O P A S TURUNMAA • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA City & Archipelag News Å BOL A N D • N YL A N D • ÖST E RBOT T EN • Å L A N D G U I D E H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 www.sportpressen.fi HÖST VINTER | SYKSY TALVI 2018-2019 O P A S TURUNMAA • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA City & Archipelag News ÅBOL A ND • N YL A N D • ÖSTERBOTTEN • ÅL A N D G U I D E EIF FOTBOLL JALKAPALLOA LINN GUSTAFSSON FREDRIC PORTIN COCKS & NICO RÖNNBERG canews.fi l sportpressen.fi l annonsbladet.fi Sanna Nielsen
9.12 JULLUNCH JOULULOUNAS 31.12 NYÅRSVAKA UUDENVUODEN VALVOJAISET BORDSRESERVATIONER / PÖYTÄVARAUKSET TEL. 02-5210 115 VÄLKOMNA! TERVETULOA! OKTOBER LOKAKUU NOVEMBER MARRASKUU DECEMBER JOULUKUU 19.10 TEX MEX BUFFET 20.10 ASIATISK BUFFET AASIALAINEN BUFFET 11.11 FARSDAGSLUNCH ISÄNPÄIVÄLOUNAS 24.11 LUTFISKAFTON LIPEÄKALAILTA 7.12 JULBORD JOULUPÖYTÄ 8.12 JULLUNCH JOULULOUNAS HÄNDELSEKALENDER TAPAHTUMAKALENTERI BAD | HOTEL | GÄSTHAMN | RESTAURANG | HANDEL | CARAVAN KYLPYLÄ | HOTELLI | VIERASSATAMA | RAVINTOLA | KAUPPA | CARAVAN Tel. 02-521 0100 | Fax 02-521 0101 | info@kasnas.com | www.kasnas.com Varma pysäköintipaikka. Helsingin ydinkeskustassa. EuroPark pysäköintihalleissa on tilaa yli 4500 autolle. Joka päivä. Helpota elämääsi. Katso pysäköintihallien sijainnit: europark.fi Garanterad parkeringsplats. I Helsingfors centrum. EuroParks parkeringshallar har plats för över 4500 bilar. Varje dag. Förenkla ditt liv. Mera info: europark.fi www.suomenautokierratys.? Älä jätä autoasi harakoille... ...vaan kierrätä se oikein. Saat samalla romutustodistuksen, joka vapauttaa sinut vastuista. Olemme myös Facebookissa! 040 861 6289 antonwork.fi gräv| traktor| trädarbeten kaivuu| traktori| puutyöt Följ oss Seuraa meitä DÅ DU BYGGER! KUN RAKENNAT! DÅ DU BYGGER! KUN RAKENNAT! Kimito Sågvägen 7 | Kemiön keskusta, Sahatie 7 02 421 121 | sales@engelsbyverk.fi | www.engelsbyverk.fi
T U R U N M A A U U S I M A A P O H JA N M A A A H V E N A N M A A H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 3 INNEHÅLL S ISÄLTÖ Chefredaktör / Päätoimittaja www.spo rtpressen .fi HÖST VINTER | SYKSY TALVI 2018-2019 O P A S TURUNMA A • UUSIMAA • POHJANM AA • AHVENAN MAA City & Archipelag News ÅBOLAN D • NYLAND • ÖSTERBO T TEN • ÅL AND G U I D E EIF FOTBOLL JALKAPA LLOA LINN GUSTAFSSO N FREDRIC PORTIN COCKS & NICO RÖNNBE RG O P A S TURUNMAA • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA City & Archipelag News Å BOL A N D • N YL A N D • ÖSTERBOT T EN • Å L A N D G U I D E H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 www.sportpressen.fi HÖST VINTER | SYKSY TALVI 2018-2019 O P A S TURUNMAA • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA City & Archipelag News ÅBOL A ND • N YL A N D • ÖSTERBOTTEN • ÅL A N D G U I D E EIF FOTBOLL JALKAPALLOA LINN GUSTAFSSON FREDRIC PORTIN COCKS & NICO RÖNNBERG canews.fi l sportpressen.fi l annonsbladet.fi Sanna Nielsen ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 24% 1/2 s. 980 Euro + moms/alv 24% 1/4 s. 530 Euro + moms/alv 24% 1/6 s. 330 Euro + moms/alv 24% 1/8 s. 280 Euro + moms/alv 24% 1/12 s. 185 Euro + moms/alv 24% 1/24 s. 95 Euro + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 € + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 € + moms/alv 24% Media & reklambyrårabatt -15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus 15% jos ilmoitusvaraukset tehty/toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan. DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/ lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar etc./Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat jne. TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas Ansvarig utgivare/Vastaava julkaisija: Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen, 25701 Kimito tfn (02) 421 725 fax (02) 421 718 CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi (Alla regioner Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@canews.fi Cilla Huldén 02 421 725 info@canews.fi Heidi Sten contact@canews.fi Stig Mattsson (Nyland Uusimaa) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02 421 725) Torsten Wulff (Nyland Uusimaa) 044 440 0844 CJ-Center (Österbotten Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528 EVENEMANG/TAPAHTUMAT Jesper Lindblom jesper.lindblom@canews.fi REDAKTION/TOIMITUS: Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja Sam Cygnel, Redaktör/Toimittaja Mats Lundberg, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Mathias Lindström, Freelance Ove Andersson, Freelance Tina Aitio, AD, Lay-Out Folke Lindström Mässtidningen Messulehti 17.1.2019 Vårtidningen Kevätlehti 22.3.2019 Sommartidningen Kesälehti 17.6.2019 Höst& Vintertidning Syys& tavlilehti 25.10.2019 ANNONSFÖRSALJNING/ ILMOITUSMYYNTI REDAKTION/TOIMITUS Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja Ingrid Sandman Jesper Lindblom Emilia Örnmark Jerker Jokiniemi Freelansredaktör/ Freelanstoimittaja Sam Cygnel Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto M E D I A I N F O PB 18, 25701 KIMITO PL 18, 25701 KEMIÖ E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718 2019 Utkommer tidningen Ilmestymispäivät MERIVEDESTÄ JUOMAJA TALOUSVESI Paketti sisältää / I paketet ingår: • Merivesilaite / Avsaltningsanläggning Rolux 100 (teho/kapacitet 100 l/h) • Esisuodatinyksikkö 20” sis. suodattimen/ För & finfilterhus 20” inkl. filter • Puskurisäiliö / Bufferttank 320 l • Mineraalisuodatin/ Mineralfilter • Merivesipumppu / Råvattenpump • Jakelupumppu / Distributionspump • Merivesikori / Havsvattenkorg Pieni Itämeripaketti / Lilla Östersjöpaketet UV-valo mikrobeja vastaan / UV-ljus mot mikrober • DRICKSOCH HUSHÅLLSVATTEN DIREKT UR HAVET Oy Jomi-Trading Ab, Oravannahkatori 1, 02120 Espoo / Esbo Mikael Hjort 040 5201899 I John Oiling 050 540 9337 WWW. JUOMAVESI. FI 9 800 € 9 800 € SANNA NIELSEN 4-5 KIMITOÖN KEMIÖNSAARI 6-7 PARGAS PARAINEN 8-9 SALO 10-11 VÄSTNYLAND LÄNSI-UUSIMAA 12-13 ÖSTNYLAND ITÄ-UUSIMAA 14-15 ÖSTERBOTTEN POHJANMAA 16-17 ÅLAND AHVENANMAA 18-20 LUX HELSINKI 21 HÄNDELSEKALENDRARNA/TAPAHTUMAKALENTERIT 22-23 BILAGA/LIITE: SPORTPRESSEN Vi är på resemässan 2019! ÄR SOMMAREN förbi eller är den inte? Almanackan ropar höst och vinter, men under senaste veckoslut slogs oktobermånadens värmerekord. Vi har haft en rekordvarm sommar jag gillar värme men kanske dessa värmeböljor inte hör hemma på våra breddgrader. Jag tror vi nu upplever den globala uppvärmningen. Vintern kommer men i vilken form? NÄSTA NUMMER kommer att vara MässExtra. Den tidningen delas igen ut vid dörrarna på resemässan i Helsingfors, som arrangeras den 17-20.1.2019. På mässan når vi ca 12.000 läsare, som är intresserade av vad kusten och skärgården har att erbjuda ifråga om fritid, aktiviteter och rekreation i allmänhet. MÄSSEXTRA delas även ut på båtmässan Vene 2019 i Helsingfors 8-17.2 och GoExpomässan i Helsingfors 15-17.3. Under vintern och våren finns tidningen också i våra tidningsställ i Åbo Mässcentrum. MÄSSEXTRA kommer att finnas i alla våra tidningsställ längs kusten, i Västnyland, Östnyland, i Åbo med omnejd, Pargas och Kimitoön, Åland, Saloregionen och Österbotten. Upplagan kommer att ligga på hela 60.000 exemplar. FINLANDS KUSTREGIONER med skärgård är en av de finaste destinationerna i världen. För dessa regioner jobbar vi ! All in one City & Archipelago News ! Olemme Matka 2019-messuilla! KESÄ ON OHI vai eikö olekaan? Allakka huutaa että on syksy ja talvi on tulossa, mutta viime viikonlopuna mitattiin ennätyslämpöjä. On ollut ennätyslämmin kesä pidän lämmöstä mutta luulenpa ettei nämä helle-aallot kuulu meidän leveysasteillemme. Koemme tällä hetkellä todennäköisesti ilmaston läpenemistä. Talvi tulossa mutta missä muodossa? CITY & ARCHIPELAGO NEWSIN seuraava numero on MessuExtra, lehti joka on jaossa ovilla Helsingin matkamessuilla, jotka järjestetään 17.1.-20.1.2019. Messuilla tavoitamme n. 12 000 lukijaa, joita kiinnostaa rannikon ja saariston tarjonta: vapaa-aika, aktiviteetit ja yleensäkin virkistysmahdollisuudet. MESSUEKSTRA on jaossa myöskin Helsingissä 8.-17.2. järjestettävillä Vene 2019 -messuilla ja 15.-17.3. järjestettävillä GoExpo -messuilla. Talven ja kevään aikana lehti löytyy myös telineistämme Turun Messukeskuksesta. MESSUEXTRA -lehtemme löytyy myös telineistämme pitkin rannikkoseutuja, Läntisellä ja Itäisellä Uudellamaalla, Ahvenanmaalla, Turun seudulla, Paraisilla ja Kemiönsaarella, Salonseudulla ja Pohjanmaalla. Painos on peräti 60 000 kpl. SUOMEN RANNIKKO saaristoineen kuuluu maailman hienoimpiin matkakohteisiin. Me kerromme tästä alueesta! All in one – City & Archipelago News! O P A S TURUNM AA • UUSIMA A • POHJAN MAA • AHVENA NMAA City & Archipelag News ÅBOL A ND • N YL A ND • ÖSTERB OT TEN • ÅL A ND G U I D E H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 www.sportpres sen.fi HÖST VINTER | SYKSY TALVI 2018-2019 O P A S TURUNMAA • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA City & Archipelag News Å BOL A N D • N YL A N D • ÖSTE RBOT TEN • Å L A N D G U I D E EIF FOTBOLL JALKAPALLOA LINN GUSTAFSSON FREDRIC PORTIN COCKS & NICO RÖNNBERG canews. fi l sportpre ssen.fi l annonsb ladet.fi Sanna Nielsen www.spo rtpressen .fi HÖST VINTER | SYKSY TALVI 2018-2019 O P A S TURUNMA A • UUSIMAA • POHJANM AA • AHVENAN MAA City & Archipelag News ÅBOLAN D • NYLAND • ÖSTERBO T TEN • ÅL AND G U I D E EIF FOTBOLL JALKAPA LLOA LINN GUSTAFSSO N FREDRIC PORTIN COCKS & NICO RÖNNBE RG
4 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 Å B O L A N D N Y L A N D ÖST E R B OT T E N Å L A N D Jul, jul, strålande jul
T U R U N M A A U U S I M A A P O H JA N M A A A H V E N A N M A A H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 5 Sanna Nielsend julfavorit ? Sanna Nielsen är känd som vinnare i Melodifestivalen och från serien Nästan Unplugged. Hon är en riktig julmänniska. Brasan, julmusiken och lugna stunder med nära och kära betyder mycket för henne. Om julen är det samhörigheten och tiden jag får tillbringa med mina nära och kära som är viktigast för mig, säger hon. Den där stämningen kan upplevas också under julkonserterna. Nielsen turnerar i Finland och ger sju konserter i månadsskiftet november-december. Då förmedlar hon julstämning till åhörarna genom sina sånger som är valda med tanke på den stundande julen. Hon berättar att hon också sjunger en del av sina hits och andra låtar. Konserterna ges på orter längs den tvåspråkiga kusten där hon är känd genomtidigare turnéer. På somliga orter känner man igen mig på gatan och folk kommer ibland och pratar med mig. Det är alltid roligt! Också i samband med konserterna vill somliga komma och prata och det gör mig glad. Nielsen berättar att hon gärna besöker Finland. Första gången hon var här var hon bara 11 år. Hon säger att mottagandet alltid har varit varmt. För Nielsen fungerar sången som terapi och det är den som får henne att må bra. Man kan hantera sina känslor genom att sjunga. När jag som liten kände mig glad sprang jag till mitt rum och sjöng. Om jag var arg kunde jag hålla på och sjunga i timtal. Jag har alltid uttryckt mina känslor genom att sjunga. Också att drömma dagdrömmar fungerar som terapi. Nielsen berättar att hon drömmer om olika saker hon vill uppnå, om projekt eller resor hon vill göra. Enligt henne är ingenting omöjligt. Ofta visar det sig att vägen till målet i själva verket är det viktiga. Jag gillar alltid att ta mig fram till ett mål för under resans gång utvecklas jag och lär mig nya saker. Förhoppningsvis får jag igen något att berätta när jag åker hem från Finland, skrattar hon. Nielsen vill fira jul i Norden. Hon har erfarenheter av både jul på varma sandstränder och smällkalla jular i norr. Hon har många minnen av hur det är att fira jul på olika ställen, men ett speciellt då hon upplevde sträng kyla. Min make och jag med våra respektive familjer firade jul i Dalarna. Det året fanns det massor av snö och var så kallt att vattenrören i stugan frös. Vi måste portionera ut vattnet för att det skulle förslå. Men det var en fin jul och vi kände att vi hörde samman. Inget var viktigare än att tillbringa tiden tillsammans, berättar hon. Om sina framtidsplaner vill Nielsen inte berätta. Hon säger att ett projekt är på gång. Om det får vi snart veta mera. Det handlar om något hon aldrig tidigare har gjort. Den sång som garanterat skapar julstämning är enligt Nielsen jul, jul, strålande jul. Den sjöng vi alltid i skolan och när jag hör den känner jag att det verkligen är jul. Tuo joulun Sanna Nielsenille ? Melodifestivalen -voittaja ja Nästan Unplugged -sarjasta tuttu Sanna Nielsen on ehdottomasti jouluihminen. Takkatuli, joulumusiikki ja kiireetön aika rakkaiden ja läheisten kanssa merkitsevät hänelle paljon Jouluna yhteenkuuluvuus ja rakkaiden kanssa kanssa vietetty aika on tärkeintä minulle, Nielsen kertoo. Osan tuosta kiireettömyydestä pääsee kokemaan joulun keikoilla, Nielsen esiintyy