OTA I L M A I S L E H T I
?
TAG G R AT I ST I D N I N G E N
GUIDE
ÅBOL AND ? NYL AND ? ÖSTERBOT TEN ? ÅL AND
City & Archipelag
News
OPAS
TURUNMAA ? UUSIMAA ? POHJANMAA ? AHVENANMAA
V I N T E R - TA LV I 2 015 - 2 0 1 6
VINTER - TALVI
2015
FELIN
www.spor tpressen.fi
A LE X A N D R A
E N LU N D
SUSANNA TÖRRÖNEN
Finlands Svenska
Idrott inbjuder till
l SERGE ATAK AYI
IDROTTSGALAN 2
016
med premieringar,
lördagen den 6 febru
middag, show och
ari 2016 kl. 18?02,
w w w.c a n ew s .f i
dans, allt i idrotten
Restaurang Bank, Unio
nsgatan
s tecken!
20, Helsingfors
w w w. s p o r t p r e s s e n .f i
Emma Schnitt
6PACKSHOW
Kim Herold
Hott File
Siegfrids &
von Hertzen
Nominera
Nominera din favori
tkandidat
till någon av priska
tegorierna
nedan senast 13.12.
2015.
Bragdmedaljen
Ungdomspriset
Årets tränare
Årets förening
Nominera din favori
tvideo
till Årets sportklipp
senast
31.12.2015.
Nominera på idrott
sgalan.fi
Biljetter
95 ?. Vi erbjuder även
Kompis- och VIP-p
aket.
Boka på idrottsgalan
.fi
ENGELSBY VERK AB
ENGELSBYN TEHTAAT OY
25700 Kimito ? Kemiö
? (02) 421 121, 050 330 6602
Koncentrera dina inköp
av trävaror till ortens
ledande trävaruaffär!!
Keskitä puutavaraostoksesi
paikkakunnan johtavaan
puutavarakauppaan!!
Sågat,
Tryck-impregnerat,
Dörrar o. fönster, Hyvlat,
Lister, Köksinredning,
Byggnadsskivor
+ mycket annat...
Sahattua, Painekyllästettyä, Ovet ja ikkunat, Höylättyä, Listoja, Keittiökalusteet,
Rakennuslevyt + paljon
muuta
Varma pysäköintipaikka.
Helsingin ydinkeskustassa.
EuroPark pysäköintihalleissa on tilaa yli 4500 autolle.
Joka päivä.
Garanterad parkeringsplats.
I Helsingfors centrum.
EuroParks parkeringshallar
har plats för över 4500 bilar.
Varje dag.
Helpota elämääsi. Katso pysäköintihallien sijainnit: europark.fi
Förenkla ditt liv. Mera info: europark.fi
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ
015
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ
DER
TERI
2015
M Y COA ST G U I D E | K E SÄ 2 0 1 5
2M0Y 1MC5YO CA OS TA SGT UGI DU IED |E K| EKSEÄS Ä2 2001 51 5
Tämäkin lehti on
painettu Salossa
2015
59°55,22? N ? 22°24,70? E
www.kasnas.com
www.kasnas.com
OKSU
59°55,22? N ? 22°24,70? E
59°55,22? N ? 22°24,70? E
59°55,22? N ? 22°24,70? E 59°55,22? N ? 22°24,70? E
59°55,22? N ? 22°24,70? E
www.kasnas.com
Även denna tidning
är tryckt i Salo
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com
www.kasnas.com
S
www.kasnas.com
IT
asnas.com
www.kasnas.com
kasnas.com
TART
ÄHTÖ
UILTA
G.
Ä
ROCKS
Kom i
Julstämning!
Virittäydy
Joulutunnelmaan!
Lördag 21.11
Lutfiskafton
Calle Pettersson &
Benny Törnroos underhåller.
Lutfiskbuffet serveras
kl. 19.00-21.00.
Pris: 35 ?/person
(eller 75 ?/person
inkl. logi i dubbelrum,
fri tillgång till bad och
gym samt frukostbuffet).
Lauantai 21.11
Lipeäkalailta
Calle Pettersson &
Benny Törnroos viihdyttävät.
Lipeäkalapöytä katettu klo
19.00-21.00.
Hinta: 35 ?/hlö.
(tai 75 ?/hlö sis.
majoituksen 2 hh:ssa,
kylpylän ja kuntosalin vapaan
käytön sekä aamiaisen).
Y L E S H O P
LL II FF EE SSOLTTUIY
EE T
S TH Y
OL
P E S
TFLL E
S
L I F E S T Y LL EI F SE H
O
P
SOTUYTLLEE T
SHOP %
L0E
T
L I F E S TO
YU
L ET LSEHT O OP U T L E TO U ?T?330
%
?
4
?30% ?5 ?40
OUT LE T
?0
3%
0%
%
Lämpimästi
tervetuloa!
Lämpimästi
Lämpimästi
tervetuloa!
Varmt
Lämpimästi
Lämpimästi
tervetuloa!
Lördag 28.11 Julbord Lauantai 28.11 Joulupöytä
välkommen!
Lämpimästi
Varmt
tervetuloa!
tervetuloa!
Julbordet serveras
Joulupöytä katettu
tervetuloa!
välkommen!
kl. 18.00-21.00.
klo 18.00-21.00.
Lämpimästi
Varmt
Lämpimästi
Pris: 28 ?/person
Hinta: 28 ?/hlö.
Varmt
UKSIA!
BAD
HOTELL
| |GÄSTHAMN
| RESTAURANG
| HANDEL
JO
tervetuloa!
R
TA
KYLPYLÄ
|| HOTELLI
VIERASSATAMA
| RAVINTOLA
|
KAUPPA
välkommen!
HUIPPU
tervetuloa!
Jullunch
5.12 och 6.12
KYLPYLÄ
|välkommen!
HOTELLI
| VIERASSATAMA
|Joululounas
KAUPPA5.12 ja 6.12
Puh.
02-521 0100
l Fax 02-521 0101
l | RAVINTOLA
info@kasnas.com
BAD
| HOTELL
| GÄSTHAMN
| RESTAURANG
| HANDEL
UKSIA!
DANS
Lämpimästi
ANSSIT
tervetuloa!
mästi
Lämpimästi
tuloa!
Varmt
tervetuloa!
välkommen!
imästi
mt
tuloa!
mmen!
RJO | KAUPPA
JulbordetHUserveras
Joulupöytä katettu
KYLPYLÄ | HOTELLI
| VIERASSATAMA | RAVINTOLA
IPPUTA
Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com
kl. 12.00-16.00. | KAUPPA
klo 12.00-16.00.
KYLPYLÄ
|
HOTELLI
|
VIERASSATAMA
|
RAVINTOLA
Puh.
02-521
0100
l
Fax
02-521
0101
l
info@kasnas.com
ELL
|
GÄSTHAMN
|
RESTAURANG
|
HANDEL
ELLI | VIERASSATAMA
| RAVINTOLA
| KAUPPA
BAD || HOTELLI
HOTELL
| |GÄSTHAMN
| RESTAURANG
| HANDEL
Pris: 28 ?/person.
Hinta: 28 ?/hlö.
KYLPYLÄ
VIERASSATAMA
|
RAVINTOLA
|
KAUPPA
02-521 0100 l |Fax
02-521 0101 l info@kasnas.com
TELLI
| VIERASSATAMA
KAUPPA
02-521 0100
l Fax 02-521 0101 Puh.
l | RAVINTOLA
info@kasnas.com
| |Puh.
HOTELLI
VIERASSATAMA
RAVINTOLA
| KAUPPA
ÄSTHAMN
|KYLPYLÄ
RESTAURANG
| HANDEL
02-521
0100
l VIERASSATAMA
Fax 02-521 0101 |l | RESTAURANG
info@kasnas.com
BAD
| HOTELLI
HOTELL
| |GÄSTHAMN
| HANDEL
VIERASSATAMA
| RAVINTOLA
|| KAUPPA
Bordsreserveringar:
Bordsreserveringar:
| RAVINTOLA
| KAUPPA
02-521 0100 KYLPYLÄ
l Fax 02-521 0101
l info@kasnas.com
Puh.
02-521
0100
l
Fax
02-521
0101
l
info@kasnas.com
VIERASSATAMA
|
RAVINTOLA
|
KAUPPA
Tel.
02-5210
115
Tel. 02-5210 115
00 l Fax 02-521
0101 l info@kasnas.com
KYLPYLÄ
| Puh.
HOTELLI
| VIERASSATAMA
02-521 0100
l Fax 02-521 0101 l | RAVINTOLA
info@kasnas.com| KAUPPA
00 l
HO
ALLE
A
?
A
E
0
A
E
%
A
A
400%
R%L
?50
?4%0%
?40
E
E
ALELE AEAAL?54E0??3%
A
A
R
?50% E ?50%
R
?50% RE
E
R
R
ON
SIA!
SIA!
RJOUK
UKSIA!
TARJO
HUIPPU
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
UKSIA!
TARJO
Arabian valmistamat
HUIPPU uudet majakkamukit ovat
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
Arabian valmistamat uudet
punainen Bengtskär ja
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
WWW LEHTITEHDAS COM
0UH
LÖVÖ BROLOPPET ?
m
Progra
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
-
,/ " /1
9, /9-
info@kasnas.com
11.7.15 klo 19.00SAARISTOLAISTANSSIT
ÖRÖ PERINTEISET
T SAARISTOLAISTANSSIT
Bändi:
FinemangSAARISTOLAISTANSSIT
ÖRÖ
PERINTEISET
11.7.15
klo 19.00
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
TA
HUIPPU
ÖRÖ PERINTEISET
SAARISTOLAISTANSSIT
Puh. 02-521 0100 l Fax 02-521 0101 l info@kasnas.com
Fax 02-521 0101 l
Arabian valmistamat uudet majakkamukit ovat
punainen Bengtskär ja keltainen Utö.
ARJOUK
HUIPPUT
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
LÖVÖ
BROLOPPET
för
V?
LÖVÖ
SILTAJUOKSU
n!
aarm
r
b
g
LÖVÖ BROLOPPET
?
o
r
P
LÖVÖSILTAJUOKSU
BROLOPPET
13.6.2015
kl 13:00?
för
V
LÖVÖ
Jälleenmyyjäluettelo ja tilaukset www.alacarte.fi
ram
Jälleenmyyjäluettelo ja tilau
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
Felin 4-5
Andreas Carlsson
6-7
Kimitoön/Kemiönsaari
8-9
Pargas/Parainen 10-11
Västra Nyland/Länsi-Uusimaa
12-13
Östra Nyland/Itä-Uusimaa
14-15
Österbotten/Pohjanmaa 18-19
Åland/Ahvenanmaa 20-21
Händelsekalendrar / Tapahtumakalenterit
22-23
V I N T E R - TA LV I 2 015
?Man kan för att
man tror att man kan?
?Osaat jos
uskot osaavasi?
JAG HOPPAS ALLA LÄSARE trivs med vårt vinternummer
och hittar något som intressera. Speciellt under högtider
reser man kors och tvärs på kusten i Svenskfinland. Jul,
nyår och sportlov infaller under den tid tidningen är aktuell.
TOIVON KAIKKIEN LUKIJOIDEN viihtyvän lehtemme talvin-
PÅ VÅRA REGIONUPPSLAG hittar du intressanta artiklar
och tips, bl.a. trender, teknik, äventyr, kultur, smakupplevelser och välmående.
VI HAR TRÄFFAT Elin Blom som slog sina påsar ihop med
fotografen Fredrik Etoall och startade punkiga popkonceptet
Felin. Slutresultatet är en kombination av rå pop och kaxig
visualitet. I detta nummer har vi också del 1 i Hitmakarna:
vi har träffat låtskrivare och producent Andreas Carlsson.
Han berättar bl.a. om konsten att skriva en poplåt under
rubriken ?Man kan för att man tror att man kan?.
UR SPORTPRESSEN-BILAGAN vill jag lyfta fram två sa-
2016
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
Messunumero 2016, 21.1.2016
Kevätlehti 2016 v. 12
Kesälehti 2016 v. 24
Syyslehti 2016 v.37
Talvilehti 2016 v. 46
Mässnumret 2016, 21.1.2016
Vårtidningen 2016 v. 12
Sommartidningen 2016 v. 24
Hösttidningen 2016 v.37
Vintertidningen 2016 v. 46
NINGEN
AT I ST I D
TAG G R
GU
TI ?
ÅLAND
AISLEH
T TEN ?
OTA I L M
STERBO
AND ? Ö
D ? NYL
ÅBOL AN
chipela
City & Ar
TURUNMA
A ? UUSIM
ker: artikeln?Idrottsrörelsen ett ypperligt verktyg för snabb
integration. Den är aktuell då flyktingar placeras runt om i
våra kommuner. Idrottsrörelsen borde ta stort ansvar i integrationsprocessen. Den andra är Finlands Svenska Idrotts
idrottsgala som arrangeras 6.2.2016. Nominera din favoritkandidat till någon av priskategorierna senast 13.12 på
www.idrottsgalan.fi!
VI JOBBAR FÖR TILLFÄLLET med vår specialtidning av
City & Archipelago News till resemässan i Helsingfors 2124.1.2016. Vi delar ut tidningen till mässbesökarna ? i fjol
tog ca 13.000 mässbesökare vår tidning. Liksom i den här
tidningen lyfter vi fram kusten som destination. Ni kan inte
missa oss vid norra eller södra ingången.
IDE
News
g
? AHVENANM
ANMAA
AA ? POHJ
2015
- TA LV I
VINTER
AA
OPAS
Jag önskar alla våra läsare och samarbetspartners en Fridfull
Jul och ett Gott Nytt År på hela redaktionens vägnar !
VINTER TALVI 2015
www.s portpr
FELIN
w w w.c a
n ew s .f i
essen.fi
umeron parissa ja löytävän siitä mielenkiintoista luettavaa.
Varsinkin pyhien aikanahan ihmiset matkustavat rannikkoseutuja pitkin ja poikin. Joulun, uudenvuoden ja hiihtolomien ajan lehtemme on ajankohtainen.
ALUESIVUILTAMME LÖYDÄT juttuja ja vihjeitä. Ne koskevat
muun muassa trendejä, tekniikkaa, seikkailuja, kulttuuria,
makuelämyksiä ja hyvinvointia.
OLEMME TAVANNEET Elin Blomin. Hän löyttäytyi yhteen
valokuvaaja Fredrik Etoallin kanssa ja käynnisti punk-konseptisen Felinin. Lopputuloksena on yhdistelmä raakaa poppia
ja näyttävää visuaalisuutta. Tässä numerossa julkaisemme
myös ensimmäisen osan Hittimaakareista: olemme tavanneet
biisientekijän ja tuottajan Andreas Carlssonin. Hän kertoo
muun muassa suosikkikappaleen kirjoittamisesta otsikolla
?Osaat jos uskot osaavasi?.
SPORTPRESSEN ?LIITTEESTÄ haluan korostaa kahta asiaa:
artikkelia ?Urheilu mainio työkalu integraatiossa?. Artikkeli
on ajankohtainen nyt, kun pakolaisia asetetaan asumaan
kuntiimme. Urheilun olisi kannettava paljon vastuuta integraatioprosessista. Toinen asia koskee Finlands Svenska
Idrott:in urheilugaalaa. Se järjestetään 6.2.2016. Ilmoita
suosikkiehdokkaasi johonkin palkintokategoriaan viimeistään 13.12. osoitteessa www.idrottsgalan.fi!
TYÖSTÄMME PARHAILLAAN City & Archipelago Newsin erikoisnumeroa Helsingin matkamessuille 21-24.01.2016. Jaamme lehteä messuvieraille - viime vuonna lehden otti 13 000
messuvierasta. Kuten tässäkin lehdessä nostamme esille rannikon matkailukohteena. Ette voi olla huomaamatta meitä
messuilla. Olemme pohjoisella ja eteläisellä sisäänkäynnillä.
Toivotan lukijoillemme ja yhteistyökumppaneillemme Rauhallista Joulua ja Hyvää Uuutta Vuotta koko toimituksen puolesta!
A LE X A N D
RA
EN LU N D
www.sportpressen.fi
2015
VINTER - TALVI
ALEXANDR A
ENLUND
l SERGE ATAKAYI
SUSANNA TÖRRÖNEN
Finlands Svenska
Idrott inbjuder
till
IDROTTSGALAN
lördagen den 6
Emma Schnitt
februari 2016 kl.
6PACKSHOW
2016
s e n .f i
middag, show och
or tpres
med premieringar,
w w w. s p
dans, allt i idrottens
18?02, Restaurang
Kim Herold
Bank, Unionsgatan
Hott File
tecken!
20, Helsingfors
Siegfrids &
von Hertzen
Nominera
Nominera din favoritkandidat
till någon av priskategorierna
nedan senast 13.12.2015.
Bragdmedaljen
Ungdomspriset
Årets tränare
Årets förening
Nominera din favoritvideo
senast
till Årets sportklipp
31.12.2015.
Nominera på idrottsgalan.fi
SUSANNA TÖ
RRÖNEN l SER
GE ATAKAYI
ska Idrott
inbju
Biljetter
även
95 ?. Vi erbjuder
Kompis- och VIP-paket.
Boka på idrottsgalan.fi
Finlands Sven
der till
IDROTTSG
med prem
lördagen den
Emma Schnitt
ieringar, midd
6 februari 2016
6PACKSHOW
ALAN 2016
ag, show och
kl. 18?02,
dans, allt i
Restaurang
Bank,
Kim Herold
idrottens teck
en!
Unionsgatan
20,
Hott File
Helsingfors
Siegfrids &
von Hertze
n
Nominera
Nominera
din favoritk
andidat
till någon av
priskategoriern
nedan senast
a
13.12.2015.
Bragdmedaljen
Ungdomspriset
Årets tränare
Årets förenin
g
Nominera
din favoritv
ideo
till Årets sportkl
ipp senast
31.12.2015.
Nominera
på idrottsg
alan.fi
Chefredaktör / Päätoimittaja
Biljetter
95 ?. Vi erbjude
Kompis- och r även
VIP-paket.
Boka på idrottsg
alan.fi
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875
Euro + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000
Euro + moms/alv 24%
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
Linn-Sophie Bodö
Evenemang, annonser
Tapahtumat, ilmoitukset
3
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell,
turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen
25701 Kimito
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
tfn (02) 421 725
fax (02) 421 718
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
Linn-Sophie Bodö
linn-sophie.bodo@canews.fi
REDAKTION/TOIMITUS:
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja
Michaela Lindström, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Mathias Lindström, Freelance
Ove Andersson, Freelance
Mona Salama, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
Folke Lindström
REDAKTION/TOIMITUS
Ingrid Sandman
Emilia Örnmark
Sam Cygnel
Jerker Jokiniemi
Freelansredaktör/
Freelanstoimittaja
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016
Upplaga - Painos 20 000 st/kpl.
Hela kustregionen i en gratistidning! Boka din annonsplats nu!
Koko rannikkoseutu yhdessä ilmaisjakelulehdessä! Varaa ilmoituspaikkasi heti!
Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi
4
V I N T E R - TA LV I 2 015
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G F O T O / K U VA : F R E D R I K E T OA L
Felin är kaxigare
Elin Blom och fotografen Fredrik Etoall slog sina
Slutresultatet är en kombination av rå pop och k
Är du fortfarande bosatt i Los Angeles?
Jag bodde där i två år, men nu bor jag i Stockholm. Men jag vistas i
LA ett par månader åt gången emellanåt.
Vad är det som är så bra med Los Angeles?
Just nu är det så att skall man göra popmusik så är Los Angeles och
Stockholm de ställen man ska vara på. Jag gillar att jobba i Stockholm,
men måste åka över till LA ibland. Men man kan göra väldigt mycket i
Stockholm på grund av att det är svenskar som dominerar musikbranschen.
Varför är det så svårt för finska artister att kommer ut i världen?
Jag tror att det beror på att Sverige har haft så många framgångsrika artister och låtskrivare, allt från Abba till Roxette och Max Martin
och Cheironstudion. Kommer man till Los Angeles och berättar att man
kommer från Stockholm så säger dom ?Oh, Sweden?. Skulle det komma
någon från Finland som gjort den första svåra resan till toppen, någon
som sätter Finland på kartan, så kunde det vara en början. Just nu vet
ingen riktigt om Finland och då blir det så att de som är bra i Finland
åker till Sverige.
Du var med i svenska Idol 2010. Ångrar du nånting med Idol?
Nej, jag känner att det var en fanstastisk upplevelse. Just då ville jag
flytta till Stockholm, jag ville göra musik så fort som möjligt. Allt som
hände med turnéer och TV gjorde att jag väldigt snabbt kom in i artistvärlden, jag blev ännu mer taggad på musik och började skriva låtar.
Men idag skulle jag inte vilja slänga mig in i Idol-showen.
I det här skedet skulle du inte behöva det, men det var en bra
platform för dig.
Jag är glad att jag har det i bagaget för det gjorde ju att jag utvecklades väldigt mycket. Även om jag inte direkt kan säga att Idol gjorde att
jag är här idag så har nog varje litet steg jag tagit gjort att jag nu kan
säga att så här vill jag att det ska låta, så här vill jag att det ska vara.
Det var 2010, nu är det 2015. Vad hände där emellan?
Efter Idol skrev jag en massa låtar men jag visste inte riktigt vad jag
ville göra, hur musiken skulle låta. Sedan åkte jag till LA, var där i två
år och pluggade musik. Men jag har skrivit mycket för andra artister.
Elin Blom ja valokuvaaja Fredrik Etoall löivät hyn
Lopputuloksena on yhdistelmä raakaa poppia ja
Asutko edelleen Los Angelesissa?
Asuin siellä kaksi vuotta, mutta nyt asun Tukholmassa. Vietän LA:ssa
pari kuukautta aina silloin tällöin.
Mikä Los Angelesissa on niin hyvää?
Tällä hetkellä on niin että jos haluaa tehdä popmusiikkia niin pitää
olla Los Angelesissa tai Tukholmassa. Työskentelen mielelläni Tukholmassa, mutta välillä on hyvä käydä Losissa. Tukholmassa pystyy tekemään paljon koska ruotsalaiset dominoivat musiikkibisnestä.
Miksi suomalaisten artistien on niin vaikea päästä maailamalle?
Ruotsilla on ollut niin monta menestyvää artistia ja kirjoittajaa Abbasta Roxetteen ja Max Martiniin ja Cheiron-studioon. Jos tulet Los Angelsiin ja kerrot olvasi Tukholmasta, he sanovat ?Oh, Sweden?. Jos Suomesta ilmaantuisi joku joka on tehnyt ensimmäisen vaikean matkan
huipulle, joka sijoittaisi Suomen kartalle, niin se olisi hyvä alku. Tällä
hetkellä kukaan ei tunne Suomea jolloin ne jotka ovat hyviä hakeutuvat
Ruotsiin.
Olit mukana Ruotsin Idolsissa 2010. Kadutko mitään?
En, se oli uskomaton kokemus. Silloin halusin muuttaa Tukholmaan,
halusin päästä tekemään musiikkia niin pian kuin mahdollista.kaikki
mikä tapahtui kiertueista TV-esiintymisiin teksi sen että pääsin nopeasti
sisään artistimaailmaan, sain vielä enemmän intoa ja aloin kirjoittaa
biisejä. Mutta tänä päivänä en heittäytyisi Idols-showhun.
Tässä vaiheessa et tarvitsisi sitä, mutta se oli hyvä ponnistuslauta.
Olen iloinen siitä kokemuksesta koska kehityin todella paljon. Vaikka en voi sanoa että olen Idolsin ansiosta täällä tänään, niin jokainen
ottamani askel on johtanut siihen että voin nyt sanoa että haluan sen
kuulostavan tältä.
Se oli 2010, nyt on 2015. Mitä teit siinä välissä?
Idolsin jälkeen kirjoitin paljon biisejä mutta en tiennyt tarkalleen mitä
halusin tehdä, milti musiikkini tuli kuulostaa. Matkustin Los Angelesiin,
olin siellä kaksi vuotta ja opiskelin musiikkia. Mutta olen kirjoittanut
paljon muille artisteille. Ja olen tiennyt että haluan seistä lavalla, sitä
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
V I N T E R - TA LV I 2 015
5
?Min första stora inspirationskälla var Debbie
Harry och Blondie. Och någonstans har jag hela
tiden haft tanken att det ska vara lite Ramonespunkigt och rockigt, fast jag älskar pop?
e
a påsar ihop och startade punkiga popkonceptet Felin.
kaxig visualitet. Tom Holmberg träffade Elin Blom i Vasa.
Och jag har vetat att jag vill stå på scen, det är ju det jag älskar mest. Det
har kanske varit lite svårt att hitta exakt det jag vill göra, jag har testat
olika stilar. Min första stora inspirationskälla var Debbie Harry och Blondie. Och någonstans har jag hela tiden haft tanken att det ska vara lite
Ramones-punkigt och rockigt, fast jag älskar pop.
När jag såg dig live så tänkte jag på Joan Jett, The Savages och Blondies ?Rip Her To Shreads?.
Ja, och det är ju den känslan jag vill fånga fast jag älskar popmusik och
Max Martin. Det är pop jag skriver till andra. Vi gjorde en låt på Adam
Lamberts senaste album och hela det albumet är co-producerat av Max
Martin, så jag gillar såklart den världen. Men när jag själv ska ställa mig
på scen vill jag att det ska vara råare och hårdare, även om det är pop i
grunden.
Skriver du själv eller tillsammans med någon?
Jag skriver mycket tillsammans, dels har jag några som jag jobbar med
i LA och dels några som jag jobbar med i studion i Stockholm. Jag är alltid
öppen för att skriva med nya personer, men när man hittar ett bra samarbete så vill man fortsätta med det. En del har jag faktiskt skrivit helt själv
och också producerat själv, ibland kan det vara kul att bara sitta själv och
ta alla beslut om allt, men jag skulle inte orka göra det hela tiden.
Hur föddes idén med att kombinera musiken och det visuella och
göra det till ett koncept?
Jag och Fredrik träffades för två år sedan. Jag kontaktade honom för att
jag ville han skulle göra en musikvideo för ett projekt jag höll på med då.
Vi hade en väldigt bra synk och dels blev vi ett par och började samtidigt
också jobba ihop mer och mer och nånstans där utvecklades det sen till
att FELIN blev en duo.
Jag gillar hans tanke om att en artist eller ett band borde ha en
medlem som är art director.
Ja, speciellt i dagens värld med alla sociala medier, det är ett ständigt
flöde. Någonstans föddes idén om att band borde ha hemliga bandmedlemmar som har hand om det visuella och då tänkte vi varför kan inte
vi starta det bandet? Och för ungefär ett år sedan var jag i LA och Fredrik
var i New York och så ringer han mig mitt i natten och säger att han har
namnet, vi ska heta Felin. Och från den stunden var vi Felin.
Ni har logga, färger, visuell identitet, allting. Det är nästan vassare än Kent.
Ha ha! Fredrik gör det mesta med bilder och sådant. Under tiden har
en tydlig image börjat ta form, man börjar se saker på ett annat sätt. Och
då blir det lättare för folk att kunna ta till sig det. Antingen gillar man det
eller så gillar man det inte, men det finns en tydlighet i allt.
Är Felin ett varumärke?
Ja, det skulle jag säga. Jag har alltid gillat artister som har en image
där allting hänger ihop och det är tydligt. En video är inte något helt annat än nästa. Sen är det ju viktigt att det finns en frihet att skapa nya och
oväntade grejer men fortfarande inom någon slags ram.
Du har ett väldigt coolt band, hur ser ditt team i övrigt ut?
När vi kör live så har jag med mig tre snubbar. Jag kör gitarr och sång
och Fredrik är den som skapar det visuella scenmaterialet. Vi jobbar independent med ett litet team.
Gitarristen, trummisen, basisten, bor dom i Stockholm?
Ja, det gör dom. Men trummisen är från Vasa, så halva bandet är kommer ju från Finland då haha.
De andra i bandet brukar skämta om att jag och trummisen Jocki är de
konstiga finnarna, men nu när vi är på hemmaplan blir de dom konstiga
svenskarna istället.
Hur beskriver du själv din musik?
Jag skulle nog säga att det är pop med influenser av punk, lite råare,
ganska dark och hårt även om det är pop i grunden. Om texterna är ganska mörka så kanske musiken är lite mer energisk. Men det finns oftast
ett mörker i allt jag skriver.
Var får du din inspiration?
Film och böcker, livet, händelser, jag försöker läsa så mycket jag kan, jag
letar väldigt mycket efter intryck. Ibland snöar jag in mig på någon artist.
När jag skriver kan jag sitta och lyssna på en låt som inspirerar samtidigt
som jag skriver, ofta skriver jag texten först. Visuellt är det så att Fredrik
nttyynsä yhteen ja starttasivat punkkaavan popkonseptin nimeltä Felin.
a erottuvaa visuaalisuutta. Tom Holmberg tapasi Elin Blomin Vaasassa.
rakastan eniten. On ehkä ollut vaikea löytää omaa juttua, olen testannut
eri tyylejä. Suuri inspiraatiolähteeni oli Debbie Harry ja Blondie. Jotenkin
olen aina ajatellut että sen pitää olla Ramones-punkahtavaa ja rokahtavaa, vaikka rakastan poppia.
Kun näin sinut livenä, ajattelin Joan Jettiä, The Savagesia ja Blondien ?Rip Her To Shreadsiä?.
Kyllä, ja sen tunteen haluan välittää vaikka rakastan popmusiikkia ja
Max Martinia. Kirjoitan poppia muille.Teimme biisin Adam Lambertin uusimmalle levylle ja koko albumi on osittain Max Martinin tuotama, joten
pidän siitä maailmasta. Mutta kun itse kiipeän lavalle, haluan että se on
raaempaa ja kovempaa vaikka se pohjimmiltaan on poppia.
Kirjoitatko yksin vai yhdessä?
Kirjoitan paljon yhdessä, minulla on muutama tyyppi LA:ssa joiden
kanssa työskentelen ja minulla on muutama tyyppi Tukholmassa. Olen
aina avoin yhteistyölle uusien ihmisten kanssa, mutta kun löytää hyvän
yhteistyön, sen kanssa haluaa jatkaa. Osan biiseistä olen kirjoittanut yksin ja tuottanut yksin, joskus on hauska päättää kaikesta itse, mutta en
jaksaisi sitä pidempää aikaa.
Miten ajatus musiikin ja visuaalisuuden konseptoimisesta syntyi?
Fredrik ja minä tapasimme kaksi vuotta sitten. Otin häneen yhteyttä
musiikkivideon tiimoilta jota olin tekemässä yhteen projektiin. Meillä
synkkasi uskomattoman hyvin, meistä tuli pari.Samalla aloimme työskennellä yhdessä ja jossakin vaiheessa tultiin tilanteeseen jossa Felin oli
duo.
Pidän hänen ajatuksestaan että jokaisella artistilla ja bändillä pitäisi olla oma art director.
Kyllä, erityisesti nykymaailmassa, joissa sosiaaliset mediat muodostavat jatkuvan virran. Jossakin vaiheessa syntyi idea että bändeillä pitäisi
olla salainen jäsen joka huolehtii visuaalisuudesta joten ajattelimme että
miksi emme me voisi perustaa sitä bändiä? Noin vuosi sitten olin LA:ssa
ja Fredrik oli New Yorkissa ja hän soitti minulle keskellä yötä ja sanoi että
hän keksi nimen, se on Felin. Ja siitä hetkestä olimme Felin.
inspirerar mig väldigt mycket, hans sätt att tänka och se saker och se musiken på ett visuellt sätt.
Var ligger ribban för Felin?
Både jag och Fredrik är ju all in ?personer. När vi gör någonting, då gör
vi det till hundra procent. Så vi vill ta Felin till större och större forum.
Och samtidigt skapa något nytt, skapa något ikoniskt.
Vem har påverkat dig mest?
Precis när Youtube kom, jag var tio eller elva år då, visade min pappa
en video med Blondie. Kommer inte ihåg om det var ?Dreaming?, ?In The
Flesh? eller den svartvita filmen med ?Hanging on the telephone?, men jag
blev extremt imponerad. Det påverkade mig väldigt starkt och enda sedan
dess har det varit min musikaliska inspirationskälla. Också hela den världen som fanns runtomkring just då med undergrounden och Andy Warhol.
Vad lyssnar du på just nu?
Jag lyssnar på väldigt blandat. Av svenska band är favoriterna live The
Hives. Jag såg the Hives på en överraskningsspelning på Riche i Stockholm. Ingen visste om det, det var extremt tight och svettigt. Man vet inte
vad som kommer att hända när de spelar.
Hur mycket material har ni kommit ut med, vad blir nästa steg?
Vi har släppt två singlar och nu är den tredje på gång. Sen kommer kanske en ep till våren, men inget är spikat ännu. Eftersom vi gör det själva
så har vi också möjlighet att ändra på planer.
Beskriv dig själv med tre ord.
Målmedveten. På scen är jag orädd, annars är jag lite blyg. Jag är väldigt lugn när jag sitter med folk. På scen kommer all energi ut. Då kan
jag nog uppfattas som lite farlig nästan haha.
Hur känns det att stå på scenen?
Det är svårt att beskriva, man är i en annan värld, en bubbla. Allting
går så himla snabbt och långsamt på samma gång. Man kan hinna tänka
tusen tankar, det finns inget tid och rum, man är så i den stunden att man
registrerar allt. Efteråt är man i ett lyckorus.
Är det den bästa känslan i världen?
Ja!
?Suuri inspiraatiolähteeni oli Debbie Harry
ja Blondie. Jotenkin olen aina ajatellut että
sen pitää olla Ramones-punkahtavaa ja
rokahtavaa, vaikka rakastan poppia?
Teillä on logo, värit, visuaalinen ilme, kaikki. Sehän on melkein
terävämpää kuin Kent.
Ha ha! Fredrik tekee suurimman osan kuvista ja sellaisesta. Selkeä imago on alkanut muodostua, asiat näkee eri tavalla, kaikki haastatteluista
lähtien noudattaa tiettyä linjaa. Ihmisten on helpompi omaksua. Siitä pitää tai ei pidä, mutta tietty selkeys vallitsee.
Onko Felin tavaramerkki?
Kyllä, sanoisin niin. Olen aina pitänyt artisteista joilla on yhtenäinen
ilme. Yksi video ei ole jotain täysin muuta kuin seuraava. Silti on myös tärkeää että on tietty vapaus tuottaa uusia asioita, mutta tietyissä raameissa.
Bändisi on tosi cool, miltä tiimisi muuten näyttää?
Livenä minulla on mukana lavalla kolme kundia. Minä laulan ja soitan kitaraa ja Fredrik luo visuaaliset lavamateriaalit. Työskentelemme
independent-pohjalta pienenä tiiminä.
Kitaristi, rumpali, basisti, asuvatko he Tukholmassa?
Kyllä. Mutta rumpali on Vaasasata, joten puolet bändistä on Suomesta haha. Muut jäsenet pilailevat ja sanovat että minä ja Jocki olemme ne
kummalliset suomalaiset, mutta täällä Vaasassa he ovat ne kummalliset
ruotsalaiset.
Miten kuvailet itse musiikkiasi?
Sanoisin että se on poppia jossa on vaikutteita punkista, vähän raaempaa, tummaa, mutta lähtökohdiltaan poppia. Jos sanat ovat tummia
niin musiikki on energisempää. Mutta useimmiten teksteissäni on jotain
tummanpuhuvaa.
Mistä saat inspiraatiosi?
Elokuvista ja kirjoista, elämästä, kaikesta mitä tapahtuu. Yritän lukea
niin paljon kuin mahdollista, etsin vaikutteita. Joskus hurahdan johonkin
artistiin. Kun kirjoitan voin istua ja kuunnella biisiä joka inspiroi minua,
usein teksti syntyy ensimmäisenä.Visuaalisesti Fredrik inspiroi minua valtavasti, hänen tapansa ajatella ja nähdä musiikki visuaalisesti.
Missä Felinin rima kulkee?
Sekä Fredrik että minä olemme all in -ihmisiä. Kun teemme jotain,
teemme sen staprosenttisesti. Haluamme viedä Felinin isommille ja isommille foorumeille, haluamme tehdä siitä maailman suurimman. Ja samalla luoda jotain uutta, jotain ikonista.
Kuka on vaikuttanut sinuun eniten?
Kun Youtube saapui, olin silloin kymmenen tai yksitoista, isäni näytti
minulle Blondien videon. En muista oliko se ?Dreaming?, ?In The Flesh?
tai mustavalkoinen ?Hanging on the telephone?, mutta se teki minuun syvän vaikutuksen. Siitä lähtien se on ollut inspiraationlähteeni.myös koko
se maailma ympärillä silloin, underground ja Andy Warhol.
Mitä kuuntelet juuri nyt?
Kaikkea vaihtelevasti. Ruotsalaisista bändeistä livesuosikkini on The
Hives. Näin heidät yllätyskeikalla Richessä Tukholmassa. Kukaan ei tiennyt siitä, se oli hikistä ja tiukkaa. Koskaan ei tiedä mitä voi tapahtua kun
The Hives soittaa.
Kuinka paljon materiaalia teiltä on tullut, mitä seuraavaksi?
Olemme julkaisseet kaksi sinkkua ja kolmas on tekeillä. Kevääksi ehkä
tulee ep, mutta lopullista päätöstä ei ole tehty. Teemme kaiken itse, joten
voimme muuttaa suunnitelmia.
Kuvaile itseäsi kolmella sanalla.
Määrätietoinen. Lavalla olen peloton, muutoin olen ujo. Olen erittäin
rauhallinen ihmisten seurassa. Lavalla kaikki energia purkautuu. Silloin
minut voi kokea melkein vaarallisena haha.
Miltä tuntuu seistä lavalla?
Sitä on vaikea kuvailla, se on toinen maailma, kupla. Kaikki menee niin
nopeasti ja hitaasti samalla kertaa. Voin ajatella tuhat ajatusta, ei ole aikaa eikä paikkaa, olen siinä hetkessä ja rekisteröin kaiken. Jalkeenpäin
olen onnenhuumassa.
Onko se paras tunne maailmassa?
On!
6
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
V I N T E R - TA LV I 2 015
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G
?Det kommer faktiskt att vara så att
kulturarbetaren måste bli en popdirektör.
Det är inte bara business eller musik längre
utan det är faktiskt the music business?
?Man kan för att man tror att man kan?
Som låtskrivare och producent har Andreas Carlsson sålt över 150 miljoner skivor óch jobbat med några
av världens mest framgångsrika popartister. I en exklusiv intervju berättar Andreas om skoltiden, konsten
att skriva en poplåt och sitt senaste projekt, musikskolan för morgondagens kreatörer.
I din bok ?Från idé till succe´? poängterar du hur viktigt det är
att tro på sig själv, ?man kan vad man tror att man kan?. Är det
möjligt att öva upp sin mentalitet?
Självfallet, så länge man har en säng att sova i och tak över huvudet
är man i vad jag kallar ?game of life?, och det spelet som man ger sig in
i från att man föds tills man dör är en ganska tuff resa för de allra flesta. Den är tuff även om man har det ekonomiskt förspänt, för då kanske
man inte kan se dom fantastiska öppningar som livet erbjuder för att
man är bortskämd helt enkelt. Det är inte lätt att tacklas med livet, allt
är otroligt oförutsägbart. Så den enda styrkan man kan ha som människa är att man möter tillvaron på det mest positiva sätt man kan. Och
vi blir alltid lurade av våra sinnesstämningar, hur vi behandlar intryck
som får oss att må bra eller dåligt. Om man kan höja förhållandet på
att må bra så kan man ju få väldigt mycket mer gjort. Så den här tanken
om att man kan för att man tror att man kan tycker jag är en av dom
bästa lögnerna man kan dra för sig själv. Min inställning har oftast varit väldigt positiv och ställd på att komma framåt.
Hur tidigt visste du vad du ville göra med ditt liv?
Jag visste ungefär i 11 års ålder vad jag hade lust med, jag kunde inte
riktigt definiera det eftersom mitt yrkesval inte fanns på den tiden. Musiken var ju nåt som hände såna som knappt inte fanns, det fanns på tv
och i tidningarna, det fanns inte någon nära relation till musik. Jag spelade inget instrument vidare bra, men jag jag älskade verkligen musik.
Kunde skolan se din begåvning?
Skolan fostrar ju sällan en människa med stora drömmar, skolan
fostrar ju mer ett tänk där människor inte är några individer utan man
drar alla över samma kam. Och sen får man dras med jantelagen där
ingen är bättre än någon annan. Man får leta efter mentorerna som finns
längs vägen som kan säga att tänk om du gör så här och så här. Lyssna
på deras ord och den egna magkänslan, livet är ju inte direkt fyllt av
människor som supportar en. Det kan också vara ganska tungt att inte
ha så många människor som tycker att det är en bra idé att drömma om
USA och stordåd när man är i den åldern och bor i ett litet samhälle.
Den största frågan som berör musikbranschen just nu är frågan
om upphovsrätten och de ersättningar artisterna får på YouTube,
Spotify och liknande. Vad tror du kommer att ske?
Det är tråkigt att våra lagar inte riktigt hänger med i den verklighet
som världen står inför idag. Alla vi som håller på med kultur och entertainment ser ofta att vår musik bara ges bort. Det kan finnas en ersättningsmodell, men den är minimal. Det är ett så stort gratisflöde i
världen att man egentligen kan räkna bort att tjäna på det man skapar
idag. Samtidigt så är ju musik och kreativitet en stor drivkraft för många
affärsjättar som behöver konsten för att sälja produkter. Det paradoxala läget tycker jag är frustrerande samtidigt som det är intressant för
det kan ju bara leda till en enorm möjlighet. Man kanske inte ska sätta
sig emot förändringar men jag tycker att den som skapar ska ha en bra
ersättningsmodell. I framtiden när allt blir digitalt och vi mer och mer
tappar kontakten med varandra på mänskligt plan så tror jag att musiken och kulturen kommer att vara nånting som helar oss.
Hur hänger artisteri och entreprenörskap ihop?
Ska man bygga en ordentlig karriär inom entertainment eller kultur
så måste upphovsmannen eller kreatören bli en affärsman som driver
en rörelse där alla aktörer kommer att förhandla direkt med honom. Det
kommer faktiskt att vara så att kulturarbetaren måste bli en popdirektör. Det är inte bara business eller musik längre utan det är faktiskt the
music business.
Mellanhänderna faller bort.
Du kan sälja reklam till din musik själv, du kan hitta allianser med
spännande företag. Om du skriver nästa ?Isn´t she lovely? i stället för
Stevie Wonder så kanske du ringer till Pampers blöjor i stället för Universal Music och gör en jättedeal för hela världen för den låten. Musik
kommer kanske att bli lite mindre artistiskt och ha lite mindre kulturellt värde, den kommer bli mer av en reklamkraft. Inget som jag tycker
jättemycket om för jag är uppvuxen i en tid med ikoner och människor
som hade stor impakt, men människan förändras och vi ser på produkter på ett annorlunda sätt än tidigare.
Tror du att brandingen kommer att bli ännu viktigare för artisterna?
Ja, branding kommer att bli ett ämne i grundskolan. Branding, paketering, pitch, alla dom här sakerna kommer att bli viktiga. Chris Anderson skrev boken ?The Long Tail? och den handlar om att all affärsverksamhet blir som en lång smal svans. Mer och mer företagare kommer att
sitta med en 3D printer hemma, de kommer att vara uppkopplade från
landsbygden och driva sina företag. Folk kommer att handla allting på
nätet.
