporter
? 0400 781 409
Mökkihuolto ?
? Stugservice www.sjoblomsbyggtjanst.fi
Likakaivojen tyhjennys saaristossa ?
? Septictömning i skärgården
Taalintehtaan Autopesula
Dalsbruks Biltvätt
Lingonvägen / Puolukkatie 6
25900 DALSBRUK / TAALINTEHDAS
Öppet alla dagar 9?21 Auki joka päivä
? 040 1698 228
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
M Ä SS E X T R A - M ESSU E X T R A 2014
Åtta orsaker att
besöka Kimitoön
Invånarantalet på Kimitoön fördubblas till sommaren. Sommarstugorna är många, och många är också de fast bosattas
och sommargästernas gäster som tittar in för en dag eller ett
par. Med gästarna inräknade stiger den glada soppan av fast
bosatta, sommargäster och tillfälliga besökare säkert till det
tredubbla. ? Grovt generaliserat och omatematiskt, förvisso,
men knappast så långt från sanningen.
Om man frånser de gästfria värdarna och deras gemytliga hus
och stugor kommer man till de övriga dragplåstren ? det vill
säga orsakerna till att besöka ön. Vilka är då dessa evenemang?
Nedan räknar vi upp de åtta av populäraste begivenheterna i
okronologisk ordning.
BALTIC JAZZ. En välbesökt jazzfestival med klassisk jazz i den
anrika bruksmiljön i Dalsbruk. I år ordnas festivalen den 4 ? 6
juli. www.balticjazz.com
KIMITOÖNS MUSIKFESTSPEL är en festival för vänner av klassisk musik. Den ordnas den 8-13 juli. www.kimitomusicfestival.fi
BROLOPPET är en halvmaraton som löpts sedan Lövö bro kopplade samman Kasnäslandet med resten av Kimitoön. Händelsen
blir allt populärare för varje år som går. Kruxa i lördagen den
14 juni i din kalender om du känner för att löpa över bron med
en av landets vackraste skärgårdsvyer. www.siltajuoksu.com
TRAKTORKAVALKADEN 5.7 är en samlingsplats för alla stora
och små pojkar och likasinnade flickor. Detta är en familjehappening utan öltält, men med desto genuinare och mysigare
stämning. Drösvis med gamla traktorer, kultändare och andra
jordbruksmaskiner lockade i fjol över 2 000 besökare under loppet av några få timmar.
HITISRODDEN tillhör de växande tillställningarna. Här handlar
det om att ro de cirka elva kilometrarna runt Hitis i antingen
kyrkbåt, roddbåt eller kanot. Se www.hitisroddklubb.fi. I Hitis
arrangeras även en minimarathon arrangeras, i år den 18.7.
www.hitisfbk.fi
FESTIVAL NORPAS ordnas för tredje gången i år 23-25.8. Detta
är paraplyet för mångkultur: Musik, dikt, dans, film med mera
samsas om att skapa en sagolik stämning och en oförglömlig
upplevelse för besökarna i Dalsbruk. www.festivalnorpas.org
KASNÄSDAGEN äger rum den 19.7. Här handlar det om många
händelser under dagen, som avrundas med dans till kvällen.
Kasnäs har hotell, badhus, restaurang, gästhamn med mera.
www.kasnas.com
SEPTEMBER OPEN är säsongförlängaren i Dalsbruk som klämmer
till med ett ordentligt spektakel 13.9. I år utlovas skördefest,
företagsmässa och fiskmarknad med riddare, vikingar i allmän,
medeltida stämning. www.septemberopen.fi
Kahdeksan syytä
käydä Kemiönsaarella
Kemiönsaaren asukasmäärä kaksinkertaistuu kesäksi. Kesämökkejä on
paljon, ja kun suuripiirteisesti laskee yhteen ympäri vuoden asuvien ja
kesäasukkaiden vieraat, ihmismäärä saattaa kasvaa kolminkertaiseksi.
? Laskutoimitus on sangen yleistävä ja epätieteellinen, myönnettäköön, muttei liene kovin kaukana todellisuudesta.