Suomessa kaikkiaan seitsemällä keikalla marraskuun ja joulukuun vaihteessa. Tunne siirtyy Nielsenin kappaleiden välityksellä kuulijaan. Kappaleet on valittu keskittyen jouluun ja tunnelmallisiin kappaleihin. Toki mukaan mahtuu myös mun hittejä ja muuta pientä ja kivaa, Nielsen paljastaa. Kaksikielisellä rannikolla johon kiertue keskittyy, Sanna tunnetaan jo kaupungilla. Tietyissä paikoissa tunnistetaan ja joskus ihmiset tulevat juttelemaan, kun ollaan kaupungilla. Se on aina hauskaa! Usein konserteissa monet tulevat juttelemaan ja se tekee minut iloiseksi. Suomeen Nielsenin mukaan mukava tulla. Ensimmäisen kerran Nielsen vieraili suomessa 11-vuotiaana. Vastaanotto on aina mukava ja lämmin kun tulen Suomeen. Laulaminen toimii terapiana, se saa Nielsenin voimaan hyvin. Tunteet on helppo käsitellä laulamalla. Pienenä, kun olin onnellinen niin juoksin huoneeseeni laulamaan ja jos olin vihainen niin lauloin siellä tunteja. Olen aina laulanut ilmaistakseni tuntemuksiani. Terapian tavoin toimii myös haaveilu. Haaveilen aina erilaisista tavoitteista ja projekteista tai jos haluan matkustaa johonkin. Nielsenin mukaan mikään ei ole mahdotonta. Usein lopulta matka tavoitteeseen onkin itse tavoite. Pidän aina matkoista tavoitteeseen, matkan varrella kehittyy ja oppii jotain uutta. Toivottavasti saan jotain mukavaa kerrottavaa mukaani, Nielsen nauraa. Joulu kuuluu viettää pohjoisessa. Nielsenillä on kokemusta niin hiekkarannalta kuin paukkupakkasistakin. Olen kokenut joulun monissa paikoissa ja joka kerta saanut mukavia ja hienoja muistoja. Erityisin muisto löytyy kuitenkin pakkasen keskeltä. Olimme yhdessä avopuolisoni ja molempien perheiden kanssa viettämässä joulunpyhiä Taalainmaalla. Sinä vuonna oli todella paljon lunta ja oli niin kylmä, että mökin vesiputket jäätyivät. Loppujen lopuksi piti säännöstellä sitä vettä, mitä meillä oli jäljellä. Siitä tuli todella hieno joulu, oltiin aidosti yhdessä. Ei ollut mitään tärkeämpää, kuin viettää aikaa yhdessä, Sanna kertoo. Tulevaisuuden suunnitelmista Nielsen ei suostu puhumaan. En voi vielä kertoa. Yksi projekti on käynnissä tällä hetkellä ja siitä saatte kuulla ihan kohta lisää. Jotain sellaista mitä en ole ennen tehnyt. Takuuvarmaksi joulumielen nostattajaksi Nielsen listaa Jul, jul, strålande jul -kappaleen. Lauloimme aina sitä koulussa ja aina kun se soi, niin silloin tunnen, että on oikeasti joulu. Jul, jul, strålande jul TEXT/TEKSTI : JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN, FOTO/KUVA: PRESSFOTO
6 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 K I M I T O Ö N K E M I Ö N S A A R I Suurta lähiruokamarkkinaa suunnitellaan ? Monet Kemiönsaaren paikallistuottajat ja jalostajat osallistuvat Kemiön juhannusmarkkinoihin torstaina kesäkuun 20. pnä. Lähiruokamarkkinat järjestetään ensimmäistä kertaa. Markkinoilla myydään lihaa, kalaa, vihanneksia, villiyrttejä ja artesaanivalmisteita. Tällaisia markkinoita peräänkuulutettiin lähiruokatapaamisella syyskuussa, kertovat tapaamisen järjestäneet projektinohjaajat Jonas Bergström ja Stella Törnroth. Talven aikana markkinoiden tuotevalikoimia ja järjestelyjä suunnitellaan yhdessä tuottajien kanssa. Tarkoituksena on tavoittaa mökeilleen matkaavia kesäasukkaita ja heidän vieraansa. Markkinoista uskotaan myös tulevan tunnelmalliset kauden avajaiset. Törnroth pitää kesäasukkaita lähituotteita arvostavana kohderyhmänä. Markkinoiden avulla he löytävät helposti tuottajat ja ruoka-artesaanit. Ostamisen teemme tosi helpoksi myös järjestämällä online-palvelun, jonka avulla voi tilata ruokakasseja. Asiakas käy sivustolla, valitsee haluamansa tuotteet ja tilaa ne maksamalla ne etukäteen. Markkinoilta voi sitten noutaa tilaamansa kassin, Törnroth kertoo. Projektinohjaajat järjestävät toukokuussa villiyrttien jalostuskurssin, sopivasti ennen kauden alkua ja markkinoita. Lähiruokatapaamisen aikana päästiin jo maistamaan tosi herkullista rikkaruohopestoa. Sen olivat valmistaneet paikallisen 4H-yhdistyksen jäsenet. Bergströmin mukaan villiyrtit sopivat hyvin myös markkinoille. Kurssi on tarpeen, jotta tuottajat oppivat yrttien jalostamisen ja sertifioinnin. Törnroth ja Bergström toimivat KULTA-projektin ohjaajina. KULTA on alueellinen, paikallisen ruoantuotannon kehittämishanke. Kuluttajan mieltymykset ovat sen keskiössä. TEXT OCH FOTO: SAM CYGNEL KÄÄNNÖS: INGRID SANDMAN Stor närmatsmarknad planeras nu ? De flesta lokala producenterna och förädlarna på Kimitoön deltar i en midsommarmarknad i Kimito centrum torsdagen den 20 juni. Marknaden ordnas för första gången och kommer att ha ett utbud som täcker kött, fisk, bröd, grönsaker, vildörter och hantverk. – En marknad av det här slaget efterlystes under en närmatsträff i september, berättar projektledarna Jonas Bergström och Stella Törnroth som ordnade träffen. Vinterhalvåret används till planering av utbud och arrangemang i samråd med producenterna. Syftet med marknaden är att nå sommarfolket och deras gäster när de är på väg till stugan. Att marknaden också kan bli en stämningsfull säsongöppnare är ett extra plus i kanten. – Sommarborna är en målgrupp som säkerligen uppskattar närproducerade varor. Marknaden ska göra det så enkelt som möjligt att hitta alla producenterna och hantverkarna. För att ytterligare sänka tröskeln ska vi också starta en onlinetjänst för köp av färdigt fyllda matkassar med närproducerat. Kunden går in på sidan, väljer vad den vill ha och lämnar in beställningen genom att betala. Sedan är det bara att plocka upp kassen på marknaden, förklarar Törnroth. De två projektledarna kommer i maj att ordna en kurs i förädling av vildörter, lagom inför säsongstart och lagom inför marknaden. Att vildörter är något som ligger i tiden framgick redan på närmatsträffen, där besökarna hade möjlighet att provsmaka till exempel utsökt god ogräspesto som den lokala 4H-föreningen gjort. – Vildörter kunde passa bra på bland annat marknaden. Kursen behövs för att producenterna ska utbildas inom förädling och certifiering, förklarar Bergström. Bergström och Törnroth arbetar för KULTA-projektet, som är ett regionalt projekt som utvecklar lokal matproduktion med fokus på konsumenten. Skulle säkert sälja bra på marknaden. 4H bjöd närmatsträffens deltagare på en mängd välsmakande rätter. Margot Wikström till vänster, Clara Bergström från 4H till höger. 4H tarjosi pestoa, joka sopisi markkinoillekin. Kuvassa (vas.) Margot Wikström ja 4H:n Clara Bergström. Skördemarknaden på September Open var större än någonsin tidigare. Närmatsträffens deltagare meddelade att de också vill ha en midsommarmarknad – och det ska det bli. September Openin sadonkorjuumarkkinat olivat ennätyksellisen mittavat. E V E N T S Julmarknader på Kimitoön Skärgård och jul är stämningsfull. Det arrangeras flere trevliga julmarknader och julöppningstillfällen på Kimitoön. Besök exempelvis Lillajulsmarknaden i ruinerna på Kalkholmen i Västanfjärd 30.11, Julöppningen på torget i Dalsbruk 30.11, Oskarsmarknaden i Kimito 1.12, Julmarknaden i Verkstan i Dalsbruk 16.12. Dessa är några exempel på kommande julevenemang, mera och närmare info i tidningens evenemangskalender och i lokaltidningen Annonsbladet samt på nätet. (MN) Kemiönsaaren joulumarkkinat Saariston joulussa on tunnelmaa. Kemiönsaarella järjestetään viihtyisiä joulumarkkinoita ja joulunavajaisia. Pikkujpulumarkkinat järjestetään Västanfjärdin Kalkholmenilla marraskuun 30. päivänä. Samana päivänä Taalintehtaan torilla vietetään perinteisiä joulun avajaisia ohjelmineen. Kemiön Oskarinmarkkinat ovat joulukuun 1. päivänä. Taalintehtaan joulumarkkinat Vanhassa verstaassa järjestetään joulukuun 16. päivänä. Lisätietoja lehtemme tapahtumakalenterissa sekä paikallislehti Ilmoituslehdessä ja netissä. (IS/MN) T E C H N I C S Hållbara material till altanen Kimitoö-företaget Five Stars Products kommer med många lösningar till dem som tröttnat på traditionella träterrasser. Locket går att beställa i sten och bärarna till det i form av ställbara fötter. Hopvikbara tak förlänger säsongen. Taksystemet går också att använda till utomhusbassänger – något för dem som tröttnat på tallbarr och kottar i badvattnet? (SC) Terassi kestävästä materiaalista Kemiönsaarella toimiva Five Stars Products -yritys tarjoaa useita ratkaisuja vaihtoehtona perinteisille puuterasseille. Kannnen voi tilata kivimateriaalista ja kannatuspilareita voidaan säätää. Kokoontaitetut katokset pidentävät terassikautta. Kattojärjestelmät toimivat myös ulkoilma-altailla. Hyvä asia heille, jotka ovat kyllästyneet männynhavuihin ja käpyihin uimavedessä! (SC/IS) W E L L N E S S Koppla av i vinterskären Kasnäs badhotell har egentligen ingen off-season, eftersom många söker sig ut till Kimitoöns sydspets när det är vinter. Det här inte till ovanligheterna att kompisgäng besöker hotellet för att njuta av det speciella lugnet som sänker sig över skärgårdslandskapet mitt på vintern. Även badhuset med gym håller öppet i vanlig ordning.(SC) Rentoudu talvisessa saaristossa! Kasnäsin kylpylähotelli ei koe off-seasonia; monet vieraat hakeutuvat talvisaikaankin Kemiönsaaren eteläkärjen hotelliin. Usein kaveriporukat vierailevat hotellissa nauttien saaristomaisemien erikoislaatuisesta talvirauhasta. Kylpylä, jossa on myös kuntosali, on auki tavalliseen tapaansa talvellakin. (SC/IS)
H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 7 K I M I T O Ö N K E M I Ö N S A A R I A D V E N T U R E Storfinnhova tillhör landets bastutopp Storfinnhova gårds underjordiska rökbastu figurerar ofta i rubrikerna, både lokalt och nationellt. På sistone har bastun bland annat uppmärksammats av tevekändisen Ville Haapasalo i hans program om Finland. ”Är Finlands häftigaste bastu den största hemligheten på Kimitoön? En bäck rinner genom den jättelika granitbastun.” -lyder namnet på teveavsnittet. Damtidningen Me Naiset listar bastun i en artikel om de 15 finaste lillajulsställena i Finland 2018. Stor bastu kräver stor bastu-ugn. I Storfinnhova värmer man med dubbla 1,8 meter djupa eldstäder. Då det är gäster på väg värms ugnarna upp en dag i förväg. (SC) Storfinnhovan sauna maamme huippua Storfinnhovan tilan maanalainen savusaunasta mainitaan usein mediassa, niin paikallisesti kuin kansainvälisestikin. Äskettäin televisiojulkkis Ville Haapasalo huomioi sen Suomesta kertovassa ohjelmassaan. ”Onko Kemiön varjeltu salaisuus Suomen upein sauna? Valtavan graniittisen savusaunan läpi virtaa oikea puro.” Näin televisio-ohjelmassa. Naistenlehti Me Naiset listaa saunan artikkelissaan Suomen viidestätoista parhaimmasta paikasta pikkujoulunviettoon. Iso sauna vaatii ison saunauunin. Storfinnhovan sauna lämpiää kahden 1,8 metrin syvyisellä tulisijalla. Kun vieraita on tulossa, uunit lämmitetään jo päivää aikaisemmin. (SC/IS) L I V I N G Nästan hälften av radhusprojekt i Kimito sålt Nu finns det sju lediga radhusbostäder kvar på Redaktörsstigen i Kimito centrum. – Sex är sålda. De vi har kvar är tvåor och treor på 68, 70,5 och 78 kvadratmeter, säger bostadsförmedlare Pål Byman vid Turun Seudun OP-Kiinteistökeskus Oy LKV. Bostäderna beräknas vara inflyttningsklara hösten 2019. (SC) Melkein puolet rivitaloprojektista myyty Kemiössä Seitsemän rivitalokotia Kemiön Toimittajapolulla on vielä myytävänä. – Kuusi on myyty. Jäljellä olevat ovat kaksioita ja kolmioita, kooiltaan 68, 70,5 ja 78 neliötä, kiinteistövälittäjä Pål Byman Turun Seudun OP-Kiinteistökeskus Oy LKV:stä kertoo. Asuntojen arvioidaan valmistuvan syksyllä 2019. (SC) vard./ark. 11-14 9 80 € Välkomna! Tervetuloa! Lunchbuffé Lounasbufee Hotellrum i Kimito centrum! Hotellihuoneita Kemiön keskustassa! Kiinteistönvälitys Fastighetsförmedling www.nymanlkv.fi • Fastighetsvärderingar • Köpebrev • Bouppteckningar • Arvsskiften • Bolagsbildningar • Offentligt köpvittne • Kiinteistöarvioinnit • Kauppakirjat • Perunkirjoitukset • Perinnönjaot • Yhtiön perustamiset • Julkinen kaupanvahvistaja Magnus Nyman 0400 535 492 magnus@nymanlkv.fi Greger Martell 0440 423 755 greger@nymanlkv.fi MAGNUS NYMAN AFM-LKV Ab Oy ? 02-423 755 Kajs Bogser och Sjötrans Bogseringar Byggnadsmaterial Fordon, sand mm. a-laiturit@a-laiturit.? www.a-laiturit.? Hinaukset Rakennusmateriaalit Ajoneuvot, hiekka ym. Återförsäljning & montering av Alutrack-slipar. Alutrack-telakoiden jälleenmyynti ja asennus Se/katso: www.alutrack.? Kaj Brunström Återförsäljare, Montör Jälleenmyyjä, Asentaja Tfn 0400-611 951 Tunhamn 25900 Dalsbruk E-mail: kaj.brunstrom@hotmail.com Tfn 0400-611 951 Vi betjänar/Palvelemme: må-fre/ma-pe 9-18, lö/la 9-13 Lammalavägen 98, Västanfjärd 02-427 560 • www.knallis.? Betjänande ?sk& köttdisk Palveleva kalaja lihatiski Maskinentreprenör Koneurakoitsija www.bena.fi 040 529 1258 Sjötransporter Merikuljetukset m/s Käldö BEN LINDSTRÖM BRYGGOR LAITURIT B GGIS 02-466220 DALSBRUK / TAALINTEHDAS BYGGTJÄNSTER / RAKENNUSPALVELUT BRYGGOR / LAITURIT www .byg gis.fi Y BYGGTJÄNSTER RAKENNUSPALVELUT ? 02 466 2220 DALSBRUK TAALINTEHDAS www.byggis.? BRYGGOR LAITURIT B GGIS 02-466220 DALSBRUK / TAALINTEHDAS BYGGTJÄNSTER / RAKENNUSPALVELUT BRYGGOR / LAITURIT www .byg gis.fi Y BYGGTJÄNSTER RAKENNUSPALVELUT ? 02 466 2220 DALSBRUK TAALINTEHDAS www.byggis.? BRYGGOR LAITURIT B GGIS 02-466220 DALSBRUK / TAALINTEHDAS BYGGTJÄNSTER / RAKENNUSPALVELUT BRYGGOR / LAITURIT www .byg gis.fi Y BYGGTJÄNSTER RAKENNUSPALVELUT ? 02 466 2220 DALSBRUK TAALINTEHDAS www.byggis.? Frissa ~ Kampaamo F:ma Gisela Heinonen 02 424 765 Transport N. Ginström Sepel, siktad mylla & olika typer av sand. Sepeliä, seulottua multaa ja eri hiekkalajeja. Försäljning & transport Myynti ja kuljetus. ? 0400 124 634, transport.nginstrom@hotmail.com Bränsle 24 h Polttoainetta Bilservice ? Autohuolto Servicestation ? Huoltoasema SERVICESTATION HUOLTOASEMA K.BROMAN AB OY KIMITO KEMIÖ ? 02 421 038 | st1.broman@kitnet.fi HYR PAKETBIL VUOKRAA PAKETTIAUTO ? 02 421 745