Berätta om ditt nyaste projekt, musikskolan Academy of Music
and Business.
Tillsammans med min kollega Magnus Lundin har vi startat en musikskola som avspeglar förändringarna i samhället och den värld framtidens kreatörer kommer att leva i. Tittar man på läroplanerna för alla
skolor i världen som utbildar kreatörer så finns det ingen som jobbar
runt de tankar vi skapat. Våra skolor bygger på väldigt starka och unika
värdegrunder, på öppenhet och blandningen mellan kultur och business.
Vi vill ge eleverna en inre styrka att kunna tackla livet och kunna gå in i
stora företagsstrukturer och förstå hur vuxenvärlden med management
och annat funkar redan i gymnasieålder. Och vi kommer att öppna skolor även inom andra områden där vi bygger på samma värdegrunder. Vi
vill bygga Nordens bästa skola för gastronomi och hotell management,
och vi har fått förfrågningar om att ta fram värdegrundsbaserade hockeyspelare där man förstår teambuilding redan från ung ålder. Så vi har
något stort på gång, skolor som faktiskt kan förändra hur utbildning ska
ske i framtiden.
Vad tycker du är det mest intressanta som händer inom popmusiken just nu?
Det mest intressanta är att dom som försökte bestämma över artisten
och musiken är borta idag eftersom artisten själv har hand om allt. Jag
ser det som en sporre att göra musik som kommer från hjärtat igen. När
nånting imploderar så finns det ju chans för människor som har goda
idéer att inte titta varken till vänster eller höger utan bara titta inåt hjärtat och känna att det här hade jag gärna velat höra. Jag tror att när folk
börjar inse att det inte finns någon annan att tillfredsställa förutom mig
själv och kanske några härliga lyssnare, så kommer det att påminna om
situationen förr då musik inte var så kalkyrerat.
Får du fortfarande kickar av att höra något nytt och spännande?
Musik ska egentligen bara ticka av två boxar: den ska få en att uppleva en känsla av eufori, en känsla av glädje för livet, och det ska finnas
en passion så att man bara av musiken kan bli smått kär. När jag hörde Pharrells låt ?Happy? så kände jag att det här var varför jag började
med musik. ?Happy?hade alla dom parameterna jag tycker är viktiga,
jag hade inte känt dom känslorna på länge.
Det är det magiska med en poplåt.
Det är en fantastisk känsla, jag brukar i mina föredrag säga att en
hitlåt på tre minuter har större genomslagskraft än en polistisk slogan
eller ett reklambudskap. Inget annat på tre minuter kan få människor
att att dansa och skratta runtom i världen på en fredag- eller lördagkväll. Det har en vibration som verkligen är universiellt enormt stark.
En låt har förmågan att ta en tillbaka till en tid och en plats. Man
kan alltid återvända till den känslan man fick när man hörde
den första gången.
Om man ser musiken som en fysisk vän så är jag skyldig den personen
eller vännen att göra det bästa att den ska leva och må bra och fortsätta
glädja människor efter mig. Musiken behövs och den behövs i den värld
vi lever i nu mer än någonsin.
Vilka låtar är du mest stolt över att ha skrivit?
?Waking Up inVegas? med Katy Perry är en favorit, och en annan är
?I want it that way? med Backstreet Boys. Hur banal den låten än kan
tyckas vara så är den en av 90-talets absolut största hits. Jag är glad att
jag fått vara med till en liten del i det bandets framgång.
Kan du nämna något roligt minne du har av Katy Perry?
Katy Perry var ett väldigt lyckosamt samarbete och hon var en underbar tjej och fantastiskt rolig. Första gången jag träffade Katy Perry
så var hon redan den lite udda och originella Katy Perry fast hon hette
Katy Hudson. Hon sjöng mest om problem och jag sade åt henne att hon
måste få med den underbara person hon är i sin musik.
Kan du förklara hur melodier kommer till dig?
Så fort det finns ett koncept och gärna en titel för låten så tycker jag
melodin hittar fram på något sätt. Det är roligare att ha en textrad som
känns spännande och som har en melodistråk redan i orden. Därefter
tycker jag det känns ganska lätt att hitta melodin.
Hur ser din skrivarprocess ut?
Ingenting slår ett flygplan. Dom flesta texterna och musikidéerna
kommer när jag tittar ut genom fönstret i planet. Ett flygplan är lite av
ett vakum. Du har ingen internetuppkoppling, du kan läsa en bok, du
kan sjunka djupt in i ditt huvud och där brukar det för mig finnas en
hel del som gått och väntat på att komma ut. På flyget har många låtar
kommit till.
Vilken tid på dygnet är din bästa tid?
Jag skulle nog säga tidigt på morgonen när jag har fått min första
kopp kaffe.
Vilken är din käraste ägodel?
Det skulle vara lätt att säga datorn. Men jag skulle nog säga min säng
för att jag tycker det bästa som finns efter en lång dag är att sova skönt
och vakna upp utvilad.
När känner du dig som lyckligast?
Jag känner mig som lyckligast när jag tror att jag är på väg framåt,
och framförallt när jag får spendera tid med min familj och känna att
vi har starka band med varandra. Det börjar bli mycket viktigare för mig
än någonsin tidigare, jag älskar min familj.
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
V I N T E R - TA LV I 2 015
7
?Kulttuuriammattilaisen on ryhdyttävä
popjohtajaksi. Enää ei ole vain musiikkia
tai bisnestä vaan the music business?
Biisintekijänä ja tuottajana Andreas Carlsson on myynyt yli 150 miljoonaa levyä ja työskennellyt maailman
menestyneimpien popartistien kanssa. Yksinoikeudella Andreas kertoo kouluvuosistaan, popbiisin kirjoittamisen
jalosta taidosta ja uusimmasta projektistaan, musiikkikoulusta joka kasvattaa huomispäivän muusikoita.
Kirjassasi ?Från idé till succe´? painotat miten tärkeää on uskoa
itseensä, ?osaat jos uskot osaavasi?. Onko oikeaa mentaliteettia
mahdollista harjoitella?
Tottakai, niin kauan kuin sinulla on sänky missä nukkua ja katto
pään päällä olet mukana ?game of lifessa?, ja peli johon ryhdyt syntymästä kuolemaan on useimmille aika haastava matka. Se on haastavaa
vaikka olisit varakas, sillä silloin et ehkä näe loistavia mahdollisuuksia
jotka elämä tarjoaa koska olet hemmoteltu. Elämää ei ole helppo taklata, kaikki on uskomattoman arvaamatonta. Ainoa lääke mikä sinulla
on, on se että suhtaudut asioihin mahdollisimman positiivisesti. Mielentilamme huiputtaa meitä aina, miten käsittelemme asioita jotka saavat meidät voimaan hyvin tai huonosti. Jos useammin voit hyvin, saat
enemmän tehtyä. Joten ajatus siitä että osaat jos uskot osaavasi on parhaita valheita jonka voit itsellesi kertoa. Minun asenteeni on usein ollut
ja olen halunnut päästä eteenpäin.
Miten varhaisessa vaiheessa tiesit mitä haluat tehdä?
Tiesin noin 11-vuotiaana mitä halusin, en pystynyt oikein määrittelemään sitä koska minun ammatinvalintaani ei silloin ollut. Musiikkihan olis jotain mitä tapahtui sellaisille joita tuskin oli olemassa, sitä oli
tv:ssä ja lehdissä, siihen ei ollut läheistä suhdetta. En soittanut mitään
instrumenttia hyvin, mutta rakastin musiikkia.
Näkikö koulu lahjakkuutesi?
Koulu harvoin kasvattaa ihmistä jolla on suuret unelmat, se ei oikeastaan tunnista yksilöitä. Ja kukaan ei saisi olla parempi kuin muut.
Täytyy itse löytää mentorit matkan varrella, ne jotka voivat sanoa mitä
kannattaa tehdä. Kuuntele heitä tai ja omaa vaistoasi, elämä ei varsinaisesti ole täynnä ihmisiä jotka tukevat sinua. Voi olla aika raskasta
kun kovin moni ei usko siihen että uneksit USA;sta ja suurteoista kun
olet sen ikäinen ja asut pienessä yhteisössä.
Suurin musiikkialaa koskeva kysymys on tällä hetkellä tekijänoikeudet ja artisteille maksettavat korvaukset YouTubessa ja Spotifyssa. Mitä tulee tapahtumaan?
On ikävää että lainsäädäntömme ei pysy mukana tämän Päivän todellisuudessa. Kaikki me jotka olemme tekemisissä kulttuurin ja viihteen
kanssa näemme usein kun musiikkiamme annetaan pois. Maksulogiikka on olemassa, mutta se on minimaalinen. Maailmassa on niin valtava ilmaisjakelu että ei voi laskea ansaitsevansa sillä minkä luo. Samanaikaisesti musiikki ja luovuus ovat moinien liikejättien dynamo jotka
tarvitsevat niitä myydäkseen. Paradoksaalinen tilanne on turhauttava
ja samalla mielenkiintoinen koska se voi vain johtaa suuriin mahdollisuuksiin. Muutosta ei ehkä pidä vastustaa mutta niillä jotka luovat pitää olla hyvä ansaintamalli. Tulevaisuudessa kun kaikki on digitaalista
ja kadotamme kontaktin toisiimme musiikki ja kulttuuri ovat ne jotka
eheyttävät meitä.
Miten luovuus ja yrittäjyys kytkeytyvät toisiinsa?
Jos haluaa rakentaa uran viihteen tai kulttuurin parissa niin musiikintekijästä pitää tulla yrittäjä joka vetää yritystä ja kaikki osapuolet
neuvottelevat suoraan hänen kanssaan. Kulttuuriammattilaisen on ryhdyttävä popjohtajaksi. Enää ei ole vain musiikkia tai bisnestä vaan the
music business.
Välikädet katoavat.
Voit myydä mainoksia itse, voit luoda aliansseja mielenkiintoisten
yritysten kanssa. Jos kirjoitat seuraavan ?Isn´t she lovelyn? Stevie Won-
derin sijasta soitat ehkä Pampersille etkä Universal Musiciin ja teet ison
globaalin diilin biisillesi. Musiikista tulee ehkä vähemmän taiteellista
ja sen klttuurinen arvo laskee, siitä tulee enemmän mainonnallinen
voima. En pidä siitä kauheasti koska olen kasvanut ikonien ja vaikuttavien ihmisten aikana, mutta ihminen muuttuu ja näemme tuotteet eri
tavalla kuin aiemmin.
Tuleeko brandaamisestä entistä tärkeämpää?
Kyllä, brandayksestä tulee peruskoulun aine. Branding, paketointi,
pitchaus, kaikista näistä tulee tärkeitä. Chris Anderson kirjoitti ?The
Long Tail?-nimisen kirjan ja se kertoo siitä miten kaikesta liiketoiminnasta tulee pitkä häntä. Yhä useampi yrittäjä tulee istumaan kotona
3D-printterin kanssa, he ovat verkossa maalla ja johtavat yrityksiään.
Ihmiset tulevat ostamaan kaiken verkosta.
Kerro uudesta projektistasi, Academy of Music and Businesskoulusta.
Olemme yhdessä kollegani Magnus Lundinin kanssa perustaneet musiikkikoulun joka peilaa yhteiskunnan muutoksia ja maailmaa jossa
huomispäivän luovat tulevat elämään. Jos katsoo opetussuunnitelmia
maailmanlaajuisesti niin kukaan ei toimi samoilla periaatteilla. Koulumme rakentuvat vahvalle ja ainutlaatuiselle arvopohjalle, avoimuuteen ja kultturin ja bisneksen sekoittamiseen. Haluamme antaa oppilaille sisäistä vahvuutta taklata elämää ja ymmärtää isoja yritysrakenteita ja
miten asiat toimivat aikuisten maailmassa. Tulemme avaamaan kouluja
myös muille osaamisalueille samoilla arvoilla. Haluamme rakentaa Pohjoismaiden parhaan gastronomisen koulun ja hotellikoulun, ja meiltä
on pyydetty arvopohjaisten jääkiekkopelaajien kouluttamista. Luomme
kouluja jotka muuttavat käsityksiä tulevaisuuden koulutuksista.
Mikä on mielenkiintoisinta mitä popissa tapahtuu juuri nyt?
Se että ne jotka yrittivät määrätä artistien tekemisistä ovat nyt poissa, artistit hoitavat itse asiansa. Näen sen mahdollisuutena tehdä taas
musiikkia joka tulee sydämestä. Kun jokin räjähtää sisäänpäin se antaa
mahdollisuuden ihmisille joilla on hyviä ideoita, ei tarvitse katsoa oikealle eikä vasemmalle vaan sydämeensä ja miettiä mitä haluaisi kuulla.
Uskon että ihmiset alkavat ymmärtää että ei tarvitse tyydyttää muita
kuin itseään ja muutamaa kuulijaa. Se tulee muistuttamaan aikoja jolloin musiikki oli vähemmän laskelmoivaa.
Saatko edelleen kicksejä kun kuulet jotain mielenkiintoista?
Musiikin pitää oikeastaan täyttää kaksi vaatimusta: sen täytyy luoda euforian tunnetta, iloa elämästä, ja siinä pitää olla intohimoa joka
saa rakastumaan pelkästään musiikin voimasta. Kun kuulin Pharrelin
?Happy?-biisin niin tunsin että tämä oli syy miksi alotin musiikin tekemisen. ?Happyssa? oli kaikki ne parametrit jotka ovat tärkeät, en ollutkokenut niitä tunteita pitkään aikaan.
Se on popin taikaa.
Se on fantastine tunne, sanon usein esitelmissäni ett kolmen minuutin hitillä on suurempi voima kuin poliittisella sloganilla tai mainoksella. Mikään muu ei kolmessa minuutissa saa ihmisiä tanssimaan ja
nauramaan ympäri maailmaa perjantai- tai lauantai-iltana.
Biisillä on kyky viedä sinut tiettyyn aikaan ja paikkaan.
Aina voi palata tunteeseen joka vallitsi kun kuulit biisin ensimmäistä
kertaa.
Jos musiikin näkee fyysisenä ystävänä niin olen sille henkilölle velkaa
tehdä parhaani jotta se eläisi ja voisi hyvin ja että se ilahduttaa ihmisiä
minun jälkeeni. Musiikkia tarvitaan enemmän kuin koskaan maailmassa jossa nyt elämme.
Mistä kirjoittamistasi kappaleista olet eniten ylpeä?
Katy Perryn ?Waking Up inVegas? on yksi suosikki, ja toinen on
Backstreet Boysien ?I want it that way?. Oli se kuinka banaali tahansa
nii se on yksi 90-luvun suurimmista hiteistä. Olen iloinen että sain olla
osana heidän menestystään.
Mainitse jotain hauskaa Katy Perrystä.
Katy Perry olisi erittäin onnekas yhteistyö, hän oli mukava ja uskomattoman hauska. Kun tapasin hänet ensimmäisen kerran hän oli jo se
hieman erikoinen Katy Perry vaikka hänen nimensä oli Katy Hudson.
Hän lauloi enimmäkseen ongelmista ja sanoin hänelle että hänen pitäisi
saada enemmän omaa persoonaansa mukaan musiikkiin.
Miten melodiat ilmaantuvat sinulle?
Heti kun on konsepti ja mielellään laulun nimi niin melodia alkaa
löytyä. On hauskempaa jos on tekstirivi joka tuntuu jännittävältä ja
jossa on melodianpätkä jo sanoissa. Sen jälkeen on aika helppo löytää
melodia.
Miltä biisintekoprosessisi näyttää?
Mikään ei voita lentokonetta. Useimmat tekstit ja musiikki-ideat syntyvät kun katson ulos lentokoneen ikkunasta. Kone on eräänlainen tyhjiö. Sinulla ei ole internetiä, voit lukea kirjaa, voit upottautua syvälle
ajatuksiisi ja siellä on usein ideoita jotka odottavat ulospääsyä. Monet
kappaleet ovat syntyneet lentokoneessa.
Mikä aika päivästä on parasta aikaasi?
Sanoisin että aikainen aamu kun olen saanut ensimmäisen kahvikuppini.
Mikä on rakkain omistamasi esine?
Olisi helppo sanoa tietokone. Mutta sanoisi että sänkyni koska parasta
mitä tiedän on pitkän päivän jälkeen on nukkua hyvin ja herätä virkeänä.
Milloin olet onnellinen?
Olen onnellinen kun tiedän olevani menossa eteenpäin, ja etenkin
kun voin viettää aikaa perheeni kanssa ja tuntea että meillä on vahvat
siteet toisiimme. Se on minulle tärkeämpää kuin koskaan aiemmin, rakastan perhettäni.
HITMAKARNA DEL 1.
En följetong med flera låtskrivare/producenter.
Jatkosarja useista laulunkirjoittajista/tuottajista.
8
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
V I N T E R - TA LV I 2 015
LIVING
Dassnamn på Kimitsko i Sagalund
Sagalunds museum drygar ut museibodens utbud med något som säkert gläder
vilken hobbyetymolog som helst: nämligen toaskyltar på lokal dialekt: dasset,
tuppen, privetet och allt vad det heter.
- Kärt barn har många namn, konstaterar museichef Li Näse, som berättar att
muséet snappat upp idén i K.H. Renlunds museum i Karleby.
- Där hade de samlat ihop österbottniska benämningar på samma inrättning.
Vi har samlat så många namn vi kunde här på Kimitoön, men troligen finns det
ännu fler, säger hon. (SC)
Saaren käymälää
tarkoittavat sanat kilpiin
Sagalundin museo on laajentanut kauppansa valikoimaa jokaista kotietymologia
kiinnostavalla tavalla: nyt kaikki paikalliset, erilaiset, käymälää tarkoittavat sanat
on painettu pienille kilville. Esimerkiksi WC:n oveen sopivia kilpiä on saatavilla
sekä suomeksi että ruotsiksi. Yhteensä huussi-aiheisia nimiä on löytynyt noin
kymmen kappaletta.
- Rakkaalla lapsella on monta nimeä, museojohtaja Li Näse sanoo, ja kertoo
museon napanneen idean K.H. Renlundin museolta Kokkolassa.
- Heidän kilpensä olivat pohjanmaan murteella tehtyjä. Pidimme ideaa sen
verran hauskana, että se piti tuoda tänne, hän arvioi. (SC)
TECHNICS
Solstrålar på CANews tidningssidor
Tidningen du läser delvis producerad med solenergi. Furstliga 39 solcellsmoduler har nyss monterats på plats på utgivaren Förlags Ab Lindans tak, och inne i
redaktionen snurrar elmätaren långsammare än tidigare.
- Lindans redaktionshus har solcellerna placerade rakt mot söder i samma
vinkel som taket (ca 36 grader). Systemet ger ut är 10 kW/h under molnfria vår-,
sommar- och höstdagar, säger Kim Strandell från Strandells El, som monterade
panelerna på plats.
Redaktionen utreder om det går att få en kilowattmätare kopplad till CA News
webbplats, så det går att följa med den faktiska elproduktionen.
- INVESTERINGEN går loss på cirka drygt 20 000 euro inklusive paneler och
arbete (utan moms). Den slutliga kostnaden blir mindre av Handels- och industriministeriets 30 procent stora investeringsstöd för materialet. Stödet beviljas
till företag, tipsar förlagets vd Michael Nurmi. (SC)
Auringonsäteitä CANewsin sivuilla
Luet lehteä, joka on osittain tuotettu aurinkoenergialla. Yhteensä 39 aurinkopaneelia on äskettäin asennettu CA Newsiä julkaisevan Lindan Kustannus Oy:n
katolle, ja sisätiloissa sähkömittari pyörii hitaammin kuin ennen.
- Lindanin lehtitalon paneelit on asennettu suoraan etelää päin katon kulman
(n 36 astetta) mukaisesti. Järjestelmä tuottaa nimellisesti 10 kW/h pilvittöminä
kevät-, kesä- ja syyspäivinä, Kim Strandell Strandellin Sähköstä kertoo.
Toimituksessa tutkitaan, jos kilowattimittarin saa yhdistettyä CA Newsin
nettisivuille, jotta todellista tuottoa pystyy seuraamaan.
- INVESTOINTI on reilun 20 000 euron luokkaa, kun laskee mukaan työn ja
materiaalin (ilman alv:tä). Lopullinen kustannus on materiaalin osalta 30 %
matalampi TEM:in tuen jälkeen. Kyseessä on yrityksille tarkoitettu tuki, kustannusyhtiön tj Michael Nurmi vinkkaa. (SC)
WELLNESS
En PT sätter fart på träningen
Att anlita en personal trainer kan vara en god idé om man vill sätta fart på träningen och motivationen. På Kimitoön har Jonas Blomqvist nyligen startat upp
sin PT-verksamhet. Han säljer sina tjänster i paket, där det ingår träningsprogram, kostrådgivning och en träff ca en gång i veckan.
De främsta orsakerna till att anlita en PT är att lära sig att träna på rätt sätt,
för att slippa skador, samt att skapa realistiska mål och få hjälp med hur mycket
man ska träna för att nå dem. Dessutom gör det ganska mycket för motivationen
om man har någon som kollar upp hur träningen går och skjuter på litet.
Varför inte sätta upp halvmarathonloppet Lövö Broloppet i juni som mål? (EÖ)
T E X T& F OTO/ T E K S T I & K U VA : E M I L I A Ö R N M A R K K Ä Ä N N Ö S: I N G R I D S A N D M A N
Återanvändning pop på Kimitoön
I
ett land där folk lider av shoppingsjuka, där medeltalet för
textilkonsumtion är ca 15 kilogram per person och där totalmängden textilavfall per år uppgår till 90 000 ton (varav endast
10 % hittar fram till välgörenhetsorganisationer) kunde det vara dags att tänka om. Det gör också många. Begreppet Slow Fashion
kanske redan låter bekant? Slow
Fashion är, enligt Marthaförbundets publikation ?Garderoben?,
en inställning till kläder där man
prioriterar färre, finare plagg av
högre kvalitet, mindre miljöpåverkan och gärna med en intressant
och unik design.
I denna anda har Kimito
Marthaförening nappat på idén
med den nationella klädbytardagen, som arrangerades för andra gången i november i år. Idén
handlar om att man kan komma
och byta ut de av sina plagg man
inte trivs i och istället fynda bland
andras plagg.
En annan kanal där begagnade kläder och andra artiklar byter
ägare på Kimitoön är Kimitoöns
Bytesbörs på Facebook, där kommersen är livlig bland de drygt 3
600 medlemmarna. I somras tog
sig Bytesbörsen ut från Facebook
och försäljare och köpare träffades på Dalsbruks torg under evenemanget ?Bytesbörsen goes live?.
Evenemanget var lyckat och kommer att arrangeras på nytt, senast
i sommar.
Ett annat populärt evenemang
där använda kläder får en ny ägare är ?Amos Barnlopptorg?, som
arrangeras denna vinter igen (16
januari) av föräldraföreningen vid
Amosparkens skola i Kimito. Lop-
pisen skiljer sig från andra i sitt
slag då alla grejer är ordnade enligt typ eller storlek, istället för
loppismodellen där alla försäljare
har sitt eget försäljningsbord.
I Garderoben kan man vidare
läsa att det förutom tusentals liter
rent vatten går åt en hel del giftiga kemikalier för att producera
ett kilo bomull. Bomull produceras främst i Indien och Kina, där
miljölagstiftningen är bristfällig
och där arbetsförhållandena är
usla. De konstgjorda materialen
(t.ex. polyester) framställs av bl.a.
råolja ? en icke förnybar naturresurs.
På Marthaförbundet har man
många tips om hur man kan tänka mer hållbart gällande klädkonsumtion. Förutom att fynda på
loppis kan man fundera över om
man verkligen behöver så många
plagg ? kanske litet färre räcker,
men av god kvalitet, vilket också
ger ett andrahandsvärde? Köper
man nytt gäller det att fundera om
plagget går att kombinera med de
kläder man redan har hemma i
skåpet.
En hel del kläder som kunde
återanvändas hamnar fortfarande på soptippen. Men från och
med årsskiftet blir det förbjudet
att föra organiskt material till avstjälpningsplatser. Enligt målet i
avfallslagen från 2012 ska hälften
av vårt avfall återvinnas.
- Vi har en bit att gå för att uppnå denna siffra vad gäller vårt textila avfall, säger man från Marthaförbundet.
(Källa: ?Garderoben? från
Marthaförbundet)
aassa, jossa ihmisiä
vaivaa shoppailutauti,
jossa tekstiilien kulutus nousee vuodessa n. 15 kiloon
henkilöä kohden ja tekstiiijätteiden vuosittainen määrä on 90
000 tonnia (joista vain 10 % toimitetaan hyväntekeväisyysjärjestöille), meidän olisi aika muuttaa
käyttäytymistämme. Näin monet
myös tekevät. Kuulostaako Slow
Fashion tutulta? Marthaförbundetin julkaiseman ?Garderoben?
-kirjasen mukaan Slow Fashion
tarkoittaa asennetta, jonka mukaan kuluttaja mieluummin ostaa
harvempia, mutta parempia vaatekappaleita. Mielenkiintoinen ja
ainutlaatuinen muotoilukin vaikuttaa ostopäätökseen. Kuluttaja huomioi myös vaatetuotannon
ympäristövaikutuksia.
Tämän hengen mukaisesti Kimito Marthaförening huomioi
kansainvälistä vaatteiden vaihtopäivää. Se järjestettiin jo toistamiseen marraskuussa. Ajatuksena on, että ihmiset tapaavat ja
vaihtavat vaatteita, joita eivät enää
halua käyttää jonkun toisen paikalle tuomiin vaatteisiin.
Kemiönsaarella on toinenkin
mahdollisuus vaatteiden ja muidenkin tavaroiden vaihtamiseen.
Se on Facebookissa toimiva Kemiönsaaren Vaihtopörssi. Vaihtokauppa käy runsaan 3 600 jäsenen ryhmän piirissä. Kesällä
Vaihtopörssi järjesti tapahtuman
Taalintehtaan torilla. Tapahtuman otsikkona oli ?Bytesbörsen
goes live?. Tapahtuma onnistui
hyvin ja tarkoituksena on järjestää se toistamiseen ensi kesänä.
Toinen suosittu tapahtuma käytettyjen vaatteiden vaihtoon on
?Amos Barnlopptorg?, joka järjestetään talvella (tänä talvena tam-
mikuun 16. päivänä). Amosparkens skolan vanhempainyhdistys
toimii järjestäjänä. Kirpputorilla
myytävät tavarat järjestetään koon
mukaan poiketen tavallisista kirppiksistä, jossa jokaisella myyjällä
on oma pöytänsä.
Garderoben -julkaisussa kerrotaan myös, että puuvillakilon
tuottamiseen kuluu tuhansien vesilitrojen lisäksi paljon myrkyllisiä
kemikaaleja. Puuvillaa tuotetaan
varsinkin Intiassa ja Kiinassa,
missä ympäristölainsäädäntö on
puutteellista ja työolot kehnot. Tekokuitujen raaka-aineena (esim.
polyesteri) on etenkin öljy. Öljy ei
kuulu uusiutuviin luonnonvaroihin.
Marthaförbundet vihjaa kestävästä vaatekulutuksesta. Kirppisostosten ohella kannattaa
miettiä, tarvitseeko niin paljon
vaatteita. Ehkä pärjäisi vähem-
mällä määrällä jos ne ovat ladukkaita. Laadukas vaate kelpaa yös
kierrätettäväksi. Uutta ostettaessa kannattaa myös miettiä, voiko
uuden vaatteen yhdistää jo vaatekaapissa oleviin.
Edelleen uusiokäyttöön soveltuvia vaatteita joutuu jäteasemalle.
Vuodenvaihteesta lähtien orgaanista materiaalia ei enää saa viedä
kaatopaikoille. Vuoden 2012 jätelain päämääränä on, että puolet
jätteistämme päätyisi uusiokäyttöön.
- Edelleen on pitkä matka ennen kuin tämä tavoite saavutetaan tekstiilien kohdalla, Marthaförbundet sanoo.
(Lähde: Marthaförbundetin
?Garderoben?)
- Bogseringar
- Byggnadsmaterial
- Fordon, sand mm.
- Hinaukset
- Rakennusmateriaalit
- Ajoneuvot, hiekka ym.
Vauhdikasta treeniä PT:in avulla
Personal Trainerin käyttö voi olla hyvä idea, jos haluaa vauhdittaa harjoitteluaan
ja nostaa motivaatiotan. Kemiönsaarella Jonas Blomqvist on äskettäin käynnistänyt PT-toimintansa. Hän myy palvelujaan paketteina, joihin sisältyvät harjoitteluohjelmat, ravintoneuvonta sekä tapaaminen n. kerran viikossa.
Tärkeimmät syyt hyödyntää personal traineria on oikeiden treenitapojen oppiminen, jotta tapatumista välttyisi, realististen tavoitteiden asettelu ja neuvot
miten tavoitteisiin päästään. Motivaatio kasvaa jos ulkopuolinen henkilö seuraa
harjoituksen etenemistä ja kannustaa treenaamaan.
Olisiko kesäkuussa järjestettävään Lövön Siltajuoksuun osaallistuminen sopiva
tavoite? (EÖ/IS)
Rakennussuunnittelu
3D Byggnadsplanering
Konstruktionsplanering
Rakennesuunnittelu
Lovärenden & arbetsledning
Lupa-asiat ja työnjohto
?
+358 50 598 1216
ELC
E.Lindroos Construction Ab Oy
einar.lindroos@outlook.com
FO/Y: 2658107-7
onni & rauha
Tfn 0400-611
Kajs Bogser
och Sjötrans
951
- Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar.
- Alutrack-telakoiden
jälleenmyynti ja asennus
Se/katso: www.alutrack.?
Kaj Brunström
Återförsäljare, Montör
Jälleenmyyjä, Asentaja
E-mail: a-laiturit@a-laiturit.?
Tfn 0400-611 951
www.a-laiturit.?
Tunhamn
25900 Dalsbruk
E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com
KIMITOÖN - KEMIÖNSAARI
V I N T E R - TA LV I 2 015
ADVENTURE
? 0400 829 191
info@osterbergmaskin.fi
www.osterbergmaskin.fi
Bjärkas Golf landets
bästa golfhotell ? igen!
Den internationella golforganisationen World Golf Awards har för andra året i
rad utsett Bjärkas Golf till det bästa golfhotellet i Finland
WGA gjorde sitt beslut utgående från de röster som yrkesmän inom golfbranschen, resebyråer, researrangörer och golfspelare under säsongen har gett till
landets olika golfhotell.
- Man blir väldigt glad av att få veta att folk tyckt om vårt ställe, kommenterar
Fredrik Bergholm från Bjärkas Golf.
Bergholm är anspråkslöst tacksam för utmärkelsen.
- Vi satsar på familjär stämning framom toppeffektivitet och storskalighet.
Till en viss del handlar det här om värderingar, och det är fint att få det bekräftat
att många besökare tycker som vi. Vi anser att vårt trumfkort är att vi är ett litet
familjeföretag, som smidigt kan betjäna besökarna enligt deras önskemål och
behov.
Bjärkas Golf har en 18 ? håls par 3 ? bana. Country clubens utrymmen intill
banan har 2-6 personers rum. Villan i country club -stil ligger 800 meter från
banan. (SC)
Bar - Baari
Hotell - Hotelli
Bastu - Sauna
Restaurang - Ravintola
Catering - Pitopalvelu
Sportsbar
Bjärkas Golf valittiin jälleen
maamme parhaimmaksi golfhotelliksi
Dalsbruksv./Taalintehtaant. 694
25900 Dalsbruk/Taalintehdas, Finland
? 0400 481 028 www.strandhotellet.fi
Kansainvälinen golfjärjestö World Golf Awards on jo toistamiseen valinnut Bjärkas Golfin Suomen parhaimmaksi golfhotelliksi.
WGA perusti valintansa golfin ammattilaisten, matkatoimistojen, matkanjärjestäjien ja golfpelaajien kauden aikana maamme golfhotelleille antamiin
arvosanoihin.
- Ilahdun kovasti kun saan tietää, että ihmiset pitävät paikastamme, sanoo
Fredrik Bergholm Bjärkas Golfista.
Bergholm suhtautuu voittoon nöyrän kiitollisesti.
- Panostamme enemmän mukavaan tunnelmaan kuin huipputehokkuuteen
ja suurimuotoisuuteen. Osaksi on kyse arvoista. On mukavaa, kun monet vieraistammekin ovat kanssamme samaa mieltä. Katsomme, että meidän valttimme
on, että tämä on pieni perheyritys, joka pystyy joustavasti palvelemaan vieraita
heidän toivomustensa ja tarpeittensa mukaan.
Bjärkas Golfilla on 18 reijän par 3-rata. Radan viereisessä Country -klubin tiloissa on 2-6 hengen huoneita. Country club -tyylinen huvila sijaitsee 800 metrin
päässä radasta. (SC/IS)
i
Taalintehtaan
av Dalsbruk
www.nymanlkv.fi
Kiinteistönvälitys
Fastighetsförmedling
? Fastighetsvärderingar
? Köpebrev
? Bouppteckningar
? Arvsskiften
? Bolagsbildningar
? Offentligt köpvittne
Magnus Nyman
0400 535 492
magnus@nymanlkv.fi
? Kiinteistöarvioinnit
? Kauppakirjat
? Perunkirjoitukset
? Perinnönjaot
? Yhtiön perustamiset
? Julkinen kaupanvahvistaja
Greger Martell
0440 423 755
greger@nymanlkv.fi
MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy
? 02-423 755
Bränsle 24 h Polttoainetta
Bilservice ? Autohuolto
Servicestation ? Huoltoasema
HYR PAKETBIL
VUOKRAA
PAKETTIAUTO
? 02 421 745
DELI
Kryddstarka teer vintertid
SERVICESTATION - HUOLTOASEMA
Liksom det finns en hel värld av vin, gäller faktiskt samma sak för te. Speciellt
AB
då kylan knäpper i väggarna och det sprakar i brasan kan det vara skönt att koka
OY
sig en kopp te.
KIMITO - KEMIÖ
I Rosala Handelsbod i Dalsbruk är utbudet av te stort. På tehyllan finns här
? 02 421 038 | st1.broman@kitnet.fi
främst teer av det brittiska märket Pukka, i färgglada förpackningar och så teer
från Demmers Teehaus i Österrike.
Night time-teet från Pukka innehåller bl.a. lavendel och limeblomma, och är
Bengtskär ? Örö ? Charter
en populär tesort i Handelsboden.
- Vintertid är det kanske främst svarta teer med starka kryddor, t.ex. chili,
ÖRÖN LINNAKE avautuu
kanel, ingefära och svartpeppar, som går bäst åt. De ger värme i kroppen, menar
ÖRÖ FORT öppnas
Maria Pick i Handelsboden. (EÖ)
K.BROMAN
Bengtskär ? Örö ? Charter
ÖRÖN LINNAKE avautuu
ÖRÖ FORT öppnas
Lunchbuffé
Lounasbufee
vard./ark.
11-14
950?
!
Välkomnualo
a!
t
Ter ve
BENGTSKÄR kesällä päivittäin
BENGTSKÄR dagligen sommartid
Maustetut teetkesällä
kuuluvatpäivittäin
talveen
BENGTSKÄR
Viinit ovat aivan oma maailmansa, mutta tämä koskee teetäkin. Varsinkin, kun
BENGTSKÄR
dagligen
sommartid
pakkanen paukkuu ja takkatuli
ratisee, kupponen teetä
todella maistuu. TILAUSAJOT - CHARTER
Julöppningshelg! loppu!
Joulunavaus-viikon
Taalintehtaan Rosala Handelsbodissa on suuri valikoima teelaatuja. Hyllystä
75 hlö/pax
löytyy etenkin brittiläistä Pukka-merkkistä teetä värikkäissä paketeissaan m/s
sekä Sissel
itävaltalaisen Demmers Teehausin teetä.
m/s Minandra 40 hlö/pax
Pukkan Night time -teessä on muun muassa laventelia ja limen kukkaa. Se on
suosittu.
- Talvisaikaan eniten myydään mustaa, vahvasti maustettua teetä, jossa muun
www.wilsoncharter.fi
muassa chiliä, kanelia, inkivääriä ja mustaa pippuria. Ne lämmittävät, omistaja
Maria Pick kertoo. (EÖ/IS)
info@wilsoncharter.fi
TILAUSAJOT - CHARTER
m/s
m/s
Sissel
Minandra
EVENTS
Fre/Pe 27.11. kl(o) 9-20
75 hlö/pax
40 hlö/pax
ALLT ? KAIKKI -20%
Lö/La 28.11. kl(o) 9-15
Glöggservering, samt
överraskning till barnen! /
Glögitarjoilu sekä yllätys perheen pienimmille!
050 563 6575
Gott om julmarknader
Det finns goda möjligheter att skaffa sig julklapparna lokalt på Kimitoön. Eller
åtminstone samla på sig en stor portion varm, mysig julstämning. Kring lillajul
och under adventstiderna arrangeras fler julmarknader runt om på ön: den 28
november invid brandstationen i Västanfjärd, den 29 november i och utanför
Wrethalla i Kimito (samtidigt arrangerar Sagalunds museum sin traditionella
Oskarsmarknad), den 12 december i Skolcentret i Kimito, den 12-13 december i
Westankärr i Mjösund och den 13 december i Gamla Verkstan i Dalsbruk. Utöver
det blir det Julstämning i Tjuda den 5 december och Rosala-Hitis Julrunda den
12 december.
Julöppning i Dalsbruk blir det den 27 november. Mer julmys i Dalsbruk utlovas
den 13 december, då det dukas upp till julgröt i Bruksmuséet.
Mer om julevenemang på Kimitoön: www.evenemax.fi. (EÖ)
Sö/Su 29.11. kl(o) 10-16
DUBBELSTÄMPEL ? TUPLALEIMAT
www.wilsoncharter.fi
(10-kortet får du i butiken. Alla uppköp för över 10
? ger 1 stämpel. Ett fullt kort är värd 10 ?.
10-kortin saat myymälästämme.
Jokaisesta 10?
ostoksesta
saat leiman ja
kun kortti on
täysi on se
10?:n
arvoinen)
info@wilsoncharter.fi
050 563 6575
Paljon joulumarkkinoita
Kemiönsaarella on helppo hankkia paikallisia joululahjoja. Samalla pääsee myös
kokemaan oikein lämminhenkistä ja kodikasta joulutunnelmaa. Pikkujoulun ja
adventtiajan tienoilla saarella järjestetään useita joulumarkkinoita: marraskuun 28. pnä Västanfjärdin paloasemalla, 29. Kemiön Wrethallassa ja sen pihalla
(samaan aikaan Sagalundin museo järjestää perinteiset Oskarinmarkkinansa),
joulukuun 12. pnä Kemiön Koulukeskuksessa, 12.-13.12. Mjösundin Westankärrin kartanolla ja joulukuun 13. pnä Taalinthehtaan Vanhalla Verstaalla. Tämän
lisäksi Tjudassa koetaan joulun tunnelmaa joulukuun 5. pnä ja Rosala-Hiittisissä
Joulukierros joulukuun 12. pnä.
Taalintehtaan joulun avaus järjestetään marraskuun 27. pnä. Lisää joulutunnelmaa on luvassa Taalintehtaalla joulukuun 13. pnä, jolloin Ruukinmuseo tarjoaa
joulupuuroa.
Lisää Kemiönsaaren joulutapahtumista www.evenemax.fi -osoitteessa.(EÖ/IS)
9
ÖRÖN LINNAKE upea retkikohde
ÖRÖ FORT fantastiskt resemål
m/s Sissel
m/s Minandra
80 hlö/pax
40 hlö/pax
www.wilsoncharter.fi
050 5514 266
info@wilsoncharter.fi
k. 9Lö/L a 9-15 18
Sö/Su 10
Glöggser veri -16
Sunnuntaisinng på söndagar!
glög itar joilu
!
Varuhuset i
skärgårdens hjärta <3
BENGTSKÄR kesällä päivittäin
BENGTSKÄR dagligen sommartid
TILAUSAJOT ? CHARTER
Öppettide
am till ju
Aukioloajatr fr
jouluun astil::
Vard./Ar
Hos oss hittar du tekstilier till
hemmet och inredning, gåvor,
kläder, leksaker, husgeråd, produkter för husdjur samt mycket mera!!
n!
Välkomm!e
Tervetuloa
Tavaratalo saariston
sydämmessä <3
Meiltä löydät kodin tekstiilit,
sekä -sisustuksen, lahjat, vaatteet,
lelut, taloustavarat ja tuotteet
lemmikeille sekä paljon muuta!!
? 02 466 1360
? 044 5435 983
Hertsbölev. 1
Hertsbölent. 1
10
PA R G AS - PA R A I N E N
V I N T E R - TA LV I 2 015
T E K S T I & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
LIVING
Pargas fick insättningsautomat
Pargas har i höst fått en efterlängtad insättningsautomat när Andelsbankens
tidigare uttagsautomat har bytts ut mot en som man både kan lyfta pengar från
och sätta in pengar på sitt konto.
För att insättningen ska lyckas bör man i alla fall tills vidare ha ett chipförsett
kort från antingen Andelsbanken, Nordea eller Danske Bank. För personkunder
är automaten avgiftsfri medan företagskunder betalar enligt bankernas taxor.
Automaten är lika lätt att använda som en vanlig bankomat. Den ser nästan
likadan ut men har också ett myntinkast, dvs man kan sätta in allt från 1 cents
mynt till 500 euros sedlar. Automaten finns i kameraövervakat utrymme som är
öppet mellan kl 6 och 23. (GS)
Talletusautomaatti Paraisille
Parainen on tänä syksynä saanut toivomansa talletusautomaatin kun Osuuspankin vanha ottoautomaatti on vaihdettu uuteen TalletusOtto-automaattiin, josta
sekä voi nostaa että johon voi talentaa rahaa.
Ainakin aluksi talletustoiminta vaati joko Osuuspankin, Nordean tai Danske
Bankin sirukortin. Henkilöasiakkaille käyttö on ilmaista, yritysasiakkaat maksavat pankkien taksojen mukaisen hinnan.
Uusi automaatti on yhtä helppo käyttää kuin tavallinen pankkiautomaatti. Se
on melkein saman näköinen, mutta siinä on myös aukko kolikoille, eli siihen voi
tallentaa mitä tahansa 1 sentin kolikosta 500 euron seteliin. Automaatti sijaitsee
kameravalvotussa tilassa, joka on auki klo 6 ja 23 välillä. (GS)
EVENTS
Tidigare julmarknad
Gamla Malmens julmarknad ordnas i år lördagen den 12 december, alltså andra
lördagen i december, vilket är normalt. Nytt är däremot att man börjar en timme
tidigare än förr, dvs. redan klockan 12.
Ändå hinner man nog uppleva den stämningsfulla stämning som det brukar
bli när det blir mörkt och det tänds ljus och lyktor i alla stånd. Marknaden håller
på till klockan 16.
Förutom att man givetvis kan inhandla mat, godis och julklappar är det som
vanligt öppet hus i Fredrikastugan, Ella Janssons stuga, Brinkasstugan, hos
Gullkrona och Åbolands hantverk, i smedjan och hos byggnadsvårdsföreningen
Curatio. (GS)
Joulumarkkinat aikaisemmin
Vanhan Malmin joulumarkkinat järjestetään tänä vuonna lauantaina 12. joulukuuta, eli joulukuun toisena lauantaina, joka on ihan normaali. Uutta on sen
sijaan että markkinat alkavat tuntia aikaisemmin kuin ennen, eli jo klo 12.