Mikä saa kesäpirkon ja kesäpenan vaeltamaan Kemiönsaarelle? Jätämme
heidän mukavan isäntäparinsa ja heidän kodikkaan asumuksensa huomiotta ja keskitymme muihin syihin ? eli Kemiönsaaren suosituimpiin
tapahtumiin. Alla listaamme saaren kahdeksan suosituinta yleisömagneettia ei-kronologisessa järjestyksessä.
BALTIC JAZZ. Pidetty perinnejazzin festivaali Taalintehtaan ainutlaatuisessa ruukinmiljöössä. Tämän vuoden festivaali pidetään 4-6.7.
www.balticjazz.com
KEMIÖNSAAREN MUSIIKKIJUHLAT on festivaali klassisen musiikin
ystäville 8-13.7. www.kimitomusicfestival.fi
SILTAJUOKSU ?puolimaraton on juostu siitä lähtien kun Lövön silta
valmistui ja liitti Kasnäsin niemimaan muuhun Kemiönsaareen. Tapahtumaan osallistuu vuosi vuodelta yhä useampia maratonin ystäviä.
Merkkaa 14.6 kalenteriisi jos haluat kokea kauniin saaristomaiseman
sillalta ? lenkkitossut jalassa. www.siltajuoksu.com
TRAKTORIKAVALKADI 5.7. on pienten ja isojen poikien ja samanmielisten tyttöjen kokoontumispaikka. Oluttelttaa ei ole, mutta sitä vastoin
tarjolla on aitoa ja viihtyisää maalaistunnelmaa. Vanhat traktorit,
kuulamoottorit ja muut maatalouskoneet vetivät viime vuonna yli 2
000 kävijää muutamassa tunnissa.
AB PHOENIX BOATS OY
KIMITOÖN
KEMIÖNSAARI
BÅTUTRUSTNING - SNICKERI - GLASFIBER
VENEVARUSTELU - PUUTYÖT - LASIKUITU
www.phoenixboats.fi
HIITTISTEN SOUTU kuuluu kasvavien tapahtumien joukkoon. www.
050 550 3830
WKARR_82x42MM:KEMIÖ 3/21/12 12:07 PM Page 1
Gårdsbutiken och café
? Lammkött ? Fårfällar, ull mm.
? Utställningar ? Uthyrning av festlokal
Tilamyymälä ja kahvila
DIN ANNONS
KUNDE
HA VARIT HÄR!
Direktförsäljningtt
av lammkö
an
Karitsanlihnt
suoramyy i
? Karitsanlihaa ? Lampaantaljoja, villaa ym.
? Näyttelyitä ? Juhlatilojen vuokraus
ILMOITUKSESI
OLISI VOINUT
NÄKYÄ TÄSSÄ!
Välkommen!
Tervetuloa!
Mjösundsvägen/Mjösundintie 726, 25700 Kimito/Kemiö
tfn/puh 0400 838 010 Öppet/Auki: www.westankarr.fi
? 02 421 725
annons@canews.fi
hitisroddklubb.fi. Tämän päivän päätapahtuma on 11 km pitkä
Hiittisten ympäri soutu. Kulkuvälineinä käytetään kirkkoveneitä, soutuveneitä ja kanootteja. Hiittisissä järjestetään myös Hiittisten minimarathon 18.7. www.hitisfbk.fi
FESTIVAL NORPAS järjestetään kolmatta kertaa 23.-25.8. Tämä monikulttuurinen tapahtuma kattaa musiikin, runouden, tanssin, elokuvan
ja monen muun taiteenlajin eikä pelkää yhdistellä niitä. Norpas järjestetään Taalintehtaalla. www.festivalnorpas.org
KASNÄSPÄIVÄT pidetään 19.7. Päivän aikana järjestetään eri tapahtumia ja illan tullen tanssitaan. Kasnäsissa toimii muun muassa hotelli,
uimala, ravintola ja vierassatama. www.kasnas.com
SEPTEMBER OPEN on useamman tapahtuman yhteensulautuma jossa
sadonkorjuujuhla, yritysmessut ja kalamarkkinat kohtaavat ritareiden
ja viikinkien seurassa. Paikka on Taalintehdas, aika 13.9 ja tunnelma
keskiaikainen. www.septemberopen.fi
17