8 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 P A R G A S P A R A I N E N D E L I Äpplsaften Attu är från Attu Oy Boda Farm Ab producerar äppelsaft i Pargas på ön Attu. Ön har gett äppelmusten dess namn. Gården har nästan 4 000 äppelträd och man odlar utan bekämpningsmedel, men träden behöver naturligtvis gödslas. Boda Farm nyttjar gödningsämnen som passar för naturenlig odling, främst hönsgödsel. (JJ/IS) Attu omenamehu tietää mistä tulee Oy Boda Farm Ab tuottaa Paraisilla Attu-saarella Bodan kylässä omenamehua, nimeksi valikoitui luonnollisesti Attu. Tilalla kasvaa lähes 40 000 omenapuuta, luomuna. Omenat vaatii lannoittamista. Ravinteet siirtyvät maasta puuhun ja siitä omenaan. Boda Farm käyttää luomutuotantoon soveltuvia lannoitteita. Yleisin luomulannoite on valmistettu kananlannasta. (JJ) L I V I N G Nätförbindelse i Skärgårdsbussarna TLO:s Skärgårdsbussar trafikerar på rutten Åbo-Pargas-Nagu-KorpoHoutskär. Det finns nätförbindelse i dem och förbindelsen fungerar också på färjpassen. Bussarna kör hela vintern och tidtabellerna återfinns på TLO:s skärgårdsbussars nätsida. (JJ/IS) Saaristobussissa nettiyhteys TLO:n operoimat saaristobussit ajavat reittiä Turku – Parainen – Nauvo – Korppoo – Houtskari. Linja-autoissa on nettiyhteys, joka toimii myös lauttamatkojen ajan. Linjat ajetaan kattavasti koko talven ajan, aikataulut löytyvät TLO:n saaristobussi -nettisivulta. (JJ) T E C H N I C S Ljusfestivalen Lux Archipelago Ljusfestivalen, som arrangerade i Pargas första gången i fjol, återkommer i år den 9-18 november. Föreningar, företag, samfund och privatpersoner i staden framställer ljuskonstverk. Årtes tema är Vid vattnet. Arrangörerna uppmuntrar dem som deltar att använda återbruksmaterial. (JJ/IS) Valofestivaali Lux Archipelago Viime vuonna ensimmäistä kertää järjestetty valofestivaali tulee taas Paraisille. 9.11. 18.11. Parainen koristellaan paraislaisten yhdistysten, yritysten, yhteisöiden ja yksityishenkilöiden tekemillä valoteoksilla. Tämän vuoden teema on Veden äärellä. Teosten luomisessa kannustetaan uusiokäyttämään materiaaleja. (JJ) C U L T U R E Åbo Svenska Teater gästar Iniö Monologen Honey uppförs i Iniö den 21 november. Kajsa Ek spelar flera olika roller i uppsättningen. Berättelsen handlar om tre generationer, tre väninnor och tre ex-män. Honey är en feelgood-pjäs. Manus och regi av Tove Appelgren. (JJ/IS) Åbo Svenska teater tulee Iniöön 21.11. nähdään monologi Honey Iniössä. Kaikissa rooleissa nähdään Kajsa Ek. Tarina kertoo kolmesta sukupolvesta, kolmesta ystävättärestä ja kolmesta ex miehestä. Honey on feelgood-näytelmä. Monologin on kirjoittanut ja ohjannut teatterin uusi dramaturgi Tove Appelgren. (JJ) Biffi on nyt Naffu ? Nauvon keskustassa oleva ravintola Naffu on auki ympäri vuoden. Saariston sesongin päätyttyä ruokapaikkojen tarjonta pienenee merkittävästi, talvisaikaankin saaristosta löytyy kuitenkin elinvoimaisia ja hyviä ravintoloita, Naffu on osoitus siitä. Arkisin ravintola palvelee kahdeksaan saakka, perjantaisin ja lauantaisin pidempään. Aamut aloitetaan buffet –tyyppisellä aamiaisella, josta voi kerätä itselleen sopivan aamiaisen myös mukaan. Aamiaisen jälkeen on saatavilla lounas. – Aamiainen ja lounas ovat tarjolla arkipäivisin, viikonloppuisin mennään ruokalistan mukaan, ravintolasta kerrotaan. Ravintolaa on kehitetty uuden omistajan voimin ja pöytiin tarjoillaan lounasajan jälkeen sekä viikonloppuisin uuden ruokalistan mukaisia annoksia. Ravintolan uusi omistaja on keväällä Korppoon Rumar Strandin ostanut Markku Kenttä. – Naffu on erittäin hyvällä paikalla, Kenttä summaa. Molempien paikkojen osalta Kentällä on suunnitelmia, Rumarissa parannetaan majoitusmahdollisuuksia. Rumar Strandin nimi muuttui Rumar Folkskolaniksi ja Biffistä tuli Naffu. Uudet logot muistuttavat toisiaan ja ovat Kentän mukaan alku yhteistyölle. Tutustuimme ravintolaan syksyn Octoberfestin aikaan. Turusta Naffuun järjestetty linja-autokuljetus saapui juuri, kun saariston Octoberfest pyörähti käyntiin, mikäli ennakkovarauksia olisi tullut enemmän, olisi Aurajoesta tultu veneellä Nauvoon. Saksalaistyylinen ruoka oli hyvää, buffet tyyppisestä ruuasta pidettiin huolta koko illan ajan, currywurstit ja bratwurstit eivät päässeet kuivumaan. Pretzelit tekivät vaikutuksen. Livebändi soitti tyyliin sopivaa musiikkia koko illan. Terassikautta Naffu jatkaa syksyyn lämmitetyn terassin voimin. Saaristossa olisi potentiaali ympärivuotiseksi ajanviettopaikaksi. TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN Biffi blev Naffu ? Restaurang Naffu, f.d. Biffi i centrum av Nagu är öppen året om. När högsäsongen i skärgården är över stänger många matställen, men också vintertid finns det livskraftiga och bra restauranger som håller öppet. Naffu är ett gott exempel på det här. Om vardagarna är restaurangen öppen till kl. 20, om fredagar och lördagar längre. På morgonen serveras en bufféfrukost. Kunden kan också plocka ihop en lämplig frukost att ta med sig. Följande måltid är lunchen. Frukost och lunch serveras på vardagarna och under veckosluten har man en matlista, som har förnyats. Restaurangen har bytt ägare och den nya restauratören, Markku Kenttä har utvecklat stället. När lunchserveringen är över är det bordsservering som gäller, liksom också under veckosluten. Kenttä köpte på våren Rumar Strand i Korpo. Nu heter stället Rumar Folkskolan. Han har planer för bägge ställena. I Rumar förbättras övernattningsmöjligheterna. Biffi i Nagu heter numera Naffu. Ställenas logon påminner om varandra och visar på samverkan. Vi bekantade oss med Naffu under Octoberfest. Busstransport hade ordnats från Åbo. Hade ännu flera anmält sig hade man ordnat också en båttransport från Aura å till Nagu. Måltiden med tyskt stuk var smaklig och man fyllde uppmärksamt på buffén hela kvällen och såg till att cyrrykorven och bratwurstarna inte torkade. Pretzeln var imponerande. Den levande musiken höll stilen hela kvällen. Naffus terrassäsong fortgår långt in på hösten tack vare att terrassen är uppvärmd. Det finns potential för en åretruntöppen nöjesplats också i skärgården.
H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 9 P A R G A S P A R A I N E N C U L T U R E The Boppers till Pargas Den svenska Rock’n Rollgruppen The Boppers grundades 1977. Gruppen uppträder i Pargas den 10 november. I gruppens musik hör man också stråk av Rockabilly. Boppers startade som ett garageband. Nu har gruppen sålt över två miljoner skivor och gett tusentals konserter i Skandinavien, Europa och Japan. The Boppers är ett av de framgångsrikaste nutida Doo wop-banden. Konserten ges i PIUG. (JJ/IS) The Boppers Paraisille Ruotsalainen vuonna 1977 perustettu Rock`n`Roll -yhtye The Boppers esiintyy Paraisilla 10.11.2018 Paraisilla. Bändin musiikkityylissä soi myös Rockabilly. The Boppers aloitti autotallibändinä, nyt takana on jo yli 2 miljoonaa myytyä äänitettä ja tuhansia konsertteja Skandinaviassa, Euroopassa ja Japanissa. The Boppers on yksi menestyneimmistä nykypäivän Doo wop -yhtyeistä. Konsertti pidetään PUNT -kulttuurisalissa. (JJ) A D V E N T U R E Skärgårdens Ringväg också på vintern Man kan åka Skärgårdens Ringväh också vintertid. Landskapet är vackert, hamnarna tomma och trafiken lugn. Man kan lugna ner sig och koppla av från vardagsstressen. Färjorna går som normalt ända till Houskär. Det höstliga havet och färjpassen är värda att uppleva. Åker man från Pargas kommer man ända till Houtskär. Färjan mellan Iniö och Gustavs trafikerar även vintertid. Iniö Lanthandel & Cafe håller öppet året runt. (JJ/IS) Saariston rengastie toimii talvella Saariston rengastie toimii talvella. Maisemat ovat rauhallisia, satamat tyhjillään ja ruuhkat poissa. Rengastie soveltuukin syksyllä ja talvella rauhoittumiseen, irrottautumiseen kiireestä. Lautat kulkevat normaalisti aina Houtskariin asti. Syksyinen meri ja lauttamatkat ovat kokemisen arvoisia. Paraistensuunnasta rengastie katkeaa Houtskariin. Iniön ja Kustavin välinen lautta liikennöi myös talvikaudella. Iniö Lanthandel & Café on avoinna vuoden ympäri. (JJ) T R E N D S T U D I O Träleksaker till julklapp Torolf Cederlöf pensionerade sig och började tillverka träleksaker. Nu finns hans leksaker i olika butiker och hobbyn blev ett nytt arbete för pensionären. Leksakerna görs för hand och de är hållbara. Cederlöf säger att de t.o.m. kan repareras. Populärast är båtarna och lastbilen. Trevliga leksaker att ge som julklapp. (JJ/IS) Puuleluja pukinkonttiin Torolf Cederlöf jäi eläkkeelle ja alkoi tehdä puuleluja. Nyt Tuffan puuleluja on myynnissä eri liikkeissä, harrastuksesta tuli eläkeläiselle uusi työ. Lelut on tehty käsin, ne on valmistettu kestäviksi. – Näitähän pystyy jopa korjaamaan, Cederlöf muistuttaa. Suosituimpia leluja ovat veneet ja puinen kuorma-auto. Puulelut sopivat hyvin joulupukin kontiin. (JJ/IS) SPA/HÄLSORESA PÄRNU TERVIS ESTLAND 17.2-23.2-2019 529 € BUSS-BÅT-HELPENSION LÄKARBESÖK6 DAGARS BEHANDLINGSPAKET (3 BEH. PER DAG) RUTT: PARGAS-KIMITOEKENÄS O.S.V. TERVIS HAR SERVICE ÄVEN PÅ SVENSKA FRÅGA MERA PÅ PARTOURS 0440 524911 partours@parnet.fi 0400 526 048 Pargas Parainen Transporter Kuljetukset • Lösflak Irtolava Sand Sorat Makadam Sepelit F.ma Anna-Lena Ahlmén T:mi Blomsterbutik / Kukkakauppa Korpoströmsvägen 5, 21710 Korpo Tel. / Puh. 040-5540072 blomtanten@gmail.com Blomsterförsäljning, blombinder, trädgårdsskötsel, handarbetsprodukter. Viherkasvimyynti, sidontatyöt, puutarhatyöt, käsityötuotteet. Öppet året om. Blomleverans inom Korpo. Yttre skärgårdens enda blombutik. Auki ympäri vuoden. Kukkatoimitus Korppoon alueella. Ulkosaariston ainoa kukkakauppa. 21710 Korpo • Korppoo butik/kauppa: 02-4631033 byggnadsm./rak.tarvike: Micke 0400-437569 Skåpbil/kaappiauto: Bengt 0400-743308 www.bmamiljo.? info@bmamiljo.? Det mesta inom byggvaruhandel, transportoch ombudstjänster. Avfallshantering. Affär med gåvo o. pappersvaror m.m. Toimialamme ovat kuljetus ja rakennustarvikekauppa. Myymälästämme mm. lahjaja paperitavaraa. Må/Ma-Fre/Pe 8.30 17.00 Lunchcafé • Lounaskahvila Lö/La Stängt/Suljettu Strandvägen 5 / Rantatie 5 grb.joan@gmail.com Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas vard. 10.30–18.00 ark. lö 10.30–17.00 la Öppet • Avoinna Vard. 8.00–19.00 Ark. Lö. 8.00–18.00 La. Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas vard. 10.30–18.00 ark. lö 10.30–17.00 la Öppet • Avoinna Vard. 8.00–19.00 Ark. Lö. 8.00–18.00 La. Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas vard. 10.30–18.00 ark. lö 10.30–15.00 la Öppet • Avoinna Vard. 7.00–19.00 Ark. Lö. 8.00–16.00 La. Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas vard. 10.30–18.00 ark. lö 10.30–17.00 la Öppet • Avoinna Vard. 8.00–19.00 Ark. Lö. 8.00–18.00 La. Pargas • Parainen Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas vard. 10.30–18.00 ark. lö 10.30–17.00 la Öppet • Avoinna Vard. 8.00–19.00 Ark. Lö. 8.00–18.00 La. Vap par v. 3 Vap par int ie Tel 458 162 Puh Lun ch Lou nas var d. 10. 30– 18. 00 ark . lö 10. 30– 17. 00 la Öpp et • Avo inn a Var d. 8.0 0–1 9.0 Ark . Lö. 8.0 0–1 8.0 La. Vap par v. 3 Vap par int ie Tel 458 162 Puh Lun ch Lou nas var d. 10. 30– 18. 00 ark . lö 10. 30– 17. 00 la Öpp et • Avo inn a Var d. 8.0 0–1 9.0 Ark . Lö. 8.0 0–1 8.0 La. Vap par v. 3 Vap par int ie Tel 458 162 Puh Lun ch Lou nas var d. 10. 30– 18. 00 ark . lö 10. 30– 17. 00 la Öpp et • Avo inn a Var d. 8.0 0–1 9.0 Ark . Lö. 8.0 0–1 8.0 La. Vapparv. 3 Vapparintie Tel 458 1620 Puh Lunch Lounas vard. 10.30–18.00 ark. lö 10.30–17.00 la Öppet • Avoinna Vard. 8.00–19.00 Ark. Lö. 8.00–18.00 La. Veikkausombud Veikkauspiste Lolas Service Catering & Taxi Tilauksesta / Beställning 23390 Iniö 050-5662832 lolas.service@hotmail.com 040 5816393 magnus.lindstrom@pp.inet.fi 21660 Nagu MAGNUS RÖRSERVICE KIMITOÖNS SALDARE Redaktörsstigen 2, Kimito Toimittajanpolku 2, Kemiö tel./puh. 8808 602 Bokföringsbyrå Tilitoimisto M-Market Houtskär Näsbyvägen / Näsbyntie 178, 21760 Houtskär 02-46 33 255, market@m-houtskar.fi Öppettider Avoinna Må-fr/Ma-pe 9-18 Lö/La 9-15 Sö/Su stängt/suljettu Båtstation med automat. Venetankkaus automaatti.