Silti ehtii hyvin kokea myös sitä tunnelmallista tunnelmaa, joka syntyy kun
tulee pimeää ja lyhtyjä ja kynttilöitä sytytetään joka kojuun. Markkinat kestävät
klo 16 asti.
Sieltä voi tietysti ostaa ruokaa, makeisia ja joululahjoja, mutta sen lisäksi on
tavan mukaan avoimet ovet Fredrikantuvassa, Ella Janssonin museotuvassa,
Brinkaksentuvassa, Gullkronalla ja Turunmaan käsityöllä, sepän pajalla sekä
korjausrakentamiskeskus Curatiolla. (GS)
TRENDSTUDIO
Skopunkten sätter punkt
Jorma Virtanen som driver skoaffären Skopunkten planerar att gå i pension till
nästa sommar. Därmed sätts punkt för en ca 20 år lång verksamhet eftersom han
startade affären den 1 mars 1996.
Han hoppas i alla fall att Pargas inte blir utan skoaffär för det anser han att
stan behöver och han slutar absolut inte på grund av olönsamhet. Därför hoppas han att det finns någon ung och energisk företagare som är villig att ta över
verksamheten. (GS)
Kenkäpisteelle piste
Jorma Virtanen, joka pyörittää kenkäkauppa Kenkäpiste, suunnittelee menevänsä eläkkeelle ensi kesänä. Se tarkoittaa että 20 vuoden toiminnalle tule piste,
koska hän aloitti kenkäkauppiaana 1. maaliskuuta 1996.
Hän kuitenkin toivoo että Parainen ei jäisi ilman kenkäkauppaa. Hänen mielestä sellainen tarvitaan kaupungissa ja hän ei missään tapauksessa lopeta kannattamattomuuden vuoksi. Siksi hän toivoo että löytyisi joku nuori ja energinen
yrittäjä, joka olisi halukas jatkaa toimintaa. (GS)
Juletid är blomstertid
Ä
ven om julfirandet har
förändrats med åren.
Julen är en högtid då det
är en av årets högsäsonger för
blomsterhandlarna.
? Men marknaden har nog förändrats med åren. Det är inte riktigt samma julrusch som förr, säger Leif Sainio vid blomsterhandel
Liatris i Pargas.
Han påpekar att förr firade folk
vanligen julen hemma men nuför-
tiden är ?halva Pargas? i Thailand
under julen.
? De som är hemma dekorerar mest åt sig själva. Förr kunde
folk beställa ett tjugotal hyacinter
som man delade ut åt släktingar,
vänner och bekanta. Nu köper
man kanske någon i reserv eller
så handlar man billiga blommor
i nån market.
aikka joulunvietto on vuosien mittaan muuttunut.
Joulu on yksi vuoden tärkeimmistä sesonkiajoista kukkakauppiaille.
? Markkinat ovat kuitenkin vuosien mittaan muuttunet.
Nykyään ei ole ihan samanlaista ryntäystä kuin aikaisemmin,
sanoo Leif Sainio kukkakauppa
Liatriksesta Paraisilla.
Hän huomauttaa että ennen ihmiset useimmiten viettivät joulua
kotonaan, mutta nykyään ?puolet
Paraisilta? on jouluna Thaimaassa.
? Ne, jotka ovat kotona koristavat lähinnä itselleen. Ennen
ihmiset saattoivat tilata parisenkymmentä hyasinttia, joita sitten
jaettiin sukulaisille, ystäville ja
tuttaville. Nyt ostetaan ehkä jokunen varalle tai sitten ostetaan
halpoja kukkia jostain marketista.
Hyasinttien lisäksi tyypillisiä
joulukukkia ovat joulutähdet,
amaryllikset ja jouluruusu.
? Myös erilaisia kimppuja,
esimerkiksi tulppaanikimppuja myydään aika paljon, kertoo
Jaana Sainio, joka aikaisemmin
syksyllä sai vastaanottaa alan
20-vuotismitalin.
? Se on mukava ala, en ole katunut valintani.
Itse asiassa hän on ollut alalla jo 26 vuotta. Hän aloitti Raisiossa ja muutettuaan Paraisille
hän avasi ensimmäisen liikkeensä Tennbyhyn, jossa hän oli puolitoista vuotta. Kun K-Supermarket
Reimarin uusi rakennus valmistui
hän muutti sinne ja samalla tuli
Leif Sainio mukaan toimintaan.
Nyt he ovat olleet 13 vuotta Kauppiaskadulla aivan kaupungin keskustassa.
Förutom hyacinter är det
julstjärnor, amaryllis och julrosor som går mest åt vid jultiden.
? Också buketter till exempel
med tulpaner säljs en hel del, berättar Jaana Sainio som tidigare i
höstas fick medalj för 20 år i branschen.
? Det är en trevlig bransch och
jag har inte ångrat mitt val.
Men egentligen har hon hållit på i 26 år. Hon började i Re-
so och flyttade sedan till Pargas.
Första butiken hade hon i Tennby
i ett och ett halvt år. När K-Supermarket Reimaris nya byggnad blev
klar flyttades affären dit och i den
vevan kom Leif Sainio med i verksamheten. Nu har de i 13 år haft
sin affär mitt i centrum på Köpmansgatan.
roligt
FiskeFiske
och är
fritidsställe
Kalastusta ja lomanviettoa
Kalastusta
lomanviettoa
®
Lunchcafé ? Lounaskahvila
21710 Korpo ? Korppoo
butik/kauppa: 02-4631033
byggnadsm./rak.tarvike:
Micke 0400-437569
Skåpbil/kaappiauto:
Bengt 0400-743308
www.bmamiljo.fi
info@bmamiljo.fi
Det mesta inom byggvaruhandel,
transport- och ombudstjänster.
Avfallshantering.
Affär med gåvo o. pappersvaror m.m.
Toimialamme ovat kuljetus
ja rakennustarvikekauppa.
Myymälästämme mm.
lahja- ja paperitavaraa.
Må/Ma-Fre/Pe 8.30 - 17.00
045-670 7800
02-458 2006
tom@matglad.?
Brunnsvägen / Kaivotie 21
21600 Pargas/Parainen
www.matglad.?
Hindersvägen 61 / Hindersintie 61
21670 NAGU/NAUVO, FINLAND
Tel: + 358 (0)10-666 45 45
E-mail: hinders@pp.inet.fi
www.hinders.info
PA R G AS - PA R A I N E N
V I N T E R - TA LV I 2 015
11
DELI
T E K S T I & F OTO/ T E K S T I & K U VA : G Ö S S E S T O R F O R S
Ny företagare i Pargas gästhamn
Pargas gästhamn får ny företagare nästa år. Stadsstyrelsen i Pargas valde vid sitt
möte den 26 oktober Kjell Gustafsson till ny hamnvärd. Sedan tidigare driver han
cateringföretaget Kjell´s Kitchen.
Också Marina Eskolin som har varit hamnvärd de senaste 20 åren, och från
början av hösten övertog skötseln av restaurang Malmen i hotell Kalkstrand,
hade lämnat in ett anbud men då Gustafssons anbud var något förmånligare
och kandidaterna annars ansågs jämnstarka, föll valet på Gustafsson.
Hyresavtalet för gästhamnen löper på tre år, dvs till och med 2018, med ytterligare option på två år. Hamnen som under de senaste åren har varit öppen
ungefär från mitten av april till mitten av september, dvs. fem månader, bör
enligt avtalet vara öppen minst från den 1 juni till 31 augusti, alltså tre månader.
(GS)
Uusi yrittäjä Paraisten vierassatamaan
Reko-dag i Pargas.
Reko-päivä Paraisilla.
Reko-handeln blomstrar i Pargas
Ö
ver 1 000 medlemmar
redan under det första
halvåret.
I juni 2013 hölls den första Rekodagen i Jakobstad. Initiativet togs
av Thomas Snellman från Pedersöre enligt modell från Frankrike. Konceptet visade sig lyckat
från första början och det tog inte
länge förrän det började bildas Reko-ringar på annat håll.
Nu drygt två år senare finns närmare 100 ringar runtom i landet
med tillsammans nästan 100 000
medlemmar i form av konsumenter och producenter. Nästa år väntas omsättningen stiga till 40 miljoner euro.
Reko-konceptet går ut på att
producenterna säljer sina varor
direkt till konsumenterna på be-
ställning en viss tid en viss dag.
Beställningar och kontakter sköts
via facebook.
I Pargas har Reko-handeln nu
ett drygt halvår på nacken och har
också här visat sig vara en succé.
Redan i slutet av sommaren översteg medlemsantalet 1 000 och flera kommer till hela tiden.
? Vi startade i april och vi blev
nog positivt överraskade över det
stora intresset och framgången,
säger Tove Bornemann som tillsammans med Helena Särkijärvi
tog initiativet och håller i trådarna
för ringen i Pargas.
I Pargas hålls Reko-dag varannan onsdag på Gamla Malmens
torg där avhämtningen av produkter sker under en halvtimmes
tid kl. 18?18.30. Nu när det redan
är mörkt den tiden har det blivit
ännu mera stämningsfullt när försäljarna har försett sig med lyktor
och ljus.
? De flesta producenterna kommer från Pargas. Högst en tredjedel kommer utifrån även om det
kan variera något från gång till
gång. Själv tycker jag att Reko är
det bästa sättet för små producenter att kunna sälja sina produkter,
säger Tove Bornemann.
Reko står för rejäl konsumtion och det är alltså fråga om
närproducerade livsmedel, ofta
eko-odlat, vilket delvis förklarar
att en hel del varor är dyrare än
i snabbköpet trots avsaknaden av
mellanhänder. I gengäld får man
rena livsmedel med garanterat ursprung och av god kvalitet ? oftast
betydligt bättre än i supermarketen.
Typiska Reko-produkter är
grönsaker, rotfrukter, potatis, örter, ägg, bröd, fisk, kött av både
nöt, svin och lamm, bär och frukter, honung och olika förädlade
produkter.
Innan jul blir det ännu tre Reko-dagar i Pargas, onsdagarna
den 2 respektive 16 december och
dessutom en extra sista utdelning
strax före jul tisdagen den 22 december.
Till Reko-ringen i Pargas kan
man ansluta sig genom att kontakta Tove Bornemann eller Helena Särkijärvi via facebook.
li 1 000 jäsentä jo ensimmäisen puolen vuoden aikana.
Ensimmäinen Reko-päivä pidettiin kesäkuussa 2013 Pietarsaaressa. Thomas Snellman
Pedersörestä toi idean Ranskasta
Suomeen. Konsepti oli alusta alkaen onnistunut, eikä kestänyt
kauan ennekuin Reko-renkaita
alettiin perustaa muualle.
Nyt, runsaat kaksi vuotta myöhemmin, koko maassa on lähes 100 rengasta, joihin kuuluu
yhteensä melkein 100 000 jäsentä, eli kuluttajia ja tuottajia. Ensi vuonna liikevaihto odotetaan
nousevan yli 40 miljoonaan euroon.
Reko-konseptin mukaan tuottajat myyvät tuotteitaan tilaukse-
sta suoraan kuluttajalle, määrättynä aikana ja päivänä. Tilaukset
ja muut yhteydet tapahtuvat facebookin kautta.
Paraisilla Reko-kauppa on nyt
ollut toiminnassa runsaan puolen vuoden aikana ja myös täällä
se on osoittautunut täysosumaksi. Jo kesän päättyessä jäsenmäärä
nousi yli 1 000 ja lisää tulee koko
ajan.
? Aloitimme huhtikuussa ja
olimme positiivisesti yllättyneitä
suuresta kiinnostuksesta ja menestyksestä, sanoo Tove Bornemann,
joka Helena Särkijärven kanssa
olivat aloitteentekijöitä ja pitävät
langat käsissään Paraisilla.
Paraisilla Reko-päivä on joka
toinen keskiviikko Vanhan Malmin torilla, josta tuotteiden jakelu
ja nouto tapahtuu puolen tunnin
aikana klo 18?18.30. Nyt kun siihen aikaan jo on pimeää, tunnelma on kohonnut entisestään
kun myyjillä on mukana lyhtyjä
ja kynttilöitä.
? Suurin osa tuottajista tulee
Paraisilta. Korkeintaan vajaa kolmannes tulee muualta vaikka se
voi hieman vaihdella kerrasta toiseen. Omasta mielestäni Reko on
paras tapa pienyrittäjille myydä
tuotteitaan, sanoo Tove Bornemann.
Reko tulee sanoista rejäl konsumtion-reilu kulutus ja kyseessä on siis lähituotettuja elintarvikkeita, usein eko-tuotteita, joka
osittain selittä sen että useita tuotteita ovat kalliimpia kuin pikamyymälässä, vaikka kaikki väl-
ikädet puuttuvat. Toisaalta saa
puhtaita elintarvikkeita, joiden
alkuperä tiedetään ja joitten laatu on hyvä ? useimmiten parempi
kuin supermarketissa.
Tyypillisiä Reko-tuotteita ovat
vihannekset, juurekset, perunat,
yrtit, kananmunat, leipää, kalaa,
sekä naudan-, sian- että lampaanlihaa, marjat ja hedelmät, hunajaa ja muita jalostettuja tuotteita.
Ennen joulua Paraisilla järjestetään vielä kolme Reko-päivää,
keskiviikkoina 2. ja 16. joulukuuta sekä ylimääräinen viimeinen
joulujakelu tiistaina 22. joulukuuta.
Paraisten Reko-jäseneksi voi
anoa ottamalla yhteyttä Helena
Särkijärveen tai Tove Bornemanniin facebookin kautta.
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Lö. 8.00?18.00 La.
Vapparv. 3 Vapparintie
Vapparv. 3 Vapparintie
3 Vapparintie
TelVapparv.
458
4581620
1620Puh
Puh
Tel
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
lö 10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
Tel 458
1620 Puh
Lunch
Lounas
Lunch
Lounas
Vapparv.
3 Vapparintie
Lunch
Lounas
vard.
vard.10.30?18.00
10.30?18.00ark.
ark.
Tel
458
1620
Puh
vard.
10.30?18.00
ark.
lö lö10.30?17.00
10.30?17.00lala
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet? ?Avoinna
Avoinna
Öppet
? Avoinna
vard.Öppet
10.30?18.00
ark.
Vard.
8.00?19.00
Ark.
Vard.
lö8.00?19.00
10.30?17.00
laArk.
Vard.
7.00?18.00
Ark.
Lö.
8.00?18.00
La.
Lö.Lö.
8.00?18.00
Öppet
? AvoinnaLa.
8.00?18.00
La.
1620 Puh
TECHNICS
Vädersäkrare elnät
Eldistributionsbolaget Caruna förbättrar elnätets vädersäkerhet i Pargas genom
att ersätta 65 km nuvarande luftledningar med 53 kilometer underjordisk kabel.
På en del håll är arbetena redan klara, på andra ställen håller man på och arbetena som sysselsätter ca 40 personer beräknas pågå hela året. I samband med
arbetet utökas också automationen i nätet så att man snabbare kan lokalisera
och reparera fel.
Hela investeringen kostar ca 3,8 miljoner euro och berör ungefär 2 100 kunder.
Man samarbetar också med både Pargas stad och Partel som kan utnyttja samma
diken för sina nät. (GS)
Säävarmempi sähköverkko
Sähkönjakeluverkko Caruna parantaa sähköverkon säävarmuutta Paraisilla muuttamalla 65 km nykyistä ilmajohtoa 53 km maanalaiseen kaapeliin.
Osa kohteista ovat jo valmiita ja osassa työt ovat parhaillaan käynnissä. Hanke
työllistää noin 40 henkilöä ja se jatkunee koko vuoden. Töiden yhteydessä myös
automaatio verkossa lisääntyy ja sen avulla voidaan nopeammin paikallistaa ja
korjata vikoja.
Koko hanke maksaa noin 3,8 miljoonaa euroa ja sen piiriin kuuluu noin 2 100
asiakasta. Osassa kohteista tehdään yhteistyötä Paraisten kaupungin ja Partelin
kanssa, jotka hyödyntävät samaa kaivuojaa Carunan kanssa. (GS)
WELLNESS
Lång kö till tandvård
Kön till kommunal tandvård i Pargas är lång. Redan nu har man svårt att klara
maximalt sex månaders väntetid som lagen stipulerar. Antalet patienter som
söker sig till kommunal tandvård ökar dessutom hela tiden.
Minskad FPA-ersättning för privat tandvård är en trolig orsak till den ökande
patientmängden till den kommunala tandvården. Att arbetslösheten stiger och
de stora åldersklasserna går i pension hjälper knappast heller upp situationen.
I dagens läge har Pargas åtta tandläkare och 2,5 munhygienister men enligt
ledande tandläkare Marianne Andersson borde man redan till nästa år få två
tandläkare och två tandskötare till. (GS)
Pitkä jono hammashoitoon
Kunnallisen hammashoidon jono on Paraisilla pitkä. Jo nyt on vaikeaa selvitä lain
kuuden kuukauden odotusajan rajan puitteissa. Kunnalliseen hammashoitoon
hakeutuvien määrä kasvaa jatkuvasti.
Pienempi Kela-korvaus yksityisestä hammashoidosta on yksi todennäköinen
syy lisääntyvään potilasmäärään. Eikä lisääntyvää työttömyyttä ja suurten ikäluokkien eläkkeelle pääsy juuri tilannetta paranna.
Tällä hetkellä Paraisilla on kahdeksan hammaslääkäriä ja 2,5 hammashygienistiä, mutta johtava hammaslääkäri Marianne Anderssonin mukaan jo ensi
vuodeksi pitäisi saada kaksi uutta hammaslääkäriä ja kaksi hammashoitajaa. (GS)
Blomsterbutik / Kukkakauppa
Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo
Tel. / Puh. 040-5540072
blomtanten@gmail.com
Även på Facebook. Myös Facebookissa.
Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter.
Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet.
Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik.
Auki ympäri vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella.
Ulkosaariston ainoa kukkakauppa.
Vard.lö8.00?19.00
10.30?17.00 laArk.
Lö.Öppet
8.00?18.00
? AvoinnaLa.
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.3 3Vapparintie
Vapparintie
Vapparv.
Lö.
8.00?18.00
La.
4581620
1620Puh
Puh
458
TelTel
Lunch Lounas
Vapparv. 3 Vapparintie
vard. 10.30?18.00 ark.
Tel 458 1620 Puh
lö 10.30?17.00 la
Lunch
Lounas
Öppet ? Avoinna
vard. 10.30?18.00 ark.
Lunch Lounas
Lunch Lounas
vard. 10.30?18.00 ark.
vard.lö10.30?18.00
10.30?17.00 ark.
la
löVeikkausombud
10.30?17.00 la
Öppet ? Avoinna
Vapparv. 3 Vapparintie
Tel 458 1620 Puh
? 02 421 725
annons@canews.fi
Tel 458
ILMOITUKSESI
OLISI VOINUT
NÄKYÄ TÄSSÄ!
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vapparv.
3 Vapparintie
Lö.
8.00?18.00
La.
DIN ANNONS
KUNDE
HA VARIT HÄR!
F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi
Paraisten vierasvenesatama saa uuden yrittäjän ensi vuonna. Paraisten kaupunginhallitus valitsi kokouksessaan 26. lokakuuta Kjell Gustafssonin uudeksi
satamaisännäksi. Hän pyörittää myös cateringyhtiönsä, Kjell´s Kitchen.
Myös Marina Eskolin, joka on ollut sataman emäntänä viimeiset 20 vuotta,
ja syksyn alussa alkoi hoitaa hotelli Kalkstrandin ravintola Malmen, oli jättänyt
tarjouksen, mutta kun Gustafssonin tarjous oli hiukan huokeampi ja ehdokkaat
muuten katsottiin olevan tasaväkisiä, Gustafsson valittiin.
Vuokrasopimus on kolmevuotinen, eli vuoteen 2018 ja sen lisäksi kahden vuoden optio. Sataman on oltava auki kesäkuukaudet 1. kesäkuuta?31. elokuuta, eli
siis kolme kuukautta kun se viime vuosina on ollut auki viisi kuukautta huhtikuun
puolivälistä syyskuun puoliväliin. (GS)
Veikkauspiste
Öppet
? Avoinna
Vard. 8.00?19.00 Ark.
Vard.Lö.
8.00?19.00
Ark.
Pargas
? Parainen
8.00?18.00
La.
Lö. 8.00?18.00 La.
MAGNUS
RÖRSERVICE
040 5816393
magnus.lindstrom@pp.inet.fi
Vatlaxintie 93, 21660 Nagu
BYGGER, SÄLJER OCH FÖRMEDLAR
allt inom BYGGNADS- &
SNICKERIBRANSCHEN
Slipvägen 8 SKRÄBBÖLE, 21600 PARGAS
02-458 0070, 040 506 5342
12
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A
V I N T E R - TA LV I 2 015
TRENDSTUDIO
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
Kommande program på Kulturhuset Karelia
Kulttuuritalo Karelian tulevaa ohjelmaa
29.11 Hurja Piruetti Julshow/Joulushow
3.12 Mamma Mu och Kråkan
2016
14.1. Nordic Trinity, jazz
21-22.1 Ekenäs Filmfest ?
Tammisaaren Elokuvajuhlat
28.1 Erja Lyytinen
5.2
Stage Night XIII
6.2
Ved,kvinnor och sång med Henrik Hulden,
Guido Jäger och Jonas Jungar
3.3
Premiär på Musikalen
Hemlis ? Musikaali Hemliksen ensi-ilta
HUONE ett RUM
Lifestylebutiken HUONE ett RUM finns i centrum av Kyrkslätt, i ett litet mysigt
affärsutrymme i stationsbyggnaden från 1900-talet, vars fasad under hösten
har renoverats till sitt ursprungliga skick. Drömmen om en egen lifestyle-butik
förverkligades för tre år sedan, då två hantverkare och företagskvinnor möttes
och de grundade den lilla men vackra HUONE ett RUM-butiken. ? Vi uppskattar
äkta material och närproduktion. Vi värdesätter gamla saker som är värda att
sparas. Vi piffar upp och återanvänder också saker, som går att använda, berättar butikens företagare Eeva Tarkio och Johanna Viheraho. Förutom våra egna
produkter säljer vi olika konstnärers och hantverkares konst och konsthantverk,
inrednings- och presentprodukter, vintage, allt möjligt vackert och praktiskt
för hemmet och som gåva. ? Vi försöker också hitta mindre producenter och
unika föremål. Vi säljer till exempel munblåsta, handmålade julprydnader av
glas, som inte finns någon annanstans till försäljning. Vackra föremål gör oss
på gott humör, speciellt i dessa dystra tider. Vi får mycket fin respons av kunder,
som söker något att pigga upp sig själv och sina vänner. ?Vi har numera också
en webb-butik, tipsar Eeva och Johanna. (MS)
HUONE ett RUM
Lifestylepuoti HUONE ett RUM sijaitsee Kirkkonummen keskustassa, pienessä
tunnelmallisessa liiketilassa 1900-luvulta peräisin olevassa asemarakennuksessa,
jonka julkisivu on syksyllä kunnostettu alkuperäiseen asuun. Unelma omasta
lifestyle-puodista toteutui kolme vuotta sitten, kun kahden käsityöläisen ja
yrittäjänaisen tiet kohtasivat ja he perustivat pienen, mutta kauniin HUONE ett
?RUM -liikkeen. - Arvostamme aitoja materiaaleja ja lähituotantoa. Vaalimme
vanhaa ja säilyttämisen arvoista. Tuunaamme myös käyttökelpoista, kertovat
puodin yrittäjänaiset Eeva Tarkio ja Johanna Vireaho. Omien tuotteidemme lisäksi myymme puodilla eri taiteilijoiden ja käsityöläisten taidetta ja taidekäsityötä,
sisustus- ja lahjatavaraa, vintagea, kaunista ja käytännöllistä kotiin ja lahjaksi. ?
Pyrimme löytämään myös pienempiä valmistajia ja uniikkeja esineitä. Myymme
mm. suupuhallettuja, käsinmaalattuja lasijoulukoristeita, joita ei muualta saa.
Kauniit esineet tuovat hyvän mielen, varsinkin näinä synkkinä aikoina. Saamme
paljon ihanaa palautetta asiakkailta, jotka hakevat piristystä itselle ja ystäville.
? Meillä toimii nykyään myös verkkokauppa, Eeva ja Johanna vinkkaavat. (MS)
Kulturhuset Karelia
T
eater, film, jazzmusik,
sång och dans. Det händer massor också under
vinterhalvåret i sommarstaden
Ekenäs. Kulturhuset Karelia har
utvecklats kontinuerligt och står
idag för en viktig del av kulturutbudet i Ekenäs och hela Raseborg.
Den här hösten har Karelia stått
värd för bland annat musik- och
danskvällar, stand-up-shower och
teaterföreställningar. Karelia är
ett av kulturhusen i Finland, som
spelar en allt viktigare roll för det
lokala kulturlivets överlevnad.
Då CA News besöker Karelia,
håller man på och förbereder ett
av årets största evenemang, litteraturfestivalen Bokkalaset, som i
år firar 15-årsjubileum. Karelia är
en av Bokkalasets många scener
och här arrangeras bland annat
paneldiskussioner och musikuppträdanden. Ett annat årligen återkommande evenemang är Ekenäs
Filmfest, som firar 10-årsjubileum
år 2016. - Målet för Karelia är att
vara ett kulturhus för alla, berättar Nina Hanson, som verkar som
produktionsledare. Vi satsar på
att locka nya grupper, bland annat finskspråkiga och vi hoppas
att Karelias program drar till sig
publik också från grannkommunerna.
Namnet Karelia kommer från
biografen med samma namn, som
grundades i Ekenäs år 1939 av familjen Stoltze. Efter att biografen
lagt ner sin verksamhet år 2007
stod biografsalongen tom en tid
innan Kulturhuset tog över verksamheten. Kulturhuset upprätthålls av Föreningen Kulturhuset
Karelia i Ekenäs r.f. som bildades
år 2008 av en grupp kulturentusiaster på initiativ av Erik Pöysti. En central person i föreningen var hedersordförande Henrik
Otto Donner, som gjorde stora insatser till förmån för kulturhuset.
För tillfället har man omkring 120
medlemmar av vilka de flesta är
personmedlemmar. Man får gärna komma med förslag och önskemål beträffande programmet,
säger Hanson. Den konstnärliga
ledningsgruppen har ansvaret för
programutbudet och man samarbetar med andra lokala kulturaktörer och bland annat Raseborgs
stads kulturbyrå.
Förutom Nina Hanson jobbar
två andra personer på kulturhuset. Sedan några månader tillbaka har man igen en biljettförsäljningspunkt, som är öppen under
vardagar klockan 12-17. Tillbaka
på Karelia är också Erik ?Miki?
Pöysti som verkar som scenmästare och som kallar sig Karelias
?allt-i-allo?.
Föreningens målsättning är att
skapa ett västnyländskt allaktivitetshus för kultur, nöje, konferenser och utbildning. Galleri Karelia
kompletterar utbudet och erbjuder
lokala konstnärer en chans att regelbundet ställa ut för en rimlig
kostnad, men ger även Ekenäsborna en möjlighet att se kvalitetskonst från andra orter.
- Tänä syksynä meillä on ollut
useita loppuunmyytyjä näytöksiä,
mm. Humor Husetin stand up-ilta ja suosittu ruotsalainen blueslaulaja Louise Hoffsten vetivät
täydet katsomot, Hanson kertoo. Lokakuussa Kareliassa järjestettiin konferenssi Kulttuuria
kaikille, jonka tavoitteena oli edistää osallistumiselle avoimia ja
monenlaisia yleisöjä huomioivia
kulttuuripalveluja. Konferenssissa keskusteltiin mm. kulttuuripalveluiden saavutettavuuden
ja moninaisuuden edistämisestä.
Kulttuuritalo Kareliassa on tehty
parannuksia, joka mahdollistavat
pyörätuolilla liikkuvan vierailun
ilman avustajaa.
- Den här hösten har vi haft
flera slutsålda föreställningar,
bl.a. HumorHusets stand up-kväll
och konserten med den populära svenska bluessångaren Louise
Hoffsten drog fullt hus, berättar
Hanson. I oktober stod Karelia
värd för konferensen Kultur för
alla, vars målsättningar var att
främja kulturtjänster som tar
hänsyn till olika slags besökare
och aktörer. På konferensen diskuterades frågor gällande bland
annat tillgänglighet och mångfald. I Kulturhuset Karelia har
man gjort förbättringar, som gör
huset tillgängligt också för rullstolsbundna besökare.
Ur den kommande repertoaren, lyfter Hanson fram musikalen Hemlis, som har premiär i
mars. Bakom manuset står Sanna
Lindholm och Annette Ström med
hjälp av författaren Monika Fagerholm. Seija Metsärinne regisserar,
Sanna Lindholm och Kristoffer
Holmberg är musikansvariga, för
koreografin står Annette Lundell.
Kristoffer Holmberg ansvarar också för scenbandet med studerande
på Lärkkulla pop- och rocklinje.
Själva musiken i Hemlis kommer
att bestå av allt från gamla Elvisgodingar till nyskrivet material.
eatteria, elokuvia, jazzmusiik k ia ja tanssia.
Kesäkaupunkina tunnetussa Tammisaaressa tapahtuu paljon myös talvikuukausina. Kulttuuritalo Karelia on ollut
jatkuvassa kehityksessä ja vastaa tänä päivänä tärkeästä osasta
Tammisaaren ja koko Raaseporin kulttuuritarjonnasta. Tänä
syksynä Kareliassa on järjestetty
muun muassa musiikki- ja tanssi-iltoja, stand up-esityksiä ja teatterinäytöksiä. Karelia on yksi
Suomessa vaikuttavista kulttuuritaloista, joilla on yhä tärkeämpi
rooli paikallisen kulttuurin säilyttämisessä.
Marraskuussa CA Newsin vierailun aikana Kareliassa valmistaudutaan yhteen vuoden suurimpiin tapahtumiin. Karelia on yksi
15 vuotta täyttävän kirjallisuusfestivaali Bokkalasetin esiintymispaikoista. Kareliassa järjestetään mm. kirjallisuuteen liittyviä
paneelikeskusteluja ja musiik-
kiohjelmaa. Toinen vuosittainen
tapahtuma on Tammisaaren Elokuvajuhlat, joka viettää 10-vuotisjuhlia vuonna 2016. ? Karelian
tavoitteena on toimia kaikkien
kulttuuritalona, kertoo tuotannosta vastaava Nina Hanson. Panostamme siihen, että voimme
houkutella uusia kohderyhmiä ja
nykyistä enemmän suomenkielisiä kävijöitä ja toivomme myös, että Karelian ohjelma houkuttelee
yleisöä naapurikunnista.
Nimi Karelia tulee samannimisestä elokuvateatterista, joka perustettiin Tammisaareen vuonna
1939 samalla kun Stol zen perhe
muutti Käkisalmen kaupungista talvisodasta johtuen. Elokuvateatterin suljettua vuonna 2007
elokuvasalonki oli jonkun aikaa
tyhjänä ennen kuin Kulttuuritalo
Karelia avattiin. Joukko kulttuurin ystäviä Erik Pöysti etunenässä
perusti vuonna 2008 yhdistyksen
Föreningen Kulturhuset Karelia i
Ekenäs r.f., joka vastaa kulttuu-
ritalon toiminnasta. Yhdistyksen
perustajajäsen ja kunniapuheenjohtaja Henrik Otto Donner oli
keskeinen henkilö ja teki mittaamattoman arvokasta työstä Kulttuuritalo Karelian hyväksi. Tällä
hetkellä yhdistyksellä on 120 jäsentä, joista suurin osa on henkilöjäseniä. ? Otamme mielellämme
vastaan ehdotuksia ja ideoita koskien ohjelmaa, sanoo Hanson. Talon taiteellisella ohjausryhmällä
on vastuu ohjelmatarjonnasta ja
yhteistyötä tehdään muiden paikallisten kulttuuritoimijoiden ja
mm. Raaseporin kaupungin kulttuuritoimiston kanssa.
Nina Hansonin lisäksi Karelia
työllistää kaksi muuta henkilöä.
Oma lipunmyyntipiste avattiin
jälleen muutama kuukausi sitten
ja se palvelee arkisin kello 12-17.
Kareliaan on palannut myös talon
taustahahmo Erik ?Miki? Pöysti,
joka työskentelee lavamestarina ja
kutsuu itseään Karelian ?jokapaikan höyläksi?.
Yhdistyksen tarkoituksena on
luoda länsiuusimaalainen monitoimitalo kulttuurille, taiteelle,
viihteelle, konferensseille ja koulutustilaisuuksille. Galleria Karelia täydentää tarjontaa. Tänne
paikalliset taiteilijat voivat kohtuuhintaan tuoda näytille teoksiaan ja täällä paikalliset voivat
nähdä laatutaidetta myös muualta.
Tulevasta ohjelmasta Hanson
haluaa nostaa Hemliksen, maaliskuussa ensi-iltansa saava musikaali. Käsikirjoituksesta vastaavat
Sanna Lindholm ja Annette Ström
yhdessä kirjailija Monika Fagerholmin kanssa. Seija Metsärinne
ohjaa, Sanna Lindholm ja Kristoffer Holmberg vastaavat musiikista, koreografiasta vastaa Annette
Lundell. Kristoffer Holmberg vastaa myös orkesterista, johon kuuluu Lärkkullan pop- ja rocklinjan
opiskelijoita. Hemliksen musiikki
koostuu sekä tutuista Elvis-helmistä että uudesta musiikista.
VÄSTN Y L AN D - L ÄN S I - UUS I MA A
V I N T E R - TA LV I 2 015
13
LIVING
Barn i Karis
Lokalarkivet Arresten fyller 10 år i år och firar med en utställning med fotografier
på barn i olika sammanhang. Bilderna är tagna i Karis under hela 1900-talet. Barn har lämnat få spår efter sig i våra arkiv, men genom att studera fotografier
och andra bilder får man en möjlighet att se olika sidor av barns verklighet från
förr, berättar arkivföreståndare Gunilla Lindholm.
Samtliga fotografier ingår i Lokalarkivets samlingar. Utställningen
Barn i Karis är öppen på onsdagar klockan 15-18 åtminstone till vårvintern 2016, men man kan besöka Arresten även under övriga tider
enligt överenskommelse, berättar Lindholm. www.arkiv.karis.fi (MS)
JULSTUGA
21.11?23.12
Alla dagar kl. 11?19
Hantverk, hembakt, glögg,
tomtar, kaffe, äppelmust m.m.
Massor av julklappstips!
Välkommen!
Bastug. 5, Ekenäs
019-241 56 56, 050-556 16 65
www.cafegamlastan.fi
Lapsuus Karjaalla
Paikallisarkisto Aresti täyttää tänä vuonna 10 vuotta ja juhlii valokuvanäyttelyllä
Lapsuus Karjaalla. Näyttelyssä on esillä valokuvia lapsista Karjaalla 1900-luvulta.
- Lapset jättävät harvoin jälkensä arkistoihin, mutta valokuvia ja muita kuvia tutkimalla saa mahdollisuuden nähdä lasten todellisuuden ennen vanhaan,
kertoo arkistonhoitaja Gunilla Lindholm.
Kaikki näyttelyn valokuvat kuuluvat Paikallisarkisto Arrestenin kokoelmiin.
Aresti on auki yleisölle keskiviikkoisin kello 15-18, ainakin kevättalvelle 2016,
mutta paikalle voi tulla myös muina aikoina sopimuksen mukaan kertoo Lindholm. (MS)
mekonomen.fi
ADVENTURE
På arkitekturpromenad i Hangö
Under en vandring på egen hand kan du bekanta dig med Hangös intressanta
arkitektur. Från Hangö turistbyrå får du en gratis broschyr med uppgifter om de
olika byggnaderna. I broschyren finns tio byggnader i centrum och dessutom
presenteras några arkitektoniskt intressanta byggnader belägna en bit längre
bort. Stadens korta historia till trots uppvisar Hangö en överraskande arkitektonisk rikedom. På bekvämt promenadavstånd finner du byggnadsverk ritade
av bl.a. Theodor Höijer, Lars Sonck, Selim A Lindqvist, Waldemar Aspelin, Wivi
Lönn och Viljo Revell. En av Hangös vackraste byggnader är Hotel Regatta, som
ursprungligen kallades Societetshuset och planerades av den unga åländska
arkitekten Lars Sonck i tidens anda i jugendstil. Soncks övriga kända verk är bl.a.
domkyrkan i Tammerfors samt Berghälls kyrka och Börshuset. (MS)
Butik | Myymälä
0400 209 999
Bilverkstad | Autohuolto
Bd-Auto
019 2462 950
Rasmec
040 0610 711
TM-Carservice
0400 195 598
Vard. 5.30 - 16.00 ark.
Arkkitehtuurikävelylle Hangossa
Omatoimisen kävelyretken aikana voit tutustua Hangon rikkaaseen arkkitehtuuriin. Voit noutaa ilmaisen painetun oppaan Hangon matkailutoimistosta ja
lähteä löytöretkelle. Oppaassa on yhteensä kymmenen kohdetta keskustassa
ja lisäksi esitellään muutamia hieman kauempana sijaitsevia mielenkiintoisia
kohteita. Kaupungin lyhyestä historiasta riippumatta, Hanko tarjoaa yllättävänkin rikasta arkkitehtuuria. Lyhyen kävelymatkan piirissä löytyy rakennuksia,
joiden arkkitehteina on ollut mm. Theodor Höijer, Lars Sonck, Selim A Lindqvist,
Waldemar Aspelin, Wivi Lönn ja Viljo Revell. Yksi Hangon kauneimmista rakennuksesta on Hotel Regatta. Alun perin Seurahuoneen nimellä toimineen hotellin
suunnitteli nuori ahvenanmaalainen arkkitehti Lars Sonck ajan muodikkaaseen
jugendtyyliin. Sonckin muita töitä ovat mm. Tampereen tuomiokirkko, Pörssi
sekä Kallion kirkko. (MS)
EKENÄS
SKÄRGÅRDS
TRANSSERVICE AB
C U LT U R E
Årets julutställning i Galleri Karaija i Ingå består av Ekon från gyllene tider och
hantverkarnas julklappsbod Julfrid. - Vår idé har varit att göra egna versioner på
klassiska konstverk, som vi har växt upp med och som hjälpt oss att växa, berättar
galleristen Maarit Lassila. Själv har jag alltid önskat se flickan i Helene Scherfbecks målning Konvalescenten som tillfrisknad. Därför valde jag att måla henne.
Namnet på målningen är Tillfrisknad, fritt kopierat från Helene Scherfbeck. På
utställningen finns målningar och keramik av Tiina Jåfs och Maarit Lassila. Utställningen är öppen 21.11-30.12 ti-fr 11-18 och lö-sön 11-16. (MS)
Galleria Karaijan joulunäyttelyssä
on Kulta-ajan kaikuja
040-577 3427, 0400-203 508
Ilmalämpöpumput
DELI
MSZ-FH25VEH
Mitsubishi Electric -lämpöpumput
on tehty toimimaan Suomen
ankarissa olosuhteissa.
Ilmalämpöpumput
Alk. 1970?
2010? asennettuna!
MSZ-FH25VEH
www.ek-automatic.com
Inkoon Galleria Karaijan tämän vuotisessa joulunäyttelyssä nähdään Kulta-ajan
kaikuja ja käsityöläisten joululahjapuoti Joulurauhaa. - Ideana on ollut tehdä
omia versioita, ikään kuin uusia sovituksia klassikoista joiden kanssa ja avulla
on kasvanut, galleristi Maarit Lassila kertoo. Itse olen aina halunnut nähdä Helene Schjerfbeckin Toipilas tytön toipuneena, siispä nyt maalasin hänet. Nimi on
Toipunut, vapaasti kopioitu Helene Schjerfbeckiltä. Näyttelyssä nähdään Tiina
Jåfsin ja Maarit Lassilan maalauksia ja keramiikkaa. Näyttely on esillä 21.11.30.12. ti-pe 11-18, la-su 11-16. (MS)
Jordens Smaker ? Matmarknad
med juldelikatesser i Fiskars
Mångsidig erfaren behandling
för Dina rygg- nackbesvär.
idrottsskador mm.
- BYGGER OCH REPARERAR
- HUS OCH BRYGGOR
- FÄRJTRANSPORT
MSZ-SF35VEH
Mitsubishi Electric -lämpöpumput
on tehty toimimaan
Suomen
Mitsubishi
Electric -ilmalämpöpumppu
ankarissa olosuhteissa.
tuottaa kotiisi edullista lämpöä
Julglädje, dofter och smaker kan du uppleva den 5 och 6 december i Magasinet
Alk. 2010? asennettuna!
i Fiskars Bruk. Då dukar närproducenterna upp juldelikatesser med bl.a. kött,
Alk. 1845? asennettuna!
fisk, korv, grönsaker, bröd, frukt, bär, bakverk, ost, honung och mycket mer.
Välkomna till smakernas värld. Marknaden är öppen båda dagarna från klockan
10 till 16. (MS)
MSZ-SF35VEH
MSZ-EF25VEH-B
Mitsubishi Electric
-ilmalämpöpumppu
Mitsubishi
Electric
tuottaa kotiisi
edullista
Kirigamine Zenlämpöä
Maan Maut - Jouluinen
Ruokatapahtuma Fiskarsissa
Joulun ilo, tuoksut ja maut voit kokea 5.-6. joulukuuta Fiskarsin Ruukin Makasiinissa. Tarjolla on paikallisia ja lähiseudun tuottajien jouluherkkuja. Pientuottajien
tuotevalikoimista löytyy muun muassa: lihaa, kalaa, makkaroita, vihanneksia,
viljaa, marjoja, hedelmiä, säilykkeitä, juustoa, leivonnaisia, hunajaa ja paljon
muuta. Tervetuloa makujen maailmaan. Markkinat ovat auki molempina päivinä
klo 10-16. (MS)
ilmalämpöpumpun ohut,
ylellinen ja virtaviivainen muotoilu
1845? asennettuna!
sulautuuAlk.
huomaamattomasti
kotiisi.
Alk. 1850? asennettuna!
MSZ-EF25VEH-B
Mitsubishi Electric
Elina Kurjenkatu 4
Kirigamine Zen
10300 Karjaa
ilmalämpöpumpun ohut,
019 - 233 060
ylellinen ja virtaviivainen muotoilu
sulautuu huomaamattomasti kotiisi.
Sähkötalo
Elhuset
www.ek-automatic.com
Galleri Karaijas julutställning
bjuder på Ekon från gyllene tider
Ma - Pe 9.00 - 17.00
La
9.00 - 13.00
Kesälauantait suljettu!
Bangränd 1 Karis
www.rygg.?
14
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
V I N T E R - TA LV I 2 015
ADVENTURE
Sami Hedberg
365-världsrekordturné besöker Borgå
Sami Hedberg som gjort stand up föreställningar i tio år, gör under 2015 en turné
som slår rekord. Den populära komikern har bokat lika många föreställningar
under året som det finns dagar ? 365! Sami kommer att slå Guiness världsrekord
genom att göra flera över en timme långa stand up-uppträdanden än någon annan tidigare. Sami Hedberg besöker Konstfabriken i Borgå den 9 december. (MS)
Sami Hedberg 365 ?
maailmanennätyskiertue Porvooseen
Kymmenen vuotta stand upia tehnyt Sami Hedberg tekee vuonna 2015 ennätyksellisen suuren kiertueen. Suosikkikoomikon kalenterissa on keikkoja yhtä paljon kuin vuodessa päiviä ? 365!