1 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 S A L O C U L T U R E Egotrippi på Provinssiestraden Egotrips 25-årsjubileumsturné landar i Salo den 16 november. Ensemblen uppträder på Teatteri Provinssis huvudscen. Bandets mest kända hit Matkustaja är från år 2004. Bandet aktiverade sig på nytt 2013 och låter nu mer fräscht och energiskt än någonsin. (JJ/IS) Egotrippi Provinssin stagella Egotripin 25-vuotisjuhlakiertue laskeutuu Saloon 16.11. Yhtye esiintyy Teatteri Provinssin päänäyttämöllä. Yhtyeen tunnetuin hitti Matkustaja on julkaistu jo vuonna 2004, yhtye kuitenkin aktivoitui uudelleen 2013 ja kuullostaan nyt raikkaammalta ja energisemmältä kuin koskaan. (JJ) T E C H N I C S Blått ljus renar Saloföretaget LED Tailor Innova7ion och Nanoksi Finland Oy från Helsingfors har utvecklat en helt ny uppfinning för rengöring. Den bygger på blått ljus och en desinfektion av ytor med hjälp av fotokatalyter. Något sådant har inte förut funnits på marknaden. Vår metod är mycket förmånlig både då utrustningen införskaffas och då den är i bruk, konstaterar LED Tailors vd Terho Hoskonen. Tack vare katalysytbeläggningen har vi kunnat förbättra hygienen och dessutom luftkvaliteten i våra kunders fastigheter. LED Tailor Innova7ion planerar och levererar hygienlösningar som bygger på LED-ljus. Företaget har marknadsfört flera produkter, i vilka man utnyttjar de mikrobdödande egenskaperna hos blått ljus, vilka har varit kända ute i världen redan länge. (JJ/IS) Sininen valo puhdistaa Salolainen LED Tailor Innova7ion ja helsinkiläinen Nanoksi Finland Oy ovat kehittäneet täysin uudenlaisen innovaation puhdistusteknologiaan. Kyseessä on siniseen valoon ja fotokatalyytteihin perustuva pintojen desinfiointiratkaisu, jollaista ei ole ollut aiemmin saatavilla. – Kehittämämme ratkaisu on erittäin kustannustehokas sekä hankintahinnaltaan, että käyttökustannuksiltaan, toteaa LED Tailorin toimitusjohtaja Terho Hoskonen. – Katalyysipinnoituksen avulla olemme pystyneet parantamaan pintahygienian lisäksi merkittävästi myös ilmanlaatua asiakkaidemme kiinteistöissä. LED Tailor Innova7ion suunnittelee ja toimittaa siniseen LED-valoon pohjautuvia desinfiointiratkaisuja. Yritys on tuonut markkinoille useita tuotteita, joissa hyödynnetään jo pitkään maailmalla tunnettuja sinisen valon antimikrobisia ominaisuuksia. (JJ) A D V E N T U R E Gäddan nappar på hösten Havsgäddornas aptit blir allt större under september. Då söker gäddorna sig till grundare vatten. Bästa tiden för gäddfiske till havs är oktober och även november är en bra tid förutsatt att vattnen är isfria. Juha Karimo från Ylöstalo turistgård berättar att Finlands rekordgädda fångades alldeles intill Ylöstalos stugor. Varje år fångas där över tiokilos gäddor. Turistgården hyr ut båtar och vid behov kan man beställa en fiskeguide. (JJ/IS) Hauki syö syksyllä Merellä hauen syönti paranee kesän jälkeen syyskuussa, jolloin hauet siirtyvät matalampiin vesiin. Lokakuu on merellä parasta haukiaikaa ja marraskuukin on vielä erinomainen, mikäli vedet pysyvät sulina. Suomen ennätyshauki saatiin saaliiksi aivan Ylöstalon huviloiden läheltä, ja joka vuosi nousee useita yli kymmenen kilon kaloja, Juha Karimo Ylöstalon matkailutilalta kertoo. Matkailutilalta saa vuokraveneen ja tarvittaessa kalaoppaan. (JJ) E V E N T S Julmarknaden i Masugnen Julmarknaden i Masugnen i Tykö arrangeras första veckoslutet i december. Hantverksmarknaden ordnas i varma utrymmen inomhus. På marknaden säljs konst, handarbeten, bakverk, julpynt och blommor. Alla konstutställningar, konstoch hantverksbutiken samt Masugnshantverkarnas bodar är öppna. Marja-Maria Bäckmand berättar att detta blir hantverkarnas sjunde julmarknad. Jazzkaféet Mazzuuni bjuder på hembakade juldelikatesser. Programmet omfattar Brukets julstig, tomtejakt, julbock, ponnyridning och mycket annat roligt för hela familjen, berättar hon. (JJ/IS) Masuunin Joulumarkkinat Teijon Masuunin joulumarkkinat järjestetään joulukuun ensimmäisenä viikonloppuna. Käsityöläismarkkinat pidetään lämpimissä sisätiloissa, myynnissä on taidetta, käsitöitä, leivonnaisia, joulukoristeita ja kukkia. Kaikki taidenäyttelyt, taideja käsityöputiikki sekä Masuunin käsityöläisten puodit ovat avoinna. – Meillähän on nyt siis jo järjestyksessään seitsemännen kerran käsityöläisten Joulumarkkinat, Marja-Maria Bäckmand kertoo. Jazzkahvila Mazzuunissa tarjoillaan markkinoiden ajan itse leivottuja jouluisia herkkuja. – Ohjelmassa on Ruukin joulupolku, tontunmetsästystä, joulupukki, poniajelua sekä muuta mukavaa koko perheen ohjelmaa, Bäckmand jatkaa. (JJ) E V E N T S Tykö kyrka öppnas till julen Lördagen den 1 december sjunger vi de vackraste julsångerna i Tykö kyrka. Till söndagen planeras öppet hus så att de som besöker julmarknaden strax intill kan bekanta sig med kyrkan. Kyrkan är restaurerad. Den omfattande restaureringen blev klar 2001. Tykö kyrka är Finlands minsta stenkyrka. (JJ/IS) Teijon kirkkoa aukeaa jouluna Teijon kirkossa lauletaan lauantaina 1. joulukuuta kauneimmat Joululaulut, sunnuntaiksi on suunniteltu avoimia ovia, jolloin läheisillä joulumarkkinoilla vieraileva pääsevät tutustumaan kirkkoon. Teijon kirkko on kunnostettu ja valmistui laajojen töiden jälkeen 2001. Teijon kirkko on Suomen pienin kivikirkko. (JJ) D E L I Ruukin krouvi serverar lunch också på vintern Ruukin krouvi i Mathildedal serverar lunch även vintertid. Varje dag serveras rejäl husmanskost. Det lönar sig att kolla öppettiderna på restaurangens fb-sida. Man kan också välja sin måltid på den omfattande matlistan. Under hösten arrangeras olika tillställningar. I fjol var självständighetsdagsmiddagen och hamburgerveckan i oktober populära. (JJ/IS) Ruukin krouvin lounas tarjolla talvisin Ruukin krouvi Mathildedalissa tarjoaa lounasta myös talvisin. Konstailematonta kotiruokaa on tarjolla joka päivä, tarkemmat ajat kannattaa tarkastaa ravintolan Facebook -sivuilta. Lounaan sijaan ruuan voi valita kattavasta ruokalistasta. Tapahtumia on luvassa syksyllä, viimevuonna Itsenäisyyspäivän illallinen ja lokakuun hampurilaisviikko olivat suosittuja. (JJ)
H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 11 S A L O Graavisärki ja savusärkimousse valloittavat ? Kalatalousministeri innostuu syksystä. Särkikalat ovat tulleet rantoihin. Kalastuskausi alkaa. Matalissa vesissä on taas kalaa, kun vedet viilenevät. Kesällä ne ovat piilotelleet syvemmissä vesissä. Janne Raution kalastuskausi alkoi kahdeksan vuotta sitten. Perniönjoen suistosta alkoi nousta roskakalaa. Suomalaista villikalaa kirja ilmestyi tänä vuonna. Rautiosta tuli kalatalousministeri. Roskakala -nimityksestä Rautio haluaa eroon, villikala on joka tavalla parempi nimitys. Huomasin itse, että niistä tulee hyvää ruokaa, mutta ei normaaleilla resepteillä. Kirjassa reseptejä on riittävä määrä, suurin osa Raution omia mutta myös esimerkiksi Sakari Kuosmasen, Jaakko Kolmosen ja Maija Silvennoisen lusikat löytyvät sopasta. Syksyn kalaksi Rautio nostaa särjen, Suomalainen särki on kylmän veden kalana parhaimmillaan nyt. Graavattuna tai savustettuna. Baltian maissa särkikalaa pidetään arvossaan, Suomessa se on perinteisesti valmistettu väärin, ja saanut maineen mudan makuisena kalana. Se ei pidä paikkaansa, kun onnistuin ensimmäistä kertaa tekemään hyvää särkikalaa niin oivalsin, että tässä on se juttu. Kalastuksen sivutuotteena tulee paljon villikalaa, se toimi toisena innoittajana. – Sitä tulee vuosittain niin paljon, että halusin keksiä sille käyttöä. Palataan asiaan, särki sopii syksyyn ja jouluun. Raution kirjassa on savustetulle särjelle hyvä resepti. ”Neuvoisin savustamaan särjen näin, ensin suomustetaan särjet ruokalusikalla, kuperalla osalla vedetään suomut pois. Kalaa ei tarvitse perata, ei tarvitse edes avata vatsaa, näin kala ei kuivu savustuksessa. Ennalta suolaaminen tehdään himalajan ruususuolalla, se tuo särjen maun esille. Kalat suolataan vedessä liottamalla, noin viiden tunnin ajan. Särjet savustetaan noin 15 minuutin ajan ja matalla 80-100 asteen lämmöllä. Omenapuulla kannattaa savustaa, tuoretta puuta kuorittuna. Savustamisen jälkeen annetaan kalan levätä, eli otetaan kansi pois päältä ja annetaan kalan olla. Särjen selkäfileessä olevat pienet ruodot ovat niin pehmeitä, että niitä ei huomaa, särjestä syödään selkäfileet.” Savusärjen voi myös perätä, ja siitä voi tehdä esimerkiksi savukalamoussen. Raution kirjasta löytyy myös joulupöydän graavisärjenkin resepti. Graavisärki sopii hyvin punaisen kalan seuraksi joulupöytään. Raution tekniikalla ginillä tai konjakilla saa ruodot pehmenemään. Valmistamiseen kannattaa varata muutama päivä, ja kala pitää kuivattaa vaiheiden välissä. Raution vinkkinä kalojen leikkaamiseen on pakastaa kalaa puoli tuntia ennen leikkaamista, silloin saadaan pitkiä ja ohuita siivuja. Särki on paras mahdollinen kala, vaatii tosin pienenä kalana jonkin verran työtä. Kirjan reseptit ovat helppoja, ne eivät ole liian fine dine – henkisiä mutta kuitenkin sopivat vaikka juhlapöytään. Särkikalojen pyytäminen on helpointa katiskalla, Rautio nostaa kotimaiset Weke -katiskat. Knoppitietona Rautio heittää Suomen särkikalojen lajimääriä. Kaikkiaan 19 eri särkikalaa ui meidän vesissä, 10 – 12 tietävät kaikki mutta loput ovat harvinaisempia. Kaikkiaan Suomen vesistössä 71 pysyväislajia. Villikalan suosio on nousussa. Suomalainen keittiö imee vahvasti vaikutteita ulkomailta, Aasian maissa kalaa käytetään paljon ja sieltä tuleekin Raution mukaan useita hyvä ideoita. Raution mukaan Särjen haasteena on mielikuvat mudanmakuisesta kalasta. Särki voittaa aina siian, mutta mielikuva on vahva, Rautio harmittelee TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN Gravad mört och mousse på rökt mört ? Mörtfiskarna har sökt sig till stränderna nu på hösten. När vattnen blir kallare söker sig fisken, som har gömt sig på djupare vatten under sommaren, mot land. Janne Rautio började fiska för åtta år sedan. Då började han fiska s.k. skräpfisk i Bjärnå å. I år kom boken Suomalaista villikalaa ut. Rautio blev fiskeriambassadör. Han vill få bort benämningen skräpfisk. Vildfisk är på alla sätt en lämpligare benämning. Jag märkte att man kan laga god mat av mörtar men inte med vanliga recept. Boken har många recept, de flesta hans egna, men också t.ex. recept från Sakari Kuosmanen, Jaakko Kolmonen och Maija Silvennoinen. Rautio lyfter fram mörten som höstens fisk. Den finska mörten är som bäst på hösten. Gravad eller rökt. I de baltiska länderna uppskattas mörten. I Finland har vi alltid lagat till den på mindre lämpliga sätt och då har den fått namn om sig att smaka dy. Detta stämmer inte. När jag för första gången lyckades laga till mörtfisk som smakade bra insåg jag att det här var grejen! Då man fiskar får man som biprodukt också mycket ”skräpfisk”, alltså vildfisk och detta gör Rautio entusiastisk. Han ville hitta på användning för hela fångsten. I Rautios bok finns ett bra recept på rökt mört. Rautio rekommenderar att man först fjällar mörten med en matsked. Man behöver inte rensa fisken eller ens öppna dess mage. Då hålls den saftig. Fisken saltas före rökningen med himalajasalt som framhäver fiskens smak. Fisken saltas i saltat vatten ungefär fem timmar. Mörtarna röks ca 15 minuter på svag, ca 80-100 graders värme. Färsk, barkad ved från äppelträd är bäst för rökningen. Efter rökningen får fisken vila: man tar av locket och låter fisken vara kvar i röklådan. De små benen i ryggen är så mjuka att man inte märker dem när man äter mörtens ryggfiléer. Man kan också rensa den rökta mörten och tillaga exempelvis en fiskmousse av den. I boken finns också recept på gravad mört till julbordet. Den passar bra som sällskap till laxfisken. Rautio använder gin eller konjak för att göra mörtbenen mjuka. Tillredningen tar några dagar och fisken ska torkas av mellan de olika skedena. Rautio tipsar om att man kan frysa fisken en halvtimme innan man skär upp den. Då får man långa och tunna skivor. Han säger att mörten är en mycket god fisk men att den p.g.a. sin ringa storlek kräver lite arbete. Recepten är emellertid enkla, inte fine dining – men trots det passar mörten på ett festbord. Lättast fiskar man mörtfiskar med katsa och Rautio gillar de inhemska Weke. Rautio berättar att det finns inalles 19 mörtfiskarter. Alla känner till de 10-12 vanligaste men resten är mera sällsynta. Inalles finns det 71 fiskarter i de finländska vattnen. Vildfisken börjar bli alltmer populär. Det finska köket tar intryck av utländska kök. I Asien äter man mycket fisk och Rautio berättar att vi får många goda idéer därifrån. Mörtfiskarna drabbas av vanföreställningen att de smakar dy. Mörten vinner alltid över siken, men uppfattningen hänger kvar, säger han harmset. Ugnspotatis och sås på varmrökt fisk Uuniperunat ja lämminsavukalakastike
1 2 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 V Ä S T N Y L A N D L Ä N S I U U S I M A A A D V E N T U R E Lappviksstranden bra utflyktsmål Typisk för Hangö udd är den torra moskogen; området lämpar sig bra som utflyktsmål på hösten. Det ingår i EU:s Natura 2000-skyddsprogram. Sanden i Lappvik är nästan vit och väldigt finkornig. P.g.a. erosionen är stranden brant och man tar sig fram via trappor. I terrängen hittar man också patinerade spår efter kriget: en öst-västlig pansarvagnsrutt, löpgravar, fordonsgropar och gropar efter korsur och baracker. (JJ/IS) Lappohjanranta sopii syksyn kohteeksi Hankoniemelle tunnusomaista on kuiva kangasmetsä, joten alue sopii syksyiseksi retkeilykohteeksi. Alue kuuluu EU:n Natura 2000 -suojelualueverkostoon. Lappohjan hiekka on lähes valkeaa ja hienojakoista. Eroosion takia jyrkän rannan ja metsän välillä liikkuminen tapahtuu portaita pitkin. Alueen maastosta löytyy vielä ajan patinoimia jälkiä: itä-länsi -suuntainen panssarivaunukaivanto, juoksuhautoja, ajoneuvokuoppia ja maahan kaivettujen korsujen ja parakkien kuoppia. (JJ) C U L T U R E Hangö Filmfest för tjugonde gången Filmfest i Hangö blir det den 1-5 november. Då arrangeras filmfestivalen för tjugonde gången. Hangös biosalong Kino Olympia har den modernaste tekniken, visar 3D-filmer och bjuder samtidigt på stämningen i en traditionell biosalong. (JJ/IS) Hangon Elokuvajuhlat järjestetään 20. kerran Marraskuun alussa 1-5.11. Hangossa sukelletaan elokuvan maailmaan, kun järjestyksessään kahdeskymmenes elokuvajuhla pyörähtää käyntiin. Hangon elokuvateatteri Kino Olympia tarjoaa uusinta tekniikkaa, 3d -elokuvia ja vanhojen elokuvasalien lumoa. (JJ) T R E N D S T U D I O Småbryggerierna ger upphov till nya produkter Som degspad i Nordcenters Mustaa kultaa à la Löfberg används maltmäsk och surmjölk. Det kryddiga brödet passar bra på julbordet. Maltmäsken är en biprodukt som tas tillvara då man tömmer jäsningskärl för ölbrygd. (JJ/IS) Pienpanimobuumi poikii oheistuotteita Nordcenterin Mustaa kultaa à la Löfbergin raaka-aineena on käytetty mallasmäskiä ja piimää. Mausteinen leipä sopii hyvin joulupöytään. Mallasmäski on oluen sivutuote, se siivilöidään talteen käymisastiasta. (JJ) D E L I Närbakat i Raseborg Backers kumminknäcke är både närmat och naturenligt. Som råvara används bl.a. helspelt, råg och vetemjöl, allt naturenligt odlat. Också rapsoljan är naturenlig. Backers bröd levereras till dagligvaruaffärer runtom i landet. Före jul börjar man baka säsongvaror såsom jultårtor. (JJ/IS) Lähileipää Raaseporista Backersin kuminanäkkileipä on lähiruokaa ja luomua. Raaka-aineina on käytetty muun muassa luomutäysjyväspelttijauhoa ja luomuruisja luomuvehnäjauho, myös rapsiöljy on luomua. Backersin luomuleipiä toimitetaan päivittäistavarakauppoihin ympärimaan. Sesonkituotteet kuten joulutortut tulevat valikoimiin lähempänä joulua. (JJ) Slow Food Västnylandilla uusi toiminnanjohtaja ? Syksyn Slow Food festivaali 2018 oli uuden toiminnanjohtajan, Mikael Kokkosen tulikaste. Kokkosen tärkein tehtävä on vuosittaisen Slow Food -festivaalin järjestäminen Fiskarsissa. Olen täältä kotoisin, tunnen alueen erittäin hyvin ja tuen Slow Foodin periaatteita, sanoo Kokkonen. Hän on kotoisin Karjaalta ja asuu Snappertunassa. Kokkonen on useita vuosia työskennellyt erilaisten suurten ja pienten projektien ja tapahtumien puitteissa, joten tämän vuoden festivaali sujui rutiinilla. Kokkonen nimettiin tehtäväänsä alkuvuodesta kun edellinen pitkäaikainen toiminnanjohtaja Pontus Berglund siirtyi Raaseporin raunioiden kupeessa toimivan Linnanvoudin tuvan ravintoloitsijaksi, mutta hän jatkaa Slow Food Västnylandin rahastonhoitajana. Tapahtuma kasvoi jälleen viimevuodesta, festivaalit levittäytyivät Fiskarsin Ruukin Makasiiniin, Kuparipajan Mustaanja Valkoiseen saliin, Lukaaliin sekä ulkotiloihin Paja-aukiolle. Uudet tilat toimivat selkeäasti paremmin ja demokeittiön valikoimassa etenkin huomasi, että Kokkonen on ammatiltaan itsekin kokki. Näytöskeittiössä tavattiin muun muassa Kenneth Löfberg Ravintola Åminne Gårdin kartanosta ja Janne Raution niin ikään demokeittiössä vetämä Suomalaista villikalaa. Länsi -uusimaan tarjonta slow foodin osalta on valtaisaa. Verkostoituminen on iso osa Slow food -hankkeen kehittämistä, tänä vuonna tehtiin yhteistyötä Latviassa toimivan Slow Food Riga-yhdistyksen kanssa. Etniset ruuat olivat myös edellisvuosien tapaan esillä. Kestävän kehityksen kannalta lasten oma ”Slow Kids Festival” oli tärkeä. Lasten festareilla Fiskarin Martat opastivat kasvisten tunnistamisessa ja paikallinen Luovat Pajat järjesti työpajoja, joissa maalattiin kasveista saaduilla väreillä ja tehtiin muun muassa makaronikoruja. Slow Food Västnylandille erityisen tärkeää on julkisten ruokapalvelujen laatu etenkin lasten osalta; millaista ruokaa tarjotaan päiväkodeissa, kouluissa. TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN Ny verksamhetsledare för västnyländska Slow Food ? Höstens Slow Food-festival i Fiskars blev den nye verksamhetsledarens, Mikael Kokkonens elddop. Hans viktigaste uppgift är ju att arrangera den årliga festivalen. Jag är hemma här, känner området utmärkt bra och jag stöder Slow Foods principer, säger han. Kokkonen är hemma i Karis och bor i Snappertuna. Han har arbetat flera år med olika stora och små projekt och begivenheter. Årets festival klarade han med rutin. Han valdes till uppdraget som verksamhetsledare i början av året då den förre verksamhetsledaren Pontus Berglund, som har verkat i flere år, började som restauratör i Slottsknektens stuga vid Raseborgs ruiner. Berglund fortsätter som kassör i Slow Food Västnyland. Festivalen växte igen jämfört med året innan. Den hade aktiviteter i Magasinet, Kopparsmedjans svarta och vita sal, Lokalen samt utomhus på verkstadsområdet. De nya utrymmena fungerade mycket bättre och särskilt märktes det i demokökets utbud att Kokkonen är utbildad kock. I demonstrationsköket träffade man bl.a. Kenneth Löfberg från restaurang Åminne Gård samt Janne Rautio, som propagerade för finländsk vildfisk. I Västnyland finns ett jättestort utbud av slow food. En stor del av Slow Foods utvecklingsarbete går ut på att bygga nätverk. I år samarbetade man med Slow Food Riga-föreningen i Lettland. Viktig med tanke på hållbar utveckling var ”Slow Kids Festival”. Fiskarsmarthorna lärde ut hur man känner igen växter och den lokala Skapande Verkstäder arragerade workshops, där man målade med färger ur växtriket och tillverkade t.ex. smycken av makaroni. Speciellt viktigt för Slow Food Västnyland är den offentliga måltidsservicens kvalitet, särskilt för barnen. Hurudan mat serveras i daghemmen och skolorna? Kenneth Löfberg kockar / kokkaa.
H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 1 3 V Ä S T N Y L A N D L Ä N S I U U S I M A A E V E N T S Sanna Nielsen i Ekenäs Sanna Nielsen uppträder i Ekenäs kyrka den 1 december. Hon sjunger julsånger och sina största hits. Hon är känd bl.a. från Melodifestivalen, Nästan Unplugged och Allsång på Skansen. Hon har nyligen släppt sin nyaste single Det vänder nu. (JJ/IS) Sanna Nielsen esiintyy Tammisaaressa Sanna Nielsen esintyy Tammisaaren kirkossa 1.12. Nielsen esittää joululauluja ja suurimpia hittejään. Nielsen tunnetaan muun muassa Melodifestivalenista, Nästan Unplugged ja Allsång på Skansen ohjelmista. Nielsenin uusin single on vasta julkaistu Det vänder nu. (JJ) T E C H N I C S Nu görs vårens affärer Kunden slipper vinterförvaringen om affären görs nu, säger Kimmo Lindberg vid Lindberg Oy. Kundens inbytesbåt hinner sättas i skick så den kan säljas vidare i vår. Den nya båten sjösätts förstås på våren. Enligt Lindberg driver också båttillverkarna på den här utvecklingen. Båtaffären deltar i mässan Båt 2019 på Yamahas avdelning. (JJ/IS) Kevään kauppoja tehdään nyt Asiakas säästää talvisäilytyksen, mikäli kaupat tehdään nyt, Kimmo Lindberg Venemyynti Lindberg Oy:stä kertoo. Asiakaan vaihtovene ehditään kunnostaa talven aikana myyntiä varten. Uusi vene lasketaan vesille keväällä. Lindbergin mukaan myös venevalmistajat ajavat kaupantekoa tähän suuntaan. Liike on mukana Vene 2019 messuilla Yamahan osastolla. (JJ) D E L I Julstjärnor i flaska Fiskarsbryggeriets julöl 2018 är en julstjärna. Det rödbruna ölet är maltstarkt och passar bra på julbordet. Receptet är förnyat och alla kryddor har utelämnats. Sötman har man fått fram genom att tillsätta råg. Ölet är framställt med lagerjäst och det finns redan att få i affärerna. Joulutähtiä pulloissa Fiskarsin panimon jouluolut 2018 on joulun tähti. Punaruskea olut on maltainen ja sopii hyvin joulupöytään. Resepti on uusittu ja siitä on panimon mukaan jätetty kaikki mausteet pois. Makeutta on haettu lisäämällä ruista. Lagerhiivalla pantu olut on jo kaupoissa. D E L I En höstlig äppelglögg Ekta bryggeri i Ekenäs sätter glögg på flaska. Glöggen är tillverkad av äppel och smakar kanel, stjärnanis och ingefära. Glöggen är en säsongsbetonad artesanprodukt. Den är lättare och fräschare än traditionell glögg, berättar bryggeriets Gustav Söderholm. Glöggen kommer snart i affärerna och på julmarkanden i Ekenäs kommer man att sälja ett stort parti av glöggen. Syksyinen omenaglögi Tammisaarelainen Ekta Bryggeri pullottaa glögiä. Omenasta tehty glögi maistuu kanelitangoille, tähtianikselle ja inkiväärille. Ekta glögi on käsin tehty sesonkituote. – Se on kevyempi ja raikkaampi, kuin perinteiset glögit, kertoo Gustav Söderholm Ekta Bryggeristä. Ekta glögi on tulossa kauppoihin, Tammisaaren joulumarkkinoille tulee suurempi erä myyntiin. Elina Kur jenkatu 4 10300 Karjaa 019 233 060 Ma Pe 9.00 17.00 La 9.00 13.00 Kesälauantait suljettu! Sähkötalo Elhuset w w w . e k a u t o m a t i c . c o m Ilmalämpöpumput Alk. asennettuna! 1845€ MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. asennettuna! 2010€ MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. asennettuna! 1850€ Elina Kur jenkatu 4 10300 Karjaa 019 233 060 Ma Pe 9.00 17.00 La 9.00 13.00 Kesälauantait suljettu! Sähkötalo Elhuset w w w . e k a u t o m a t i c . c o m Ilmalämpöpumput Alk. asennettuna! 1845€ MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. asennettuna! 2010€ MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. asennettuna! 1850€ Elina Kur jenkatu 4 10300 Karjaa 019 233 060 Ma Pe 9.00 17.00 La 9.00 13.00 Kesälauantait suljettu! Sähkötalo Elhuset w w w . e k a u t o m a t i c . c o m Ilmalämpöpumput Alk. asennettuna! 1845€ MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. asennettuna! 2010€ MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. asennettuna! 1850€ Elina Kur jenkatu 4 10300 Karjaa 019 233 060 Ma Pe 9.00 17.00 La 9.00 13.00 Kesälauantait suljettu! Sähkötalo Elhuset w w w . e k a u t o m a t i c . c o m Ilmalämpöpumput Alk. asennettuna! 1845€ MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. asennettuna! 2010€ MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. asennettuna! 1850€ 2080€ 1890€ Elina Kur jenkatu 4 10300 Karjaa 019 233 060 Ma Pe 9.00 17.00 La 9.00 13.00 Kesälauantait suljettu! Sähkötalo Elhuset w w w . e k a u t o m a t i c . c o m Ilmalämpöpumput Alk. asennettuna! 1845€ MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. asennettuna! 2010€ MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. asennettuna! 1850€ MSZ-EF35VEH-B Elina Kur jenkatu 4 10300 Karjaa 019 233 060 Ma Pe 9.00 17.00 La 9.00 13.00 Kesälauantait suljettu! Sähkötalo Elhuset w w w . e k a u t o m a t i c . c o m Ilmalämpöpumput Alk. asennettuna! 1845€ MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. asennettuna! 2010€ MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. asennettuna! 1850€ 2225€ MSZ-LN25VEH Elina Kur jenkatu 4 10300 Karjaa 019 233 060 Ma Pe 9.00 17.00 La 9.00 13.00 Kesälauantait suljettu! Sähkötalo Elhuset w w w . e k a u t o m a t i c . c o m Ilmalämpöpumput Alk. asennettuna! 1845€ MSZ-FH25VEH Mitsubishi Electric -lämpöpumput on tehty toimimaan Suomen ankarissa olosuhteissa. Alk. asennettuna! 2010€ MSZ-SF35VEH Mitsubishi Electric -ilmalämpöpumppu tuottaa kotiisi edullista lämpöä MSZ-EF25VEH-B Mitsubishi Electric Kirigamine Zen ilmalämpöpumpun ohut, ylellinen ja virtaviivainen muotoilu sulautuu huomaamattomasti kotiisi. Alk. asennettuna! 1850€ MSZ-AP25VGH EKENÄS SKÄRGÅRDS TRANSSERVICE AB BYGGER OCH REPARERAR HUS OCH BRYGGOR FÄRJTRANSPORT 040-577 3427, 0400-203 508 K. JOUSMAA Oy Puh. 019-2414 488, Fax. 019-2411 218 www.kjousmaa.? Jordbyggnad Grus och krossgrus Lyftkranar Transporter till havs och på land Sjöarbeten Muddringsarbeten Byggnadsarbeten Pråmar Maanrakennusta Soraa ja mursketta Nostureita Maaja merikuljetuksia Meritöitä Ruoppaustöitä Rakennustöitä Proomuja Raseborgs plåtslageri Vi utför allt inom plåt och takarbeten. Ring nu för offert på takbyte. 040 514 5060 Andreas Råstedt 0500 707 185 Tom Råstedt Västanbyvägen 12, Horsbäck rbu.oyab@gmail.com rbu.fi RBU ab JULSTUGA 1.12–23.12 Alla dagar kl. 11–19 Hantverk, hembakt, glögg, tomtar, kaffe, äppelmust m.m. Massor av julklappstips! Välkommen! Bastug. 5, Ekenäs 019-241 56 56, 050-556 16 65 www.cafegamlastan.?