Sami aikoo rikkoa Guinnessin maailmanennätyksen tekemällä enemmän yli
tunnin pituisia stand up -keikkoja kuin kukaan koskaan ennen. Sami Hedberg
vierailee Porvoon Taidetehtaalla 9. joulukuuta. (MS)
C U LT U R E
T E X T/ T E K S T I: M O N A S A L A M A F OTO/ K U VA : M O N A S A L A M A
Lovisa bjuder på genuin Jul
L
ovisa är en riktig Julstad,
där du kan njuta av den
lugna och stressfria småstadsidyllen. Juletidens stämningsfulla julmarknader har en varm
atmosfär och är trevliga evenemang i lagom format. Julstadens
specialitet är de Traditionella Julhemmen. Tio privata hem slår upp
sina dörrar för besökare under två
temaveckoslut.
Julmarknader för
alla smaker
I Lovisa arrangeras tiotals evenemang inför julen. Julsäsongen
öppnas fredagen den 27.11 då företagarna i Lovisa centrum arrangerar det traditionella evenemanget Lovisa City Shopping by Night
Christmas. I kvällsskymningen
bjuder man på eldshow och juls-
St Petersburg Festival Ballet i Borgå
En av Rysslands mest uppskattade balettsällskap uppträder den 3 december på
Konstfabriken i Borgå med Tchaikovskys balett Nötknäpparen. St Petersburg
Festival Ballet är känd för sin petersburgska traditionella balettstil som kombineras med en modern elegans. Gruppen som turnerar är sammansatt av de
bästa dansarna i Ryssland. (MS)
St Petersburg Festival Ballet Porvoossa
Venäjän arvostetuimpiin kiertäviin balettiseurueisiin lukeutuva St Petersburg
Festival Ballet tuo 3.12. Tshaikovskin Pähkinänsärkijän Porvoon Taidetehtaaseen.
St Petersburg Festival Ballet tunnetaan perinteisen pietarilaisen balettiperinteen
yhdistelemisestä moderniin eleganssiin. Kiertuekokoonpanon tanssijat ovat
alansa huippuja Venäjältä, jossa balettikoulutuksen taso on maailmankuulua.
(MS)
DELI
Osteria Mediterranea
Konstkvällar och sydeuropeiska delikatesser står på programmet under två
veckoslut i december: 5-6.12 och 12.12 kl. 17.15?21.15 i Casa BenItalia, Räfsbyvägen 9, Lovisa. Konstkvällarna börjar med en timmes inledning, då julhemmets
konstnärsgäst lär ut stegen till en av sina egna lokala folkdanser. Under temat
?Osteria Mediterranea? kan du bekanta dig med sydeuropeisk kultur via dansen
och maten. Språk engelska. Inträdesavgift 10 euro, gratis för barn under 12 år.
Förhandsanmälning. (MS)
Osteria Mediterranea
Loviisassa on luvassa taideiltoja ja eteläeurooppalaisia herkkuja kahtena viikonloppuna: 5.-6.12. & 12.12. klo 17.15?21.15 Casa BenItaliassa, Haravankyläntie 9.
Taideillat alkavat tunnin johdannolla, jossa joulukodin taiteilijavieras opettaa
paikallisen kansantanssinsa askelkuvion ja ?Osteria Mediterranea? avautuu tarjoten eteläeurooppalaisia herkkuja. Rentoa illanviettoa ruokaillen ja tanssien. Kieli
englanti. Sisäänpääsymaksu 10 euro, maksuton alle 12 v. lapsille. Ilmoittaudu
etukäteen. (MS)
oviisa on oikea Joulukaupunki, jossa voi nauttia
rauhallisesta ja kiireettömästä pikkukaupunki-idyllistä.
Joulunalusajan tunnelmalliset
joulumarkkinat ovat lämminhenkisiä ja mittakaavaltaan
miellyttäviä tapahtumia. Loviisan erikoisuus ovat Wanhan Ajan
Joulukodit. Nämä yksityiset kodit avaavat ovensa kävijöille tänä
vuonna kahtena teemaviikonloppuna.
Joulumarkkinoita
moneen makuun
Loviisassa järjestetään joulun alla kymmenittäin jouluisia tapahtumia. Joulukausi avataan perjantaina 27.11., jolloin Loviisan
keskustan yrittäjät järjestävät jo
perinteeksi tulleen Loviisa City
Shopping by Night Christmas -tapahtuman. Illan pimetessä näh-
hoppingen pågår ända till klockan 22.
Malmgårds julmarknad 1213.12 hör till julmarknadernas
adel. I den fantastiska miljön i det
kulturhistoriskt betydande traditionslandskapet och på säteriets
närområde är väntan på julen helt
i sin egen klass. Herrgården satsar på ekologisk produktion och
närmat. Därför är också försäljarna hantverkare och producenter
av lokalt producerad mat. Malmgårds butik och café har öppet under marknaden.
Skeppsbrons traditionella juloch hantverksmarknad arrangeras 12.12. De skickliga hantverkarna slår upp sina kojor redan i
ottan och vid middagstid är marknaden som livligast. Café Saltbodan har kaffe, te, glögg och bakelser till salu.
Den traditionella julmarknaden
på Strömfors bruk ordnas på lördag och söndag 5?6.12. Det finns
mycket program för barnfamiljer,
och försäljning av mat och hantverk. Brukets bodar och verkstäder är öppna. Besökarna servereras bland annat glögg, kaffe, gröt
och korv. Julgubbe och julmor,
husdjur och gratis fotografering
av barnen.
Vid Corazon Grandes julbasar
12.12 samlar man in medel för
barnhemmet Corazon Grande,
som ligger i Bolivia. Här säljs bl.a.
bolivianska handarbeten och Corazon Grandes bordsljus.
dään tulitaidetta ja jouluostoksia
voi tehdä aina kello 22:een asti.
Suurimpia joulumarkkinoita ja
-myyjäisiä ovat Malmgårdin joulumarkkinat 12.-13.12. Perinteiset joulumarkkinat Malmgårdin
kartanon mailla ovat joulumarkkinoiden aatelia. Kulttuurihistoriallisesti merkittävässä maisemassa, kartanon pihapiirissä, nousee
joulun odotus ihan omaan luokkaansa. Teemana on lähituotanto, joten paikalle on tulossa lukuisia lähiruoan ja käsityön tuottajia.
Malmgårdin puoti ja kahvila ovat
auki markkinoiden aikana.
Laivasillan joulu- ja käsityöläismarkkinat järjestetään 12.12. Taitavat käsityöläiset pystyttävät kojunsa jo aamuvarhain perinteisille
joulu- ja käsityöläismarkkinoille.
Café Saltbodanissa on myynnissä
kahvia, teetä, glögiä ja leivonnaisia.
Strömforsin ruukin joulu - Tallinmäen Joulumarkkinat 5.-6.12.
Perinteiset joulumarkkinat, jotka
tarjoavat aitoa joulutunnelmaa
Paljon ohjelmaa lapsiperheille,
sekä maan mainioita myyjiä niin
ruokaan kuin käsitöihin liittyen.
Joulupukki ja -muori, kotieläimiä,
valokuvauspiste lapsille, ruukin
pajat ja puodit auki, lämmintä
juotavaa ja syötävää.
Corazon Granden Joulumyyjäisissä 12.12. kerätään varoja Boliviassa sijaitsevaa lastenkoti Corazon Grandea varten. Täällä on
myynnissä mm. bolivialaisia käsityötuotteita ja Corazon Grande
pöytäkynttilöitä.
Traditionella
Julhem i Lovisa
13.12 kl. 10-17. I år deltar tio hus,
vilket är rekord. Tre hus deltar för
första gången, dvs. Casa BenItalia, Lilla Ljuva och Villa Limppu. I
flera av husen kan man för en liten penning köpa kaffe och härliga bakelser och sitta en stund och
njuta av husets stämning. Samtidigt kan man söka inspiration för
dekorationen av sitt eget julhem
eller julfirandet överhuvud taget.
Det är trevligt att få se hur andra
firar jul och i Lovisa är julfirandet
garanterat äkta och varmt. Man
kan också köpa hantverk och
handarbeten som julgåvor. Det
lönar sig att reservera kontakter
för inköpen. Det är fritt inträde till
julhemmen.
De gamla trähusen i traditionell
stil har öppet för allmänheten två
veckoslut före jul 5-6.12 och 12-
Wanhan Ajan
Joulukotien tunnelma
12.-13.12. klo 10-17. Avoimia koteja on tänä vuonna ennätysmäärä eli kymmenen. Uusia kohteita
ovat Casa BenItalia, Lilla Ljuva
ja Villa Limppu. Monessa talossa saa pikkurahalla ostaa kahvia
ja ihania leivonnaisia ja istahtaa
hetken nauttimasta talon tunnelmasta. Samalla voi hakea joulukodeista inspiraatiota oman joulukodin koristeluun ja joulun viettoon
ylipäänsä. On kiva katsoa, miten
muut juhlivat joulua ja Loviisassa
joulunvietto on aitoa ja lämmintä.
Joululahjaksi voi ostaa käyttötaidetta ja käsitöitä. Mukaan kannattaa varata käteistä rahaa ostoksia
varten. Joulukoteihin on ilmainen
sisäänpääsy.
Vanhat puutalokodit pitävät ovensa avoinna yleisölle kahtena tapahtumaviikonloppuna 5.-6.12. ja
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016
Upplaga - Painos 20 000 st/kpl.
Hela kustregionen i en gratistidning! Boka din annonsplats nu!
Koko rannikkoseutu yhdessä ilmaisjakelulehdessä! Varaa ilmoituspaikkasi heti!
Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi
Ö S T N Y L A N D - I TÄ - U U S I M A A
V I N T E R - TA LV I 2 015
15
LIVING
Faster Evelinas
kaffebjudning hyllar Sibelius
Det långa bordets hus, Pitkänpöydäntalo
Här är några av hemmen:
Det långa bordets hus, Mariegatan 7
Värdinnan i Det långa bordets hus, bildkonstlärare Kaisa Korpela, är
känd för sina unika och vackra keramikföremål. Huset, som är byggt
år 1856, dekoreras med stämningsfulla juldekorationer, av vilka en del
har tillverkats av familjen själv. Stig på och bekanta dig med konstnärens nya alster. Till försäljning finns lokala förmågors keramikföremål,
glögg och tilltugg.
Villa Aaltonen, Långgränd 12
Efter en paus på ett år har Villa Aaltonen och dess charmiga gårdsplan
igen öppet för julgäster. Huvudbyggnaden har en helt ny skrud och där
serveras en läcker julig lunchbuffé. Gårdsbyggnaden Villa Sorella har
också öppet hus. I dess sal kan du stanna upp och beundra stämningen
som ett gammalt hus erbjuder. I övre våningen finns en butik med överraskningar. I den dunkla glöggkällaren kan du smaka på husets körsbärsglögg som är gjord på egna bär.
Lilla Ljuva, Åldermansgatan 8
är en av årets nyheter
Julen i Lilla Ljuva är bedårande. Det konstnärliga hemmets husmor
Nina ?Ninitchi? Wiklund är en virtuos på styling och hon har ett verkligt öga för skönhet. Hon gav badrumsdörren en ny yta med böcker och
glansbilder. Glasverandan tapetserade hon med tyglappar. Vart än du
tittar ser du vackra detaljer, som dock inte är för alltför utspekulerade.
Tässä muutamia kohteita:
Pitkänpöydäntalo, Mariankatu 7
Pitkänpöydäntalon emäntä Kaisa Korpela on tunnettu kädentaidoistaan. Korpelat koristavat vuonna 1856 rakennetun Pitkänpöydäntalon
tunnelmalliseen jouluasuun, ja esillä on myös itse tehtyjä joulukoristeita.
Saatavilla on myös upeaa keramiikkataidetta. Syksyn runsas omenasato
on otettu talteen, joten maukasta luomuomenaglögiäkin on tarjolla.
Lördagen den 5.12 firas Sibelius födelsedag med en rundvandring i Lovisa och
en kaffebjudning. Rundvandringen som presenterar Lovisa och Sibelius börjar
klockan 13 intill granen på Lovisa torg och avslutas på Restaurang Lovisa Kapellet
med ett sju sorters kaffebord och program. Du kan fira Jannes 25-årsdag år 1890
i sällskap med Lovisa guider. Hela programmets längd är cirka två timmar. Förhandsbokningar senast 30.11. Mer information på www.loviisanoppaat.fi (MS)
Evelina-tädin kahvikutsut
Sibeliuksen kunniaksi
Loviisassa vietetään 5.12. Sibeliuksen syntymäpäiviä kävelykierroksella ja kahvikutsuilla. Lähtö Sibeliuksesta ja Loviisasta kertovalle opastetulle kävelykierrokselle tapahtuu kello 13 Loviisan torilta kuusen luota. Kävelykierros päättyy
Ravintola Loviisan Kappeliin, jossa on tarjolla ohjelmallinen Seitsemän sortin
kahvipöytä. Vietä Loviisan oppaiden kanssa Jannen 25-vuotispäivää vuonna
1890. Koko ohjelman kesto on noin kaksi tuntia. Ennakkovaraukset 30.11. mennessä. Lisätiedot osoitteessa www.loviisanoppaat.fi. (MS)
TECHNICS
Noak World bjuder
på ett äventyr jorden runt
På miniatyrutställningen hittar du bekanta byggnader från Finland och från
andra länder, och du kan kasta dig ut i en nattlig stad och uppleva äventyr med
miniatyrjärnvägen. Tåget avgår från Helsingfors järnvägsstation och far via
Tavastehus, Tammerfors, Seinäjoki, Uleåborg, Rovaniemi och Kemijärvi ända till
Julgubbslandet vid polcirkeln. Med tåget kommer man också till Rio de Janeiro
på andra sidan jordklotet. Noak World finns på adressen Sanisbackavägen 2 i Illby.
Öppet ti-fr 10-15 och på lördagar till den 19.12 kl. 10-14. (MS)
Noak Worldissa tarjoaa
seikkailua maailman ympäri
Pienoismallinäyttelystä löydät tuttuja rakennuksia niin Suomesta kuin maailmalta. Voit myös sukeltaa öiseen kaupunkiin ja kokea seikkailun pienoisrautatien
matkassa. Junat lähtevät Helsingin rautatieasemalta ja kulkevat Hämeenlinnan,
Tampereen, Seinäjoen, Oulun, Rovaniemen ja Kemijärven kautta aina napapiirille Joulupukin maahan. Junalla pääsee myös Rio de Janeiroon toiselle puolelle
maapalloa. Noak World löytyy osoitteesta Sanismäentie 2, Ilola. Avoinna ti-pe
10-15 ja lauantaisin 19.12. asti klo 10-14. (MS)
EVENTS
Villa Aaltonen, Pitkäkuja 12
Vuoden tauon jälkeen on Villa Aaltonen ja sen koko hurmaava pihapiiri avoinna jouluvieraille. Päätalo näyttäytyy kokonaan uudessa asussa ja siellä tarjoillaan tuttuun tapaan herkullinen buffet joululounas.
Pihatalo Villa Sorella on myös auki. Sen salissa voi viivähtää ihastellen
vanhan talon tunnelmaa ja yläkerrassa on yllätyksellinen puoti. Hämyisessä glögikellarissa voi maistella omasta sadosta valmistettua talon kirsikkaglögiä.
Lilla Ljuva, Oltermanninkatu 8
on yksi kolmesta uutuuskohteesta.
Taiteellisen kodin emäntä Nina ?Ninitchi? Wiklund on tuunausvirtuoosi, jolla on silmää kauneudelle. Kylpyhuoneen ovelle hän antoi uuden pinnan kirjoista ja kiiltokuvista. Lasikuistin hän tapetoi tilkuin.
Minne tahansa katsotkin näet kauniita yksityiskohtia, jotka eivät kuitenkaan ole liian laskelmoituja.
DIN ANNONS KUNDE HA VARIT HÄR!
ILMOITUKSESI OLISI VOINUT NÄKYÄ TÄSSÄ!
? 02 421 725
annons@canews.fi
Lovisa kyrkas
jubileumskonsert 15 december
Lovisa kyrka firar i år sitt 150-årsjubileum med en konsert den 15 december
klockan 18. Barnkörerna uppträder tillsammans med musikinstitutet och Lovisa
församlingar. Gratis inträde, men genom att köpa programbladet för 10 euro ger
besökaren sitt stöd till församlingarnas musikarbete. Man kan också bekanta sig
med kyrkans jubileumsutställning. (MS)
Loviisan kirkon
juhlakonsertti 15. joulukuuta
Loviisan kirkko täyttää tänä vuonna150 vuotta ja juhlii konsertilla 15. joulukuuta
klo 18. Musiikkiopisto ja Loviisan seurakuntien lastenkuorot esiintyvät. Konserttiin on ilmainen sisäänpääsy, mutta ostamalla 10 euron ohjelman voi tukea seurakuntien musiikkityötä. Kirkon 150-juhlavuoden näyttelyt ovat nähtävillä. (MS)
16
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
V I N T E R - TA LV I 2 015
FALLÅKERS FÖRVÄNTANSFULLA SATSNING
k
e
l
r
ä
K
!
n
e
t
f
u
l
i
PR
R
Ä
I
M
E
.
1
1
.
13
MUSIKALEN
She Loves Me
av Joe Masteroff
Specialpris under perioden 15?22.11.2015
Översättning: Annika Cleo
Musikarr. : Vesa Mäkinen
Koreografi: Jari Saarelainen
RRegi:
eggi: OOskar
skar SSilén
ilén
Musik: JERRY BOCK. Musiktexter: SHELDON HARNICK. Baserad på ett skådespel av Miklos Laszlo. Originalet är producerat på Broadway
tillsammans med Harold Prince, och regisserat på Broadway av Harold Prince i samarbete med Lawrence N. Kasha och Philip C. McKenna.
Denna amatörproduktion är arrangerad av JOSEF WEINBERGER LIMITED på uppdrag av MUSIC THEATRE INTERNATIONAL of NEW YORK.
Föreställning
Fredag 13.11.2015
Söndag 15.11.2015
Lördag 21.11.2015
Söndag 22.11.2015
Tid
kl 19
kl 16
kl 16
kl 16
Pris
22 ?
17 ?
17 ?
17 ?
Gruppbiljett (min. 20)
tex. 20 x 21 pers. = 420 ?
tex. 16 x 21 pers. = 336 ?
tex. 16 x 21 pers. = 336 ?
tex. 16 x 21 pers. = 336 ?
Föreställningarna fortsätter 2016.
Biljetter
må?fre kl 9?21, lö?sö kl 15?21
Telefon 0600 399 499
(1,00 ?/min + lokalsamtalsavgift)
www.netticket.fi/fallaker
Övrig information: www.fallaker.fi
ALL INCLUSIVE
LYXKRYSSNINGAR
SOMMAREN 2016
100? RABATT
PER BOKNING.
BOKA NU!
ALL INCLUSIVE
INKLUDERAR ALLT
DET HÄR:
- Flyg till Italien
- Transport till hamnen
- Alla måltider samt läske- och
alkoholdrycker på fartyget
- Skatter och drickspengar
PROFFSGUIDEN
7 NÄTTER I VÄSTRA MEDELHAVET, fr. 1295,UNDERBAR NYHET! Costa Pacifica
Savona - Marseille - Korsika Sardinien - Malta - Rom - Savona
Avgångar: 27.3 - 1.5 och 18.9 20.11.2016. Proffsguide med på
avgångarna: 27.3, 3.4, 10.4, 17.4,
24.4, 1.5, 2.10, 9.10, 16.10 och
23.10.2016
7 NÄTTER I ÖSTRA MEDELHAVET, fr. 1295,Costa Mediterranea
Venedig - Trieste - Split - Kotor Katakolon - Korfu - Dubrovnik Venedig
Avgångar: 1.4. ? 21.10.2016
Proffsguide med på avgångarna: 8.4,
15.4, 22.4, 30.9, 7.10 och 14.10.2016
? Tar emot i hamnen och försäkrar
smidiga anordningar på fartyget
? Guidar på alla besöksplatser
Pris/person i en insideshytt för två
personer. Fönster och balkonghytt
mot tilläggsavgift. 100e rabatt per
bokning av alla Costa-rederis
kryssning + flygresor år 2016,
erbjudande i kraft till 13.11.2015,
enligt lediga platser.
Försäljning må - fre 9-17
11 NÄTTER I VÄSTRA MEDELHAVET, fr. 1595,Costa Magica
15 NÄTTER I MEDELHAVET ? SVARTA HAVET, fr. 2795,-
Savona - Marseille - Tanger Casablanca - Cadiz - Lissabon Valencia - Savona
Avgångar: 29.3 ? 26.10.2016
Proffsguide med på avgångarna:
20.4 och 15.10.2016
Savona - Reggio Calabria Izmir - Istanbul - Burgas Costan?a - Volos - Aten Katakolon - Rom - Savona
Avgång: 29.4.2016
Costa neoRomantica
(Avgiftsfritt telefonnummer)
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
V I N T E R - TA LV I 2 015
17
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016
Upplaga - Painos 20 000 st/kpl.
Hela kustregionen i en gratistidning! Boka din annonsplats nu!
Koko rannikkoseutu yhdessä ilmaisjakelulehdessä! Varaa ilmoituspaikkasi heti!
Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi
ETT SAMTAL-TRE UPPLEVELSER
VÄLDIGT EASY
YKSI PUHELINSOITTO-KOLME ELÄMYSTÄ
ERITTÄIN EASY
DU FRISÖR ELLER
KOSMETOLOG - GÖR DITT
JOBB MERA EKOLOGISKT
Som ekofrisör och ekokosmetolog jobbar du med naturliga
och rena råvaror som är skonsamma mot såväl dig som
kunden. Du tänker på miljön, omgivningen och framtiden.
Nya utbildningar för ekofrisör och ekokosmetolog startar i
januari 2016, sök senast 20.11.2015.
prakticum.fi/vuxna
Easy-paketti sisältää
il Banco-ravintolan teatterimenun, teatterilipun Vaasan
kaupunginteatteriin / Wasa
Teateriin ja yöpymisen
kahden hengen huoneessa
Hotel Astorissa.
Paketti varataan Hotel
Astorin kautta,
puh. +358 (0)6 326 9111.
Voimassa 1.9.2015 - 31.5.2016.
Paikkoja rajoitetusti, varauksia otetaan vastaan niin
kauan kuin paikkoja riittää.
105 ? / henkilö
I EASY-paketet ingår teatermeny på restaurang il
Banco, biljett till föreställning på Wasa Teater / Vasa
Stadsteater samt övernattning i dubbelrum på Hotel
Astor.
Paketet bokas via Hotel
Astor tfn +358 (0)6 326 9111.
Gäller 1.9.2015 - 31.5.2016.
Begränsat antal platser, bokningar tas emot i mån av
plats.
105 ? / pers
Kom med oss till Afrika!
Kommande resor:
? Garage ? Hallar ?
? Förråd m.m. ?
Vi tillverkar förmånliga stallbyggnader, bilgaragen och forråd i
olika storlekar enligt kundens önskemål.
Färdiga träelement - husen levereras kompletta med allt material
- ritningar ingår.
Även båtskjul. Hemtransport direkt från fabriken.
10 olika standardstorlekar.
? Grundarbeten
? Färdiga bygglovsritningar
? Ansvarig arbetsledare
? Även måttbeställda
terasser
Förmånliga PVC fönster förmedlas.
Vid frågor ring 0505892507
Centrumv. 336, 68800 Kållby
Tfn 0400 512 392, 0400 560 744
gnymanbyggtjanst@gmail.com
www.gnymanbyggtjanst.fi
22.12.2015-6.1.2016
Garden route & Kruger
22.2-3.3.2016
Motorcykelresa till Sydafrika
3.-17.3.2016 Kapstaden och
Garden Route
20.3.-1.4.2016 Lesotho, Swaziland
och Kruger nationalpark
2.-16.4.2016 Vida gröna Namibia
15.-29.4.2016 Namibia, Botswana
och Victoriafallen
Koonono Resor Ab
www.koonono.com
050-4656152
olle@koonono.com
18
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
V I N T E R - TA LV I 2 015
Beamex i Jakobstad är världens ledande kalibreringsföretag. För alla mätningar är det
avgörande att känna till hur väl mätresultaten avspeglar verkligheten. Eftersom alla
mätinstrument har en mätosäkerhet beroende på noggrannhet och drift måste man
regelbundet kalibrera sina mätinstrument.
Beamex Pietarsaaressa on maailman johtava kalibrointiyritys. Mittauksen suhteen on
ratkaisevan tärkeää tietää miten hyvin tulokset vastaavat todellisuutta. Koska kaikissa
mittauslaitteistoissa on tarkkudesta ja käytöstä syntyvää epävarmuutta, mittauslaitteistot on
säännöllisesti kalibroitava. Valokuva: Beamex
40 år av kalibrering i Jakobstad
D
et började för 40 år sedan hemma i ett kök hos
en av de fyra grundarna. I dag är Jakobstadsföretaget
Beamex ett marknadsledande i sin
nisch att utveckla kalibreringsutrustning.
Företagsidén fick Krister Knuts,
Eero Halonen, Veijo Meriläinen
och Nils-Erik Sundfors på Schaumans (nuvarande UPM) dåvarande instrumentavdelning. År 1978
blev Veijo Meriläinen Beamex första anställda. Redan 1982 hade
Beamex egna utrymmen och 1984
tog Sarlin-koncernen över ägaransvaret.
Då hade Beamex 3 miljoner
euro i årsomsättning och 18 anställda. Nu har kalibreringsföretaget över 150 anställda, varav 120
i Jakobstad, och en årsomsättning
kring 30 miljoner euro. Man räknar i år med en tillväxt på 12 procent och rörelsevinst på 25 procent.
Beamex är ett teknologi- och
serviceföretag som utvecklar, till-
verkar och marknadsför kalibreringsutrustning- och tjänster för
underhåll av processinstrument.
När du kalibrerar ett mätinstrument får du svart på vitt om hur
rätt instrumentet egentligen visar, till exempel att du kan lita på
vad till exempel vågen visar. Genom Beamex globala nätverk av
samarbetspartner är produkterna och tjänsterna tillgängliga i 97
länder. Cirka 10.000 företag över
hela världen använder företagets
kalibreringslösningar.
aikki alkoi 40 vuotta sitten erään perustajan keittiössä. Tänään
pietarsaarelaisyritys Beamex on
alansa johtavia yrityksiä. Se kehittää kalibrointivarusteita.
Krister Knuts, Eero Halonen,
Veijo Meriläinen ja Nils-Erik Sund-
fors keksivät yritysideansa Schaumanin (nykyään UPM) silloisella
instrumenttiosastolla. Vuonna
1978 Meriläinen palkattiin ensimmäisenä Beamexiin. Jo vuonna 1982 Beamexilla oli omat tuotantotilansa. Vuonna 1984 Sarlin
-konserni osti yrityksen.
Tuolloin Beamexin vuotuinen
liikevaihto oli 3 miljoonaa markkaa. Yrityksellä oli 18 työntekijää.
Nyt kalibrointiyritys työllistää yli
150 ihmistä, joista 120 Pietarsaaressa ja sillä on n. 30 miljoonan
euron vuotuinen liikevaihto. Tänä
vuonna yrityksen kasvu ennuste-
taan 12 prosentiksi ja liikevoitto
25 prosentiksi.
Beamex on teknologia- ja palveluyritys joka kehittää, valmistaa
ja markkinoi kalibrointivarusteita
ja -palveluita prosessi-instrumenttien huoltoa varten. Kun kalibroit
mittausinstrumentin näet miten
tarkkaan instrumentti kertoo mitattavasta asiasta, esimerkiksi,
osoittaako vaaka luotettavia arvoja. Beamexin globaalin yhteistyökumppaniverkoston kautta tuotteet ja palvelut ovat saatavilla 97
maassa. N. 10 000 yritystä maail-
massa hyödyntää Beamexin kalibrointiratkaisuja.
Skytteförening siktar högt
P
å Spituholmen i Jakobstad
finns en av landets bästa
skyttebanor. Detta efter
en satsning på cirka 400.000 euro.
Efter tomtköp förfogar JSF
numeraöver 40 hektar, renoverade banor och uppgraderad utrustning. Bland annat byggdes en
hall på 250 kvadratmeter på talko
på fyra kvällar. Ordförande JohnErik Jussila säger att medlemsantalet har ökat från 140 till 220 de
senaste fem åren.
Det är vanligt att skyttar kommer från en 100 kilometers radie,
till exempel Härmä och Vasa för
att använda det totalt 21 skjutbanor som finns. År 2015 ordnade
Jakobstads Skytteförening (JSF)
också FM-tävlingar i sporting som
lockade cirka 100 deltagare. Tävlingarna var de nionde med FMstatus som JSF har ordnat genom
tiderna och de andra i English
Sporting.
Nu siktar Jakobstads Skytteförening att arrangera europeiska Grand Prix-tävlingar om några år. De brukar locka 700-1.000
deltagare under en veckas tid.
ietarsaaren Spitu-holmenilla on eräs maamme
parhaimmista ampumaradoista. Siihen onkin panostettu
n. 400 000 euroa.
JSF on ostanut maata ja seuran
käytössä on nykyään yli 40 hehtaaria, uusitut ampumaradat ja pä-
ivitettyjä varusteita. Muun muassa 250 neliön halli on rakennettu
neljän illan talkoissa. Puheenjohtaja John-Erik Jussila kertoo, että jäsenmäärä on noussut 140:stä
220:en viidessä vuodessa.
Ampujia saapuu 100 kilometrin päästä, esimerkiksi Härmäs-
tä ja Vaasasta käyttämään 21
ampumarataa. Tänä vuonna Jakobstads Skytteförening (JSF) järjesti sportingin SM-kilpailut. Osallistujia saapui n. 100 kappaletta.
Kilpailut olivat JSF:in järjestyksessään yhdeksännet SM-kilpailut ja
English Sportingin toiset.
Nyt JSF tähtää Euroopan Grand
Prix -kilpailujen järjestäjäksi muutaman vuoden kuluttua. Viikon
kestoiset kilpailut tapaavat houkutella 700-1 000 osallistujaa.
Det har investerats ordentligt i skyttebanan i Jakobstad. Dessa
duvor väntar på att skjutas ut och plockas ner.
Pietarsaaren ampumarataan on panostettu paljon. Kyyhkyset
odottavat ilmoille lähtemistä ja alasampumista.
ÖSTERBOTTEN - POHJANMA A
DELI
Nya sorter av bryggeri i Vasa
Bock?s bryggeri i Vasa har kommit bra i gång med sin verksamhet. Totalkapaciteten är 200.000 liter per år. Buteljeringsmaskinen klarar 1.000 flaskor i timmen.
Bryggeriets produktion startade med pale ale och pils och sedan fortsatte man
med två nya ölsorter: ett mörkt vinteröl och en India Pale Ale.
En torr, ofiltrerad cider är den senaste produkten som bryggeriet har satsat
på. Cidern kommer att ha en alkoholhalt på 4,6 procent. Det betyder att den får
säljas också i butiker och inte bara i den egna puben.
Råvaran är ekologiskt äppelsaftkoncentrat från Tyskland. I ett senare skede
är det möjligt att man börjar pressa råvaran av äppel från Österbotten, men äppelåret var dåligt och dessutom måste utrymme och utrustning skaffas.
Panimo Vaasassa tuo
uusia lajikkeita markkinoille
Bocks bryggeri Vaasassa on päässyt hyvään alkuun. Panimon kapasiteetti on 200
000 l/v. Pullotuskone täyttää 1 000 pulloa/h.
Panimon tuotanto alkoi pale alella ja pilsnerillä. Sen jälkeen se alkoi valmistaa
kaksi uutta olutta: tummaa talviolutta ja India Pale Alea.
Kuiva, siivilöimätön siideri on panimon uusin tuote. Siiderin alkoholipitoisuus
tulee olemaan 4,6 prosenttia. Tämä tietää, että siideriä saa myydä myöskin ruokakaupoissa eikä pelkästään panimon omassa pubissa.
Raaka-aineena käytetään ekologista omenamehua Sakasasta. Myöhemmin
raaka-ainetta voitaisiin alkaa tuottaa Pohjanmaan omenoista. Tämä omenavuosi
oli kehno. Lisäksi mehustaminen vaatii tiloja ja varusteita.
WELLNESS
Inga stora slalombackar på
det österbottniska plattlandet
Det österbottniska plattlandet är inte direkt gjort för utförsåkning. I stället för
större backar måste man förlita sig till ett stort antal små. De finns i Veteli, Vimpeli och Kaustby men en mycket mindre slalombacke än den i Bergö, Pedersöre
får man söka efter.
Bergöbacken med sin vajerlift fyller ändå en viktig funktion inte mins då det
gäller att introducera barn till utförsåkningen. För nybörjare kan den vara ett
utmärkt ställe att inleda slalom-eller snowboardkarriären på. Den brukar också
vara ett populärt utflyktsmål under sportlovsveckan.
Pohjaanmaan lakeuksilla ei ole
suuria laskettelurinteitä
Pohjanmaan lakeudet eivät juuri sovellu lasketteluun. Suurten mäkien puutteessa on hyödynnettävä monta pientä. Niitä löytyy Vetelistä, Vimpelistä ja
Kaustisilta. Pietarsaaren maalaiskunnan Bergötä pienempää laskettelumäkeä
joutuu kyllä etsimällä etsimään.
Bergön mäki vaijeriliftineen täyttää silti tärkeän tehtävän, varsinkin, kun
lapsia halutaan tutustuttaa lasketteluun. Vasta-alkajille se on mainio paikka
aloittaa pujottelu- tai lumilautailu-ura. Mäki toimii myös mainiona retkikohteena
hiihtoloman aikana.
C U LT U R E
V I N T E R - TA LV I 2 015
LIVING
KAARTOS
Snellman Ab utreder solpaneler
Snellman Ab utreder möjligheten att montera solpaneler på sitt tak.
- Vi har flera hundra kvadratmeter som vi kunde använda. Vi behöver också
mera energi sommartid än vintertid för nedkylningen, säger kvalitetschef Mikael
Snellman.
Enligt Snellman är det installationskostnaden dyrast.
- Det kan vara svårt med de solpaneler som finns i dagsläget att få en lukrativ
återbetalning på investeringen. Det vore bättre om man kunde tillvarata ljus
framom värme, men den tekniken är ännu i utvecklingsstadiet. Därför har vi inte
speciellt bråttom med detta.
Snellman Ab är ett familjeföretag i Jakobstad som har tillverkat kött- och
charkprodukter i 60 år. Verksamheten omfattar anskaffning, slakteri, nedskärning, köttförädling och charkproduktion.
Snellman selvittää aurinkopaneleja
19
Snöskotersafari & Båt
Res med
Göran!
Ove 050-530 8062,
Björkö
Turer i Kvarkens naturvärldsarv. Med båt eller
skoter, sommar
som vinter.
+358 (0) 400 947 000
goran.sundqvist@aland.net
www.resmedgoran.com
Snellman Oy selvittää mahdollisuuksia asentaa aurinkopaneleja katolleen.
- Meillä on useita satoja neliömetrejä. Tarvitsemme myös enemmän energiaa
jäädyttämiseen kesäisin kuin talvisin, sanoo laatujohtaja Mikael Snellman.
Snellmanin mukaan kalleinta on asentaminen.
- Tämän päivän aurinkopanelit eivät välttämättä kannata, mikäli katsotaan
investoinnin takaisinmaksuaikaa. Parempaa olisi, jos pystyisimme ottamaan
valoa talteen kuin lämpöä. Tässä suhteessa tekniikka on vasta kehitysvaiheessa.
Siksi emme kiiruhda.
Snellman Oy on pietarsaarelainen perheyritys. Se on tuottanut liha- ja leikkeletuotteita jo 60 vuoden ajan. Snellmanin toimintaan sisältyy hankita, teurastus,
leikkaaminen, lihanjalostus sekä leikkeleet.
TRENDSTUDIO
Trendigt med hårda pass
Det finns tydliga trender på de kurser som denna säsong efterfrågas vid Pedersöre medborgarinstitut.
Gymnastik och musik dominerar. Speciellt så vill deltagarna ha flera hårdintensiva pass. TMK ? som står för trötthetsmotståndskraft ? har fyllt Anderssénsalen vid Sursik.
Yogakurserna är också allt mer populära.
Kova treeni trendikästä
Barnledarlinjen
Volontärlinjen
Tionde skolåret
www.kredu.fi
Pietarsaaren maalaiskunnan kansalaisopiston suosikkikurssien suhteen on helppo huomata määrätynlaisia trendejä.
Voimistelu ja musiikki ovat etualalla. Opiskelijat toivovat lisää kovaa treeniä.
TMK - joka tarkoittaa treeniä väsymyksen vastustamiseen - täyttää Sursikin
Andersséninsalin.
Joogakurssit ovat myös lisäämässä suosiotaan.
Vi bygger radhus i Yttermalax.
Ännu finns lediga lägenheter
kvar. Ring för mera info!
LINDBERG CONSTRUCTION
0500-733701
www.lindbergconstruction.fi
www.ovelindberg.fi
Till användare
av bröstprotes
Visste du att du
har rätt till nya
bröstproteser
vid behov.
Av hygieniska
skäl skall de
bytas med 2 års
mellanrum.
Nästa gång, se till att välja den bästa
09-649839 ? www.amoena.fi
Regionteatern blandar och ger
?Tre systrar och en berättelse?, är en stor satsning av Wasa teater under denna
vinter. Den handlar om fyra österbottniska kvinnor under efterkrigstiden och är
en föreställning om drömmar, visioner och om modet att våga gå sin egen väg.
Pjäsens handling tar sin början i den karga, men också hoppfulla efterkrigstiden, med barnalstring, reservdelsbrist och vilda framtidsplaner. Berättelsen
utspelas mot bakgrund av ett Finland som gör sitt bästa för att förtränga kriget
och bygga upp ett välfärdssamhälle.
Längre fram mot våren avslutar regionteatern mera lättsamt med Pippi Långstrump.
Alueteatterin
ohjelmistossa jokaiselle jotakin
?Tre systrar och en berättelse? on Wasa teaterin tämän talven suurpanostus.
Näytelmä kertoo neljästä naisesta Pohjanmaalla. Aika on sodanjälkeinen. Lars
Sundin romaaniin pohjautuva näytelmä kertoo unelmista, visioista ja rohkeudesta valita oma tiensä.
Sodanjälkeistä aikaa leimaavat puute mutta myös toivo. Hankitaan lapsia,
kärsitään varaosien puutteesta ja luodaan hurjia tulevaisuuden suunnitelmia.
Taustana Suomi pyrkimässä unohtamaan sotakokemuksensa rakentaessaan
hyvinvointiyhteiskuntaa.
Keväällä alueteatteri esittää kevyempää ohjelmistoa: Peppi Pitkätossua.
Det enda svenskspråkiga
idrottsgymnasiet i Finland!
Idrottsläroplan, professionellt tränarteam och stimulerande studiemiljö i
nya Campus Norrvalla 2015!
Idrott och skola hand i hand ? i samarbete med FSS
Skidåkning, fotboll, orientering och friidrott är våra
specialiteter. Kontakta längdåkningstränare
roland.villfor@vora.fi tel 040 - 771 8988
www.vora.fi/gymnasiet
www.yrkesakademin
.fi
Utbildningar, kurser
och tjänster för unga,
vuxna och företag.
20
ÅLAND - AHVENANMAA
V I N T E R - TA LV I 2 015
TECHNICS
Segelbåtstillverkare i blåsväder
Tre prisade viner som vann guld, silver och
brons i den internationella vintävlingen Indy
i USA.
Det blåser kring Båthuset i Mariehamn. Företaget som bland annat tillverkar
segelbåtstypen Finn-Flyer har sökts i konkurs på grund av obetalda hyror och
pensionsavgifter.
Båthuset i Mariehamn har även beviljats samhällsstöd på maximalt 118 000
euro för att utveckla en eldriven motorbåt. Vad som händer med projektet är i
skrivande stund oklart. Av stödet har företaget hittills lyft 25 000 euro.
Kolme palkittua viiniä, kultaa, hopeaa
ja pronssia kansainvälisessä Ind
-viinikilpailussa USA:ssa.
Purjeveneenvalmistaja vaikeuksissa
Maarianhaminan Båthuset -yritys on joutunut vaikeuksiin. Muun muassa FinnFlyer -purjevneitä valmistava yritys on haettu konkurssiin maksamattomien
vuokrien ja eläkemaksujen vuoksi.
Båthuset i Mariehamnille on myös myönnetty yhteiskunnan korkein avustus,
118 000 euroa sähkökäyttöisen moottoriveneen kehittämiseen. Tällä hetkellä
ei ole tiedossa, miten tämän projektin käy. Myönnetystä avustuksesta yritys on
toistaiseksi nostanut 25 000 euroa.
TRENDSTUDIO
Fredrik Slotte har hittat en
av sina favoritdruvor i den
gröna Solaris. ?Den fungerar
jättebra att odla i vårt
havsnära klimat på Åland?,
säger han.
Fredrik Slotte on ihastunut
vihreään Solarikseen.
?Se toimii tosi hyvin
Ahvenanmaan merellisessä
ilmastossa.?
Åländskt vin
vann guld i USA
Återbruk skapar hållbart mode
I en vindsvåning i ett k-märkt hus i centrala Mariehamn har modedesignern
Linda Karlsson sin kombinerade ateljébutik Labelled fashion recycling. Hennes
affärsidé lika enkel som framgångsrik:
Att göra kläder och accessoarer av återvunnet material. Det kan handla om att
sy en klänning av ett dussin slipsar. Eller att göra handväskor av gamla bilbälten.
Bekanta er med Linda Karlssons hållbara mode på: www.labelled.ax
Uusiokäyttö luo kestävää muotia
Suojamerkityssä talossa Maarianhamninan keskustassa muotidesigneri on Linda
Karlssonin ateljeekauppa Labelled fashion recycling. Häne liikeideansa on yhtä
yksinkertainen kuin menestyksekäskin:
Vaatteiden ja tarvikkeiden valmistus uusiokäyttömateriaaleista. Kyseessä voi
olla leningin ompeleminen tusinasta kravatista. Tai käsilaukkujen valmistaminen
käytetyistä turvavöistä.
- Maailma on täynnä hyviä materiaaleja mutta ne ovat ehkä olleet käyttössä
jossakin toisessa tarkoituksessa. Miksi en käyttäisi niitä uuden luomiseen?
WELLNESS
Åländska Helenius boxas om EM-titeln
Den 19 december gör den åländska boxaren Robert Helenius upp om EM-titeln
mot tysken Erkan Teper i Helsingforsarenan. Efter att ha varit i Ryssland och
sparrat mot världstvåan Alexander Povetjkin väntar nu ännu tuffare träningsmotstånd i form av självaste världsmästaren Volodymyr Klytjko.
Helenius, som sedan några år är bosatt på Åland, ser med tillförsikt fram mot
matchen om EM-titeln, liksom tränaren Johan Lindström.
? Robert är i toppform. När han slår tar det ?pipi? och Tepers kommer att bli
överraskad och få göra lite Shaking Stevens, säger Lindström till svenska Yle.
Ahvenanmaan Helenius
nyrkkeilee EM-tittelistä
Joulukuun 19. päivänä nyrkkeilijä Robert Helenius Ahvenanmaalta kamppaile
EM-tittelistä sakasalaisen Erkan Teperin kanssa Helsingissä. Käytyään Venäjällä
sparraamassa maailman toiseksi parasta Alexander Povetjkiniä hän harjoittelee sitäkin kovemman vastustajan, itse maailmanmestari Volodymyr Klytjkon
kanssa.