1 4 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 Ö S T N Y L A N D I T Ä U U S I M A A TEKSTI/TEXT: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN FOTO/ KUVA: PRESSFOTO Hur Lovisa har förändrats ? En utställning om Lovisas stadsplanerings visioner, byggprojekt och oförverkligade planer visas i Kommendantens hus fram till årets slut. Stadslandskapoet har över tid förändrats även i Lovisa. Museiintendenten Ulrika Rosendahl säger att stadsplaneringen har varit allt annat än blygsam. De mest representativa idéerna från varje epok har också funnits här, allt från 1700-talets befästningsplaner till 1960-talets höghus. Men realiteterna har ofta förhindrat att planerna har förverkligats och slutresultatet är, att vi har ett stadslandskap med många historiska avlagringar. Utställningen visar upp förändringarna i Lovisas stadsbild. Publika guidningar arrangeras på hösten den 14.10 och 4.11 på finska och den 21.10 och 18.11 på svenska. Utställningen är uppbyggd kring ett mångsidigt bildmaterial. Genom bilderna upplever besökaren stadens historiska utvecklingsskeden. Det finns också historiska kartor i digital form. Dem har man placerat ovanpå de nuvarande kartorna över staden. Besökaren kan ta dem med sig och fortsätta sin forskningsresa i staden utanför museets väggar. I Lovisa är vi såtillvida lyckligt lottade att vi kan uppleva många skikt från olika tider i vår stad. Det är lätt att förflytta sig ett par hundra år bakåt. Man behöver bara se sig omkring och använda en smula fantasi, säger Rosendahl. Varför kör man rakt mot kyrkan då man kommer till Lovisa? Vem har bott i trähusen i stadens nedre del? Hur såg Lovisa ut före 1960-talet rivningsvåg? Var finns stadens äldsta delar? På dessa frågor får man svar under museets föreläsningsserie i höst. Onsdagen den 31.10: Lovisa under svenska tiden. Byggnadsrådet och stadens förre stadsarkitekt Aulis Tynkkynen föreläser om det Lovisa, som kom till redan före år 1809 men som fortfarande kan skönjas om vi ser oss omkring. Onsdagen den 7.11: Lovisanejden som Aatos Åkerblom såg den. Samlaren och lokalhistorikern Eddie Bruce berättar på svenska om fotografen Aatos Åkerblom, som förevigade förändringens tid i 1960och 1970-talets Lovisa. Via bilderna bekantar vi oss också med människan bakom kameran. Onsdagen den 14.11: försvunna gränder, levda liv – historia och berättelser från trähusstaden. Historikern Kati Toivanen, som har skrivit det nyaste historieverket i Lovisa, ”Kapteeni, luotsi, timpuri, matruusi – Loviisan alakaupungin historia Laivasillalta Pursimiehenkatuun” föreläser. Hennes forskning synliggör människorna som har bott där. Onsdagen den 21.11: Från en landsväg till en Esplanad – den västra infartsleden i historien och framtiden. Landskapsarkitekten Mika Varpios diplomarbete är en plan för den västra infartsleden och bangårdsområdet. Planen tar avstamp i historien. Kom och lyssna och diskutera hur man kunde utveckla stadslandskapet vid den förra järnvägsstationen. E V E N T S Konstfabrikens julmarknad Konstfabriken i Borgå ordnar sin julmarknad den 14-16 december. Marknaden hålls inomhus och över 130 försäljare har anmält sig. Man hittar både hårda och mjuka paket att lägga under granen. Personalen lovar klä ut sig i bondkläder tillställningen till ära. Från Konstfabriken berättar man att man i år slår rekord ifråga om nya försäljare och produkter. (JJ/IS) Taidetehtaan joulumarkkinat Porvoon taidetehtaan joulumarkkinat järjestetään 14. – 16. joulukuuta. Sisätiloissa järjestettäville markkinoille on tulossa yli 130 myyjää. Sekä kovia että pehmeitä tuotteita voi ostaa kuusen alle. Taidetehtaan henkilökunta lupaa pukeutua talonpoikaisasuihin juhlan kunniaksi. Taidetehtaalta kerrotaan, että tänä vuonna on ennätysmäärä uusia myyjiä ja tuotteita. (JJ) T R E N D S T U D I O De färskaste råvarorna från Reko Den östnyländska REKO-ringen säljer läckerheter över gränserna. Okslahden puutarha bjuder ut säckar med rotfrukter, exempelvis som ingredienser till julmaten. Trädgårdens bananmynta passar i efterrätter. På julbordet passar också Pellingebon Peter Kellgrens fisk. Handel över landskapsgränserna idkar bl.a. Aittomäki gård i Tavastland, som bjuder ut tunga och briskett. Det lönar sig att beställa juldelikatesserna i god tid. (JJ/IS) Rekosta saa tuoreimmat raaka-aineet Itä-Uusimaan REKO -renkaassa myydään herkkuja yli rajojen. Okslahden puutarha tarjoaa juuressäkkejä vaikka jouluruokien pohjaksi, jälkiruokiin sopii puutarhan banaaniminttu. Peter Kellgrenin Pellingistä pyydetty kala sopii joulupöytään. Rajojen yli myyntiä tekevät muun muassa Päijät-Hämeestä oleva Aittomäen Tila, tarjolla on niin kieltä kuin briskettiäkin. Joulupöydän antimet kannattaa varata ajoissa. (JJ) A D V E N T U R E Vildmarksvandring i Lovisa Myllyjärvi friluftsområde i Lovisa har drag av vildmark. För vandringar lämplig terräng finns mer än 100 ha. Vattenområdet är 13 ha. Där häckar många skygga fåglar. Området är faktiskt ett fynd också för vandrare som söker lugn och ro. Enligt Nylands rekreationsförening hör Myllyjärvi till de hotade naturtyperna. I allmänhet är vägen som leder till området öppen fram till november. Mera information om rekreationsområden i Nyland på adressen uudenmaanvirkistysalueyhdistys.fi. (JJ/IS) Loviisan erämaavaellus Loviisan Myllyjärven virkistysalue on erämainen. Vaellukseen sopivaa maastoa on yli sata hehtaaria ja vesialuetta 13 hehtaaria. Vesialueella pesii monia arkoja lintuja, alue onkin rauhaa etsivälle vaeltajalle todellinen löytö. Uudenmaanvirkistysalueyhdistyksen mukaan myllyjärvi luokitellaan uhanalaisiin luontotyyppeihin. Alueelle johtava tie on avoinna yleensä marraskuulle saakka. Lisätietoa uudenmaan virkistysalueista löytyy uudenmaanvirkistysalueyhdistys.fi osoitteesta. (JJ) Loviisan muuttuneita maisemia ? Komendantintalossa on esillä tammikuuhun saakka näyttely Loviisan kaupunkisuunnittelun visioista, rakennusprojekteista ja toteutumattomista suunnitelmista. Maisema on muuttunut vuosien saatossa myös Loviisassa. Loviisan kaupunkisuunnittelu on ollut kaikkea muuta kuin vaatimatonta, sanoo museointendentti Ulrika Rosendahl ja jatkaa. Jokaisen ajanjakson moderneimmat ideat ovat olleet täällä edustettuina, 1700-luvun linnoitussuunnitelmista 1960-luvun kerrostalovisioihin. Mutta realiteetit ovat usein estäneet ideoiden toteuttamista, ja lopputuloksena meillä on kaupunkimaisema, jossa monet historialliset kerrostumat ovat läsnä. Museon näyttelyssä kävijä saa tutustua niihin muutoksiin, jotka ovat kohdistuneet Loviisan kaupunkikuvaan. Yleisöopastuksia järjestetään syksyllä suomeksi su 14.10 ja 4.11 ja ruotsiksi su 21.10 ja 18.11. Näyttelyn lähtökohtana toimii monipuolinen kuva-aineisto, joiden avulla kävijä kokemaan kaupungin historialliset kehitysvaiheet. Näyttelyssä on myös historiallisia karttoja, jotka on digitaalisesti asemoitu nykyisten kaupunkikarttojen päälle. Näyttelykävijät voivat ottaa näitä karttoja mukaansa ja jatkaa tutkimusmatkaa kaupungissa museon ulkopuolella. Olemme Loviisassa sikäli onnellisia, että meillä on paljon eri-ikäisiä kerrostumia havaittavissa kaupungissamme. On helppoa kuvitella itsensä pari sataa vuotta ajassa taaksepäin. Pitää vain katsoa ympärilleen ja käyttää hieman mielikuvitusta, sanoo Rosendahl. Miksi ajetaan suoraan kohti kirkkoa, kun tullaan Loviisaan? Kuka on asunut alakaupungin puutaloissa? Millainen oli Loviisa ennen 1960-luvun purkuaaltoa? Missä ovat kaupungin vanhimmat osat? Näihin ja muihin kysymyksiin saadaan vastauksia Loviisan kaupungin museon syksyn luentosarjassa. Ke 31.10. Ruotsin ajan Loviisa Aulis Tynkkynen, Rakennusneuvos ja Loviisan entinen kaupunginarkkitehti. Luennolla kuullaan siitä Loviisasta, joka syntyi jo ennen vuotta 1809, mutta edelleen on havaittavissa ympärillämme. Ke 7.11. Lovisanejden såsom Aatos Åkerblom såg den Eddie Bruce, Keräilijä ja paikallishistorioitsija. Ruotsinkielinen luento Valokuvaaja Aatos Åkerblomista, joka kuvissaan tallensi muutosten aikaa 1960ja -70-luvun Loviisassa. Kuvien kautta voi myös tutustua ihmiseen kameran takaa. Ke 14.11. Kadonneita kujia, elettyjä elämiä Historiaa ja tarinoita alakaupungista Kati Toivanen, historioitsija jonka käsialaa on Loviisan tuorein historiateos Kapteeni, luotsi, timpuri, matruusi – Loviisan alakaupungin historia Laivasillalta Pursimiehenkujaan. Kati Toivasen tutkimukset tuovat ihmiset näkyväksi alakaupungin historiaan. Ke 21.11. Maantiestä Esplanadiksi Läntinen sisääntuloväylä historiasta tulevaisuuteen. Mika Varpio, maisema-arkkitehti joka diplomityönään on tehnyt suunnitelman Loviisan läntiselle sisääntuloväylälle ja ratapiha-alueelle, historiasta ammentaen. Tule kuuntelemaan ja keskustelemaan, miten voisi kehittää kaupunkimaisemaa entisen rautatieaseman kohdalla.