Mutamia vuosia Ahvenamaalla asunut Helenius suhtautuu rauhallisesti EMotteluun kuten myös hänen valmentajansa Johan Lindström.
- Robert on huippukunnossa. Kyllä hänen iskunsa tuntuvat ja Tepers yllättyy ja
joutuu suorittamaan vähän Shaking Stevensiä, Lindström sanoo ruotsinkielisen
Ylen haastattelussa.
E
tt åländskt vin som vinner
guldmedalj i USA.
Det låter osannolikt,
men är sant. Bakom denna prisbelönta smakupplevelse står vinodlaren Fredrik Slotte på Mattas Vingård i Önningeby, Jomala.
Framgångsreceptet är enkelt:
? Jag gör det jag själv tycker om.
Vinodling på Åland? Är det
ens möjligt? Absolut! Faktum är
att klimatet till och med är gynnsamt för vissa druvsorter.
Fredrik Slotte satte sin första
vinranka 1998. Efter många års
experimenterande hittade han
slutligen sina favoritdruvor: den
gröna Solaris och den blå Rondo.
? De börjar växa redan vid sju
grader, är tåliga och passar vårt
havsnära klimat med lite kallare
vårar och mildare höstar väldigt
bra, förklarar han och visar upp
den större av två inhägnade vinodlingar i Önningeby, cirka tio kilometer utanför Mariehamn.
Odlingen med cirka 400 vinstockar ligger i en sluttande skogsglänta med öppning mot sydväst.
Det medger mycket sol samtidigt
som skogen runt om skyddar från
övriga väderstreck. Läget inbjuder
även den vinden att blåsa igenom
Tykkää meistä
facebookissa!
Gilla oss på facebook!
www.facebook.com/canewsdeli
ÅLAND AHVENANMAA
VÄST-NYLAND LÄNSI-UUSIMAA
BÄRGARN AB
ÖST-NYLAND ITÄ-UUSIMAA
018-21400 www.bargarn.ax
HUVUDSTADSREGIONEN PÄÄKAUPUNKISEUTU
Din bärgare på Åland!
odlingen, vilket minskar risken för
mögel och svamp.
Totalt har Mattas vingård omkring 600 vinstockar. Skörden
bärgades i mitten av oktober. Med
hjälp av familj, släkt, vänner och
bekanta plockades, sorterades och
pressades allt på ett dygn.
? Vi var väl 14-15 personer som
jobbade.
Hyfsad skörd
Bland de gulnande löven hittar vi
några kvarlämnade, frostnupna
druvor. Mmm? smaken är kraftigare och sötare än druvor man
köper i affären.
? Det går inte riktigt att jämföra, förklarar Fredrik Slotte.
Med tanke på den kalla och blöta
sommaren blev årets skörd ändå
hyfsad, menar han.
? Totalt cirka 500 kilo eller omkring 800 gram per stock. Det är
ganska normalt. För att få bästa
kvalitet beskär och kartgallrar jag
plantorna med sikte på att skörda
cirka 1 kilo per stock.
Däremot blev sockerhalten i
druvorna lite lägre än vanligt.
? Ju större mängd socker i druvorna desto högre alkoholhalt får
man i jäsningen. För stilla, vitt vin
brukar vi ha kring 13 volymprocent. Nu kommer vi kanske upp
i drygt 10 volymprocent men det
passar perfekt som ett grundvin
för mousserande.
Och det är med de ?bubblande?
vinerna Mattas Vingård rönt störst
framgång. Den hittills största kom
i augusti då gårdens mousserande
?Trädgårdslindan Blanc de Blancs
2012? placerade sig bland de åtta
bästa i klassen mousserande viner i The Indy International Wine
Competition i USA. I den internationella tävlingen deltog 2 100(!)
viner från elva länder.
? Jag slog många etablerade
vinmärken, konstaterar Fredrik
Slotte nöjt och visar upp flaskan
med guldmedaljen hängande runt
halsen.
Prövar sig fram
Mattas Vingård, som var den enda
nordiska deltagaren i tävlingen,
kammade dessutom hem ytterligare två medaljer: silver för det
vita vinet ?Oscars Swelland 2014?
och brons för det mousserande
?Trädgårdslindan Rosé 2011?.
I början av sommaren rönte
Mattas Vingård även framgång i
den danska vintävlingen Dansk
vinskue där det blev en silvermedalj och ett särskilt omnämnande.
Vad är då hemligheten bakom
framgången?
? Ett stort intresse och att pröva sig fram. Jag gör viner jag själv
tycker om.
Lång ifrån fullärd
Hittills har Mattas vingård enbart
tillverkat vitt och rosé. Några planer på att satsa på rött finns inte
i nuläget.
? Jag gör det jag är bra på.
Det tar över tio år att lära sig en
druvsort, så jag är långt ifrån ful?lärd ännu.
Tyvärr går det inte att köpa gårdens vin. Tillverkning för försäljning kräver allehanda tillstånd
och just nu känns steget för stort,
menar Slotte.
Förutom vin tillverkar Mattas
vingård även exklusiv vingelé med
en tydlig vinsmak.
? Den hoppas jag att få ut på
marknaden, lokalt till att börja
med, avslutar Fredrik Slotte.
Läs mer om vintävlingen Indy
på: www.indyinternational.org
DELI
Kustens
Rannikon
Kahvila Lohi
Parainen - Pargas
Marknad
Markkinat
Tackork bär & grönsaker
Mathantverk från Nagu
?Det
lilla extra?
- sparris,
bär, marmelad, sylt,
saft, glögg,
bakverk
m.m.
ÅBO & ÅBOLAND TURKU & TURUNMAA
Tuorekala ja kalatuotteita
Färskfisk & fiskprodukter
02-458 4040, Rantatie 16, 21600 Parainen
www.tackork.fi
ÅLAND - AHVENANMAA
V I N T E R - TA LV I 2 015
Mattas vingård tillverkar även olika gelé av vindruvorna. Produkterna ska inom kort
introduceras på den lokala marknaden.
Tila valmistaa myös viinihyytelöä. Tuotteet tulevat pian paikalliseen myyntiin.
21
ADVENTURE
Smartpark nådde inte upp till målet
Den nya upplevelseparken Smartpark i Eckerö besöktes under premiärsäsongen
av knappt 12 000 personer. Därmed nådde man inte målet på upp emot 20 000
besökare.
Men Smartparks manager Mattias Eriksson ser ändå med tillförsikt mot kommande säsong.
? Vi har sett parkens potential. Att vi inte nådde upp till vårt mål kan delvis
förklaras med den regniga och kalla sommaren, menar han.
Till nästa år satsar man på att iordningsställa grönområdena i parken i syfte
att skapa en mer gemytlig känsla.
Smartpark ei yltänyt päämääräänsä
Eckerön uusi elämyspuisto Smartpark ei ensimmäisen kautensa aikana yltänyt
kuin 12 000 kävijään. Päämääränä oli 20 000 kävijää.
Smartparkin manageri Mattias Eriksson uskoo kuitenkin tulevaan kauteen.
- Olemme huomanneet, että puistolla on potentiaalia. Kesäkauden numerot
johtuvat ehkä osaksi sateista ja viileydestä, hän sanoo.
Ensi vuodeksi panostetaan puiston viheralueiden kunnostukseen. Näin luodaan viihtyisämpi tunnelma.
C U LT U R E
Lilla jul-marknad fyller 40 år
Den traditionella lilla jul-marknaden på Jan Karlsgården invid Kastelholms slott
i Sund fyller 40 år.
Marknaden arrangerades första gången 1975 på initiativ av kulturpersonligheten Borghill Lindholm och har genom åren alltid varit välbesökt. Ett hundratal
försäljare brukar trängas på området, vissa av dem har varit med sedan starten.
Årets lilla jul-marknad hålls lördagen den 28 november.
Pikkujoulumarkkinat
täyttävät 40 vuotta
hvenanmaalainen viini
voittaa kultaa USA:ssa. Se
ei kuulosta uskottavalta,
mutta totta se on. Palkitun makuelämyksen tuottaja on Fredrik
Slotte Jomalan Önningebyn Mattas Vingårdista.
Menestysresepti on yksinkertainen:
- Valmistan tuotteen, josta itse
pidän.
Viininviljelyä Ahvenanmaalla? Onko se edes mahdollista?
Onhan se! Tosiasia on, että ilmasto on jopa suotuisa joillekin rypälelajikkeille.
Slotte istutti ensimmäsien viiniköynnöksensä vuonna 1998.
Useiden vuosien kokeilujen jälkeen hän lopulta löysi suosikkirypäleensä: vihreä Solaris ja sininen
Rondo.
- Ne alkavat versoa jo seitsemässä asteessa, ne sietävät ilmaston hyvin ja soveltuvat merelliseen
ilmastomme viileisiin keväisiin ja
leutoihin syksyihin, hän kertoo
esitellen kahdesta Önningebyn
aidatusta tarhasta isomman. Önningeby sijaitsee n. kymmenen kilometriä Maarianhaminasta.
N. 400 viiniköynnöksen viljelmä sijaitsee metsäaukeamarin-
teessä, joka avautuu lounaaseen.
Paikka on aurinkoinen samalla kun metsä suojaa sitä muilta
suunnilta puhaltelevasta tuulesta. Viljelmän läpi puhaltavat tuulet kuitenkin myös vähentävät home- ja sieniriskejä.
Mattas Vingårdilla kasvaa n.
600 köynnöstä. Sato korjattiin lokakuun keskivaiheilla. Perheen,
suvun ja ystävien avulla koko sato
saatiin korjattua vuorokaudessa.
- Meitä taisi olla 14-15 ihmistä
töissä.
Kohtuullinen sato
Keltaisten lehtien seasta löydämme muutamia pakkasen puremia
rypäleitä. Niiden maku on kaupan
rypäleitä voimakkaampi ja makeampi.
- Niitä ei oikestaan kannata verrata toisiinsa, Slotte sanoo.
Sato onnistui melko hyvin huolimatta kylmästä ja kosteasta kesästä.
- Yhteensä n. 500 kiloa tai n.
800 grammaa/köynnös. Melko
normaalia. Saadakseni paraslaatuiset rypäleet leikkaan köynnöksiä ja poistan osan raakileista. Satoa tulee n. kilon verran/köynnös,
hän kertoo.
Rypäleiden sokeripitoisuus oli
tänä vuonna tavallista alhaisempi.
- Mitä makeammat rypäleet sitä korkeampi alkoholipitoisuus.
Kuplimattoman valkoviinin kohdalla volyymiprosentti on n. 13.
Nyt pääsemme ehkä kymmeneen,
mutta se sopii mainiosti kuplivan
viinin valmistamiseen.
Mattas Vingård on onnistunut varsinkin kuplivien viinien suhteen. Suurin menestys tuli elokuussa, kun tilan kupliva
Trädgårdslindan Blanc de Blancs 2012 sijoittui kahdeksan parhaan joukkoon kuplivien viinien
luokassa The International Wine
Competition:issa USA:ssa. Kansainväliseen kilpailuun osallistui
2 100 viiniä yhdestätoista maasta.
- Voitin monia etabloituneita
merkkejä, Slotte toteaa tyytyväisenä ja esittelee pulloa, jonka kyljessä kultamitali.
Kokeilemalla
Ainoana pohjoismaalaisena viinitilana kilpailuun osallistunut
viinitila sai tämän lisäksi kaksi muutakin mitalia: hopeaa Pscars Swelland 2014 -valkoviinistä
ja pronssia kuplivasta Trädgårds-
lindan Rosé 2011 -viinitä. Kesän
alussa viinitila menestyi myöskin tanskalaisessa Dansk vinskue
-viinikilpailussa, jossa se voitti hopeamitalin ja erikoismainninnan.
Mikä on menestyksien salaisuus?
- Suuri mielenkiinto kokeiluun.
Valmistan itselleni mieluisia viinejä.
Lisää oppimista
Toistaiseksi Mattas Vingård on
valmistanut vain valko- ja roséviinejä. Tällä hetkellä ei suunnitella
punaviinien valmistamista.
- Teen sitä, mitä osaan hyvin.
Kestää yli kymmenen vuotta tutustua rypälelajikkeeseen. Minulla
on edelleen paljon opittavaa.
Valitettavasti tilan viineja ei saa
ostaa. Valmistus ja myynti vaativat
monenlaisia lupia. Slotten mielestä tämä tuntuu kovin hankalalta.
Viinien ohella tilalla valmistetaan myös viinihyytelöjä, jotka
maistuvat viinille.
- Toivon voivani lähteä markkinoimaan niitä, aluksi paikallisesti, Fredrik Slotte sanoo.
Lue lisää viinikilpailusta :www.indyinternational.org
-osoitteessa!
Kastelholman linnan kupeella olevan Jan Karlsgårdenin perinteiset pikkujoulumarkkinat Sundissa täyttävät 40 vuotta.
Markkinat järjestettiin ensimmäistä kertaa 1975 kulttuurihenkilö Borghill
Lindholmin aloitteesta. Markkinoilla on aina käynyt paljon väkeä. Satakunta
myyjää tungeksii alueella. Heistä jotkut ovat osallistuneet alusta saakka.
Markkinat järjestetään lauantaina marraskuun 28. pnä.
LIVING
Ålänningarna erbjuds
investera i vindenergi
Åland utökar sin park av vindkraftverk med ytterligare 16 vindmöllor. Placeringen
blir den här gången på västra Åland i kommunerna Hammarland och Eckerö och
är den största investeringen i vindkraft hittills i landskapet. Prislappen uppskattas till 70 miljoner euro.
För att delfinansiera projektet med samlingsnamnet ?Långstenarna? erbjuds
nu ålänningarna att teckna maximalt 3 000 andelar i Ålands Vindenergi Andelslag. Varje andel kostar 470 euro. Blir emissionen fulltecknad innebär det
ett tillskott i andelskapitalet med 1 410 000 euro. Teckningstiden pågår 29.10
? 23.12.2015.
Enligt planen tas de första av de nya vindkraftverken i drift på vårvintern 2017.
Då hela den nya vindkraftparken är i produktion har Åland totalt 36 vindkraftverk.
Ahvenanmaalaisille tarjolla
mahdollisuus investoida tuulivoimaan
Ahvenanmaa kasvattaa tuulivoimapuistoaan kuudellatoista voimalalla. Tällä
kertaa voimalat asennetaan länteen Hammarlandin ja Eckerön kuntiin. Tuulivoimainvestointi on maakunnan toistaiseksi suurin. Voimalaoiden hinnaksi
tulee 70 miljoonaa euroa.
Långstenarna -hankkeen osarahoittamiseksi ahvenamaalaiset voivat ostaa
enintään 3 000 Ålands Vindenergi -osuuskunnan osaketta. Ne maksavat 470
euro/kpl. Mikäli osakeanti onnistuu, osuuskunnan pääoma kasvaa 1 410 000
eurolla. Osakkeita voi merkata aina 23.12.2015 saakka.
Suunnitelmien mukaan ensimmäiset voimalat käynnistyvät vuoden 2017 kevättalvella. Kun kaikki uudet voimalat ovat käytössä, Ahvenamaalla on yhteensä
36 tuulivoimalaa.
LOK ALPRODUCER AT - LÄHITUOTETTUA
Kahvila Lohi
Rosala
Parainen Bagaren
- Pargas
Rosala - Kimitoön/Kemiönsaari
Tuorekala ja kalatuotteita
?Äkta Färskfisk
skärgårdslimpa
gjord i skärgården?
& fiskprodukter
?Aito saaristolaislimppu tehty saaristossa?
www.kalajalostelahtinen.fi
0400-822
408, www.rosalabagaren.fi
Kahvila Lohi
Kimito
Parainen Bagare
- Pargas
Kimito - Kemiö
Tuorekala ja kalatuotteita
Bakat
med&mjöl
odlat på ön.
Färskfisk
fiskprodukter
Leivottu saarella saaren jauhoista.
www.kalajalostelahtinen.fi
02-421
910 ? www.kimitobagare.fi
Lohi Kvarn
KemiönKahvila
Mylly-Kimito
Parainen
Pargas
Kimito -- Kemiö
Tuo maailman maut ulottuvillesi...
ja kalatuotteita
JauhotTuorekala
yli 110 vuoden
kokemuksella.
fiskprodukter
Mjöl Färskfisk
med över&110
års erfarenhet.
www.kemionmylly.fi
www.kalajalostelahtinen.fi
www.deli-bbq.?i
info@deli-bbq.?i
040-5462891
22
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN ÅL AND
V I N T E R - TA LV I 2 015
EVENTS 18.11-30.3.2016
ÅBOREGIONEN - TURUN SEUTU
KIMITOÖN KEMIÖNSAARI
kimito.luckan.fi
www.evenemax.fi
MUSIK ? MUSIIKKI
26.11. 19.00 Årets stora Julkonsert
2015. Biljetter 25 ? + exp.avg.(30 ? vid
dörren). Luckan eller NetTicket. Villa
Lande, Kimito.
3.12. 19.00 Tid för jul med Susann
Sonntag och Jan Johansen. Biljetter 20
?+ exp.avg.(25 ? vid dörren) Luckan
eller NetTicket. Villa Lande, Kimito
5.12. 18.00 Julmusik Christmas is
here! Kerstin Stubb-Ralf Eriksson Duo.
Biljetter/liput 10 ? vid dörren/ovelta.
Café Vivan, Söderlångvik.
13.12. 16?17.30 De vackraste
julsångerna i Hövdingshallen,
Rosala Kauneimmat joululaulut
Päälikköhallissa, Rosala
18.12. 18.00 De vackraste julsångerna
i Västanfjärds kyrka/Kauneimmat
joululaulut Västanfjärdin kirkko
20.12. 16.00 Julkonsert i Dragsfjärds
kyrka/Joulukonsertti Dragsfjärdin
kirkossa
8.1 Från 60 & 70-tals låtar till Elvis med
Kake & Company, Villa Lande Kimito/
Kemiö
TEATER ? TEATTERI
19.11. 18.00 Åbo Svenska Teater
föreställning Einar; En rörande
berättelse om en äldre man på ett
servicehem som ser tillbaka på sitt
liv. Villa Lande Kimito. Biljetter 15 ?
Luckan, NetTicket.
22.11. 16.00 Mamma Mu och Kråkan
firar jul. En stämningsfull och
musikalisk barnpjäs. Längd 35 min.,
för 2-8-åringar med familjer. I rollerna:
Ellen Paulig, Malin Olkkola. Musiker:
Anders Grönroos. www.estrad.fi.
Biljetterna kostar 10 ?/person, under
2-åringar kommer in gratis. För att
försäkra sig om att man ryms in så
rekommenderas det att man bokar
biljetter på förhand via butik.estrad.
fi eller genom sms till 0400 531 770.
Biljetterna betalas vid dörren. Villa
Lande.
22.11. 17.30 Mimmi Lehmän ja
Variksen joulu. Tunnelmallinen ja
musiikkipitoinen teatteriesitys 2-8
vuotiaille. Kesto 35 min. Rooleissa:
Ellen Paulig ja Malin Olkkola.
Muusikko: Anders Grönroos. Liput
maksavat 10 ?/henkilö, alle 2-vuotiaat
ilmaiseksi. Liput varataan nettisivuilta
kauppa.estrad.fi tai lähettämällä
viestin numeroon 0400 531 770, ja ne
maksetaan ovella. Villa Lande.
9.12. 10.00 Sibelius Saga, dockteater.
Anm. /ilm. 044 7260 170 Villa Lande
Kimito/Kemiö
5.2 ÅST, Ursäkta talar du svenska, Villa
Lande Kimito/Kemiö
18.3 Axel Afton, Villa Lande Kimito/
Kemiö
DANS-TANSSI
5.12. 15.00 Höstskörd-danselevernas
höstuppvisning/Syyssatoatanssioppilaiden syysnäytös Villa
Lande Kimito/Kemiö
FILM ? ELOKUVAT
Bio Fix Villa Lande, Kimito/Kemiö. 8 ?
18.11. 18.00 PREMIÄR! 20.11 Kl(o) 18
The Hunger Games: Mockingjay - Part
2, 137 min - F/K12 11.12. 18.00 PREMIÄR! 12.12 Kl (o) 18
The Girl King.
16.12. 18.00 PREMIÄR! 19, 21, 28.12
Star Wars: The Force Awakens (3D)
27.12. 18.00 Pirates of Penzance,
English National Opera
15?16.1. Pony Dok,
dokumentärfilmfestival /
dokumenttielokuvafestivaali, Bio Pony
6?7.2 FixFilmFestival, Villa Lande
Kimito/Kemiö
Filmklubben Bio Pony, Dalsbruk/
Taalintehdas
Filmklubbens medlemsavgift 21 ?,
engångsavgift 10 ? / Elokuvakerhon
jäsenmaksu 21 ?, kertamaksu 10 ?
26.11. Den stora skönheten (ITA2015)
10.12. Leviathan (RUS 2014)
EVENEMANG ? TAPAHTUMAT
15.11?10.12. 12-16 ti, to, lö Julverkstad/
Joulupaja Ceracon Dalsbruk/
Taalintehdas. Förhandsanm./
ennakkoilm.
19.11. 17.30 Teafton/Teeilta Rosala
Handelsbod
20.11. 12.30?17 Speldag för alla
åldrar / Pelipäivä kaikenikäisille. Kom
med och spela bräd- och konsolspel.
Evenemanget har ingen åldersgräns,
så du kan komma ensam, tillsammans
med vänner, grannar eller med hela
familjen. / Tule mukaan pelailemaan
lauta- ja konsolipelejä. Tapahtuma
on tarkoitettu kaikenikäisille, joten
voit tulla yksin, ystäviesi, naapurin tai
vaikka perheesi kanssa. Villa Lande,
Kimito/Kemiö.
21.11 19.00 Lutfiskafton/Lipeäkalailta.
Calle Pettersson & Benny Törnroos
underhåller/viihdyttää.
Pris/hinta: 35 ?/person/henkilö (eller
75 ?/person inkl. logi i dubbelrum,
EVENTS 18.11-30.3.2016
ÅLAND - AHVENANMAA
www.visitaland.com
19.11, 20.11, 21,11, 22,11 kl. 19 Allt
eller inget (The Full Monty), teater,
Mariehamns stadshus
20.11-6.12. Ett julbord för alla smaker
står uppdukat tisdag-söndag på
Silverskär med två dukningar per dag,
ww.silverskar.ax
20.11. Mariehamns Julgata öppnas.
Julbelysningen i centrum tänds och
butikerna har laddat med de bästa
julklapparna.
24.11. 19.00 Julkonsert med Carola,
Alandica Kultur och Kongress, www.
alandica.ax
27.11. 18.30 St Petersburg Festival
Ballet: Nötknäpparen, , Alandica Kultur
och Kongress, www.alandica.ax
28.11. 10-15 Lillajulmarknad på Jan
Karlsgården i Sund, www.sundkultur.
ax
28.11. 20.00 Christmas dancing at
Breidablick, Finström
29.11. 12-15 Julmarknad på
Thuregården, thuregarden.webnode.se
29.11. 12.30 Barnens söndag: Mamma
Mu och Kråkan firar jul, Mariehamns
stadsbibliotek
3.12. 19.00 Christmas concert: ?Julens
tid är här? at Pub Stallhagen, www.
facebook.com/Pubstallhagen/
6.12. 10-15 Julmarknad på Torget i
Mariehamn
6.12. 19.00 Christmas concert: ?Julens
tid är här? at Pub Stallhagen
9.12. 19.00 Luciakonsert, St Olofs kyrka
i Jomala
9.12. 19.30 Julkonsert: Be Bop A Luba,
www.alandica.ax
13.12. 11-16 Julmarknad i Sjökvarteret,
Mariehamn
13.12. Lucia-firande i Mariehamn, Det
traditionell Lucia-firandet börjar med
kröning av Ålands Lucia i Mariehamns
kyrka börjar kl. 18:00 och Lucia-tåget
startar ca kl. 19:00
15.12. 19.00 Dansgala, www.alandica.
ax
18.12. 20.00 Cirkus Cirkör med
Knittning Peace, www.alandica.ax
15.1. 19.00 Nyårskonserten 2016 med
Schönbrunn Slottsfilharmoniker,
fri tillgång till bad och gym samt
frukost). tai 75 ?/henkilö sisältää
majoittuminen kahden hengen
huoneessa, kylpylän ja kuntosalin
vapaan käytön sekä aamiaisen).
Kasnäs.
25.11, 2.12. 9.30 Sagostund/satutuokio,
anm/ilm. 02 4260 270. Kimito
bibliotek, Kemiön kirjasto, VillaLande.
27.11. 17.00 Julöppning i Dalsbruk /
Joulunavajaiset Taalintehtaalla.
28.11. 12.00 Infotillfälle / Infotilaisuus.
Västanfjärds byaråd ordnar infotillfälle på biblioteksvinden. /
Västanfjärdin kylätoimikunta
järjestää info-tilaisuus kirjastovintillä.
Västanfjärds bibliotek/Västanfjärdin
kirjasto.
1.12. 13.00, 8,10.12. 18.00 Julbord i
Labbnäs/Joulupöytä Labbnäsissa.
Reservera bord/Varaa pöytä!
Dragsfjärd. www.labbnas.fi
5.12, 19.12. Julstämning i Magasinet
/ Joulutunnelmaa Makasinissa.
Dalsbruk/Taalintehdas. www.
rosalahandelsbod.fi
5.12. 12-17, 6.12 Kl(o) 14-19 Farmors
Julcafé på Farmors Café, Högsåra
5-23.12 12-17 Julstämning på café
Vivan/joulutunnelmaa café Vivanissa,
Söderlångvik.
12.12. 12-16 Julgransförsäljning i
Kimito vid Julgatan i Kimito skolcenter.
LC-Kimito-Kemiö
12.12. 14-18 Julglögg på Café
Vindrosen, Rosala
13.12. 14-20 Öppet hus i Bruksmuseet
/ Avoimet ovet Ruukinmuseossa.
Julgröt/joulupuuro. Dalsbruk/
Taalintehdas
18.12. 14-17 Julgransförsäljning
i Kimito på K-Market Rosmarins
Parkering. LC-Kimito-Kemiö
20.12. 13-17 Julstämning i Westers /
Joulutunnelmaa Westersissä, www.
westers.fi
27.12. 13.00 - 30.12. 13.00 LAN-party,
Kimito skolcentrum. www.åboland.org
30.12. 18.00 Folkhälsans 80-års
jubileum, Vårdkasen Västanfjärd.
31.12. 18.00 Nyårsvaka/Uuden vuoden
valvojaiset Festlig nyårsbuffet. Dans till
tonerna av DansWerket. Fyrverkeri vid
tolvslaget. Juhlallinen uuden vuoden
buffettipöytä. DansWerket tanssittaa.
Ilotulitus keskiyöllä. Bordsreservation/
pöytävaraus: 02-5210 115. Kasnäs
20.1?23.3. 9.30 varje onsdag/joka
keskiviikko Sagoskoj / Satusoppa, Villa
Lande Kimito/kemiö
21.1 Föreläsning med Lars Losvik, Villa
Lande Kimito/Kemiö
7.2 14-16 Fastlagsspex i Dalsbruk /
Laskiaisrieha Taalintehtaalla.
29.2. Fastlagsspex i Sagalund/Falla /
Laskiaisrieha Sagalundissa/Fallassa
23.3. Häxprogram inför påsk i
www.alandica.ax
1.2. 19.00 Concert: Gunhild Carling
Jazzvarité with the Carling Big Band,
www.alandica.ax
2-6.3. VERA Filmfestival 2016,
Filmhuset Bio Savoy, www.
verafilmfestival.ax
1-14.3. Mariehamns litteraturdagar
2016, www.bibliotek.ax
19-20.3. ÅlandsMässan 2016,
Baltichallen, www.naringsliv.ax
Sagalund / Falla / Noitaohjelmaa
pääsiäiseksi Sagalundissa / Fallassa
26.3. Kl(o) 10-14 Häxprogram i
Bruksmuseet under Påskmarknaden
/ Noitaohjelmaa Ruukinmuseossa
pääsiäismarkkinan aikana.
Houtskär
4.12. Pertti Kurikan Nimipäivät,
Skolmästargatan 5, PARGAS
12.12.2015 12-16 Gamla Malmens
julmarknad. Wanhan Malmin
joulumarkkinat, Pargas. Parainen.
JULMARKNADER-JOULUMARKKINAT
28.11. 10?12. Lillajulsmarknad /
ÅBO - TURKU
Pikkujoulumarkkinat. Västanfjärds
Fbk.
29.11. 14-17 Oskarsmarknad /
Oskarinmarkkinat, Wrethalla Kimito/
Kemiö.
5.12. 11-16 Julstämning i Tjuda /
Joulutunnelmaa Tjudassa.
12.12. 12-17 Julbasar/joulumyyjäiset,
Westergrannas kaffestuga/kahvitupa
Rosala
12.12. 12-16 Julgata i skolcentret /
Joulukatu koulukeskuksessa. Kimito/
Kemiö.
12?13.12 11-17 Julmarknad på
Westankärr gård / Joulumarkkinat
Westankärrin kartanossa
13.12. 10-13 Julmarknad i verkstan /
Joulumarkkinat verstassa. Dalsbruk/
Taalintehdas.
UTSTÄLLNINGAR ? NÄYTTELYT
Till 21.11. Utställningen /näyttely,
Norpas-utställningen VaSaMu Sju
inflyttade kvinnors "tankar". / Norpasnäyttely VaSaMu blir Va sa du?
Magasinet 1845, Rosala Handelsbod,
Dalsbruk/Taalintehdas.
21.11?15.12. Utställningen / Näyttely.
Norpas-utställningen VaSaMu Sju
inflyttade kvinnors "tankar". / Norpasnäyttely VaSaMu blir Va sa du?
Västanfjärds bibliotek / Västanfjärdin
kirjasto.
27.11?9.1. Köldens Härskare/Kylmän
Kuninkaat, fotografier/valokuvia,
Magasinet, Dalsbruk/Taalintehdas
Till 30.11. Centrumgruppens
konstutställning ?Novemberfest?
/ Centrumryhmän taidenäyttely
?Marraskuun juhlaa?. Papparsbodens
galleri/Paperipuodin galleria Kimito/
Kemiö.
2-30.12. Skärgårdshavets
Biosfärområde: Under ytan.
Saaristomeren Biosfäärialue: Pinnan
alla. Villa Lande, Kimito/Kemiö
5-23.12. 12-17 Black Kaffinobox V
fotografier/valokuvia, Café Vivan,
Söderlångvik
5-27.2. Kimitoöns gymnasiums
Konstdiplomutställning, Villa Lande
Kimito/Kemiö.
PARGAS - PARAINEN
www.pargas.fi / www.parainen.fi
21.11. Julens tid är här, Gamla
Kommunalstugan , Fredrikaplan 1
Pargas. Parainen.
22.11. Julens tid är här, Ljungheda ,
www.visitturku.fi
www.turku.fi/tapahtumat
18.11.klo 16.30?17 Lastennäytelmä
Mimmi Lehmän ja Variksen joulu,
www.estrad.fi
18.11.-13.12 Aladdin ja ihmeellinen
lamppu, Turun Nuori Teatteri, www.
nuoriteatteri.com
18.11.-12.12. Joulupukki ja noitarumpu,
Turun Nuori Teatteri, www.
nuoriteatteri.com
18.11.-14.5. Tamara, Logomo-teatteri
19.11. 19.00 Irina Björklund Ah quelle
belle soirée!, Domino-teatteri
19.11. 19.00 Apocalyptica
Shadowmaker tour Logomossa
19.11. 21?03 Dave Lindholm @ Bar
Kuka
20.11. 20.00 Ismo Leikola - Maailman
hauskin show Logomossa
20.11. 20.30?04 FLAME JAZZ: Fredrik
Kronkvist Quartet (SWE) @ Monk
21.11. 18?21, Pariisilainen ilta, Wäinö
Aaltosen museo ? Turun kaupungin
taidemuseo
21.?22.11. Vanhan Suurtorin
Joulumarkkinat
24.11. 19.00 Joulu Mielelle ?
hyväntekeväisyyskonsertti Logomossa
25.11. 20.00 Carola - min bästa jul
Logomossa
27.11. 21.00 Mega party Logomossa
28.?29.11. Vanhan Suurtorin
Joulumarkkinat
28.11. 14.00?16.30 Kivikasvot 50
Show-konsertti Kunniakierros,
Konserttitalo
28.11. 22.00 Popeda & Yö Logomossa
28.11.-29.11. Kansainvälinen
Rotukissanäyttely, www.
turunmessukeskus.fi
29.11. 11?14 Joulutori Paattisilla
29.11. 16.00?17.00 Sångens
Vänner joulukonsertissa Vanhalla
Raatihuoneella
2.12. 19.00 Vesa-matti Loiri: Sydämeeni
joulun teen Logomossa
4.?22.12. Turun Kauppatorin Joulutori
5.?6.12. Vanhan Suurtorin
Joulumarkkinat
5.12. Suomen suurimmat
joulumyyjäiset, www.
turunmessukeskus.fi
6.12. 12?13 Itsenäisyyspäivän
juhlakonsertti, Turun konserttitalo,
www.tfo.fi
EVENTS 18.11-30.3.2016
POHJANMAA - ÖSTERBOTTEN
events.osterbotten.fi
VASA - VAASA
2.12. 19.00 Sibelius jubileumskonsert,
Vasa stadshus
4.12. 22.00 Vaakuna proudly presents:
YÖ, Rewell Center
8.12. 19.00 Julkonsert med Lytts och
vänner 2015, Wasa Teater
10.12. 15.00 Joululaulukonsertti, Rewell Center
12.12. 10.30 Mamma mu och Kråkan firar jul, Skafferiet @ Ritz
12.12. 12-12.35 Mimmi Lehmä ja Varis
juhlivat Luciaa ja joulua. Hauska ja tunnelmallinen näytelmä 2-8-vuotiaille
perheineen, Ritz
10.1. 10-16 Med alla sinnen! Miniatyrskulpturer och porträtt från Y.A. Jänttis
samling, Tikanojas konsthem, www.tikanojantaidekoti.fi
16.1. 19.00 FORK, Vaasan kaupunginteatteri, Suuri näyttämö
17.1. 14 & 19 FORK, Vaasan kaupunginteatteri, Suuri näyttämö
17.1.-24.1 10-17 Ismo Hölttö, Kuntsin modernin taiteen museo, kuntsi.
vaasa.fi
5.3. 21.00 UDO DIRKSCHNEIDER + special guest, Rantasipi
JAKOBSTAD - PIETARSAARI
www.jakobstad.fi
22.11. 16.00 SIBELIUS-FESTKONSERT.
Manskören Laulu-Jaakot - under ledning av Johannes 29.11. 18.00 Ahlvik tolkar Sibelius, Schaumansalen
29.11. 18.00 Kom i julstämning med
Nonen Vocals!, Schaumansalen
10.12. 17.30-18.05 Mamma Mu och Kråkan firar Lucia och jul i en stämningsfull och musikalisk pjäs. För 2-8-åringar med familjer, Schaumansalen
20.12. 15-16.15 BEL CANTO - JULKONSERT, Gäster: Barock Ostrobotnia, Pedersöre kyrka
KRISTINESTAD - KRISTIINANKAUPUNKI
www.kristinestad.fi
20.11. 17.00 JULÖPPNING I KRISTINESTAD, Rådhusparken
27.11. 9.00 SPECTRA JULENS KONS-
12.?13.12. Vanhan Suurtorin
Joulumarkkinat
12.12. 10?16 Lasten joulupostipäivä
Luostarinmäellä, Luostarinmäen
käsityöläismuseo
13.12. 17.00 Luciakröningen i Åbo
domkyrka.
18.12. 19.00 Antti Tuisku Logomossa
8.1.-10.1 Caravan Show, www.
turunmessukeskus.fi
17.1. 15.00 Uudenvuoden
wieniläiskonsertti Logomossa
29.1. 19.00 Neljäntienristeys ensi-ilta,
Logomo-teatteri
30.1. Ipanahipat, www.
turunmessukeskus.fi
12.2.-14.2. Rakenna & Sisusta, www.
turunmessukeskus.fi
13.2. 19.30 Helloween (GER) + Special
Guests: Rage (GER), Crimes of Passion
(UK) Logomossa
26.2. 21.00 Backyard Babies (SWE)
Logomossa
6.3. Talviheikki, www.
turunmessukeskus.fi
8.3. 19.30 St. Petersburg Ballet on Ice:
Joutsenlampi Logomossa
11.3.-13.3. Vaihda vapaalle, www.
turunmessukeskus.fi
19.3.-20.3. Turun Taideja Antiikkimessut, www.
turunmessukeskus.fi
19.3.-1.3. Kädentaitomessut, www.
turunmessukeskus.fi
1.4.-3.4. Piha & Puutarha, www.
turunmessukeskus.fi
SALO
www.salo.fi
3.12. 19:00 Eino Grön-konsertti,
Teatteri Provinssin päänäyttämö,
Salorankatu 5-7, Astrum-keskus, www.
teatteriprovinssi.fi
5. - 6.12. Rikalanmäen Joulumarkkinat,
Rikalantie 74, Halikko, www.
antiikkiverstas.com
18.12. 20-23 UImahallin perinteinen
joulusauna, Salon uimahalli,
Anistenkatu 6
22.12. 18.00 Tunnelmallinen
jouluhartaus, Teijon kansallispuisto
23.-24.1. Salon Messut, Koti, Mökki,
Vapaa-aika Salohallissa, www.
salonmessut.fi
5.3. 19.00 Anna Puu-konsertti, Astrumkeskus, www.teatteriprovinssi.fi
8.3. 19.00 Jack Björklund-stand
up show, Astrum-keskus, www.
teatteriprovinssi.fi
12.3. 19.00 Jussi Simola-stand
up show, Astrum-keskus, www.
teatteriprovinssi.fi
19.3. 18.00 Abba Dancing Queenshow, Astrum-keskus, www.
teatteriprovinssi.fi
TUTSTÄLLNING I KRISTINESTAD, Skolgatan 10
2.12. SIBELIUS 150 ÅR KONSERT, Kristinestads kyrka
NÄRPES - NÄRPIÖ
www.visitnarpes.fi
21.11. 12-17 Julöppning, Torget
12.12. 17-17.35 Mamma Mu och Kråkan firar Lucia och jul i en stämningsfull och musikalisk pjäs. För 2-8-åringar
med familjer, Simhallsvägen 3
KORSHOLM - MUSTASAARI
www.korsholm.fi
29.11. 11-16 JULMARKNAD PÅ STUNDARS, Solf, www.stundars.fi
30.11 19.00 SVENSKA DAGEN-FEST MED
VERNISSAGE, Korsnäs bibliotek
VÖRÅ - VÖYRI
www.vora.fi
1.12 19.00 Årets stora Julkonsert, Norrvalla
GAMLA KARLEBY - KOKKOLA
www.kokkola.fi
4.12. 19-20.15 Guardia Nueva julkonsert, Gamlakarleby stadskyrka
TURUNMA A UUSIMA A POHJANMA A AHVENANMA A
EVENTS 18.11-30.3.2016
VÄSTNYLAND - LÄNSI-UUSIMAA
RASEBORG
www.visitraseborg.com
20.11. 23.00 Härra Kuu (est), Ekenäs,
www.pubsantafe.com
21.11. 10-14 DeliTukkus Julöppning,
Skuru, www.delitukku.fi
27.-28.11. 22.00 Linda Herranen Duo,
Ekenäs, www.pubsantafe.com
28.11. 10-16 Jul i Billnäs Bruk
28.11. 10- Julgatans öppning i Ekenäs
28.11. 11-16 Jul på Hammarbacken,
www.fiskarsmuseum.fi
2.-5.12. 22.30 Rock med Boner, Ekenäs,
www.pubsantafe.com
9.-12.12 22.00 Matchmen
12.12. 10- Ekenäs gammaldags
julmarknad
19.-20.12. Oxstallets Traditionella
Julmarknad
20.12. Julbasar, Svartå Slott, www.
mustionlinna.fi
26.1. 19-20.15 Två basröster generationer möts, Ekenäs kyrka
UTSTÄLLNINGAR - NÄYTTELYT
1.5-13.1. Värd att bevaras?, www.
fiskarsmuseum.fi
24.4.-31.1. Jugend - Billnäs, Ekenäs
museicentrum EKTA
5.9-13.12. ti-sö 13-17 Toppenhits,
Galleri Elverket, Ekenäs
28.11-13.1. ons-sö 11-16 Halm, www.
fiskarsmuseum.fi
HANGÖ - HANKO
www.hango.fi - www.hanko.fi
19.11. 13-15, Vinterdans, Stadshusets
festsal, Berggatan 1
20.11. 17-18 Nasse och hans vänner,
Församlingshemmet, Parkgatan 7
20.11. 18:30-0:30 Konsert med
inhemsk musik på barnkonventionens
dag, Stadshusets foajé, Berggatan 1
21.11. 16-18 Julgatans öppning
25.11. 18-20 Jan Fast: De arkeologiska
utgrävningarna av tyska lägret på
Tulludden sommaren 2015 - resultat
och tankar kring fynden, Foajén,
Berggatan 1
28.11.-29.11. Julbasar, Brankis
5.12.-27.3. Mål! Raimo Kuittinens
idrottsbilder från 1960-1970-talen,
Hangö museum, Nycandergatan 4
5.12. 15-17 Jul-Basar,
Församlingshemmet, Parkgatan 7
10.12. 19-21 Sibeliusårets konsert i
Hangö stadshus, Stadshusets festsal,
Berggatan 1
12.12. 15-16, Hangö Lucias
ljuständning, Hangö kyrka
12.12. 18-19.30 Julkonsert, Hangö
Kyrka
17.12. 18-19.30 Julgröt och De vackraste
julsångerna, Lappvik kyrka
19.12. 16-18 South Point Gospels
julkonsert och De vackraste
julsångerna, Hangö kyrka
21.12. 19-20 Julkonsert med
Vokalgruppen Romberg, Hangö kyrka
30.1. Ärtsoppa dans+plättar Hangö
boj´´s spelar, Brankis
20.2. Loppmarknad, Brankis
5.3. Fiskmiddag, Farthållarna spelar,
Brankis
INGÅ - INKOO
inkoo.fi - inga.fi
20.11. 18.00 Mamma Mu och Kråkan
firar jul
21.11. 14-16 Vernissage Galleria
Karaija, "Ekon från en gyllene tid" Målningar och keramik. Utställningen
pågår 21.11-30.12, ?Fridfull jul"
- Hantverkarnas julutställning.
Utställningen pågår 21.11-30.12.
28.11. 11-15 Jul i byn, Toget och Igormuseet
28.11. 10-13 Ingå julmarknad,
Gammelgården, Museivägen 7
13.12. 19.00 Luciafest,
Hembygdsgården
SJUNDEÅ - SIUNTIO
www.sjundea.fi
12.-13.12. Ollaksen perinteiset
Joulumarkkinat.
KYRKSLÄTT - KIRKKONUMMI
www.kyrkslatt.fi - www.kirkkonummi.fi
28.11. 11-17 Perinteiset joulumarkkinat
Hvitträskissä, Hvitträskintie 166
GRANKULLA - KAUNIAINEN
www.kauniainen.fi
26.11. 17-19.30 Joulukausi avataan
keskustassa!
5.12. 12-14.30 Metodistikirkon basaari,
Yhtiöntie 33
EVENTS 18.11-30.3.2016
ÖSTNYLAND - ITÄ-UUSIMAA
SIBBO - SIPOO
2-30.11 Pia Strang, Kulturhuset Lilla
Villan, Sibbo
13.11.-17.1. Valo-Ljus-Lumiere,
Gumbostrand Konst & Form, Sibbo
13.11.-17.1. Christoffer Relander,
Gumbostrand Konst & Form, Sibbo
20.11. 10-11 BUU-klubben på turné,
Topeliussalen, Nickby, Sibbo
27.11-3.1. Carolina Grunér,
Gumbostrand Konst & Form, Sibbo
29.11. 16.00 Julstig, Träskberga,
Kalkstrand, Sibbo
8.12. 18-19 Sångarnars jul, Kulturhuset
Lilla Villan, Sibbo
5.2. 19.00 Viskonserten VED, KVINNOR
OCH SÅNG, Viljan i Borgby, Sibbo
Vessö
22.11. Grani Big Band plays Ellington
with Johanna Iivanainen and Pentti
Lahti, Kulturhuset Grand
27.11. Krista Siegfrids, Kulturhuset
Grand
6.12. Gudstjänst på
självständighetsdagen, Borgå
domkyrka
11-13.12. Julmarknad, Konstfabriken
i Borgå
12.12. Kohti joulua ? Anna Puu & UMO,
Borgå domkyrka
15.12. Gardets musikkår: Julkonsert,
Borgå domkyrka
27.1. Kyrkokonsert med Jaakko
Ryhänen och Timo Riihonen, Borgå
domkyrka
BORGÅ - PORVOO
LOVISA - LOVIISA
19-20.11. Findus och Pettsons jul,
Kulturhuset Grand
21.11. Julbasar, Daghemmet Solhem,
Borgå
21.11. Julbasar, Mikael Agricola kyrkans
krypta
21.11. Toner från Vessö, Svenskborg,
21.11. 15.00 Mamma Mu och Kråkan
firar jul / Mimmi Lehmän ja Variksen
joulu, Lovisanejdens högstadium,
Lovisa
27.11-10.1. Kommendantens jul, Lovisa
stads museum, Kommendantshuset
29.11-10.1. Marika Kaarna,
konstutställning, Lovisa kyrka
www.evenemax.fi
www.porvoo.fi
www.evenemax.fi
www.evenemax.fi
V I N T E R - TA LV I 2 014 -2 015
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G
23
T E X T/ T E K S T I: T O M H O L M B E R G
Vinkällaren
Viinikellari
Rökigt, örtigt och kryddigt
DANSA MED TÅRAR I ÖGONEN
Petra Marklund: Ensam inte stark
Efter två år som programledare för Allsång på Skansen återvänder
Petra Marklund till sitt artisteri och gör en stark comeback med elva
nya sånger. ?Ensam inte stark? är Petras andra album på svenska, och
hennes internationella alter ego September känns alltmer avlägsen.
Debutskivan på svenska, ?Inferno? kom ut 2013 och blev en stor succé. Redan då fanns Jocke Berg med i kulisserna, och det hörs klart och
tydligt att han varit med och skrivit en del av materialet även denna
gång. Jämfört med ?Inferno? är nya skivan skörare och vemodigare, en
kombination av r´n´b, syntpop och 80-tal, ofta i mollstämningar. Petra
har en röst som är sorgsen, och nu är den mindre perfekt skuren, vilket
gör att man berörs ännu mera. Vissa texter känns påtvingade, andra
träffar helt rätt. Ett elegant andra album med en tydligare röd tråd än
på debuten. Bästa låt: ?Gråta i neon?.
TANSSIA KYYNELEET SILMISSÄ
Petra Marklund: Ensam inte stark
Toimittuaan kaksi vuotta Allsång på Skansen-ohjelman juontajana
Petra Marklund on nyt palannut artistin roliin ja tekee vahvan comebackin yhdentoista uuden biisin voimin.?Ensam inte stark? on Petran
toinen ruotsinkielinen albumi, ja hänen kansainvälinen alter egonsa
September tuntuu yhä etäisemmältä. Debyytti ruotsiksi,?Inferno?, julkaistiin 2013 ja siitä tuli iso menestys. Jo silloin kulisseista löytyi muuan Jocke Berg, ja helposti kuulee että hän on ollut mukana kirjoittamassa osan materiaalista tälläkin kertaa.?Infernoon? verrattuna uusi
levy on hauraampi ja haikeampi, yhdistelmä r´n´b:tä, syntsapoppia ja
80-lukua, usein mollitunnelmissa. Petralla on surullinen ääni, ja nyt
se on vähemmän täydellisesti toteutettu, joka tekee sen vieläkin koskettavammaksi. Jotkut tekstit tuntuvat pakotetuilta, toiset taas osuvat täysin kohdalleen. Tyylikäs kakkosalbumi, jossa on selkeämpi punainen
lanka kuin debyytillä. Paras biisi: ?Gråta i neon?.
Chateau Bonnin, Frankrike, 14,95 ?**
Ett intressant rödvin från Bordeaux, närmare bestämt Lussac
Saint-Emilion. Druvkombinationen är Merlot, Cabernet
Sauvignon och Cabernet Franc. Doften är jordig och kryddig, smaken medelfyllig med tydliga nyanser av blyerts och
läder. Eftersmaken är behagligt torr
med en jordig mustighet.
Fungerar bra med mörka
kötträtter och vilt.
Alpha Domus The Barnstormer 2014,
Nya Zeland, 24,90 ?***
Fyllighet och mjuka tanniner karaktäriserar det här syrahrödvinet från Nya Zeland. Doften är mogen och fruktig med
lakrits, svartpeppar och plommon. Den spänstiga smaken är
en blandning av mörka bär och choklad, ekfövaringer ger en
komplexitet med kryddighet och vanilj.
Eftersmaken är rökig och
örtig. Perfekt med pizza
bolognese eller pastan.
Baron De Ley Reserva Rioja 2010, Spanien, 16,60 ?**
Ett klassiskt fylligt Rioja-rödvin gjort på Temranillo-druvan
som imponerar i sin prisklass. Doften mustig och väl utvecklad med en rostad ton. Smaken är mjuk och fruktig med söta kryddor och mogna tanniner. Duka upp tillsammans med
mörkt kött eller hårds ostar.
Savuisuutta, yrttejä ja mausteita
Chateau Bonnin, Ranska, 14,95 ?**
Kiinnostava Bordeaux-punaviini,tarkemin sanottuna Lussac
Saint-Emilion-alueelta. Rypäleyhdistelmä on Merlot,
Cabernet Sauvignon ja Cabernet Franc. Tuoksu on multainen ja mausteinen, maku keskitäyteläinen jossa mukana lyijykynää ja nahkaa. Jälkimaku on miellyttävän kuiva ja muheva.toimii hyvin tummien liharuokien ja riistan kanssa.
Alpha Domus The Barnstormer 2014 ,
Uusi Seelanti, 24,90 ?***
täyteläsiyys ja pehmeät tanniinit ovat luonteenomaisia
tälle uusi Seelantilaiselle syrah-punaviinille. Tuoksussa on
kypsyyttä ja hedelmiä sekä lakritsaa, mustapippuria ja luumua. Napakka maku on sekoitus tummia marjoja ja suklaata,
tammisäilytys antaa sävykkyyttä, mausteisuutta ja vaniljaa.
Jälkimaku on savuinen ja yrttinen. Hyvä valinta pixxa bolognesen tai pastan kumppanina.
Baron De Ley Reserva Rioja 2010, Espanja, 16,60 ?**
klassinen täyteläinen Rioja-punaviini, rypäleenä tempranillo. Vakuuttava tuttavuus tässä hintaluokassa. Muhevassa,
hyvin kehittyneessä tuoksussa on mukana paahteisuutta.
Maku pehmeä ja hedelmäinen makeine mausteineen ja kypsine tanniineineen. Kun pöydässäsi
on liharuokia tai kovia
juustoja, tämä on hyvä
valinta.
MÄSSEXTRA - MESSUEXTRA 21.1.2016
Upplaga - Painos 20 000 st/kpl.
Hela kustregionen i en gratistidning!
Boka din annonsplats nu!
Koko rannikkoseutu yhdessä
ilmaisjakelulehdessä!
Varaa ilmoituspaikkasi heti!
Annonsbokningar - Ilmoitusvaraukset ? 02 421 725 l ilmoitus@canews.fi
Din bästa IT partner ? Paras IT kumppanisi
EKM Service Ab Oy
www.ekm.fi
sales@ekm.fi
019 212 0100
Servertjänsterna i molnet
Molntjänster gör just nu sitt intåg i många företag.
Välkommen att ta kontakt med oss för att diskutera hur vi kan
minska kostnaderna och modernisera också er it-infrastruktur.
Palvelut pilveen
Pilvipalvelujen hyödyntäminen Suomessa on kasvanut merkittävästi
viime vuosina niin pienten kuin suurtenkin yritysten keskuudessa. Otathan
yhteyttä kun sinäkin haluat alentaa kustannukset ja tehostaa toiminnat.
TOIMINNANOHJAUSJÄRJESTELMÄ
KAIKEN KOKOISILLE YRITYKSILLE
Lemonsoftilla on jo yli 1300 tyytyväistä asiakasta.
Tukkuja ja tilitoimistoja, teollisuutta ja palveluyrityksiä.
Vasta perustettuja, vuosikymmeniä menestyksekkäästi toimineita.
Pohjoisesta pääkaupunkiseudulle.
AFFÄRSSYSTEMET SOM PASSAR
FÖRETAG I ALLA STORLEKAR.
Lemonsoft har redan över 1300 nöjda kunder.
Partihandel, bokföringsbyråer, industri och serviceföretag.
Nygrundade och lönsamma etablerade företag.
Från Hangö till Utsjoki.
KÄYTÄ KUTEN HALUAT.
Tuotteiden käyttö on mahdollista mobiilissa ja webissä.
ANVÄND PROGRAMMET HUR DU VILL
Tack vare våra molntjänster kan du använda programmet mobilt och var du vill.
www.ekm.fi ? sales@ekm.fi
VINTER - TALVI 2015-2016
www.sportpressen.fi
ALEXANDRA
ENLUND
SUSANNA TÖRRÖNEN l SERGE ATAKAYI
Finlands Svenska Idrott inbjuder till
IDROTTSGALAN 2016
med premieringar, middag, show och dans, allt i idrottens tecken!
lördagen den 6 februari 2016 kl. 18?02, Restaurang Bank, Unionsgatan 20, Helsingfors
No
Nomin
till någ
nedan
Bragd
Ungdo
Årets
Årets
Nomin
till Åre
31.12.
ANNONS/ILMOITUS
Tienaa.fi
Tienaa.fi
ainoa nettipohjalla toimiva seurojen
varainkeruujärjestelmä
är föreningarnas enda
nätbaserade insamlingsmetod
meninä urheiluseurat ja koululuokat ovat myyneet kaikenlaisia
tuotteita toimintansa tukemiseksi.
toja. Myyntityö tapahtuu esitteiden avulla ja tilaukset tekee loppukäyttäjä netin kautta suoraan
tienaa.fi sivuilta.
Myyntituotteet ovat korkealaatuisia ja edullisia tukisukkia, sukkia, partahöyliä, Lady Shavereita,
sekä luontaistuotteita ja alusasuja miehille ja naisille. Valikoima
tulee kasvamaan tulevaisuudessa.
Yhteyshenkilöt ovat uhranneet
ajastaan kymmeniä, ellei jopa satoja tunteja välittäessään myyntituotteita jäsenistölleen ja keräten taas vastavuoroisesti niistä
rahat tavarantoimittajien laskuihin. Välivarastointi on monesti
tuottanut ongelmia, mistä saada
riittävän suuret tilat myydyille
tuotteille?
Jokainen myyntityöhön mukaan
lähtenyt seura saa oman KOODIN, joka pitää aina ilmoittaa tilauksen yhteydessä, tällöin kustakin myynnistä ohjautuu 25 %
oikean seuran tilille. Yhteistyö
ei sido seuraa mihinkään tilausmäärään tai määräaikaan!
Urheiluseurat ovat perinteisesti
toimineen vapaaehtoistyöllä ja
joutuneet itse keräämään varoja
toimintaansa. Viime vuosikym-
Nyt me teemme tämän kaiken
seuran puolesta. Seurojen ei tarvitse kuin markkinoida tuotteita,
joko jatkosopimuksia tai kertaos-
Tienaa.fi on Suomessa uusi urheiluseuroille, koululuokille ja
muille yhteisöille tarkoitettu varainkeruu-järjestelmä. Olemme
aloittaneet tänä kesänä ja uusi
toimintatapamme on otettu ilolla vastaan.
Urheiluseurat ovat perinteisesti
toimineen vapaaehtoistyöllä ja
joutuneet itse keräämään varoja
toimintaansa. Viime vuosikymmeninä urheiluseurat ja koululuokat ovat myyneet kaikenlaisia
tuotteita toimintansa tukemiseksi.
Miten me eroamme muista!
?
?
?
?
Yhteyshenkilöt ovat uhranneet
ajastaan kymmeniä, ellei jopa sa-
Tienaa.Fi toimittaa tavarat suoraan loppukäyttäjille postitse!
Laskuttaa suoraan loppukäyttäjiä!
Toimittaa kerran kuussa myyntiraportin seuralle!
Maksaa seuralle kerran kuussa 25% provision myynnistä!
Ei
Ei
Ei
Ei
Ei
tarvitse
tarvitse
tarvitse
tarvitse
tarvitse
toja tunteja välittäessään myyntituotteita jäsenistölleen ja keräten
taas vastavuoroisesti niistä rahat
tavarantoimittajien laskuihin. Välivarastointi on monesti tuottanutongelmia, mistä saada riittävän
suuret tilat myydyille tuotteille?
Nyt me teemme tämän kaiken
seuran puolesta. Seurojen ei tarvitse kuin markkinoida tuotteita,
joko jatkosopimuksia tai kertaostoja. Myyntityö tapahtuu esitteiden avulla ja tilaukset tekee loppukäyttäjä netin kautta suoraan
tienaa.fi sivuilta.
Jokainen myyntityöhön mukaan
lähtenyt seura saa oman KOODIN, joka pitää aina ilmoittaa tilauksen yhteydessä, tällöin kustakin myynnistä ohjautuu 25 %
oikean seuran tilille. Yhteistyö
ei sido seuraa mihinkään tilausmäärään tai määräaikaan!
Vi är annorlunda!
Seuran yhdyshenkilön selkeimmät
edut toimiessaan kanssamme!
?
?
?
?
?
Tienaa.fi on Suomessa uusi urheiluseuroille, koululuokille ja
muille yhteisöille tarkoitettu varainkeruu-järjestelmä. Olemme
aloittaneet tänä kesänä ja uusi
toimintatapamme on otettu ilolla vastaan.
Myyntituotteet ovat korkealaatuisia ja edullisia tukisukkia,
sukkia, partahöyliä, Lady Shavereita, sekä luontaistuotteita ja
alusasuja miehille ja naisille. Valikoima tulee kasvamaan tulevaisuudessa.
?
?
?
?
välivarastoida tuotteita kotonaan tai muissa tiloissa!
kerätä rahoja muilta seuran myyjiltä!
hoitaa maksuja tavarantoimittajalle!
järjestää tavaroiden jakoa, noutoa tai kuljetusta!
järjestää tuotteiden vaihtoja tai palautuksia!
Tienaa.Fi levererar varorna direkt till kunden per post!
Debiterar kunden direkt!
Rapporterar en gång i månaden till föreningen!
Betalar en gång i månaden 25% provision till föreningen!
De främsta förmånerna av samarbetet
får föreningens kontaktperson!
? Inget behov av mellanlager hemma eller annorstädes!
? Inget behov av att samla ihop pengarna från
försäljarna i föreningen!
? Inget behov att sköta betalningar till leverantören!
? Inget behov att distribuera, avhämta eller frakta varor!
? Inget behov att handha byte eller retur av varor!
Ota
yhteyttä!
Tag kontakt!
Mikäli kiinnostuit varainkeruusta kanssamme, niin ota
yhteyttä: kimmo.soder@tienaa.
fi tai puhelimitse 0400-974443
niin keskustellaan lisää. Tarvittaessa voimme tulla esittelemään
tuotteita ja toimintaperiaatteitamme paikanpäälle. Jotta seura voi
aloittaa varainkeruun myymällä tuotteitamme, on seuran ensin täytettävä myyntisopimuskaavake. Tällöin annamme seuralle
Om du blir intresserad av att
samla in i samarbete med oss,
ta kontakt: claus.lindstrom@
tienaa.fi eller per telefon 0405111 769 så diskuterar vi vidare. Vid behov kommer vi och visar produkter och reder ut våra
verksamhetsprinciper på ort och
ställe. För att en förening ska
kunna börja samla medel genom
att sälja våra produkter ska den
först fylla i en försäljningsavtals-
OMAN KOODIN, millä tuotot ohjautuvat seuran tilille.
Asiakaspalvelumme on avoinna joka arkipäivä klo 9.30-16.30
puhelimitse: 09-2314 3023 tai
info@tienaa.fi Lisäksi löydät kotisivuilta myös yhteyshenkilöiden
puhelinnumerot.
T
I
E
N
A
A
F
I
blankett. Då ger vi föreningen
en EGEN KOD, med vars hjälp
medlen går direkt in på föreningens konto.
Vår kundtjänst är öppen alla
vardagar kl. 9.30-16.30 per telefon 09-2314 3023 eller info@tienaa.fi. Dessutom hittar du också
kontaktpersonernas telefonnummer på hemsidorna.
3 W W W.SPORTPRESSEN.FI
I N N E H Å LL
S I S Ä LTÖ
Tienaa.fi/Tjäna.fi 2
Serge Atakayi
4-5
Susanna Törrönen
6-7
Alexsandra Enlund
8-9
SB Vaasa
10-11
FSI ny ordförande
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
Idrottsrörelsen ett ypperligt
verktyg för snabb integration
Urheiluliike mainio
integroinnin työkalu
I SIN KOLUMN i höstens Sportpressen utmanade Christel Raunio dig idrottsaktiv
att ta kontakt med en flyktingförläggning där du bor och be flyktingarna komma med i
verksamheten i din förening. Idrott för alla ? anta utmaningen! Hoppas många antagit
denna utmaning.
SYKSYN SPORTPRESSENIN kolumnissaan Christel Raunio kehotti urheiluaktiiveja ottamaan yhteyttä lähistön pakolaiskeskuksiin ja kutsumaan pakolaisia
mukaan seuran toimintaan. Urheilua kaikille - ota haaste vastaan! Toivon mukaan monet
ovatkin toimineet näin.
SPORTPRESSEN HAR TRÄFFAT Serge Atakayi. Han blev som elvaåring
ensam tillsammans med några kamrater och en tränare i ett vilt främmande land utan att
tala språket. Atakayis första hemort i det nya landet Finland blev Oravais. Han har idag
varit här i fem år och har redan gjort bra ifrån sig på fotbollsplanen. Oravais IF blev Jaro,
och debuten i fotbollsligan avklarades denna säsong. Dessutom har han figurerat i Finlands
landslagsdress i några träningslandskamper. Läs mera i artikeln Idrottsrörelsen ett ypperligt
verktyg för snabb integration!
SPORTPRESSEN ON TAVANNUT Serge Atakayin. Hän jäi yhdessä muutamien kavereiden ja valmentajan kanssa yksitoistavuotiaana yksin täysin vieraaseen maahan
puhumatta sen kieltä. Hänen ensimmäinen kotipaikkakuntansa oli Oravainen. Nyt hän on
asunut Suomessa viisi vuotta ja menestynyt hyvin jalkapallokentällä. Oravais IF vaihtui
Jaroksi ja tällä kaudella hän debytoi jalkapalloliigassa. Lisäksi hänet on nähty Suomen
maajoukkueessa muutamissa harjoitusotteluissa. Lue lisää artikkelissa, jossa kerrotaan
urheilun roolista integraatiossa!
VI HAR TRÄFFAT SUSANNA Törrönen som är mångfaldig världsmästare och
världsrekordhållare. Hon är ingen vanlig 17-årig Sibbobo. I framtiden vill världens starkaste
flicka vara världens genom tiderna starkaste dam.
OLEMME MYÖS TAVANNEET Susanna Törrösen, joka ennätyksineen on
moninkertainen maailmanmestari. Hän ei ole mikään tavallinen Sipoon 17-vuotias. Tulevaisuudessa maailman vahvin tyttö haluaa kehittyä maailman kaikkien aikojen vahvimmaksi
naiseksi.
VI HAR ÄVEN TRÄFFAT dubbellöftet Alexandra Enlund, som valde skidning
framom orientering. Hon valdes till juniorlandslaget ifjol efter att hon i Karleby i början av
mars korades till finländsk juniormästare på fem kilometer i fri teknik.
11
PIF-Center 11
SB VAASA hade stora förhoppningar inför denna säsong. Det har inte gått som man
trodde i början av säsongen, laget var utan poäng efter 7 matcher. Nu har laget tagit två
vinster och ligger på tolfte plats i tabellen.
Sporthändelser /
Urheilutapahtumat 12-13
I VÅR SERIE av tränarintervjuer är det denna gång FSS-förbundstränaren Henrik
Byggmästar som står i fokus. Han tycker att utvecklingen går åt rätt håll inom finländsk
skidåkning.
FSI
14-15
FSI HAR FÅTT en ny ordförande i Håkan Nystrand. Sportpressen önskar lycka till i arbetet med att aktivera finlandssvenskar i alla åldrar att röra på sig genom idrott och motion.
16
DEN FINLANDSSVENSKA IDROTTSGALAN ordnas 6.2.2016. Nominera din favoritkandidat till någon av priskategorierna senast 13.12. på www.idrottsgalan.
fi. Den elfte finlandssvenska Idrottsgalan ordnas på Restaurang BANK i Helsingfors.
Henrik Byggmästar
Vi ses på Idrottsgalan !
TAPASIMME MYÖS tuplalupaus Alexandra Enlundin, joka valitsi hiihdon suunnistuksen edelle. Hänet valittiin viime vuonna juniorimaajoukkueeseen sen jälkeen kun
hän maaliskuun alussa oli Kokkolassa voittanut Suomen juniorimestaruuden vapaan tyylin
viidellä kilometrillä.
SB VAASASSA elätteli suuria toiveita ennen kautta. Kauden alussa menestystä ei
tullut. Joukkue oli seitsemän ottelun jälkeen pisteittä. Nyt joukkue on voittanut kahdesti
ja on taulukon kahdennellatoista sijalla.
SARAJASSAMME valmentajahaastatteluja vuorossa on FSS-liittovalmentaja
Henrik Byggmästar. Hänestä Suomen hiihtourheilun kehitys on oikeansuuntainen.
FSI SAI UUDEN puheenjohtajan: Håkan Nystrandin. Sportpressen onnittelee ja
toivoo hänelle menestystä työssään kaikenikäisten suomenruotsalaisten kannustamisessa
urheilemaan ja liikkumaan.
SUOMENRUOTSALAINEN URHEILUGAALA järjestetään 6.2.2016.
Nimeä suosikkisi johonkin palkintokategoriaan viimeistään 13.12 osoitteessa www.idrottsgalan.fi. Yhdestoista suomenruotsalainen urheilugaala järjestetään Restaurang BANK:issa
Helsingissä.
Tapaamme urheilugaalassa!
Chefredaktör / Päätoimittaja
MEDIAINFO
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
ANNONSPRISER/
ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 ? + moms/alv 24%
1/2 s. 980 ? + moms/alv 24%
1/4 s. 530 ? + moms/alv 24%
1/6 s 330 ? + moms/alv 24%
1/8 s. 280 ? + moms/alv 24%
1/12 s. 185 ? + moms/alv 24%
1/24 s. 95 ? + moms/alv 24%
Sista sidan/viim. sivu 2 875 ? + moms/alv 24%
Första sidan/ens. sivu 5 000 ? + moms/alv 24%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
ANNONSFÖRSALJNING/
ILMOITUSMYYNTI
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@sportpressen.fi
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker,
butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer,
gästhamnar, prenumeranter etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot,
vierassatamat, koulut, tilaajat jne.
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@sportpressen.fi
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@sportpressen.fi
REDAKTION/TOIMITUS:
Mathias Lindström
Janne Isaksson, Freelance
Mats Lundberg, Freelance
Janne Karinkanta, Freelance
Daniel Byskata, Foto, Freelance
Folke Lindström
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Tina Aitio, AD, Lay-Out
2016
Utkommer tidningen
Ilmestymispäivät
SPORTPRESSEN?
IdrottsgalaExtra 6.2.2016
SPORTPRESSEN?
UrheilugaalaExtra 6.2.2016
SPORTPRESSEN?
Vår vecka 12
SPORTPRESSEN?
Kevät viikko 12
SPORTPRESSEN?
Sommar vecka 24
SPORTPRESSEN?
Kesä viikko 24
TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st
KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
SPORTPRESSEN?
Höst vecka 37
SPORTPRESSEN?
Syksy viikko 37
Torsten Wulff (Åland - Ahvenanmaa)
044 440 0844
SPORTPRESSEN?
Vinter vecka 46
SPORTPRESSEN?
Talvi viikko 46
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
Sportpressen
Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen, 25701 Kimito
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
tfn (02) 421 725, fax (02) 421 718
REDAKTION/TOIMITUS
VINTER TALVI 2015
www.sportpre
ssen
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
Janne Isaksson
Mats Lundberg
Prenumerera på - Tilaa Sportpressen:
Finland/Suomi
12 mån/kk 20 ?
Övriga länder/muut maat
12 mån/kk 25 ?
Sportpressen digi:
12 mån/kk 12 ?
Digiprenumeration då man redan har
vanlig prenumeration i hushållet: + 6 ?/år
Digitilaus kun on jo paperinen tilaus: + 6 ?/vuosi
Mathias Lindström
.fi
Tina Aitio, AD
Layout & sidtillverkning/
Layout & taitto
Gör din prenumeration per e-post:
Tee tilauksesi sähköpostitse:
spp@sportpressen.fi
A LE X A N D
RA
E N LU N D
SUSANNA TÖ
RRÖNEN l SE
RGE ATAK
nska Idro
Finlands Sve
tt inbjuder
till
IDROTTSG
med premie
lördagen den
Emma Schn
itt
ringar, mid
6 februari 201
6PACKSHO
W
ALAN 2016
dag, show
6 kl. 18?02,
AYI
och dans,
allt
i idrottens
Restaurang
tecken!
Bank, Unio
nsgatan 20,
Helsingfors
Kim Herold
Hott File
Siegfrids &
von Hertzen
Nominera
Nominera
din favoritkan
didat
till någon av
priskatego
rierna
nedan sena
st 13.12.2015
.
Bragdmedalje
n
Ungdomsp
riset
Årets träna
re
Årets fören
ing
Nominera
din favoritvide
till Årets sport
o
klipp senast
31.12.2015
.
Nominera
på idrottsgal
an.fi
Biljetter
95 ?. Vi erbju
der även
Kompis- och
VIP-paket.
Boka på idrot
tsgalan.fi
4 W W W.SPORTPRESSEN.FI
Stort intresse för Jaros löften
FOTBOLL. Trots att Jaro föll till division 1 fortsätter juniororganisationen att producera löften på löpande band.
Den 1998-födda Oskar Sandström tackade för ett år sedan nej till tyska St
Pauli. Denna höst har försvararen med pojklandslagsmeriter provtränat med
svenska mästarna IFK Norrköping.
Lika gamla Adam Vidjeskog har vid ett par repriser gästat Djurgården. Båda
spelarna spelade mest med JBK i division 2 under den gångna säsongen och har
kontrakt med Jaro för ytterligare två år.
Standard Liege har visat ett seriöst intresse för Serge Atakayi. Den 1999-födda
anfallaren åkte för andra gången denna höst till den belgiska klubben.
? Det brukar betyda att klubben är seriöst intresserad. Dessutom ska han vara
där i tio dagar. I Standard Liege finns det möjlighet att spela seniorfotboll med
reservlaget, säger hans spelaragent Sami Salonen.
Enligt Salonen finns det även intresse från andra klubbar, men han vill inte kommentera några namn. Salonen säger att Atakayi borde få medborgarskap innan han
lämnar Finland. Därför är det mest sannolikt att han är kvar i Jaro åtminstone tills
nästa sommar, då han borde ha fått sitt finska medborgarskap. (SP)
GBK-produkt årets flicklöfte
FOTBOLL. Olga Ahtinen fick utmärkelsen som landets mest lovande flickspelare i
fotboll 2015. I prismotiveringen beskrivs 18-åringen från Karleby som en mittfältare
som är passningsskicklig och har bra blick för spelet.
I landslagssammanhang har hon redan spelat en viktig roll i U19-landslagets
EM-kval trots att hon har varit underårig. Ahtinen kommer från Karleby och spelade
fotboll i GBK fram till hösten 2013. Efter det flyttade hon över till lokalkonkurrenten
KF-10.
Efter bara en säsong där har hon i år spelat med Pallokissat från Kuopio i damernas FM-liga. Där hade hon en framträdande roll när laget knep FM-brons. Ahtinen
stod för fyra mål och var den spelare som samlade flest Veikkauspoäng i laget under
säsongen. (SP)
Österbottningar
med i ishockeylandslag
ISHOCKEY. Jenniina Nylund härdades länge av att spela ishockey med och mot pojkar i Jeppis Hockey, men nu har sextonåringen från Jakobstad tagit klivet upp till
U18-landslaget.
Nylund var med i början av november i en fyrnationsturnering i Ryssland där
även Sverige och Tyskland stod för motståndet. Det stora målet för U18-landslaget
den här säsongen är VM som avgörs i januari.
Efter att ha spelat i Jeppis och Hermes spelar hon i år i damernas FM-serie för
Team Kuortane som har specialiserat sig på unga spelare. En stor del av den finländska truppen är Nylunds lagkamrater också till vardags.
Ida Kuoppala debuterade U16-landskamp mot Tjeckien i november. Den 15-åriga
Pedersörebon representerar inte mindre än tre lag. Med Hermes damer kvalar hon
till Mästerskapsserien, med Hermes flickor lirar hon i FM-serien och i mån av möjlighet kör hon med pojkarna i IFK Lepplax.
På pojksidan spelade den Muik-fostrade Tobias Åkerman som back när Finlands
U16-landslag i ishockey besegrade Tyskland med 11-4 i Vierumäki. Åkerman spelar
numera i Sport som också hade anfallaren Eetu Mäki med i laget. (SP)
Friplats för Esse IK
FOTBOLL. 2015 var en tung sommar för Esse IK:s damfotbollslag i division 2. Laget
slutade sist och degraderades, men fick tidigt klartecken om en fortsättning
i tvåan. Det hängde samman med att både GBK och RoPS steg samtidigt som
inget lag föll till zonen där de österbottniska lagen spelar.
Tränaren Ann-Christine Enqvist räknar med att många skulle ha slutat om
det hade blivit spel i trean. På den nivån spelar Esses herrlag som bland annat
mönstrar de före detta ligaspelarna i Jaro: Niklas Storbacka och Rasmus Vikström.
Nästa säsong väntar derbyn mot Jaros farmklubb JBK som föll till trean. (SP)
Starka stafettlag lockar skidåkare
SKIDÅKNING. Det har blivit något av en trend bland FSS-skidåkarna att byta förening för att få ihop till ett bra stafettlag. Inte minst Minken och Femman stärkte
sina positioner inför denna säsong.
I Kronoby valde man att samla hela skidsatsningen under namnet IF Åsarna som
förstärktes med bland annat Maria Grundvall från Kronan.
Minkens Toni Ketelä, Christoffer Lindvall och Matias Strandvall knep tredjeplatsen
i säsongens första stafett i Finlands cup. IF Femman med Rikhard Mäki-Heikkilä,
Victor Lövdal och Johan Gustafsson var tolfte. (SP)
Sandells satsar på studier
FRIIDROTT. Det blir ingen fortsatt elitsatsning för Niclas Sandells. I stället tänker
31-åringen fokusera på sina studier.
Falkenlöparen är mångfaldig finländsk mästare på både 800 och 1500 meter
och har också ett stort antal guld från stafett-FM. Han har tävlat för Finland i EM
vid två tillfällen och vid OS i London 2012. År 2012 var Sandells stora år när den
spurtsnabba löparen låg bra till i EM-finalen på Olympiastadion, men föll efter
att ha blivit påsprungen.
De senaste åren har flera skador och mykoplasma satt käppar i hjulet för Sandells löpande. Han tävlade en sista gång i elittävlingen i Kuortane i augusti. (SP)
Kruger tränar Kämäräinen
FRIIDROTT. Efter en tämligen misslyckad fjolårssäsong kände diskuskastaren
Sanna Kämäräinen att hon behövde en nytändning i karriären. Lösningen blev
att bryta ett sex år långt samarbete med friidrottsförbundets grentränare Anssi
Mäkinen.
De närmsta fem åren kommer OS-medaljören Frantz Kruger, som innehar såväl
det afrikanska som finländska rekordet i diskus, att fungera som Kämäräinens
personliga tränare. Kruger, numera Vasabo, ser stor potential hos sin nya adept.
? Sanna är mentalt stark och mycket motiverad. Kvinnliga kastare med en
gedigen träningsbakgrund att falla tillbaka på uppnår ofta sina bästa resultat
efter att de passerat 30-årsstrecket, säger Kruger på förbundets hemsida.
Kämäräinen firar sin trettionde födelsedag i februari. (Mata L)
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
T E X T/ T E K S T I: M AT H I A S L I N D S T R Ö M F OTO/ K U VA : J U S S I E S KO L A
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
W W W.SPORTPRESSEN.FI 5
Idrottsrörelsen ett ypperligt
verktyg för snabb integration
Migrationen till Europa har väckt stora känslor över hela kontinenten. Genom idrotten sammanförs människor
med olika bakgrund och får inblick i olika kulturer. Serge Atakayi var elva år då han kom till Finland.
??V
år t fotbollslag från Kongo hade kommit till Finland för att delta
i Helsinki Cup.
Efter
t u r ne ringen
bestämde några
av oss att vi skulle bli i
Europa för att kunna bli
bättre fotbollsspelare. Jag
och några andra stannade
i Finland.
Serge Atakayi blev som
elvaåring ensam tillsammans med några kamrater och en tränare i ett vilt
främmande land utan att
tala språket. Atakayis första hemort i det nya landet
blev Oravais.
? Jag tror vi kom till Oravais i augusti och redan i
början av september började jag skolan, förklarar Atakayi, idag 16 år gammal.
? Skolan var inte något vi
gillade precis, vi förstod ju
ingenting av språket och tiden där blev mycket lång.
Och då hade vi ändå en
tolk som försökte förklara vad som gicks igenom,
men allting var så annorlunda att åtminstone jag
inte hängde med alls. Vissa
av oss började hitta på annat om dagarna, vi tyckte
att skolan inte gav oss något då vi inte ens förstod
vad som sades.
Istället blev fotbollsplanen platsen där Atakayi
och de andra kunde uttrycka sig, utan att för den
skull prata samma språk.
Men fotboll är ju densamma världen över. Åtminstone till stora delar.
? I Oravais IF kom vi i
kontakt med både finskoch svenskspråkiga jämnåriga. Ju längre man vistades bland finländare, desto
mer snappade man upp av
språket. Visst var kulturen
annorlunda än vad vi var
vana vid, vi hade ju mest
spelat fotboll på gatorna
hemma i Kongo. Men vi ville ju helst av allt spela fotboll, det var ju drömmarna
om att spela fotboll i Europa som hade fått oss att
stanna istället för att återvända hem.
? Då motivationen att bli
bättre fanns där, ville man
ju också förstå vad tränaren och lagkamraterna sade. Eftersom jag gick i en
finskspråkig skola, blev
det naturligt att jag också
lärde mig finska. Visst fick
man fråga mycket vad vissa ord betyder, men kamraterna svarade tålmodigt på
frågorna och rätt så snabbt
började man också hänga
med vad som sades i skolan, berättar Atakayi.
? Men utan idrotten och
samvaron med andra finländare hade det nog tagit
mycket längre tid än det
tog. Det tog väl ett halvt
år så kunde man redan
uttrycka sig. Så tack vare
fotbollen har jag nog fått
många vänner och kan på
så sätt skatta mig lycklig.
Tacksam över utbildning
Serge Atakayi har alltså
idag varit i Finland fem år
och har redan gjort intryck
på fotbollsplanen. Oravais
IF blev Jaro efter några år,
och debuten i fotbollsligan
avklarades redan under
denna säsong i Jakobstadslagets tröja. Han blev under
den senaste sommaren också fotbollsligans genom tiderna yngste målskytt.
Dessutom har han figurerat i Finlands landslagsdress i några träningslandskamper. I någon officiell
landskamp har han dock
inte figurerat än, då han
fortfarande väntar på sitt
finländska medborgarskap.
Under tiden har han avklarat högstadiet och går numera i yrkesskola i Karleby.
? Jag går på bygglinjen,
förklarar Serge. Jag visste egentligen inte alls vad
jag skulle börja med efter
högstadiet, men en bekant
lockade med mig till yrkesskolan och hittills har jag
inte ångrat mig.
? Det är ju såklart tungt
att kombinera med att spela
fotboll med Jaro, men man
måste komma ihåg att vara
tacksam över hur bra vi har
det i Finland med gratis utbildning. I Afrika får man
betala dyra pengar för en
utbildning och de allra flesta har helt enkelt inte råd
att gå i skolan. Här har alla möjligheten att skaffa sig
ett yrke.
Bollförbundet satsar på
att få med flyktingar
På Finlands Bollförbund är
man mån om att fånga upp
ungdomar ur olika samhällsklasser och med olika
bakgrund. Samtidigt har de
kraftiga flyktingströmmarna också överraskat dem.
? Hos oss har vi hela tiden betonat att vår grund-
princip handlar om att få
människor oberoende bakgrund eller härkomst att
röra på sig och att fotboll
framför allt är en social
händelse för alla, berättar
Maurizio Pratesi, expert
på mångkulturella frågor
på Bollförbundet.
? Fotbollen är globalt en
så stor idrottsgren att vi inte behöver marknadsföra
oss desto mer, utan det är
snarare så att människorna
söker sig till föreningar för
att få spela fotboll. Förbundet har donerat bollar och
västar till flyktingcentraler
samt gett kontaktuppgifter
till lokala föreningar, men
mer än så verkar det inte
behövas. Vår uppfattning
är att av de invandrare som
utövar någon idrott, håller
90 procent på med fotboll.
Man försöker från förbundets sida påverka omgivningen kring själva fotbollen. Sporten i sig har
regler som är de samma i
alla länder, men på Bollförbundet vill man också
att vissa förhållningsregler ska gälla utanför planen. Allt för att stämningen runt sporten skall vara
så god som möjligt och att
alla ska trivas och känna
sig välkomna.
Från förbundets sida följer man ändå oroligt med
utvecklingen inom idrotten
i Finland.
? Vi vill ju att fotbollen
ska vara till för alla och att
ingen ska behöva känna sig
utanför. Vi försöker bidra
till att stämningen ska vara
öppen och inbjudande. Det
som dock oroar oss handlar egentligen inte om något annat än om möjligheter att utöva den sport man
vill hålla på med.
? Det är oroväckande
hur medlems- och årsavgifter höjs, vilket i verkligheten innebär att alla inte
har samma möjligheter att
utöva sin sport. Det är inte hållbart och vi är nära
taket redan. Om man är
en lovande spelare ses det
mellan fingrarna gällande
avgifter och kostnader, men
så är verkligen inte fallet
för alla. Vi måste bli bättre på att ta hand om också
dem som spelar bara för att
det är roligt utan att det blir
för dyrt.
Ihmisvirrat eri puolille Eurooppaa ovat herättäneet paljon kysymyksiä. Urheilun kautta ihmiset saavat yhteisiä
kokemuksia ja pääsevät paremmin kiinni uuteen kulttuuriin. Serge Atakayi oli yksitoistavuotias saapuessaan Suomeen.
eidän kongolainen jalkapallojoukkue oli tullut Suomeen
pelaamaan Helsinki Cupissa. Turnauksen jälkeen
olimme päättäneet jäädä
Suomeen. Meillä olisi Euroopassa paljon paremmat
mahdollisuudet hyvään elämään ja myös mahdollisuus
edetä jalkapallossa.
Serge Atakayi jäi siis
vieraaseen maahan ilman
vanhempiaan jotka olivat
kotona Kongossa. Mukana oli vain joukkuekaverit
ja valmentaja. Atakayin ensimmäinen kotipaikka uudessa maassa sijaitsi Pohjanmaalla, Oravaisissa.
? Tulimme muistaakseni
Oravaisiin elokuun lopulla
ja jo syyskuun alusta meidät pistettiin suoraan kouluun, kertoo nyt kuusitoistavuotias Atakayi.
? Me ei viihdytty koulussa, eihän me ymmärretty
sanaakaan mitä siellä puhuttiin. Ja opiskelukin oli
aivan erilaista kuin mihin
oltiin totuttu. Vaikka paikalla oli tulkki, niin kyllä suurin osa asioista meni ohitse. Aika tuli pitkäksi
kun istuttiin koulupenkillä
päivät pitkät eikä pystynyt
pysymään perässä. Muutama meistä alkoi viettää aikaa muualla.
Kun koulussa oli vaikeata sopeutua, jalkapallokentästä tuli paikka jossa pystyi ilmaisemaan itseään
osaamatta kieltä. Jalkapalloa kun pelataan samoilla
säännöillä ympäri maailman.
? Meidät otettiin mukaan
paikalliseen seuraan, Oravais IF:ään, missä saimme viettää aikaa sekä suomen- että ruotsinkielisten
kanssa. Mitä enemmän aikaa yhdessä tuli vietettyä,
niin kyllä kielikin tarttuu.
Kulttuurierot olivat tietenkin olemassa, oltiinhan me
aikaisemmin pelattu jalkapalloa kaduilla. Mutta halusimme kovasti päästä
ryhmään sisään ja olla osa
joukkuetta.
? Kaikilla oli tavoitteena tulla huippujalkapalloilijaksi, sehän oli yksi
syistä, miksei me palattu
Kongoon. Ja kun motivaatio kehittyä pelaajana oli
olemassa, halusit myös
ymmärtää mitä valmenta-
ja sanoo sinulle. Joten ellei
ymmärretty mitä harjoituksissa sanottiin, kysyttiin. Ja
aina joku sitten selitti, Serge kertoo.
? Koska kävin suomenkielistä koulua oli luonnollista että aloin puhumaan
suomea. Ei siinä kovin kauan lopulta mennyt että oppi kielen, ehkä puoli vuotta, ja sen jälkeen koulukin
maistui ihan eri tavalla. Joten kyllä saan kiittää urheilua siitä, että sain niin
monta kaveria niin nopeasti. Olen ollut onnekas siinä
mielessä.
?Suomalaisten
oltava ylpeitä?
Serge Atakayi on siis ollut Suomessa viisi vuotta ja
hänet on pistetty merkille
ympäri maata. Oravais IF
vaihtui muutaman vuoden
jälkeen pietarsaarelaiseen
Jaroon ja hän teki jo tällä
kaudella ensiesiintymisensä Veikkausliigassa. Hänestä tuli jopa Veikkausliigan
kautta aikain nuorin maalintekijä.
Hän on myös esiintynyt
Suomen maajoukkuepaidassa, vaikkei hän saakaan
pelata virallisia maaotteluita, sillä hän odottaa vielä Suomen kansalaisuutta.