H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 1 5 Ö S T N Y L A N D I T Ä U U S I M A A D E L I Borgås smakvinnare kommer från Sicapelle Restaurang Sicapelles portion valdes till vinnare i årets tävling. Portionen består av tomat, aubergin och Ricotta salata-ost. Allmänhetens favorit var Rafael’s Steakhouse & Bistros Beef Tataki. Den bästa efterrätten kommer från Glasskkon i Gamla Borgå och den vackraste maten får man i Bistro Sinne. (JJ/IS) Porvoon Makuaarre 2018 tulee Sicapellesta Porvoon makuaarteeksi 2018 valittiin Ravintola Sicapellen annos, josta löytyy Tomaattia, Munakoisoa ja Ricotta salata-juustoa. Yleisön suosikiksi valikoitui Beef Tataki Rafael’s Steakhouse & Bistron valmistamana. Paras jälkiruoka tulee Vanhan Porvoon Glassikkosta ja kauneinta ruokaa saa Bistro Sinnestä. (JJ) L I V I N G Nytt hotell i Borgå Stadsstyrelsen i Borgå har godkänt anbudet på Valtimotalo. Köparen är ett bolag under bildning med delägarna Arttu Hirvonen, Erkka Hirvonen, Joakin Seeberg, Roni Collin, Toni Oksanen, Simo Seistola och Matti-Pekka Sävelkoski. Enligt stadsstyrelsen föreslår köparna ett koncept som skulle ge Borgå ett boutiquehotell i internationell klass. Hotellet tillför Borgåområdet ett nytt inkvarteingselement. Hotellet kan utvecklas till ett visitkort för Borgå och få stor uppmärksamhet i Finland och utomlands tack vare att man planerar samarbete med ett av världens största privata botiquehotell. (JJ) Porvooseen uusi hotelli Porvoon kaupunginhallitus on hyväksynyt Valtimontalon ostotarjouksen. Ostaja on perustettava yhtiö jonka osakkaina ovat Arttu Hirvonen, Erkka Hirvonen, Joakim Seeberg, Roni Collin, Toni Oksanen, Simo Seistola ja Matti-Pekka Sävelkoski. Valtimontaloon ehdotetaan kaupunginhallituksen mukaan konseptia, joka toisi Porvooseen kansainväliset mitat täyttävän boutique-hotellin. Suunniteltu hotelli tuo uuden elementin Porvoon alueen majoituspalveluiden tarjontaan. Suunniteltu hotellikonsepti voi muotoutua Porvoon uudeksi käyntikortiksi ja saada laajaa näkyvyyttä Suomessa ja ulkomailla suunnitellun yhteistyön yhden maailman suurimman yksityisten boutique-hotellien yhteistyökumppanin kautta. (JJ) D E L I Spelt i Malmgårds julöl Malmgårds julöl är rödaktigt och skummar fint i glaset. Man känner en svag smak av spelt. Ölet passar bra till lådorna på julbordet. Man bör låta ölet värmas upp en smula; lämplig serveringstemperatur är ca 12 grader. Som kylskåpskallt smakar ölet inte bäst. (JJ) Malmgårdin jouluoluessa on spelttiä Malmgårdin jouluolut on punertavaa, vaahtoa muodostuu mukavasti lasiin. Speltti maistuu varovasti oluessa, maun puolesta se sopii hyvin joulupöydän laatikoiden kaveriksi. Malmgårdin jouluoluen pitää antaa lämmetä hetki, sopiva tarjoilulämpötila on noin 12 astetta, joten jääkaappikylmänä olut ei ole parhaimmillaan.(JJ/IS) Vi hjälper dig i livets alla skeden! * Gåvobrev * Äktenskapsförord * Testamenten * Bouppteckningar * Arvskiften * Rättegångar mm. Vicehäradshövding Filip Markelin Brändövägen 4, gatunivå, 00570 Helsingfors Tel. 0400-464899, www.perhejuridiikka.fi Gratis telefonrådgivning till SPF:s medlemmar dagligen mellan 11-12 Var olyckan framme? Patientjuristerna hjälper dig vid hangläggandet av personskador till följd av: patientskada, läkemedelsskada, olycksfall, trafikolycka, m.m. Telefonrådgivning på svenska: vardagar kl 9-17 på numret 0400 464899 www.potilaslakimiehet.fi FJÄLLGÅRDEN MED FULL SERVICE Bokningar & förfrågningar: info@raitismaja.fi 06-3180 900 / 0400 126 830 www.raitismaja.fi Kom med och upplev en stämningsfull jul och gemenskapen vid Raitismaja 22-27.12 i Äkäslompolo. Reseledare Björn och Noomi Elfving. Logi i tvåpersoners rum med egen toalett. Start från Vasa med påstigning norrut. Rikligt julbord och kvällsprogram varje dag. Pris: 550 euro per person inkl. transporter och helpension. Julresa till Lappland Insamlingstillstånd: RA/2016/952. Tillståndet är i kraft 1.1.2017-31.12.2018 i hela Finland med undantag av Åland KARTA | KARTTA HÄNDELSER | TAPAHTUMAT MAT & DRYCK | RUOKA & JUOMA BESÖKSMÅL | MATKAILUKOHTEET O P A S TURU NMA A • UUSIM AA • POHJ ANM AA • AHVE NANM AA O T A I L M A I S L E H T I • T A G G R A T I S T I D N I N G E N City & Archip elag News ÅBO L AND • NYL AND • ÖSTE RBO T TEN • ÅL AND G U I D E M E S S U L E H T I 2 1 8 M Ä S S T I D N I N G E N 2 1 8 cane ws.fi l sport press en.fi l anno nsbla det.fi 10-12 .8 Europ ean Tour-F innish Open Footb allgolf | Kimito -Kemi ö www. futisg olf.fi www. visitsa aristo .net Uusi palve lu visitsa aristo .net on nyt avattu ! Den nya tjänst en visitsa aristo .net är nu öppen ! Jakelu alkaa Utdelningen börjar på MATKA 2019 17-20.1.2019 messuilla Helsingissä/ mässan i Helsingfors UPPLAGA / PAINOS 60 000 ST/KPL www.canews.fi | annons@canews.fi | ? 02 421 725 BOKA DIN ANNONSPLATS VARAA ILMOITUSTILASI Senast/Viimeistään 7.1.2019 Distribution/Jakelu: Vene 19 Båt-messuilla 8-17.2.2019 i Helsingfors/Helsingissä. Under våren också i Åbo Mässcentrum. / Turun Messukeskuksessa kevään aikana. NYHET! NU ÄVEN UTDELNING I TIDNINGSSTÄLL UUTUUS! NYT MYÖS LEHTITELINEJAKELUNA MÄSSEXTRA MESSUEXTRA
1 6 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 Ö S T E R B O T T E N P O H J A N M A A A D V E N T U R E Halloween och spöken i Kristinestad Natalia’s Art Studio arrangerar en Halloweenpromenad i Kristinestad. Under promenaden berättas om forna tiders myter. På samma gång görs lokalhistiren bekant för deltagarna. Den guidade rundvandringen i stadens centrum arrangeras fredagen den 2 november kl. 21. Då får man höra om hemska och underliga händelser. Vandringen, som är tänkt för både vuxna och barn, räcker halvannan timme. (JJ/IS) Halloween ja kummitukset Kristiinankaupungissa Natalia’s art Studio järjestää Kristiinankaupungissa Halloweeninkävelyn. Reittiin liittyy entisajan myyteistä kertova tarina. Paikallishistoria tulee samalla tutuksi. Perjantaina 2.11. on opastettu kiertokävely Kristiinankaupungin keskustassa ilta yhdeksältä. Karmivia tapahtumia ja outoja tapahtumia. Kävely kestää 1,5 tuntia. Kummituskävely on suunnattu sekä aikuisille että lapsille. (JJ) E V E N T S Julöppning i november I år ordnas julöppningen i Tuuri köpcenterby lördagen den 10 november. Traditionellt bjuds det på Töysäläinens pepparkakor och VIP-glögg. Självklart är julbocken på plats. Begivenheten brukar sluta med fyrverkeri och musik. Detaljprogrammet publiceras senare. (JJ/IS) Joulunavaus marraskuussa Tuurin Kauppakylän Joulunavausta vietetään tänä vuonna lauantaina 10.11.2018. Perinteisesti avauksessa tarjotaan Töysäläisen pipareita sekä VIP-glögiä. Joulunavauksessa on tietenkin paikalla itse Joulupukki. Joulunavaustapahtuman päättää yleensä ilotulitus musiikkeineen. Tarkka ohjelma julkaistaan myöhemmin. (JJ) L I V I N G Karleby är leendets stad Karleby marknadsför sig som leendets stad. Brandet förs effektivt fram bl.a. på resemässan i Helsingfors. Mässan arrangeras som vanligt i slutet av januari. Enligt staden är det typiskt för Karleby, att man där har mod att gå från ord till handling, göra saker på annorlunda sätt och med omutlig yrkesskicklighet. Staden lovar göra sitt bästa under alla tider på året. Man arrangerar t.ex. Karleby vinterdansoch Karleby Vinterdragspelsevenemangen. (JJ/IS) Hymyilevä Kokkola muistetaan Kokkolan kaupunki markkinoi itseään hymyilevänä kaupunkina. Brändiä luodaan tehokkaasti muun muassa matkamessuilla jotka järjestetään Helsingissä taas tammikuun loppupuolella. Kaupungin mukaan Kokkolalaisuutta on rohkeus ryhtyä sanoista tekoihin, tehdä asioita toisin ja tinkimättömällä ammattitaidolla. Lupauksen tarjota parastamme kaikkina vuodenaikoina Kokkola pyrkii lunastamaan Kokkolan talvitanssit ja Kokkolan Talviharmonikka tapahtumilla.(JJ) Järjestelmävirheistä näyttelyksi ? Kuntsin modernin taiteen museon näyttely ”Glitch Art” keskittyy erilaisissa järjestelmissä ilmeneviin virheisiin, eli glitcheihin. Näyttelyn kuraattorina toimii Vaasan yliopiston viestintätieteiden professorina ja digitaalisen median asiantuntija Tanja Sihvonen. Näyttelyn teoksissa virheitä ja niiden seurauksia käsitellään sekä yksilön, että yhteiskunnan näkökulmasta. Digitalisaatio on läsnä meidän jokaisen arkielämässä, mutta silti automaattinen tietojenkäsittely nähdään usein vain teknisenä asiana. Virheiden myötä teknologia näyttäytyy inhimillisenä ja väärin toimivaan tekniikkaan voidaan suhtautua positiivisesti huumorilla, Sihvonen sanoo. Näyttely on ensimmäisiä pohjoismaissa, joka yhdistää taidetta, tutkimusta, yleisötilaisuuksia sekä työpajoja, Glitch Art toteutetaan yhteistyössä Vaasan yliopiston kanssa. Näyttely on avoinna 13.1.2019 saakka. Ajankohtaisiin yhteiskunnallisiin ilmiöihin kuten tietosuojaan, tilastojen tulkintaan ja kybervaikuttamiseen otetaan kantaa teoksissa. Osa teoksista nähdään Suomessa ensimmäistä kertaa, kuten Beirutista Pariisin kautta näyttelyyn tulevat pikseliveistokset. Esillä on Glitchin ideaa oivaltavasti ilmentäviä installaatioita, videoteoksia, veistoksia, valokuvia, tekstiiliteoksia ja maalauksia. Ilmiötä havainnollistetaan myös vanhojen laitteiden, tietokoneohjelmien sekä näyttelyssä pelattavien pelien avulla. Teoksia on suomalaisilta ja ulkomaisilta taiteilijoilta sekä Vaasan kaupungin museoiden omista kokoelmista. A ma nuenssi M a gd a lena Lindroosin mukaan näyttelyllä halutaan avata taiteen maailmaa ja taidemuseon näyttelytoimintaa lapsille ja nuorille, joille taidenäyttelyt eivät välttämättä ole vielä tuttuja mutta tietokonemaailma kiinnostaa. Näin näyttely toimii museopedagogisen kehittämisen välineenä, kertoo Lindroos. Näyttelyn yhteydessä järjestetään koululaisja opiskelijaryhmille työpajoja, joissa glitch-taidetta tehdään asiantuntijoiden opastuksella. TEKSTI & FOTO/KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN Programfel blev utställning ? Utställningen ”Glitch Art” på Kuntsis museum för modern konst koncentrerar sig på fel i olika system, alltså glitchs. Som kurator har Tanja Sihvonen, professor i informationsvetenskap vid Vasa universitet och expert på digitala medier fungerat. Verken visar upp fel och följderna av fel både ur individens och samhällets synvinkel. Digitaliseringen är närvarande i allas vår vardag, men trots det ser man den automatiska databehandlingen oftast bara som en teknisk sak. Felen visar upp teknologin som mänsklig och man kan förhålla sig med positiv humor till teknik som begår fel, säger hon. Utställningen är den första i sitt slag i norden. I den förenas konst, forskning, publika tillställningar och verkstäder. Glitch Art förverkligas i samarbete med Vasa universitet. Den är öppen fram till den 13 januari. Verken tar ställning till aktuella samhälleliga fenomen såsom vägsalt, tolkning av statistik och cyberpåverkan. Somliga verk ses nu för första gången i Finland, t.ex. pixelskulpturerna, som har varit utställda i Beirut och Paris. Idén med Glitch uttrycks genom ger installationer, videoverk, skulpturer, foton, textilarbeten och målningar. Verken är skapade av finländska och utländska konstnärer. Dessutom har museerna i Vasa lånat ut verk ur sina samlingar. Enligt amanuens Magdakena Lindroos vill man öppna upp konstens värld och konstmuseets utställningsverksamhet också för barn och unga, för vilka konstutställningar inte nödvändigtvis ännu är bekanta. Datorvärlden intresserar dem. På så sätt fungerar utställningen som verktyg för att utveckla museipedagogiken, säger hon. I samband med utställningen arrangeras verkstäder för skoloch studerandegrupper. I verkstäderna prövar man på att skapa glitchkonst under ledning av fackfolk.