Yläaste on käyty loppuun
ja tällä hetkellä hän opiskelee Kokkolassa ammattikoulussa.
? Käyn rakennuslinjalla, Serge sanoo. En tiennyt
yhtään mitä tehdä yläasteen jälkeen mutta tuttava
sai minut houkuteltua ammattikouluun, enkä ole joutunut katumaan päätöstä.
? Opiskelu on tiet ysti rankkaa yhdistää jalkapallon kanssa kun harjoitellaan niin tiiviisti,
mutta suomalaisten on oltava ylpeitä ja tyytyväisiä
siitä, miten hyvin asiat ovat
Suomessa. Täällä saa käydä koulua ilmaiseksi, Afrikassa joutuu maksamaan
omasta koulutuksesta, eikä suurimmalla osalla ole
siihen varaa. Täällä kaikilla on mahdollisuus hankkia
itselleen ammatin.
Palloliitto yrittää saada
maahanmuuttajat mukaan
Suomen Palloliitossa ollaan
kiinnostuneita houkuttelemaan mukaan eritaustaisia ihmisiä eri yhteiskun-
taluokista. Mutta voimakas
maahanmuutto on yllättänyt myös heidät.
? Meidän perusajatus on
aina ollut koota ihmisiä eri
puolilta yhteiskuntaa etnisistä taustoista välittämättä.
Haluamme yhdistää ihmisiä
jalkapallokentällä yhteisen
lajin parissa, Palloliiton monikulttuurisuusasiantuntija
Maurizio Pratesi toteaa.
? Jalkapallo on lajina
globaalisti niin iso ja suosittu, että sen kummempaa
markkinointia ei tarvita,
vaan kyllä ihmiset löytävät
lajin pariin. On Palloliitto
toki lahjoittanut palloja ja
liivejä vastaanottokeskuksille, sekä antanut tietoa
harrastamisen mahdollisuudesta. Meidän käsitys
on että 90 prosenttia niistä maahanmuuttajista jotka
harrastavat urheilua, pelaavat jalkapalloa.
Palloliitossa yritetään vaikuttaa myös ilmapiiriin jalkapallokentän ulkopuolella. Kentällä säännöt ovat
selvät, mutta liitto haluaa
että tietyt säännöt pätevät
myös kentän ulkopuolella.
Kaikki jotta jalkapallotapahtuma olisi lämminhen-
kinen ja avoin tilaisuus
johon kaikki olisivat tervetulleita.
Palloliitossa ollaan kuitenkin myös hieman huolestuneita kustannusten
kehityksestä suomalaisessa urheilussa.
? Haluamme että jalkapallo on olemassa kaikille,
ja ettei kenenkään tarvitsisi
joutua jäämään ulkopuolelle. Yritämme vaikuttaa asiaan luomalla hyvän ilmapiirin lajin ympärille. Mutta
koska vuosimaksut ja muut
kulut liittyen harrastuksiin
koko ajan nousevat, kaikilla ei ole samat mahdollisuudet harrastaa urheilua,
se on faktaa. Tämänlainen
kehitys on kestämätön.
? Kyllä huippulupauksille aina löytyy keinot hoitaa
vuosimaksut ja muut kulut,
mutta entäs ne harrastajat
jotka pelaavat sen takia että
on kivaa? Myös heille pitää
antaa mahdollisuus harrastaa, ilman että se käy liian
kalliiksi.
6 W W W.SPORTPRESSEN.FI
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
Världens starkaste flicka vänder huvuden
Mångfaldig världsmästare och världsrekordhållare. Susanna Törrönen är ingen vanlig 17-årig
Sibbobo. I framtiden vill världens starkaste flicka vara världens starkaste dam genom tiderna.
? Fint!
Tränarpappan Jari Törrönen myser när dottern
når ännu ett rekord i träning.
Orsakerna har visserligen
varit många under årens
lopp, när Susanna gått från
seger till seger, från rekord
till rekord.
? Jag har tränat mycket och satsar jättehårt på
det här. Motivationen är på
topp, funderar Susanna på
bakgrunden till sin enorma
styrka.
? Utveckling motiverar.
Alltid när jag når en målserie ? som i de här träningarna ? sätter jag upp nästa
och flyttar över fokus över
dit. Det sparkar mig framåt.
Och framåt går bänkpresspecialisten hela tiden.
Ingenting tycks stoppa den
sexfaldiga världsmästaren,
som väcker en hel del uppmärksamhet på gymmet.
? Visst är jag är jättestolt
över att jag är stark, säger
Susanna. Människor höjer
ganska mycket på ögonbrynen när de ser mig lyfta för
första gången. Alltid kommer nån fram och frågar att
"vem är du?".
? Jag tycker det är hemskt
glädjande då främmande
typer hejar och skryter på
mig och tappar hakan över
mina krafter. Det känns
skönt när man märker att
människor uppskattar.
Kulstötning intresserar
fortfarande
Törrönens träningsmetoder
skiljer sig från många andra
styrkelyftare.
Satsningen är i bänkpress
medan de övriga momenten
knäböj och marklyft spelar
en undanskymd roll, och
serierna är korta på max
7?8 repetitioner.
? Och vi har också mycket annat på programmet än
slit på gymmet. Jag springer och simmar, och brinner
för all sorts sport. Och min
friidrottsbakgrund syns i
att jag gör mycket hopp och
spurter.
Törrönen är mångfaldig
finsk mästare i kulstötning
och diskuskastning, och
hon innehar också det inofficiella Europarekordet i
kula bland tolvåringar.
Sommaren 2014 började
dock armbågen krångla.
Bekymren stör inte bänkpress, men kula har Susan-
na knappt kunnat träna.
Trots det vann hon FM-silver i sin åldersklass i somras.
? Bänk är helt klart huvudgrenen just nu, men säkert börjar jag träna kula
igen när det inte finns nån
risk att skada sig, säger Susanna.
? Ledtanken är att allt
görs på hälsans villkor,
fortsätter pappa Jari. Och
nog bänkar också en kulstötare, så inte går de här
åren till spillo heller för friidrottens del. Det här är just
den åldern, då en damkastare ska skaffa kraft.
Enda flickan över hundra
Susanna Törrönen har varit
helt överlägsen i bänkpress
i sin åldersklass de senaste åren.
Ingen annan subjunior
(under 18 år) i samma klass
i klassisk styrkelyft har lyft
över hundra kilo ? Susanna har i träningar nått ända
upp i 115.
? När blickar bakåt är
k a n ske d e t g r y m m a s te resultatet 105 kg som
15-åring, då förstod man
hur tuff flicka man har att
göra med, ler Jari Törrönen.
Världsrekord kan sättas endast i internationella värdetävlingar. Susanna innehar
redan subjuniorrekordet i
84 kilograms klassen, och
efter att hon nyligen flyttat
ner till 72 kilo, ska rekordet
(90) ryka också där.
? Det är lätt, jag tränar
inte ens med mindre än
90 kilo längre, så det bara
måste komma, säger SibboVargarna-lyftaren, som med
avsikt gått ner i vikt på sistone.
? Nog skulle det ju vara
fint att ha världsrekordet i
två serier. En annan orsak
var att jag ville känna mig
sportigare, jag var inte helt
nöjd med mig själv i den
högre serien.
"Fullständigt fåneri"
När man pratar om rekord
bör det noteras att Törrönen utövar klassisk styrkelyft (raw), det vill säga utan
utrustning som bänktröja,
som höjer resultaten.
? Det är fullständigt fåneri enligt mig, säger Susanna
upprört. Utrustningsstyrkelyft är helt onödigt, det borde bara finnas en gren, det
skulle vara betydligt vettigare och tydligare.
? Nu kan nån titta på tröjresultaten och se att nån
lyft jättestora vikter och
jämföra mig med dom, men
jag svarar att förlåt nu bara,
jag lyfter utan tröja och är
nog starkare än dom där.
Susanna har svårt att hitta motstånd i sin egen serie. Hon kan också vara besviken med sin tävling trots
seger och världsrekordsiffror ? om resultatet inte motsvarar träningsformen. "Det
är mitt lynne", säger Susanna.
? Jag har alltid försökt säga till barnen att man inte
kan gör nåt om nån är starkare. Du måste koncentrera
dig på att förbättra dina egna resultat, säger Jari Törrönen.
? Man kan inget åt de andra. Det finns dem, som
returnerar sina medaljer
efter att de åkt fast, men
det lönar sig inte att stirra
på dem. Man ska glädja sig
över varje rekord på gymmet, det är grejen, att nu
överträffade jag mig själv.
Damvärldsrekordet målet
EM-tävlingar, men huvudmålet nästa år är ändå sommarens VM-tävlingar ? om
hon får åka.
VM går nämligen i Texas
i USA, och dit räcker kanske inte slantarna. Far och
dotter Törrönen bugar i
riktning mot de nuvarande
sponsorerna, föreningarna
och andra som stöder, men
mer pengar behövs.
? Nästa år vill jag förbättra världsrekordet möjligast mycket, kanske till
och med spräcka 120 kilos
gränsen mot hösten. Det är
lite av en drömgräns.
Men om man känner Susanna rätt kommer blicken
därefter att riktas mot följande drömgräns.
Bland damerna är världsrekordet i 72 kilos klassen
125 kg, vilket givetvis kan
stiga innan Susanna nosar
på de vikterna.
? Drömmen är att lyfta
seniorvärldsrekord i bänk,
slår Susanna fast. Just nu är
det verkligen inte så långt
borta, men vad än det är,
vill jag ta det.
Susanna får chansen att förbättra på världsrekordsiffrorna i vinterns NM- och
Moninkertainen maailmanmestari ja maailmanennätysten murskaaja. Susanna
Törrönen ei ole mikään tavallinen 17-vuotias sipoolainen. Tulevaisuudessa maailman
vahvin tyttö haluaa olla maailman kaikkien aikojen vahvin nainen.
? Hienoa!
Valmentajaisä Jari Törrösellä on aihetta hymyyn
tyttären yllettyä jälleen yhteen toistoennätykseen harjoituksissa.
Hymyä on riittänyt viime
vuosien aikana. Susanna
on edennyt voitosta voittoon, ennätyksestä ennätykseen.
? Mä olen harjoitellut paljon ja panostan tosi kovaa
tähän. Motivaatio on huipussaan, Susanna miettii
voimansa salaisuutta.
? Kehitys motivoi. Aina
kun yltää yhteen tavoitesarjaan ? kuten näissä treeneissä ? niin tulee asetettua
seuraava ja sitten tähtäin
siirtyy siihen. Se potkii
eteenpäin.
Ja eteenpäin Susanna
Törrönen etenee koko ajan.
Mikään ei tunnu pysäyttävän penkkipunnerrukseen
erikoistunutta kuusinkertaista maailmanmestaria,
joka kerää katseita harjoitussalilla.
? Olenhan mä tosi ylpeä
siitä, että olen vahva, Susanna sanoo. Ihmiset ihmettelee aika paljon, kun
näkee mun nostavan ekaa
kertaa. Kyllä sieltä tulee aina joku kysymään että "kuka sä oot?".
? Musta on tosi ilahduttavaa kun ventovieraat ihmiset kannustaa ja kehuu mua
ja on ihmeissään mun voimista. Tulee hyvä fiilis kun
huomaa että ihmiset arvostaa.
Kuulantyöntö yhä
mukana kuvioissa
Törrösten harjoitusmenetelmät eroavat monista muista
voimanostajista.
Panostus on penkissä
muiden voimanostolajien
(jalkakyykky ja maastaveto) jäädessä taustalle, ja sarjat ovat lyhyitä, korkeintaan
7-8 toiston mittaisia.
? Ja ohjelmassa on myös
muuta kuin salilla pusertamista. Käyn lenkeillä
ja uimassa, mulla on intoa kaikkeen urheiluun. Ja
yleisurheilutausta näkyy
siinä, että teen myös paljon loikkia ja spurtteja.
Törrönen on moninkertainen Suomen mestari
kuulantyönnössä ja kiekonheitossa, ja hän pitää myös
hallussaan kuulan epävirallista Euroopan ennätystä 12-vuotiassa.
Edelliskesänä kyynärpää
alkoi kuitenkin temppuilla.
Penkkipunnerrusta vaiva ei
estä, mutta kuulaa Susanna ei juurikaan ole pysty-
nyt harjoittelemaan. Tästä
huolimatta hän voitti SMhopeaa omassa ikäluokassaan viime kesänä.
? Penkki on selvä päälaji juuri nyt, mutta kyllä
mä varmaan kuulaa rupean taas treenaamaan, kun
riskiä loukkaantumisesta ei
enää ole, Susanna sanoo.
? Johtoajatus on, että
kaikki tehdään terveyden
ehdoilla, Jari-isä toteaa.
Ja kyllähän kuulantyöntäjä muutenkin penkkaa
ja kyykkää, eli eivät nämä vuodet hukkaan mene
yleisurheilunkaan suhteen.
Nämä on just ne iät, jolloin
naisheittäjän on haettava sitä voimaa.
Ainoa yli sadan kilon tyttö
Susanna Törrönen on ollut
täysin ylivoimainen penkkipunnertaja ikäisissään
viime vuosina.
Kukaan muu subjuniori (alle 18-vuotias) samassa luokassa ei klassisilla
penkkisäännöillä ole nostanut sataa kiloa ? Susanna nosti harjoituksissa lokakuun lopussa 115.
? Nyt jälkikäteen tarkasteltuna kovin tulos tähän
mennessä oli ehkä 105 kiloa 15-vuotiaana, silloin oikeastaan tajusi, kuinka ko-
va tyttö tässä on kyseessä,
Jari Törrönen myhäilee.
?Maailmanennätyksiä voi
tehdä ainoastaan kansainvälisissä arvokilpailuissa.
Susannalla on jo hallussaan
subjunioreiden ME 84 kilon
sarjassa, ja siirryttyään hiljattain 72 kiloisiin, ennätyksen (90) pitäisi murskaantua myös siinä.
? Se on kyllä ihan helppo, mä en enää edes treenaa alle 90 kilolla, niin ei
se vain voi olla tulematta,
sanoo Sibbo-Vargarna-nostaja, joka tarkoituksella pudotti painoaan aiemmin tänä vuonna.
? Olisihan se hienoa, jos
olisi maailmanennätys kahdessa sarjassa, Susanna hymyilee. Toinen syy oli, että
halusin tuntea itseni urheilullisemmaksi. En ollut
täysin tyytyväinen itseeni
ylemmässä sarjassa.
"Täyttä pelleilyä"
Ennätyksiä selaillessa on
painotettava, että Törrönen työntää raakana, eli
esimerkiksi ilman penkkipaitaa, joka selvästi nostaa
tuloksia.
? Se on mun mielestä
ihan täyttä pelleilyä, Susanna hymähtää. Varustevoimanosto on ihan turhaa,
pitäisi olla vain yksi laji, se
olisi paljon järkevämpää ja
selkeämpää.
? Nyt joku voi katsoa
paitatuloksia ja huomata
että joku on nostanut paidalla tosi paljon ja verrata
mua niihin, mutta mä vastaan että anteeksi vaan, mä
nostan ilman paitaa ja olen
kyllä noita paljon vahvempi.
Susannan on vaikea löytää vastusta omassa luokassaan. Hän voikin olla
kisaansa pettynyt, vaikka
valotaululla loistaisi ykköspaikka ja ME-lukemat ? jos
tulos ei vastaa harjoituskuntoa. ?Se on mun luonne?, Susanna toteaa.
? Mä olen aina yrittänyt
viestiä lapsille, että sille ei
voi mitään, jos joku muu on
vahvempi. Sun pitää keskittyä siihen, että parannat
omia tuloksia, Jari Törrönen kertoo.
? Ei toisten tekemisille
mitään voi. Onhan näitä,
jotka käryttyään jälkikäteen luovuttavat mitalejaan,
mutta ei niitä kannata tuijottaa. On iloittava jokaisesta toistoennätyksestä salilla, se on se juttu, että nyt
ylitin itseni.
Naisten ME tavoitteena
Susanna pääsee kokeilemaan ME-lukemien parantamista talven PM- ja EMkisoissa, mutta ensi vuoden
päätavoite on kuitenkin kesän MM-kilpailut ? jos hän
pääsee sinne lähtemään.
Kisat järjestetään nimittäin Teksasissa USA:ssa, eikä varat välttämättä riitä.
Törröset kehuvat nykyisiä
sponsoreitaan, seurojaan ja
muita tukijoita, mutta lisärahaa tarvitaan yhä.
? Ensi vuonna haluan parantaa maailmanennätystä
mahdollisimman paljon,
ehkä saada jopa 120 rikki
syksymmällä. Se on sellainen haamuraja mulle.
Mutta Susannan tuntien,
kun yksi haamuraja saavutetaan, tähtäin asetetaan jo
seuraavaan.
72 kilon sarjan naisten
ME on tällä hetkellä 125 kiloa, mutta voi toki nousta
vielä ennen kuin Susanna
pääsee haistelemaan niitä
lukemia.
? Unelmana on nostaa aikuisten maailmanennätys
penkistä, Susanna toteaa
päättäväisesti. Juuri nyt se
ei todellakaan ole kaukana,
mutta mikä ikinä se sitten
onkaan, haluan sen tehdä.
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
W W W.SPORTPRESSEN.FI 7
T E X T/ T E K S T I: J A N N E I S A K S S O N F OTO/ K U VA : J A N N E I S A K S S O N
Susanna Törrönen
Född: 5 april 1998 i Vanda.
Bor: I Nickby i Sibbo.
Studerar: Företagsekonomi i Keuda
(Keski-Uudenmaan koulutuskuntayhtymä).
Förening: IF Sibbo-Vargarna (styrkelyft) ja Esbo IF (friidrott).
Tränare: Jari Törrönen.
Meriter: 6 officiella världsrekord och en bunt med finska rekord varav ett
bland damerna. 4 VM-guld, 2 EM-guld. Massor med FM-medaljer i både
styrkelyft och friidrott.
Tävlingsrekord: Bänkpress 112,5 (84 kilos klassen), marklyft 172,5,
knäböj 130 och totalt 410 kg (72 kg).
Om tio år...: Hoppas jag har ett intressant jobb på typ ett gym, bor
tillsammans med min pojkvän och att vi har fler katter, jag är väldigt djurkär.
Och resultatnivån... nå, vi säger 150 kg i bänk!
Dotter och far Törrönen siktar regelbundet på rekord också i träningar. När
Sportpressen hälsar på får Susanna för första gången till sju repetitioner med
92,5 kg i bänkpress.
?Alltid kommer nån
fram och frågar
att vem är du??
Endast en under 18-årig flicka i hela
världen har lyft över hundra kilo i
bänkpress. Susanna Törrönen, 17, spräckte
drömgränsen redan för ett par år sedan och
lyfter den numera på varje träning.
Vain yksi alle 18-vuotias tyttö maailmassa
on nostanut penkkipunnerruksessa yli
sata kiloa. Susanna Törrönen, 17, rikkoi
unelmarajan jo pari vuotta sitten ja pitää sitä
nykyään pilkkanaan.
Tytär ja isä Törrönen pyrkivät toistoennätyksiin myös harjoituksissa.
Sportpressenin vieraillessa treeneissä, Susanna nostaa penkistä
ennätyksellisesti 92,5 kiloa seitsemän kertaa.
Susanna Törrönen
Syntynyt: 5. huhtikuuta 1998 Vantaalla.
Asuu: Sipoon Nikkilässä.
Opiskelee: Liiketaloutta Keudassa
(Keski-Uudenmaan koulutuskuntayhtymä).
Seura: IF Sibbo-Vargarna (voimanosto) ja Esbo IF (yleisurheilu).
Valmentaja: Jari Törrönen.
Saavutukset: 6 virallista maailmanennätystä ja tukku Suomen
ennätyksiä, joista yksi naisten sarjassa. 4 MM-kultaa, 2 EM-kultaa.
Kasoittain SM-mitaleja sekä voimanostossa että yleisurheilussa.
Kisaennätykset: Penkkipunnerrus 112,5 (84 kilon sarjassa),
maastaveto 172,5, jalkakyykky 130 ja yhteistulos 410 kiloa (72 kg).
Kymmenen vuoden kuluttua?: Toivottavasti olen vaikka kuntosalilla jossain
mielenkiintoisessa työssä, asun poikaystäväni kanssa ja meillä on lisää kissoja,
olen tosi eläinrakas. Ja tulostaso? no, sanotaan 150 kiloa penkistä!
?Se on mun
mielestä ihan
täyttä pelleilyä?
8 W W W.SPORTPRESSEN.FI
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
Fast besluten att lyckas. Alexandra Enlund har vinnarinstinkten som kan föra henne till den
absoluta toppen. Jag hatar att förlora, säger tävlingsmänskan i henne.
Päättänyt menestyä. Alexandra Enlundilla on voittajan asenne, joka voi viedä hänet terävimmälle
huipulle. Vihaan häviämistä, kilpailuihminen toteaa.
T E X T/ T E K S T I: M AT S LU N D B E R G K Ä Ä N N Ö S: M AT H I A S L I N D S T R Ö M
F OTO/ K U VAT: N I K L A S E N LU N D / M AT S LU N D B E R G / J Ä M I S M - H I I H D OT 2 015
Landslagsplatsen
blev tungan på vågen
Skidåkningen vann dragkampen om dubbellöftet Alexandra Enlund.
Men beslutet att ge upp den parallella satsningen på orientering var hennes eget.
E
n jättetalang i två
idrotter. För ett år
sen visste Alexandra Enlund ännu inte om
skidåkningen eller orienteringen skulle bli hennes
första grenval. Först på våren växte det definitiva beslutet fram. Skidorna vann
dragkampen.
Två dagar förra säsongen
var av speciellt avgörande
betydelse. I Karleby i början av mars korades hon till
finländsk juniormästare på
fem kilometer i fri teknik.
Knappa två månader senare fanns hennes namn med
på skidförbundets lista över
juniorlandslagsåkare.
? Jag hade nog också innan funderat i de banorna
att skidåkningen skulle dra
det längre strået. Landslagsplatsen var mer en bekräftelse på att jag varit inne
på rätt spår. Det är inte alla
som får en sån här chans,
säger Enlund.
Moderföreningen trogen
Under hela karriären har
Alexandra tillhört en enda
klubb. Oberoende om hon
ägnat sig åt att åka skidor
eller ränna i skogen med
karta och kompass har IF
Femman i Korsholm utanför Vasa varit hennes förening.
? Också tidigare då jag
friidrottade gjorde jag det
i Femman. I början höll jag
på med alla möjliga grenar. Men eftersom uthållighet alltid varit min främsta
styrka passade medel- och
långdistanslöpning mig
bäst.
Så har det fortsatt. Sina största framgångar har
Enlund skördat på de lite
längre sträckorna. Det första FM-guldet kom i orientering på långdistans hösten 2013.
? Utöver mina två FMtitlar har jag också ganska
många silver och brons, både i orientering och på skidor. Men eftersom jag är en
tävlingsmänniska som hatar att förlora har jag inte
så stor koll på dem.
Mångsidighet en dygd
Som skidåkare uppskattar
hon båda teknikerna lika
mycket. Med tiden vill hon
bli komplett i både klassisk
och fristil.
? Förra säsongen fick jag
min verkliga fullträff i skate. Men jag tycker inte om
att begränsa mig och satsar därför lika mycket på
bägge stilarna. Under försäsongen har jag också jobbat extra med styrkan och
förhoppningsvis går också
sprinten bättre i vinter.
Det stora målet är junior-VM i rumänska Rasnov
i slutet av februari. Dit tänker Enlund ta sig genom
goda resultat i granskningstävlingarna och på FM i
hemmaspåren i Vörå några
veckor före VM.
? Eftersom jag studerar
vid idrottsgymnasiet i Vörå
borde jag ha vissa fördelar
jämfört med konkurrenterna. Det gäller att memorera varje kurva och backe så
att jag exakt vet hur jag ska
lägga upp taktiken. Men
ännu viktigare är att pricka
formen rätt.
Trots att Enlund är ny i
20-årsklassen har hon inga
planer att låta sig bli akterseglad av sina äldre medtävlare. Minst en ny FMmedalj av någon valör är
målet.
? Det spelar ingen roll att
en del är äldre än jag själv.
Som ung åkare måste man
kunna prestera på topp
varje år. Att luta sig tillbaka
på gamla framgångar duger
inte.
Idrotten som livsstil
Alexandra förlitar sig på att
många år med högkvalitativ träning ska föra henne
framåt. Hon gillar att träna
och är beredd att försaka
både ett och annat för att
leva som en elitskidare.
? Att idrotta har blivit en
livsstil för mig. Jag har tränat så gott som dagligen i
många år. Det mesta i tillvaron sker på träningens
villkor. Att mina bästa vänner också är skidåkare underlättar mycket.
Den enskilt största fördelen med att koncentrera sig
på en karriär i stället för två
är att tävlingssäsongen blir
avsevärt mycket kortare. Nu
blir det mer tid över till den
träning som på sikt ska leda henne till toppen.
? Jag tycker mycket om
att orientera, det är inte
det. Men för att orka med
alla pass som är nödvändiga för att utvecklas som
skidare kan jag inte tävla
hela tiden.
? Jag kommer heller inte helt att överge orienteringen. Den har hjälpt mig
mycket, även inom skidningen. Att springa mycket
upp och ner i tung skogsterräng har givetvis också
en skidåkare nytta av. Det
ger mycket styrka i benen.
Den oumbärliga hälsan
Under hösten har Alexandra Enlund kunnat träna
mångsidigare än kanske nå-
gonsin tidigare. Det har inte enbart blivit länkar med
rullskidorna utan också en
hel del tid i gymmet med
vikter och explicit parstakning.
? Att jag fått vara frisk
gör att jag är mycket bättre
förberedd nu än för ett år
sen. Förra hösten spolierades delvis av att jag drabbades av en infektion som visade sig vara en lindrigare
form av mykoplasma. Ändå
gick det så bra.
Eftersom förra säsongen
kröntes med ett FM-guld
har Enlund stora förväntningar på den här vintern,
Alexandra Enlund
när Sportpressen träffar
henne i slutet av oktober.
? För att vara så tidigt
på säsongen är jag i riktigt
gott slag. Trots att vi ännu
inte har haft nån snö här
i hemtrakterna har det blivit några lägerveckor med
landslaget då man fått åka
skidor på riktigt.
Skidåkare är trots allt
ganska beroende av det vita underlaget.
Född: 13 mars 1997 i Vasa.
Familj: Mamma, pappa och lillebror.
Förening: IF Femman.
Tränare: Henrik Byggmästar.
Studerar: Läser tredje året av fyra vid Vörå idrottsgymnasium.
Äter: Pasta, smoothie.
Dricker: Mjölk.
Lyssnar på: Svensk musik från Spotify.
Gillar: Soliga vinterdagar.
Ogillar: Vita sockor, oliver, dåligt internet.
Gör jag när jag är ledig: Bakar, umgås med vänner och
skickar snapchats.
Jag själv med tre ord: Målmedveten, envis, hungrig.
Förebild: Therese Johaug.
Bästa idrottsminne: Junior-FM i Karleby 2015,
Norgelägret med juniorlandslaget i augusti.
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
W W W.SPORTPRESSEN.FI 9
Jaron lupaukset kiinnostavat
En avgörande seger. En nöjd Alexandra efter guldloppet
vid FM i Karleby förra vintern. Ratkaiseva voitto.
JALKAPALLO. Vaikka Jaro putosi miesten Ykköseen, seuran juniorimylly jatkaa jauhamistaan.
Vuonna 1998 syntynyt Oskar Sandström kieltäytyi vuosi sitten saksalaisen St Paulin sopimustarjouksesta. Tänä syksynä poikamaajoukkueessakin pelannut puolustaja
on käynyt näyttämässä taitojaan Ruotsin mestarijoukkue IFK Norrköpingin vieraana.
Saman ikäinen Adam Vidjeskog on muutamaan otteeseen vieraillut tukholmalaisen Djurgårdenin harjoituksissa. Molemmilla pelaajilla on sopimukset Jaron kanssa
vielä kaksi vuotta, mutta esiintyivät pääsääntöisesti Kakkosen JBK:n riveissä viime
kaudella.
Standard Liege on osoittanut kiinnostusta nuorta Serge Atakayita kohtaan. Vuonna 1999 syntynyt hyökkääjä lähti syksyllä jo toiselle vierailulle Belgiaan.
? Yleensä silloin kiinnostus on todellista. Tämä vierailu kestää sitä paitsi kymmenen
päivää. Standard Liegessä on mahdollisuus pelata miesten reservien kanssa, sanoo
hänen pelaaja-agentti Sami Salonen.
Salosen mukaan kuvissa on myös muita seuroja, mutta hän ei halua mainita nimiä.
Atakayin olisi agentin mukaan hyvä saada Suomen kansalaisuus ennen ulkomaille
lähtöä. Näin ollen Atakayi jää todennäköisesti Jaroon ainakin vielä ensi kesäksi, jotta
ehtisi saamaan kansalaisuuden. (SP)
Tyytyväinen Alexandra SM-kultahiihdon jälkeen
Kokkolassa viime talvena.
GBK-kasvatti vuoden
lupaavin tyttöpelaaja
JALKAPALLO. Olga Ahtinen on palkittu vuoden 2015 lupaavimpana tyttöpelaajana
Suomessa. Perusteluissa 18-vuotias kokkolalainen esitellään syöttövarmana keskikenttäpelaajana joka on hyvä hahmottamaan kentän.
Maajoukkueympyröissä hän on jo lunastanut tärkeän roolin U19-joukkueessa,
jossa jo ala-ikäisenä edusti Suomea EM-karsinnoissa. Ahtinen edusti GBK:ta syksyyn
2013 asti, jolloin hän siirtyi paikallisvastustaja KF-10 riveihin.
Siitä matka jatkui liigajoukkue Pallokissojen riveihin. Kuopiossa hän oli näyttävässä roolissa kun joukkue vei pronssiset mitalit. Ahtinen teki neljä maalia ja keräsi
eniten Veikkauspisteitä koko joukkueessa. (SP)
Hiihto veti pidemmän korren. Tuplalupaus Alexandra Enlundin
päätös jättää suunnistus vähemmälle oli hänen omansa.
ahden lajin huippulupaus. Vuosi sitten
Alexandra Enlund
ei vielä tiennyt kumpaan lajiin panostaa kokonaisvaltaisemmin. Vasta keväällä
päätös oli kypsynyt, hiihto
vei voiton suunnistuksesta.
Päätökseen vaikutti varsinkin kahden päivän tapahtumat. Kokkolassa maaliskuun alussa hiihdetyissä
nuorten SM-kisoissa hän
voitti kultaa vapaan hiihtotyylin viiden kilometrin
kisassa. Noin kaksi kuukautta myöhemmin hänet
valittiin juniorimaajoukkueeseen.
? Olin kyllä muutenkin
ajatellut panostaa enemmän hiihtoon, mutta se että
minut valittiin maajoukkueeseen, sai minut vieläkin
varmemmaksi päätöksestäni. Maajoukkuepaikka
ikään kuin osoitti että olin
tehnyt oikean valinnan.
Kaikki eivät saa tämänlaista mahdollisuutta, Enlund
sanoo.
Kasvattajaseuralle
uskollinen
Alexandra on koko uransa aikana edustanut yhtä ja
samaa seuraa oli laji sitten
mikä tahansa: Mustasaaren
IF Femman.
? Myös harrastaessani
yleisurheilua, edustin Femmania. Alussa yleisurheilin
hyvinkin monipuolisesti,
mutta koska kestävyys on
aina ollut vahvin puoleni,
niin keskipitkät ja pitkät
matkat kulkivat parhaiten.
Siitä se on jatkunut. Enlundi n suur i m mat saav ut ukset ovat vähän
pidemmiltä matkoilta. Ensimmäinen SM-kulta tuli
suunnistuksen pitkällä matkalla syksyllä 2013.
? K a hden SM -k u l la n
ohella minulla on aika
monta hopeata ja pronssia,
sekä hiihdosta että suun-
nistuksesta. Mutta koska
olen häviämistä vihaava kilpailuihminen, en juurikaan
laske niitä.
Monipuolisuus
vahvuutena
Hiihtäjänä Enlund pitää sekä klassisesta että vapaasta
hiihtotavasta ja hän haluaa
tulevaisuudessa hallita molempia tyylejä.
? Viime kausi onnistui
nappiin vapaalla. Mutta haluan voittaa kilpailuja molemmissa hiihtotyyleissä ja
siksi myös panostan kumpaankin. Harjoituskaudella olen yrittänyt hankkia lisää voimaa ja toivottavasti
myös sprintti sujuu paremmin tänä talvena.
Kauden ykköstavoite on
junioreiden MM-kisat Romanian Rasnovissa helmikuun lopulla. Enlund aikoo lunastaa kisapaikkansa
karsintakilpailuissa ja Vöyrin SM-kilpailuissa muutama viikko ennen MM-kisoja.
? Koska opiskelen urheilulukiossa Vöyrin Norrvallassa, niin luulisi että minulla voisi olla pientä etua.
Pitää opetella jokainen
mutka ja mäki ulkoa, jotta pystyn laatimaan taktiikan juuri oikein. Mutta sitäkin tärkeämpää on ajoittaa
kuntopiikki.
Vaikka Enlund on ensimmäistä vuotta 20-ikäluokassa, hän ei aio maksella
mitään oppirahoja. Tavoitteena on heti vähintään yksi SM-mitali.
? Minulle on yhdentekevää että jotkut ovat minua
vanhempia. Nuorena hiihtäjänä pitää pystyä hiihtämään lujaa joka vuotena.
Vanhat saavutukset eivät
paina vaakakupissa.
Urheilu elämäntyylinä
Alexandra luottaa siihen,
että monen vuoden kor-
keatasoinen harjoittelu tuo
tulosta. Hän pitää treenaamisesta ja on valmis uhraamaan paljonkin päästääkseen hiihtomaailman
huipulle.
? Urheileminen on minulle elämäntyyli. Olen jo
monta vuotta harjoitellut
päivittäin. Suurin osa elämästäni käydään urheilun
ehdoilla. Se, että myös parhaat kaverit ovat hiihtäjiä,
helpottaa asioita.
Suurin yksittäinen muutos nyt kun lopullinen lajivalinta on tehty, on että
kilpailukausi lyhenee merkittävästi. Huipulle tarvittavaan harjoitteluun jää nyt
enemmän aikaa.
? Kyse ei ole siitä, ettenkö pitäisi suunnistuksesta, päinvastoin. Mutta jotta
jaksaisin harjoitella hiihtoa
niin kuin pitää jos aikoo
huipulle asti, en voi kilpailla koko ajan.
? En kuitenkaan tule jättämään suunnistusta kokonaan. Siitä on myös ollut hiihdon kannalta paljon
hyötyä, sillä raskaassa metsämaastossa juokseminen
vahvistaa jalkalihaksia joita tarvitaan myös hiihdossa.
Alexandra Enlund
Terveyden ehdoilla
Syksyn Alexandra Enlund
on pystynyt harjoittelemaan monipuolisemmin
kuin ehkä koskaan. Harjoittelu ei ole pelkästään
koostunut rullahiihdosta
vaan myös tasatyöntöharjoitteita ja kovia punttitreenejä on tullut tehtyä.
? Olen saanut olla terve
koko harjoituskauden. Tämän pitäisi näkyä myös tuloksissa. Viime syksy meni
piloille sairastuttuani lievään mykoplasmaan. Ja silti
tulokset olivat noinkin hyviä.
Viime kauden kruunasi
ongelmista huolimatta SMkulta, joten Sportpressenin
vieraillessa Vaasassa lokakuun lopulla, Enlund odottaa tulevaa talvea vesi kielellä.
? Tällä hetkellä olen hyvässä kunnossa. Vaikka
meillä ei kotikonnuilla ole
vielä näkynyt lunta, niin
olen päässyt maajoukkueleireillä lumelle hiihtämään
ihan kunnolla.
Ja hiihtäjälle se valkoinen alusta on kuitenkin aika tärkeä asia.
Syntynyt: 13. maalikuuta 1997 Vaasassa.
Perhe: Äiti, isä ja pikkuveli.
Seura: IF Femman.
Valmentaja: Henrik Byggmästar.
Opiskelee: Norrvallan urheilulukio, meneillään kolmas
vuosi neljästä.
Syö: Pastaa, smoothieita.
Juo: Maitoa.
Kuuntelee: Ruotsalaista musiikkia Spotifystä.
Tykkää: Aurinkoisista talvipäivistä.
Ei tykkää: Valkoisista sukista, oliiveista, hitaasta netistä.
Vapaa-ajalla: Leivon, hengailen kavereiden kanssa ja
Snapchatissa.
Minä kolmella sanalla: Määrätietoinen,
itsepäinen, nälkäinen.
Esikuva: Therese Johaug.
Paras urheilumuisto: Junioreiden SM-kisat Kokkolassa
2015, Norjan leiri juniorimaajoukkueen kanssa elokuussa.
Pohjanmaalaisia
jääkiekkomaajoukkueessa
JÄÄKIEKKO. Jenniina Nylund pelasi pitkään poikien kanssa, mutta nyt kuusitoistavuotias pietarsaarelainen on noussut U18-maajoukkueeseen. Nylund oli marraskuun
alussa mukana Venäjässä pelatussa neljän maan turnauksessa, johon osallistui lisäksi
Ruotsi ja Saksa. Maajoukkueen kauden päätapahtuma on tammikuussa pelattavat
MM-kisat.
Nylund on aiemmin edustanut Jeppistä ja Hermestä, mutta tätä nykyä hän pelaa
naisten SM-sarjaa Team Kuortaneessa, jonka riveissä on monta nuorta lupausta.
Suurin osa Nylundin joukkuekavereista kuuluvatkin U18-maajoukkueeseen.
Ida Kuoppala teki maajoukkuedebyyttinsä U16-maaottelussa Tshekkiä vastaan marraskuussa. 15-vuotias pedersöreläinen edustaa jopa kolmea (!) joukkuetta. Hermeksen naisjoukkueen kanssa hän karsii SM-sarjaan, Hermeksen junioreiden kanssa hän
pelaa SM-sarjaa, ja jos aikaa jää, hän pelaa myös IFK Lepplaxin poikien joukkueessa.
Muik-kasvatti Tobias Åkerman pelasi puolestaan pakkina, kun poikien U16-maajoukkue voitti Saksan Vierumäellä pelatussa maaottelussa 11-4. Åkerman edustaa nykyään
Vaasan Sportia, josta myös oli mukana hyökkääjä Eetu Mäki. (SP)
Jäi jumboksi ? pysyy sarjassa
JALKAPALLO. Kulunut vuosi oli raskas Esse IK:n naisten joukkueelle Kakkosessa. Joukkue jäi jumboksi ja putosi Kolmoseen, mutta saikin mahdollisuuden jatkaa Kakkosessa. Tämän sen ansiosta että saman lohkon GBK ja RoPS kumpikin nousivat, samalla
kun mikään joukkue ei pudonnut samaan Kakkosen lohkoon.
Valmentaja Ann-Christine Enqvistin mukaan moni olisi lopettanut, mikäli pelit
olisivat jatkuneet Kolmosessa. Sillä sarjatasolla pelaa muuten Esse IK:n miehet, jonka
kantaviin voimiin kuuluvat Jaron entiset liigapelaajat Niklas Storbacka ja Rasmus
Vikström. Miehet saavat ensi kaudella pelata paikallisotteluita Jaron farmiseura
JBK:ta vastaan, joka putosi Kolmoseen. (SP)
Viestijoukkueet kiinnostavat hiihtäjiä
HIIHTO. FSS-seuroissa vallitsee trendi, jossa hiihtäjät vaihtavat seuraa vahvemman
viestijoukkueen perusteella. Kilpavarustelussa Minken ja Femman vankistivat rivejään täksi kaudeksi.
Kruunupyyssä koottiin koko hiihtokatras IF Åsarna-nimen alle, jonne siirtyi muun
muassa entinen Kronanin edustaja Maria Grundvall.
Minkenin Toni Ketelä, Christoffer Lindvall ja Matias Strandvall ottivat kolmospaikan
vuoden ensimmäisessä Suomen Cupin viestissä. IF Femmanin joukkue, jossa hiihtivät
Rikhard Mäki-Heikkilä, Victor Lövdal ja Johan Gustafsson, oli kahdestoista. (SP)
Sandells ripusti juoksukengät hyllylle
YLEISURHEILU. Niclas Sandells ei tule enää yrittämään paluuta huipulle, vaan tulevaisuudessa 31-vuotias keskimatkanjuoksija keskittyy opintoihinsa.
Falken-juoksija on moninkertainen Suomen mestari sekä 800 että 1500 metrillä,
ja hänellä on sen lisäksi useita viesti-SM-kultamitaleita. Hän edusti Suomea kahdesti
EM-kisoissa ja Lontoon olympialaisissa 2012. Kausi 2012 olikin Sandellsin paras kausi,
kun hän hyvissä asemissa kaatui Helsingin EM-kisojen finaalissa tultuaan kampitetuksi.
Viime vuodet ovat olleet loukkaantumisten säväyttämiä. Myös mykoplasma on
vaivannut. Sandells kilpaili viimeisen kerran Kuortaneen eliittikisoissa elokuussa. (SP)
Kruger valmentaa Kämäräistä
YLEISURHEILU. Viime kauden paikallaan polkemisen jälkeen kiekonheittäjä Sanna
Kämäräinen katsoi tarvitsevansa uutta kipinää uralleen. Ratkaisuksi muodostui
valmentajanvaihdos.
Kuusivuotinen yhteistyö Suomen urheiluliiton lajivastaavan Anssi Mäkisen kanssa
loppui, ja hänen tilalle tuli olympiamitalisti Frantz Kruger, jonka nimissä on sekä
Afrikan että Suomen ennätykset kiekonheitossa. Nykyään Vaasassa asuva Kruger
näkee valmennettavassaan paljon potentiaalia.
? Sanna on erittäin motivoitunut ja psyykkisesti vahva. Naisten kiekonheitossa
pitkästä harjoituspohjasta aletaan usein saada kunnolla irti vasta yli kolmekymppisenä, Kruger sanoo liiton kotisivuilla.
Kämäräisen ja Krugerin yhteistyö on tarkoitus kestää viisi vuotta. Kämäräinen
täyttää kolmekymmentä vuotta helmikuussa. (Mata L)
10 W W W.SPORTPRESSEN.FI
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
T E X T& F OTO/ T E K S T I / K U VA : M AT S LU N D B E R G K Ä Ä N N Ö S: M AT H I A S L I N D S T R Ö M
Tränare och adept. Marko Luoma och Joni Kuokkanen är övertygade om att SB Vaasa ska
krångla sig ur den negativa spiral man hamnade i under inledningen av säsongen.
Valmentaja ja luottopelaaja. Marko Luoma ja Joni Kuokkanen ovat varmoja siitä että SB Vaasa
tulee pääsemään pois ilkeästä kierteestä johon joukkue alkukaudella joutui.
Bara en väg
och den leder uppåt
SB Vaasa bidar sin tid efter tuff höstomgång.
Stolpe ut ska bli stolpe in ju längre säsongen lider.
Täta juniorled tryggar framtiden på sikt.
I
september då i n ne bandysäsongen körde
i gång hade SB Vaasa
satt ribban högt. Det klart
uttalade målet var att placera sig bland de tre främsta i serien och därigenom
lägga grunden för ett lyckat
slutspel.
Den inledande fjärdedelen av den 26 omgångar
långa grundserien i herrettan blev emellertid inte vad
Vasalaget tänkt sig.
Ef ter si na sju först a
matcher var orangetröjorna fortfarande poänglösa
och parkerade på näst sista
plats i tabellen.
Högt mål står fast
Fast målsättningen att göra
en bättre säsong än i fjol,
vägrar österbottningarna
rucka på. På den punkten
viker sig varken tränaren
Marko Luoma eller allroundspelaren Joni Kuokkanen. De är rörande eniga om att det kommer att
vända.
? Spelet finns där, nu
krävs bara lite tur. Det enda som saknats är kyla i
avsluten. Så fort vi får ordning på den biten kommer
det att släppa för hela laget.
Allt sitter mellan öronen på
oss spelare, säger Kuokkanen.
Luoma är inne på
samma linje.
? Det skulle vara stor kris
om vi inte alls skapat några chanser. Men så har det
inte varit. Tvärtom visar statistiken att vi fört spelet i
många matcher. Nu behövs
bara några små justeringar.
Självförtroendet har naggats lite i kanterna men vi
har absolut inte tappat det.
Förra säsongen slutade
SB Vaasa på fjärde plats i
serien för att därefter få respass av Lovisa Tor i kvartsfinalen. Tanken har hela tiden varit att ta sig minst ett
steg längre i år.
? Nu gäller i första hand
att ta en plats bland de åtta
bästa. I slutspelet är sedan
vad som helst möjligt. Laget har trimmats för att vara som bäst framåt vårkanten.
Flera fusioner
SB Vaasa uppstod 2002
d å fören i nga r n a Wu nder Team, Challengers 93
och Wizards slog sina påsar ihop. Under några år i
slutet av 2000- och början
av 2010-talet hade man i
Woodcutters en lokalkonkurrent på herrsidan.
? Jag råkade vara tränare för dem då förbundet
skärpte reglerna och krävde att klubbarna skulle ha
juniorlag i vissa åldrar. Just
då hade Woodcutters bara
representation i herrserien
och 2012 blev det nödvändigt med ännu en fusion.
Då SB Vaasa länge haft juniorverksamhet föll det sig
naturligt att herrlaget skulle
fortsätta under det namnet
efter sammanslagningen,
berättar Luoma.
SB Vaasas långsiktiga mål
är att ta steget upp till ligan
inom några år. Än så länge
har man en bit kvar men
Luoma tror att det kan bli
verklighet 2017 eller 2018.
? Rekryteringen hos de
unga har varit enorm de
senaste åren. Föreningens
ungdomsverksamhet omspänner hela spektret från
de yngsta klasserna ända
upp till B-juniorer. Ökningen har varit så stor att vi
tvingats stänga dörrarna då
träningstiderna inte tillåtit
att ta emot fler. Det smärtar att meddela barn och
föräldrar att det är lapp på
luckan.
Glada amatörer
Vasa saknar fortfarande en
bollhall. Därför spelar SB
Vaasa sina hemmamatcher
i Botniahallen som är belägen i Korsholm. Spelarna i
representationslaget tränar
så gott som dagligen trots
att ingen får betalt.
? Vi är renodlade amatörer som har jobb eller skola
att sköta vid sidan om. Men
de flesta kvällarna håller vi
i gång på sätt eller annat.
En del av träningen sker individuellt på den egna fritiden. Till det kommer de
gemensamma passen fyra gånger i veckan och på
veckosluten är det match,
säger Joni Kuokkanen.
Själv undervisar han blivande klasslärare i idrottens och gymnastikens didaktik vid Pedagogiska
fakulteten. Det var också
jobbet som fick Kuokkanen
att flytta till Vasa.
? Jag är hemma från Helsingforsområdet och ännu
i fjol spelade jag i Erä Akatemia som också håller till
i ettan. Som junior spelade
jag ishockey hemma i Esbo
men småningom tog innebandyn över. Flera av mina kompisar var med om
att grunda Grankulla IFK:s
första innebandylag och jag
hängde på.
Tidigt men ändå sent ute
Joni är född 1983 och tillhör med sina 32 år veteranerna i SB Vasa. Han är för
gammal för att räkna sig till
dem som vuxit upp med
sporten.
? Visserligen kom jag i
kontakt med innebandyn
redan i lågstadiet men de
första som så att säga fick
den med modersmjölken är
snarare sena 80-talister. Då
jag började var skolan inte
särskilt pigg på att släppa
in oss med klubbor i gymnastiksalen. De lämnade
märken efter sig i parketten men vi löste problemet
genom att dra en strumpa
över bladet.
Med åren har Kuokkaanen vuxit ut till en spelare
som kan lira på alla positioner. Trots att han i grunden
är anfallare har han i Vasa
mestadels spelat back.
? Jag är lite av en grovjobbare som tränaren kan
slänga in varhelst det finns
luckor i uppställningen.
Som äldre uppskattar jag
att spela back då man i regel får lite mera tid med
bollen än i anfallet.
En skillnad mellan Vasa
och Helsingfors är att han
sedan flytten ibland blir
igenkänd ute på stan.
? Någon kändis är jag
nog inte men här händer
det då och då att folk kommer fram och hälsar för att
diskutera innebandy en
stund. Så var det aldrig i
Helsingfors.
SB Vaasa hakee paikkansa vaikean syyskauden jälkeen. Loppu
pienet marginaalit edukseen. Hyvä juniorityö varmistaa seuran
nnen salibandykauden alkua SB Vaasa
oli asettanut riman
korkealle. Tavoitteena oli
sijoittua sarjan kärkikolmikkoon ja näin ollen olla
hyvissä asemissa kohti pudotuspelejä.
Kun neljäsosa miesten divarin runkosarjasta oli pelattu, vaasalaisjoukkue oli
kuitenkin kaukana tavoitteestaan.
Seitsemän ottelun jälkeen
oranssipaitainen SB Vaasa
oli edelleen ilman pisteitä
maaten sarjassa toiseksi viimeisenä.
Tavoitteista
pidetään kiinni
Vaikeasta alusta huolimatta, pohjanmaalaiset pitävät
kiinni tavoitteesta.
Siitä ovat yksimielisiä sekä joukkueen valmentaja
Marko Luoma että allroundpelaaja Joni Kuokkanen.
He ovat vakuuttuneita siitä,
että suunta on ylöspäin.
? Peli on hyvällä tasolla,
nyt vain tarvitaan hieman
onnea että kaikki kääntyy. Tähän asti emme ole
onnistuneet maalinteossa,
siinä meidän on oltava kylmäpäisempiä. Kunhan se
pala loksahtaa paikalleen
niin koko joukkueen peli
tulee rennommaksi. Homma on pitkälti kiinni pelaajien korvien välistä, Kuokkanen sanoo.
Luoma on samoilla
linjoilla.
? Jos tilanne olisi se, ettemme loisi tilanteita, kriisinappula olisi varmasti ollut
jo pohjassa. Mutta näin ei
ole, vaan tilastot näyttävät
että olemme hallinneet peliä monessa ottelussa. Kaikki on pienistä yksityiskohdista kiinni. Itseluottamus
ei toki ole katossa, mutta
ei se ole mihinkään kadonnutkaan.
Viime kaudella SB Vaasa
sijoittui runkosarjassa neljänneksi pudoten Loviisan
Toria vastaan puolivälierissä. Ajatuksena on koko ajan
ollut parantaa viime kaudesta ja edetä pidemmälle
pudotuspeleissä.
? Nyt pitää saada peli uomiinsa ja varmistaa paikka
kahdeksan parhaan joukkoon runkosarjassa. Pudotuspeleissä voi sitten
tapahtua mitä tahansa. Harjoittelu on suunniteltu niin,
että olisimme huippuiskussa keväällä.
Fuusioita takana
SB Va a s a p e r u s t e t t i i n
vuonna 2002 kun salibandyseurat Wunder Team,
Challengers 93 ja Wizards
yhdistivät voimansa. Muutaman kauden aikana seuralla oli miesten sarjassa
paikallisvastustaja Vaasasta, Woodcutters.
? Olin itse asiassa Woodcuttersin valmentaja kun
salibandyliitto kiristi sääntöjään ja vaati että joukkueilla oli oltava toimintaa
tietyissä junioriluokissa.
Siihen aikaan seurassa oli
ainoastaan edustusjoukkue
miesten divarissa ja vuonna 2012 piti tehdä jonkunlainen ratkaisu, Luoma kertoo.
? Seura fuusioitui SB Vaasan kanssa, jolla oli jo pitkään ollut junioritoimintaa.
Oli luonnollista että fuusion jälkeen myös edustusjoukkueen nimi olisi SB
Vaasa.
SB Vaasan pitkän tähtäimen tavoitteena on nousta salibandyliigaan muutaman vuoden kuluttua. Vielä
seuran on kehityttävä, mutta Luoma uskoo että tavoite voi toteutua vuonna 2017
tai 2018.
? Nuorissa meillä on erittäin laajasti harrastajia.
Seuran junioritoiminta, joka kattaa kaikki ikäluokat,
on laajentunut niin voimakkaasti viimeisinä vuosina
että olemme jopa joutuneet
käännyttämään väkeä, kun
harjoitusvuoroja ei kerta
kaikkiaan ole tarpeeksi. On
erittäin valitettavaa kertoa
lapsille tai vanhemmille ettei mukaan yksinkertaisesti
mahdu.
Vakavia harrastelijoita
Vaasasta puuttuu edelleen
palloiluhalli. Siksi SB Vaasa pelaa kotiotteluitaan
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
W W W . S P O R T P R E S S E N . F I 11
Håkan Nystrand
ny ordförande för FSI
Finlands Svenska Idrott har vid sitt höstmöte 16.11.2015 valt forstråd,
skogsbruksingenjör Håkan Nystrand till ny ordförande att efterträda
Jan-Erik Enestam från och med 2016. Valet var enhälligt.
N
y valda ordföranden Håkan Nystrand lyftar fram förljanade:
- Det nya sättet att jobba
inom FSI 2016 och framåt
är nu utstakat och överenskommet med grenförbunden/distrikten och utgör
en bra grund för framtiden.
FSI kommer att ta en aktiv
samhällspolitisk roll då hela idrottsfinland håller på
och formar om sej organisatoriskt - vi vill möta förväntningarna både hos utövare och finansiärer.
- Vi inom FSI skall naturligtvis ?ta vår plats?. Det
gäller att vara förutseende
och med i framtidsdiskussionerna, t.ex. angående
kunskapscentra, idrottsakademierna, idrottsgymnasierna och strukturer som
är väsentliga för att förverkliga målsättningarna i
vår verksamhetsplan, dvs.
skapa förutsättningar för
idrott och motion för alla
på svenska i Finland.
- Hela FSI, med grenförbund och distrikt, har en
styrka i att agera tillsammans. Vi skall också i fortsättningen agera för att inte
behöva reagera!
- FSI är till för hela
Svenskfinland, vi vill aktivera finlandssvenskar i alla
åldrar att röra på sig genom
idrott och motion.
På mötet valdes också styrelsemedlemmar för
dem som var i tur att avgå. Av dem omvaldes Christine Suvanto (ersättare Anders Wikholm, ny), Mikaela
Ingberg (ersättare Anna
Jungner-Nordgren, ny), KajOlof Lindgren (ersättare Roald v Schoultz), Georg-Peter
Björkqvist (ersättare Joakim
Ignatius, ny). Ny i styrelsen
är Sverker Skogberg (ersättare Laila Andersson, ny),
Ulf Stenman ny (ersättare
Niklas Enlund)
I näst a Spor tpressen
kommer det att finns en
intervju med Håkan Nystrand.
Avgående ordförande Jan-Erik Enestam, generalsekreterare
Christel Raunio och nya ordförande Håkan Nystrand.
ukauden tavoitteena on kääntää
n tulevaisuuden näkymät.
Botniahallissa, joka sijaitsee Mustasaaressa. Edustusjoukkueen pelaajat harjoittelevat miltei päivittäin,
vaikka eivät saa mitään rahallista palkkaa.
? Kaikki ovat täydellisiä
amatöörejä ja ovat joko töissä tai opiskelevat pelaamisen ohella. Mutta olemme
silti tosissaan tässä mukana ja melkein joka iltana
on jonkinlaiset harjoitukset. Osa harjoitteista tehdään omatoimisesti omalla
ajallaan. Joukkueharjoituksia on neljä kertaa viikossa
ja viikonloppuisin pelataan,
Joni Kuokkanen sanoo.
Kuokkanen itse kouluttaa tulevia luokanopettajia
Pedagogiska fakultetenissa.
Kuokkanen muuttikin Vaasaan työpaikan perässä.
? Olen kotoisin pääkaupunkiseudulta ja vielä viime kaudella pelasin Erä
Akatemia -joukkueessa joka niin ikään pelaa divarissa. Nuorempana pelasin
kotikonnuilla Espoossa jääkiekkoa, mutta vähitellen
salibandy vei pidemmän
korren. Ystäväni perustivat
GrIFK:n salibandyjoukkueen ja saivat minutkin innostumaan.
Pitkään mukana
Joni on syntynyt vuonna
1983 ja kuuluu SB Vaasan
veteraaneihin. Hän on kuitenkin liian vanha voidakseen sanoa että on varttunut lajin mukana.
? Ensikontaktin salibandyyn sain kyllä ala-asteella, mutta vasta 1980-luvun
lopulla syntyneet voivat sanoa saaneensa salibandyn
äidinmaidossa. Koulussa
opettajat eivät halunneet
meidän pelaavan salibandyä liikuntasalin parketilla
koska siihen tuli niin paljon jälkiä. Me ratkaistiin
ongelma vetämällä urheilusukka mailan lavan päälle.
Vuosien varrella Kuokkasesta on tullut hyvinkin
monipuolinen pelaaja, joka
pystyy pelaamaan kaikilla pelipaikoilla. Alun perin
hän oli hyökkääjä, mutta
Vaasassa hän on enimmäkseen pelannut pakkina.
? Olen kentällä likaisen
työn tekijä, joka pelaa siinä missä valmentaja haluaa. Vähän vanhempana arvostan pakin paikkaa, siellä
saa hieman enemmän aikaa
pallon kanssa kuin hyökkääjänä.
Yhden eron hän on huomannut Vaasan ja Helsingin
välillä. Vaasassa joku saattaa tunnistaa hänet kadulla.
? Mikään julkkis en kyllä
ole, mutta tapahtuuhan sitä
että joku lähestyy ja haluaa
puhua hetken salibandystä. Sitä ei ikinä tapahtunut
Helsingissä.
Piffen köpte hallar
P
argas IF eller rättare sagt Fastighets Ab
PIF-Center Kiinteistö Oy med Piffen som en
central aktör har köpt ett
konkursbos industrihallar
på Norrbyåsen i Pargas. Det
gäller två hallar, den ena
av plast och den andra av
betongelement. Båda skall
ändras om till idrottshallar
och kan uppfylla nästan alla behov som de flesta sju
sektionerna i Piffen har.
? Den akuta bristen på
idrottshallar i stan har gjort
att vi måste agera och anta
denna möjlighet, framhåller
Piffens ordförande Folke
Lindström som samtidigt
är ordförande för fastighetsbolaget. Övriga styrelsemedlemmar är CarlGustaf Bergström, Björn
Mattsson, Stefan Nyberg
och Johan Westerlund. Till
bolagets VD och projektledare har Lars Nummelin
kallats.
Köpet blev aktuellt på
vår vintern och den sista maj gav föreningsmötet
grönt ljus för fortsatta förhandlingar. Sedan dess har
olika arbetsgrupper utrett
möjligheterna att ändra hallarna från industrihallar till
idrottshallar samt sonderat
vilka finansieringsmöjligheter det fanns. Staden var
välvilligt inställd och beviljade både Pargas IF och
Pargas Knatteliga borgen
för de kapitalinsatser som
skulle göras i fastighetsbolaget.
Priset för hallarna landade efter ett halvårs förhand-
lingar slutligen vid 440.000
euro. Ungefär lika mycket
till behövs för att få industrihallarna omändrade till
idrottshallar.
? Den här lösningen var i
alla fall betydligt förmånligare än de utredningar som
gjorts om en helt ny idrottshall.
VD Lars Nummelin framhåller att det egentliga ar-
betet börjar nu när vi idag
(10.11) har skrivit på köpebrevet för hallarna. Tomtens storlek är drygt 2,1 ha
och det finns också kvar en
betydande oanvänd byggrätt.
Pargas IF kommer att
flytta sina klubbutrymmen
från det uttjänta huset i Pajbacka till det nyinköpa PIFCentret.
FAKTARUTA FÖR PIF-CENTER AB
Ägare: Pargas IF
64,0%
Pargas Knatteliga 12,5%
Nordkalk Oy Ab 19,5%
Privatpers.
4,0%
Eget kapital: 400.000 euro varav 200.000 euro aktiekapital
18 x 70 m
Hall, element:
Hall, plast:
35 x 40 m
Kontor:
180 m2
Bostäder:
2 st.
Övr. lagerutr.:
c. 1200 m2
14
FSO-ungdomar deltog i BJC2015.
30 ungdomar i klasserna D/H16-D/H20 deltog
i FSO:s lag i Baltic Junior Cup i Småland, Sverige, 30.10-1.11.
BJC är en lagtävling mellan FSO, Småland
och South Sweden samt landslagen från Estland, Lettland, Litauen och Polen. På lördagen
var det långdistans och där räknades de tre
bästa tiderna i varje klass. På söndagen var det
en stafett där en löpare från varje åldersklass
och de tre bästa lagen räknas. Kortast totaltid
med tre bästa löparna/stafettlagen vann.
GENERALSEKRETERARENS
KOLUMN
Christel Raunio
Generalsekreterare för Finlands Svenska Idrott
Uppdrag: idrott och motion för alla!
VI HAR VÄL ALDRIG tidigare rört på oss lika mycket som vi
gör nu och vi testar våra gränser som aldrig förr. Tidigare bänkidrottare anmäler sig till maratonlopp och nya motionsformer
finner sin väg till detta kalla land. Crossnature, ultramarathon,
swimrun och longboard downhill är bara en del av allt det nya
häftiga som flera prövar på, samtidigt som också ?gamla? motionsformer som löpning, gym och dans intresserar många.
FINLANDS SVENSKA IDROTT R.F. vill skapa ett livslångt intresse för idrott och motion samt förutsättningar för en
livskraftig idrott på svenska i Finland. Vi vill att idrott och motion
ska vara tillgängliga och möjliga för alla i Finland att utöva på
svenska. Vi har idag över 100 000 medlemmar i våra medlemsförbund och vi räknar med att åtminstone lika många till tar del av
den verksamhet som arrangeras. Det är därför vi också vågar sätta upp ett mål om att vi ska få en hel mängd finländare i rörelse.
ÄNDÅ FINNS DET en rätt stor del av oss finländare som
inte rör på sig alls eller rör på sig alldeles för lite. Fastän vi vet att
motion och idrott ger bättre hälsa.
VUXNA MED ETT ARBETE där man mest sitter stilla
och barn, som inte rör på sig tillräckligt i skola och daghem, kostar samhället mycket i hälsovårdskostnader. Man uppskattar att
det rör sig om cirka två miljarder euro per år. Därför är det inte
heller förvånansvärt att staten i den nya idrottslagen och i olika
program mycket starkt lyfter fram motionens betydelse och inverkan på den finländska befolkningens vardag. Utan att för den
skull ställa den emot eller framför idrotten. Båda behövs och för
såväl idrott som motion bör finnas anslag, utrymmen och vilja.
VI RÄKNAR MED att 80 % av finlandssvenskarna i någon
form ska ta del av vår verksamhet. Ett mål som heter duga, men
som genom all den mångsidiga idrotts- och motionsverksamhet
våra medlemsförbund bedriver, ska ge en bra plattform för en
mera rörlig vardag och framförallt en sportigare fritid.
IDROTT OCH MOTION för alla på svenska i Finland - det
är uppdraget. Och vi är redo att ta itu med det!
Christel Raunio
Christel Raunio, generalsekreterare
Tfn 050-351 30 38, e-post: christel.raunio@idrott.fi
BJC2015,
individuella resultat från lördagen:
? Janina Donner tog seger i D16
? Amanda Strandvall femma i D16
? Karolina Martikainen fyra i D18
? Emil Lönnström nia i H18?
? Katja von Schoultz sjua i D20?
? Jonas Jern femma i H20?
FSO:s tränare, Sabina Bäck:
- Vi åkte till tävlingen för att skaffa erfarenhet mot internationellt motstånd.
Prestationsmässigt siktade vi på några medaljer individuellt och en bra laginsats i stafetten.
Det blev en tredje plats i totalen för vårt
lag. Riktigt fina insatser och ett tangerat bästa
totalresultat.
HÄNDELSEKALENDER 2015-2016
NOVEMBER
6.11-13.12
9-11.10.
14-15.11.
16.11.
16.11.
18-22.11.
21.11.
27-28.11.
27-29.11
28.11.
Nomineringar till Idrottsgalan
Top Team träningsläger redskap, Kuortane
FSGM redskap special, Jakobstad
FSI-höstmöte, Arcada
Sportpressen utkommer
FM kort bana simning, Esboviken
SFIM styrkelyft i Mariehamn
Grundkurs i redskapsgymnastik, Vasa
FSO:s Startuppläger
SFIM i Styrkelyft, Mariehamn
DECEMBER
9.12.
13.12
17.12.
31.12
Liv & Spänst 4/15 utkommer
Nomineringarna för Bragdmedaljen,
Årets Unga Idrottare, Årets Förening samt Årets Tränare stängs
Allmänhetens omröstning om Bragdmedaljen,
Årets Unga Idrottare, Årets Förening och Årets Tränare inleds
Nomineringarna för Årets Sportklipp stängs
2016
JANUARI
4.1
12.1
14.1
17.1
22-23.1
23-24.1.
29-30.1
Allmänhetens omröstning om Årets Sportklipp inleds
Issäkerhet och långfärdsskridskoåkning,
Ekenäs
Issäkerhet och långfärdsskridskoåkning,
Ekenäs
Allmänhetens omröstning om Bragdmedaljen, Årets Unga Idrottare,
Årets Förening, Årets Tränare samt Årets Sportklipp stängs
Lärarfortbildningsdagar på Varala Idrottsinstitut i Tammerfors
Träningsläger redskapsgymnastik, Kuortane
Educamässan
FEBRUARI
6.2.2016 Idrottsgalan på Bank, Helsingfors 18-02.00
16-17.7. SFIM friidrott i Esbo
MAJ
20.5. Stafettkarnevalen, Vasa
JUNI
11.6
17-19.6
18-19.6.
18.6
27-28.8
24.10
25.10
26.10
WCR 30 år, Vörå-Nykarleby
FSG-festival i Kristinestad
SFIM i simning,
Kanonruset, Raseborg
Colting-Camp & FamilySwimRun
Idrottsgatan2016, Kyrkslätt
Idrottsgatan2016, Korsholm
Idrottsgatan2016, Mariehamn
Nominera
Finlands Svenska Idrott inbjuder till
IDROTTSGALAN 2016
med premieringar, middag, show och dans, allt i idrottens tecken!
lördagen den 6 februari 2016 kl. 18?02, Restaurang Bank, Unionsgatan 20, Helsingfors
Nominera din favoritkandidat
till någon av priskategorierna
nedan senast 13.12.2015.
Bragdmedaljen
Ungdomspriset
Årets tränare
Årets förening
Nominera din favoritvideo
till Årets sportklipp senast
31.12.2015.
Nominera på idrottsgalan.fi
Biljetter
Emma Schnitt
6PACKSHOW
Kim Herold
Hott File
Siegfrids &
von Hertzen
95 ?. Vi erbjuder även
Kompis- och VIP-paket.
Boka på idrottsgalan.fi
KESÄ 2009
15
Kom med på gymnastikfestival till Kristinestad 17-19 juni 2016!
FSG festivalen arrangeras i Kristinestad 17-19.6.2016 med Lappfjärds Gymnastikförening som lokal arrangör.
#idrottfi-barometern
En gymnastikfestival består egentligen
av fyra olika huvudkomponenter:
1) massprogram som inövas under vårens
lopp och under festivaldagarna och sedan
uppvisas på utearenan vid festivalens avslutning på söndagen,
2) galaprogram framförda av olika föreningar på kvällsgalor inomhus,
3) festtåg, uteuppvisningar på torgscen
eller improviserat föreningsprogram utomhus, 4) trevlig samvaro med kamratsits för vuxna, allaktivitetskväll för barn
och ungdomar och sedan bara mingel och
trevlig samvaro med gamla gymnastikbekanta och nya bekantskaper.
414 visningar: Jumping Ninjas-film
104 inläggsklick: SFI-friidrottens premieringar
69 gilla: Förbundspennan:
Gilla skolan i rörelse
8 delningar: Pippis pepp
Till festivalen väntas 1300-1500 gymnaster och säkert åtminstone lika mycket publik. Deltagarna är i alla åldrar,
från minsta 2-åring till äldsta kanske
92-åring. Och program finns det för alla
i någon form. Den största satsningen i
förväg görs i alla fall på utemassprogrammen, som övas in i föreningarna
och sedan på plats i Kristinestad sam-
mankopplas till en helhet med gymnaster
från 10-20 föreningar i varje program.
Program:
? Family Power programmet
(koreograf Patricia Bergkulla).
? Hjältar (koreografer Nina Hållfast
och Mariana Grönroos)
? Akrobatikmassprogrammet (koreografer
Nicolina Eriksson och Rebecca Ingves)
? Hopprepsprogrammet Jumping Ninjas
(koreografer Andrea Sågbom,
Rebecca Ingves och Nicolina Eriksson
? Rödluvan och vargen (koreografer
Susanna Fors och Jenna Lindqvist)
? We all see the same sun (koreografer
Nina Lindahl och Lotta Åström)
? Sextiotalsmedley
(koreograf Julia Salmela.
? Seniordansprogrammet (koreografer
Gun Svenlin och Liane Byggmästar)
och vuxna, flickor och pojkar som kan
övas in på plats på några timmar. Det
finns möjlighet att anmäla sig till programmet på plats i Kristinestad, men då
ska man ha anmält sig till festivalen inom
utsatt tid.
Observera att sista anmälningsdag till
festivalen är 15.3.2016! Ta kontakt
med gymnastikföreningen på din ort
för att anmäla dig!
På närmare frågor svarar festivalkoordinator Elin Fagerström, elin(at)idrott.fi.
? Hoppa-på program: Carnaval (koreografer Anna Skogvik och Alina Rasmus),
ett svängigt motionsprogram för unga
Orientering (15):
Linnéa Granlund IF Minken, Chira Gullqvist OK Trian, Josef
Höglund IK Falken, Malin Ivars IF Femman, Emil Jansson IK
Falken, Elis Johansson OK Trian, Marcus Kopra OK Trian, Jill
Lauren Pargas IF, Jannica Lindahl OK Trian, Hanna Lindgrén IF
Femman, Oskari Reijonen OK Trian, Kristian Salo OK Trian, Cedrik Sandell OK Raseborg, Alex Virtala Pargas IF och Waldemar
von Frenckell OK77.
Skidåkning (10):
Marius Bengs Närpes Kraft Skidförening, Viktor Koivuniemi Sundom IF, Anni Lindroos Pargas IF, Amanda Lindström IF SibboVargarna, Rebecca Lönnqvist Borgå Akilles, Robin Mäenpää IF
Brahe, Nicole Sten, Närpes Kraft Skidförening, Christian Tarvonen IK Falken, Tilda Träskvik Närpes Kraft Skidförening och
Wilma Westerlund Pargas IF.
Löpning (9):
Carl Björkendahl Borgå Akilles, Nathalie Blomqvist IK Falken,
Johannes Ehrs Vörå IF, Suzette Finne IK Falken, Anton Lassén IK
Falken, Mette Lindholm Lovisa Tor, Miranda Westerback IF Kraft
Närpes, Adam Wikman IK Falken och Johannes Åhman IF Drott.
Simning (7):
Claes Fjellström Vasa Simsällskap, Veeti Haikonen Helsingfors
Simsällskap, Pilvi Kilpeläinen Helsingfors Simsällskap, Emma
Koiranen Helsingfors Simsällskap, Ivar Malm Vasa Simsällskap,
Ina Pollari Vasa Simsällskap och Olivia Weuro IFK Mariehamn.
Cykling (3):
Waldemar Aintila IK-32, Axel Källberg Kraft Cykel och Jesper
Lindberg IF Sibbo-Vargarna.
Sisu-Team 2015-2017 höll sitt första lägerveckoslut den 6-8.11
i Kuortane.
Lägrets huvudtema var IDROTTARENS HÄLSA.
Ungdomarna möttes i Kuortanes reception av tränarna som
assisterar projektansvariga Kristian Forsell.
Programmet inleddes på fredagen med grenspecifik träning
och konditionsgymnastik med inriktning på rörlighet. Genast
på lördagen genomfördes ett simpass med efterföljande muskelkonditionstest i idrottshallen. Sedan intog föreläsare Anna
Julin scenen med temat Idrottarens hälsa.
Härefter drogs koordinationsövningar samt löpteknikträning
med beaktande av terräng. Lördagen rundades av med innespel.
Söndagen innebar grenspecifik träning med bland annat löpning och backlöpning. Lägerveckoslutet var således i paket och
deltagarna begav sig hemåt efter lunch.
På SFI:s storläger deltog friidrott, cykling och simning
Lägret inleddes med en gemensam lägeröppning och träningarna flöt fint på
under dagarna tre under mottot Back to
basics. Under lägret valde friidrotten ett
Ungdomsråd att bistå Friidrottsrådet, och
tränarna samlades under temat "Bra kan
bli bättre". Cyklingen var mycket ut i den
Österbottniska terrängen och simmarna
trivdes i simhallen. Kuortanehallen fungerade som en gemensam samlingspunkt
för träning för alla lägerdeltagare. Muskeluthållighet och olika spel dominerade
spelplanerna medan banorna och kast- och
hopplatserna fylldes med teknikträning.
På lägret deltog 241 personer. Lägret avslutades med en gemensam "cirkelträning" utomhus , där varje grengrupp från
friidrotten hade hand om 1-2 stationer.
På bilden uthållighetsgruppens kamratstafett.
Hjulkul-kalender för barn - 24 yoga tänjningar för vuxna
FSI vill inspirera både barn och vuxna till att röra på sig både
innan och under julhelgen.
Eva-Lotta Backman-Winquist, som jobbar med barn, unga
och vuxenmotion på FSI, har i år gjort två julkalendrar som
du kan följa med på vår Youtube-kanal: Finlands Svenska
Idrott.
Tidigt på morgonen kan du tillsammans med barnen öppna
en ny lucka i Hjulkul och vid lunchdags kan du själv bli vigare
genom att tänja till yoga-rörelser visade av Katarina Kranck.
Kom ihåg att njuta av jultiden och sköta om dig själv!
16 W W W.SPORTPRESSEN.FI
V I N T E R - TA LV I 2 0 15
T E X T/ T E K S T I: M AT H I A S L I N D S T R Ö M F OTO/ K U VA : F S I A R K I V B I L D/A R K I S TO K U VA
"Lita inte på något enskilt gyllene recept"
FSS-förbundstränaren Henrik Byggmästar tycker att utvecklingen går åt rätt håll inom finländsk
skidåkning. Tränarna måste föra en öppen dialog med sina adepter för att målen ska kunna uppnås.
S
kidsäsongen inleddes för några veckor
sedan i Vuokatti.
? Premiären blev avklarad, förklarar Henrik
Byggmästar. Jag fick väl
sådana besked jag hoppats på. De som skulle visa framfötterna gjorde det
och åkarna verkar vara på
en bra nivå så här i inledningen av säsongen. Det är
något att bygga och jobba
vidare på.
? Vi får hoppas att så
många som möjligt får lyckade säsonger så att de ser
att steget till den nationella och internationella eliten inte är en prick på horisonten utan bara en liten
bit bort. Man måste få syn
på måltavlan för att orka
spänna bågen.
Jakobstadsbon Henrik
Byggmästar, 52, har fungerat som förbundstränare i FSS (Finlands Svenska Skidförbund) sedan
2010. Ända sedan slutet av
1980-talet har han fungerat
aktivt inom skidåkningen.
Först inom föreningen IF
Brahe, senare på förbundsnivå. Någon egen idrottskarriär vill han inte prata
om, nog om det fanns en
tid då även han själv åkte
aktivt.
? Men för min egen del
gick som det gör för många
unga killar, minns Byggmästar. Då jag ryckte in
i armén måste man ta en
paus i träningen och sedan kom den aldrig igång
på nytt då man väl återvände till det civila. Nog fortsatte jag skidåkningen men
det var mest för det sociala man höll på, det kan inte kallas någon riktig satsning.
Däremot fanns det eldsjälar i IF Brahe som lyckades
väcka intresset att träna andra hos den då unga Henrik.
? Eldsjälarna är livsviktiga inom föreningslivet,
men dessvärre blir de allt
färre till antalet. För min
egen del så var det Christer Holmbacka och Olof
Jakobsson som lyckades
locka med mig i samband
med att föreningen byggde
konstsnöanläggningen enbart på talko.
? Jag har dem i mångt
och mycket att tacka, eftersom jag än idag får syssla
med idrott vilket jag verkligen brinner för. Det finns
en större mening i att tillhöra en förening med all
den gemenskap det innebär. Det är en sak som poängteras alldeles för sällan.
Träningsmängderna
på tapeten
Det har snackats en del om
träningsmängder och vilka
de bör vara för att nå toppen inför denna skidsäsong.
? Det här med träningsmängder är nog ett evigt
samtalsämne bland idrottsfolket, förklarar Byggmästar, som har dryga 150 resdagar per år i sin roll som
förbundstränare.
? Hur mycket ska man
träna? Med vilken intensitet och med vilken träningsupplägg? För tränare
är ju detta en balansgång.
Det är nog trots allt inte enbart träningstimmarna som gör skillnaden utan vad som verkligen görs
under träningarna som är
avgörande. Men det är sant
att vi måste öka både kvaliteten på träningen och själva träningsmängden för att
kunna hävda oss internationellt.
Samtidigt ska man komma ihåg att en viktig del av
träningen är att återhämtning och träning ska ligga i
balans, fortsätter Byggmästar.
? Och det är ju just denna triangel man vill lyckas bygga till perfektion:
högkvalitativ träning i rätt
mängd och med utrymme
för att återhämtning så att
också följande träning kan
vara högkvalitativ. Utan
att för den skull försumma
träningsmängden som ändå krävs, det är ju trots allt
en uthållighetsgren vi talar
om.
? För tillfället verkar det
som om man i Finland allt
mer börjat strukturera upp
och verkligen planera träningen, allt för att uppnå
optimala resultat. Framtiden får utvisa hur bra man
lyckats.
En lyhörd tränare
är en bra tränare
Henrik Byggmästar tycker
att en av de viktigaste egenskaperna hos en bra tränare är att man är beredd att
frångå sina rutiner.
? Som tränare måste man
ha en klar linje som man
strävar mot och dessutom
våga tro på sina egna metoder och att de kommer att
ge de resultat man önskar.
Samtidigt måste man vara
lyhörd för förändring, om
det verkar som att något
inte fungerar. Det är kanske det svåraste och mest
intressanta med det hela.
? Som tränare får man inte förlita sig på att det finns
något enskilt gyllene recept, man ska snarare kritiskt granska sina rutiner
kontinuerligt. Rutinmässigt
tänkande och presterande
är farligt både för tränare
och idrottare. Man måste med jämna mellanrum
stanna upp och utvärdera
läget, för att sedan dra slutsatser och fortsätta framåt,
berättar Byggmästar.
? En bra tränare kan
kommunicera väl med sina adepter, föra en öppen
dialog och på så sätt lätt-
are identifiera problem som
uppstår. Detta för att kunna
korrigera felen och fortsätta
utvecklingen mot det uppsatta målet.
Han ser att finlandssvenska tränare ligger bra till
för att få information om
olika synsätt och träningsfilosofier.
? Möjligheterna är utomordentliga att utvecklas som
tränare. Det finns mycket kunskap i vårt land om
traditionella träningsmetoder och idrottsfysiologi.
Samtidigt är vägen kort att
ta sig till Sverige och Nor-
ge för att studera hur man
gör där. Då vi svenskspråkiga har lätt att kommunicera med de andra nordiska länderna är detta en sak
vi använder oss alldeles för
lite. Och detta gäller inte
bara skidåkning utan alla
idrottsgrenar.
? Det gäller att snappa
upp olika metoder och tips
lite här och där, också utöver landsgränserna, och implementera dem i sin egen
filosofi. Allt för att adepten
ska kunna bli så bra den
bara kan bli, avslutar Byggmästar.
FSS-valmentaja Henrik Byggmästarin mielestä kehitys menee oikeaan suuntaan suomalaisessa hiihdossa.
Valmentajien pitää käydä avointa keskustelua urheilijoiden kanssa jotta tavoitteisiin päästään.
uokatissa hiihdettiin
tämän talven ensimmäiset kilpailut muutama viikko sitten.
? Avauskisa on takanapäin, eikä suuria yllätyksiä nähty, toteaa Henrik
Byggmästar. Oman liiton urheilijat saivat hyvän
alun kilpailukaudelle, kuten olinkin toivonut. Harjoituskausi näyttää ainakin
tällä hetkellä sujuneen hyvin ja tästä on hyvä lähteä
eteenpäin.
? Toivottavasti mahdollisimman monelle tulee hyvä
kausi ja että he huomaavat,
ettei kansallinen ja kansainvälinen taso ole mahdottoman kaukana. Se antaa toivoa paremmasta ja
intoa harjoitteluun.
Pietarsaarelainen Henrik
Byggmästar, 52, on toiminut FSS-liittovalmentajana
vuodesta 2010. FSS on Suomen ruotsinkielisten hiihtoseurojen lajiliitto. Byggmästar on jo 1980-luvun
lopusta lähtien työskennellyt hiihdon parissa eri tehtävissä. Kaikki sai alkunsa
oman kotiseuran, IF Brahen, toiminnasta. Itse hä-
nellä ei suurempaa lajitaustaa ole, vaikka hän kyllä
hiihti aktiivisesti nuorena.
? M i nu n osa lt a k ävi
niin kuin monelle muulle nuorelle miehenalulle, Byggmästar muistelee.
Armeijaan mentäessä lajiharjoittelu jäi vähemmälle
ja kun vihdoin pääsin takaisin siviiliin, niin suurin
innostus oli jo hiipunut.
Kyllä minä silti jatkoin kilpahiihtämistä mutta se oli
lähinnä sosiaalinen juttu. Ei
sitä voisi miksikään määrätietoiseksi panostukseksi
kutsua.
IF Brahesta löytyi kuitenkin seuraihmisiä jotka onnistuivat herättämään nuoren miehen kiinnostuksen
muiden valmentamiseen.
? Tulisielut, jotka tekevät pyyteetöntä työtä seuran eteen ovat elintärkeitä urheiluseuroilla. Mutta
heitä on yhä vähemmän ja
vähemmän ja se on todella
huolestuttavaa.
? Minun tapauksessa
Christer Holmbacka ja
Olof Jakobsson onnistuivat ?värväämään? minut
mukaan, kun samaan ai-
kaan rakennettiin seuralle
tekolumirata kokonaan talkoovoimin. Olen edelleen
heille hyvin kiitollinen siitä, että saivat minut innostumaan valmentamisesta,
sillä urheilun parissa toimiminen on minusta edelleen
niin mahtava juttu. Urheiluseurat ja niiden yhteisöt antavat syvempää tarkoitusta
elämälle. Tätä painotetaan
aivan liian harvoin.
Harjoitusmäärät tapetilla
Ennen hiihtokauden alkua
on puhuttu paljon harjoitusmääristä ja mitä ne tulisi olla jotta menestyisi.
? Minusta tuntuu että tätä keskustelua käydään ennen joka kauden alkua, varsinkin laji-ihmisten välillä,
miettii Byggmästar, joka
täyspäiväisenä liittovalmentajana matkustaa noin 150
päivää vuodesta.
? Miten paljon pitää harjoitella? Millä intensiteetillä
ja miten harjoittelu on rytmitetty? Valmentajalle tämä on aina nuoralla tanssimista. Harjoitustunnit ovat
lopulta vain numeroita paperilla. Tärkeintä on mitä
todella tapahtuu harjoitusten aikana. Tosiasia on, että
meidän täytyy saada sekä
harjoitusmäärät ylös, että
harjoitusten laatu paremmaksi, jotta saadaan kansainvälinen huippu kiinni.
Samalla pitää kuitenkin
muistaa harjoittelun ja levon oikea suhde, Byggmästar jatkaa.
? Juuri tässä kolmiossa
piilee huippukunnon salaisuus: korkeanlaatuista harjoittelua oikeassa määrässä, jossa on myös tarvittava
määrä lepoa, jotta myös
seuraava harjoitus olisi yhtä laadukas. Silti harjoitusmäärien täytyy olla kovia,
koska kyse on kuitenkin
kestävyysurheilusta.
? Tällä hetkellä vaikuttaa siltä että Suomessa harjoittelu on yhä tarkemmin
suunniteltua ja yksityiskohtiin paneudutaan yhä
enemmän. Selkeää ja pitkäjänteistä tulosajattelua.
Tulevaisuus näyttää miten
hyvin olemme onnistuneet
siinä.
Keskusteleva valmentaja
on hyvä valmentaja
Henrik Byggmästarin mielestä yksi valmentajien tärkeimmistä ominaisuuksista on olla valmis tekemään
muutoksia omiin tapoihinsa.
? Valmentajalla pitää olla selkeä linja ja suunnitelma siitä, miten edetään
kohti huippua. Pitää myös
uskaltaa luottaa siihen että
suunnitelma ja omat metodit toimivat. Samalla pitää
olla avoin muutoksille mikäli näyttää siltä, ettei jokin
asia toimi toivotulla tavalla.
Siinä ehkä piilee valmennuksen kaikkein vaikein
osa-alue.
? Valmentajien pitää ymmärtää, ettei yksittäistä
kultaista tietä huipulle ole,
vaan että urheilijat ovat erilaisia. Valmentajan vastuulla on itsekriittisesti seurata
omia toimintatapoja ja metodeja. Rutiininomainen
suorittaminen on haitaksi sekä valmentajalle että
valmennettavalle. Tasaisin
välein on hyvä pysähtyä ja
arvioida tilanne, vetää joh-
topäätöksiä, tehdä korjausliikkeitä ja jatkaa eteenpäin.
? Hyvä valmentaja käy
koko ajan avointa keskustelua valmennettavan kanssa,
joka auttaa ongelmakohtien
löytämisessä. Siten voidaan
helpommin huomata ja korjata mahdolliset virheet ja
kehitys voi jatkua.
Hän näkee että valmentajien pitää uskaltaa ammentaa oppia myös ulkomailta.
? Suomessa on paljon lajitietämystä ja perinteitä. Silti olisi hyvä välillä vilkaista
miten muualla tehdään asioita. Ruotsi ja Norja sijaitsee naapurissa ja sieltä voisi
saada uusia ideoita valmennukseen. Tämä pätee myös
muihin lajeihin kuin hiihtoon. Minusta käytämme sitä mahdollisuutta aivan liian vähän.
? Valmennuksessa on
poimittava ideoita sieltä
sun täältä ja yhdistää niitä
omiin ajatuksiinsa. Kaikkihan on kuitenkin lopulta kiinni siitä, että meidän
urheilijat saisivat itsestään
kaiken mahdollisen irti,
Byggmästar lopettaa.