H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 1 7 Ö S T E R B O T T E N P O H J A N M A A D E L I Björkens producerar god närmat Björkens är ett köttförädlingsföretag i Karleby. Där odlas också spannmål och föds upp slaktdjur. Produkterna återfinns i köttoch korvhyllorna i butiken. Producerandet av närmat inleds med att man odlar korn och havre och slutar med spannmålsgrissteken på matbordet. Björkensrecepten med honung och olivolja får Krakovknackorven och den bakade potatisen att smaka extra gott. Recepten finns på företagets hemsida. (JJ/IS) Björkens tekee lähiruuasta maittavampaa Björkens on kokkolalainen lihanjalostusyritys, se on jo monien vuosien ajan kasvattanut viljaa ja hoitanut eläimiä. Tuotteita löytyy kaupan lihaja makkarahyllyistä. Lähiruuan tuottaminen alkaa ohran ja kauran viljelyllä ja päättyy viljaporsaan paistiin ruokapöydässä. Björkensin reseptit saavat Krakovan nakit ja paahdetut perunat maistumaan paremmilta hunajan ja oliiviöljyn avulla. Reseptit löytyvät yrityksen kotisivuilta. (JJ) T E C H N I C S Inneflygning i Jakobstad Jakobstadsnejdens RC-flygare arrangerar flygning med modellflygplan i Tellushallen. Den traditionella inneflygningsbegivenheten inSkala 2018 ordnas den 24 november kl. 10-18. Tellushallen är en 100 x 60 meters fotbollshall. Huvudteman är flygning med modellplan och uppvisning i konstflyg men också andra flygande modeller. Begivenheten har arrangerats årligen fr.o.m. 2004. Fritt inträde. (JJ/IS) Sisälennätystä Pietarsaaressa Pietarsaaren Seudun RC-lentäjät (PRCL) järjestää lennokkien sisälennätystä Tellushallissa. Perinteikäs sisälennätys tapahtuma inSkaala 2018 pidetään lauantaina 24.11.2018 klo 10-18. Tellus-halli on 100 x 60 m jalkapallohalli. Sisällä lennätettävät mallilennokit ja taitolento ovat pääteemana tässä tapahtumassa, mutta ohjelmassa on myös muitakin sisälennokkeja. Tapahtuma on järjestetty vuosittain vuodesta 2004 alkaen. Yleisällä on vapaa pääsy tapahtumaan. (JJ) C U L T U R E Kaija Koo i Lakeuden Risti-kyrkan Kaija Koo gör sin första kyrkoturné i vinter. Turnén börjar i november och hon uppträder bl.a. i Lakeuden Ristin kirkko, ritad av Alvar Aaalto, den 19 december. Konsertprogrammet är uppbyggt för att framföras i kyrkor. Alla hennes egna låtar har arrangerats på nytt och på programmet står också traditionella julsånger. (JJ/IS) Kaija Koo Lakeuden Ristin kirkossa Kaija Koo tekee uransa ensimmäisen kirkkokiertueen tänä talvena, marraskuussa alkava kiertue pysähtyy Alvar Aallon suunnittelemassa Lakeuden Ristin kirkossa joulukuun 19. päivä. Konsertit ovat musiikillisesti suunniteltu varta vasten kirkkoesityksiin. Kaika Koon omat kappaleet on sovitettu uudelleen ja perinteiset joululaulut löytyvät esityslistalta. (JJ) restaurang Stenbrytaren KORSNÄS 06/3641 152 www.stenbrytaren.Þ * Ka?e * Bakverk * Lunch * Pizza * Grillmat * A la carte * * Tårtor * Catering * Möten * Barnkalas * med mera * * Kaffe * Bakverk * Lunch * Pizza * Grillmat * A la carte* Tårtor * Catering * Möten * Barnkalas * med mera Odd Inn Övernattning, Majoitusta Naturupplevelser, Luontoelämyksiä www.oddinn.fi 0451195155 Korsholm ONEIL´S KITCHEN Köpes antikviteter i hela svenska Österbotten Alla sorters möbler, oberoende av skick Annat gammalt lösöre och hela dödsbon. Köpoch försäljning Raul Pohjonen Idrottsg. 19, Gamlakarleby. Svar på svenska 06-831 3137, 044-913 8284 Kontant betalning Varorna avhämtas. Björkö Camping * strandstugor www.bjorkocamping.com 050-526 2300 Torpet Stugor 050-593 8928 www.replot.com/torpet 09-649839 ? www.amoena.? Till användare av bröstprotes Nästa gång, se till att välja den bästa Visste du att du har rätt till nya bröstproteser vid behov. Av hygieniska skäl skall de bytas med 2 års mellanrum. KARTA | KARTTA HÄNDELSER | TAPAHTUMAT MAT & DRYCK | RUOKA & JUOMA BESÖKSMÅL | MATKAILUKOHTEET O P A S TURUNMA A • UUSIMAA • POHJANM AA • AHVENAN MAA O T A I L M A I S L E H T I • T A G G R A T I S T I D N I N G E N City & Archipelag News ÅBOL A N D • N YL A N D • ÖSTERBO T TEN • ÅL A N D G U I D E M E S S U L E H T I 2 1 8 M Ä S S T I D N I N G E N 2 1 8 canews.fi l sportpress en.fi l annonsbla det.fi 10-12.8 European Tour-Finnis h Open Footballgolf | Kimito-Kem iö www.futisg olf.fi www.visits aaristo.net Uusi palvelu visitsaaristo .net on nyt avattu! Den nya tjänsten visitsaaristo .net är nu öppen! Jakelu alkaa Utdelningen börjar på MATKA 2019 17-20.1.2019 messuilla Helsingissä/ mässan i Helsingfors UPPLAGA / PAINOS 60 000 ST/KPL www.canews.fi | annons@canews.fi | ? 02 421 725 BOKA DIN ANNONSPLATS VARAA ILMOITUSTILASI Senast/Viimeistään 7.1.2019 MÄSSEXTRA MESSUEXTR A 17.1.2019
1 8 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 Å L A N D A H V E N A N M A A C U L T U R E Hampus Nessvold. Foto/Kuva: Sotarn Ålands litteraturdagar lockar Den 21–25 mars är det åter dags för Ålands litteraturdagar i Mariehamns stadsbibliotek. Litteraturdagarna startade 1993 och har sedan dess vuxit till ett väletablerat evenemang med en trogen publik. Genom åren har litteraturdagarna gästats av en lång rad kända och okända författare. Till 2019-års upplaga är ett 20-tal nordiska författare inbjudna, bland dem Maria-Pia Boëthius, Mikael Bergstrand, Sara Lövenstam och Ålands eget stjärnskott Karin Erlandsson. För den yngre publiken gästas evenemanget av medieprofilen Hampus Nessvold som beskrivs som en ”oblyg och driven 21-åring som gett sig in i medievärlden för att påverka den inifrån och ut”. Han är aktiv som programledare i radio, som instagram-personlighet och nu aktuell med boken ”Ta det som en man”. Läs mer på: www.litteraturdagarna.ax (OA) Kirjallisuuspäivät houkuttelevat yleisöä Maaliskuun 21.-25. päivien aikana Maarianhaminan kaupunkikirjastossa järjestetään taas Ålands litteraturdagar. Tapahtumaa on järjestetty vuodesta 1993 ja se on kasvanut etabloiduksi tapahtumaksi, jolla on vakioyleisönsä. Vuosien varrella päivillä ovat esiintyneet monet tunnetut ja vähemmän tunnetut kirjailijat. Ensi vuodeksi on kutsuttu parisenkymmentä kirjailijaa pohjoismaista, heidän joukossaan Pia-Maria Boëthius, Mikael Bergstrand, Sara Lövenstam sekä Ahvenanmaan oma tähti Karin Erlandsson. Mediaprofiili Hampus Nessvold esiintyy nuorisolle. Hänet kuvataan häpeämättömäksi 21-vuotiaaksi, joka on lähtenyt mediamaailmaan vaikuttaakseen siihen myöskin sisältäpäin. Nessvold toimii radio-ohjelmien juontajana, instagram –persoonana ja on ajankohtainen ”Ta det som en man” –kirjallaan. Listätietoja: www.litteraturdagarna.ax (OA/IS) T E C H N I C S Fler bilar än ålänningar Ålänningarna är ett bilburet folk, så pass att antalet bilar nu överstiger antalet ålänningar. Enligt statistik från Ålands statistikoch utredningsbyrå (Åsub) fanns i slutet av förra året 29 657 bilar registrerade på Åland. Det är ett par hundra fler än antalet invånare. Bara under 2017 ökade antalet bilar på Åland med 700, av dessa var 500 personbilar. Det vanligaste bilmärket på Åland är Volkswagen, följt av Ford, Volvo och Toyota. (OA) Autoja ahvenanmaalaisia enemmän Ahvenanmaalaiset ovat autoheimoa. Nyt jo autojen määrä ylittää ahvenanlaisten määrän. Ålands ststistikoch utredningsbyrån (Åsub) mukaan viime vuoden lopussa Ahvenanmaalla rekisteröityjä autoja oli 29 657 kappaletta, eli parisataa asukkaita enemmän. Pelkästään viime vuonna Ahvenamaan rekisteriin tuli 700 uutta autoa, niistä 500 henkilöautoja. Tavallisin merkki on Vokswagen, seuraavat Ford, Volvo ja Toyota. (OA/IS) TEXTI:OVE ANDERSSON FOTO/KUVA:OVE ANDERSSON KÄÄNNÖS: INGRID SANDMAN Johan förvandlar skrot till konst ? Med vinkelslip och svets förvandlar han gamla bestick till trollsländor, fåglar och igelkottar. Möt Johan ”Joppan” Karlsson, skrotkonstnär med sinne för rostiga detaljer. – Det största jag byggt är en över två meter hög robot, förklarar han. Johan Karlsson föddes med ett kreativt sinne. – Jag har alltid gillat att teckna och att skapa saker. Via konstlinjer vid olika folkhögskolor väcktes Johans intresse för ”Junk Art” eller skrotkonst. – Det första jag gjorde var fantasi-spindlar och skalbaggar. Sedan gick det mer och mer över på att skapa lite mer naturtrogna djur, förklarar han. Mest känd har Johan Karlsson blivit för sina fåglar, trollsländor och igelkottar gjorda av gamla bestick. – De är väl de enda som jag så att säga serieproducerar, även om den ena inte riktigt är den andra lik. Särskilt trollsländorna fästa på en pinne eftertraktade. – Istället för eller som komplement till blommor i trädgården. Och så är det ju en fördel att de inte rostar eftersom de är gjorda av rostfritt stål, förklarar han. Johan Karlsson jobbar även på beställning. – Bland annat har jag gjort ett rådjur i naturlig storlek. Min största beställning hittills är en robot med hund. Roboten är cirka 2,3 meter hög och står utanför nya Övernäs högstadieskola i Mariehamn. Han ställer även ut sina alster. – Det brukar bli minst en utställning per år. I februari nästa år är jag inbjuden att tillsammans med en akvarellkonstnär ställa ut på Ålands konstmuseum. Temat är Ålands djur och natur. I Johans källarverkstad är skapandeprocessen för utställningen i full gång. – Här håller jag bland annat på med en varg och en säl, förklarar han och visar runt bland verktyg och järnskrot. Varg på Åland är ju ett aktuellt tema sedan åtminstone två vargar invandrade till Åland senaste vinter. Ytterligare en robot är också under uppbyggnad. – Tänderna från en grävskopa passar bra som fötter åt roboten, förklarar Johan. På frågan om han i sitt skapande utgår från formen på en bit järnskrot eller om han börjar från tomt bord, svarar han: – Både och, skulle jag säga. Det finns ju skrot som man direkt ser vad de förställer. I annat fall utgår jag från en bild och skissar sedan med krita på betonggolvet. Så gjorde jag till exempel med sälen. Tillgången på råmaterial är så gott som oändlig. – Jag hittar en hel del på jobbet eller så åker jag runt och kollar. Det händer även att folk kommer till mig med skrot som de tycker att kan passa. På gården finns allehanda skrot, allt från större järnbitar till hästskor. – Ibland blir det för mycket skrot och då sorterar jag och kör till järnskroten eller så kommer de och hämtar. Vi har ett bra samarbete. Johan Karlsson sysslar med sin skrotkonst på fritiden. Till vardags jobbar han som försäljare på ett verkstadsföretag. – Visst vore det roligt om man kunde leva på sin konst, men i nuläget är det bara ett komplement, förklarar han. Hittills har han endast ställt ut på Åland. – Det vore förstås kul att nå en publik utanför Åland också och man kan ju alltid hoppas få en inbjudan någon dag, säger Johan Karlsson med lite förväntan i blicken. Läs mer på: thelittlebbq.wordpress.com Johan Karlssons ateljéverkstad växer en säl fram. Bladen från gamla yxor passar perfekt som labbar. Hylke syntyy Karlssonin verstaassa. Vanhat kirveet sopivat räpylöiksi. Johan taikoo romusta taidetta ? Johan ”Joppan” Karlsson taikoo vanhoista aterimista taidetta: sudenkorentoja, lintuja ja siiliä. Romusta hän on luonut yli kaksi metriä korkean robotinkin. Karlsson on aina ollut luova. Hän piti jo lapsena piirtämisestä ja käsillään tekemisestä. Hän on opiskellut eri kansanopistojen taidelinjoilla ja opintojen aikana hänen mielenkiintonsa ”Junk Art”:iin heräsi. Ensin hän loi kuvitteellisia hämähäkkejä ja koppakuoriaisia. Eniten Karlsson on tunnettu linnuistaan, sudenkorennoistaan ja siileistään. Ne ovatkin ainoita sarjatuotteitani, joskaan mikään niistä ei ole ihan samanlainen kuin muut. Tikkuun kiinnitetyt sudenkorennot ovat etenkin menneet hyvin kaupaksi. Hän kertoo, että ihmiset käyttävät niitä puutarhan kukkien korvikkeena tai kukkien kanssa yhdessä. Etunahan on, etteivät ne ruostu, kun materiaalina on ruostumaton teräs. Karlsson tekee myös tilaustöitä. Hän on muun muassa tehnyt luonnollisen kokoisen metsäkauriin. Suurin tilaustyö on robotti koirineen. Se on n. 2,3 metrin korkuinen ja seisoo Övernäsin yläasteella Maarianhaminassa. Karlsson on myös pitänyt näyttelyitä, vähintään kerran vuodessa. Kutsuttuna hän asettaa helmikuussa teoksiaan näyttelyyn yhdessä akvarellitaiteilijan kanssa Ålands konstmuseumissa. Teemana on Ahvenanmaan eläimet ja luonto. Karlsson touhuaa jo pajallaan täyttä häkää näyttelyä varten. Tässä työstän muun muassa sutta ja hyljettä. Susi on Ahvenanmaalla ajankohtainen asia sen jälkeen, kun saarelle viime talvena vaelsi kaksi sutta. Karlsso on tekemässä toisenkin robotin. Kaivinkoneen hampaat soveltuvat hyvin robotin jaloiksi. Kysyttäessä, lähteekö luomisprosessi käyntiin romunkappaleesta vaiko mielikuvasta hän vastaa, että kummastakin. Välillä romusta jo näkee, mitä se voisi esittää. Välillä hän tekee ensin kuvan ja luonnostelee hahmon liidulla verstaan betonilattialle. Näin esimerksiksi hylkeen kohdalla. Materiaalia on loputtomasti. Osan Karlsson tuo työpaikaltaan, osa löytyy tarkkailemalla, mitä ympäristöstä löytyy. Joskus ihmiset tuovat hänelle veistoksiksi sopivaa romua. Pihalla onkin kaikenlaista romua, suuri ja pieniä paloja aina hevosenkenkiä myöten. Jos romua kertyy liikaa, lajittelen romun ja vien keräykseen. Tai sitten romut noudetaan täältä. Romutaiteen tekeminen on Karlssonin harraste. Päivätyönään hän toimii verstasyrityksen myyjänä. Hän sanoo, että taiteella olisi kiva elättää itseään. Tällä hetkellä se ei kuitenkaan ole mahdollista. Toistaiseksi hän on pitänyt näyttelyitä vain Ahvenanmaalla. Karlssonin mielestä olisi kivaa tavoittaa muutakin yleisöä. Ainahan voisi toivoa saavansa kutsun jonnekin, hän sanoo toiveikkaana. L isätietoja: t hel it tlebbq. worldpress.com!
H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 1 9 Å L A N D A H V E N A N M A A L I V I N G Foto/Kuva: Tinca Björke Nyårsjippo I Mariehamn arrangeras Nyårsruset på nyårsaftonen. Deltagarna kan välja mellan en sträcka på 7,4 eller en på 9,5 kilometer. Man kan antingen springa eller gå. Start och målgång utanför badhuset Mariebad. Deltagaravgiften går oavkortad till Ålands matbank. Avgiften är frivillig. Ingen förhandsanmälan behövs utan man anmäler sig vid starten, som sker kl. 12.30. (JJ/IS) Uudenvuoden pinkaisu Uudenvuodenaattona järjestetään Nyårsruset Maarianhaminassa. Valittavana on 7,4 tai 9,5 kilometrin matka. Lenkin voi joko juosta tai kävellä. Startti ja maali ovat kylpylä Mariebadin ulkopuolella. Osallistumismaksu menee lyhentämättömänä Ahvenanmaan ruokapankkiin. Maksaminen on vapaaehtoista, tapahtumasta kerrotaan. Etukäteen ei tarvitse ilmoittautua vaan riittää, että tekee sen ennen lähtöä joka on kello 12:30. (JJ) W E L L N E S S Löp Ålands eget maraton! Lördagen den 27 oktober är det dags för den tredje upplagan av Åland maraton och halvmaraton. Tävlingen har blivit ett stadslopp och avgörs längs en fem kilometer lång bana inne i centrala Mariehamn. Förutom heloch halvmara kan man löpa tio och fem kilometer. Tävlingen utgör även Ålands mästerskapen i maraton. Läs mer på: www.alandmarathon.ax (OA) Osallistu Ahvenamaan maratoniin! Lauantaina lokakuun 27. päivänä juostaan Åland maraton ja halvmaraton jo kolmannen kerran. Kilpailu on kaupunkijuoksu, ja se joustaan Maarianhaminan keskustassa viiden kilometrin radalla. Marataonin ja puolimaratonin ohella voi juosta kymmenen tai viiden kilometrin matkan. Kilpailu toimii Ahvenanmaan mestaruuskilpailuna. Lisätietoja: www.alandmarathon.ax (OA/IS) L I V I N G Flytta till Åland! Trött på storstan? Trött på ditt jobb? Eller så har du kanske inget jobb alls. Då är du välkommen att flytta till Åland. Här finns gott om jobb och bostäder både i staden och på landet. Åland har mycket låg arbetslöshet, mellan två och fyra procent. Det finns behov av personal inom så gott som alla branscher, speciellt inom sjukvård, IT, teknik, bank och finans samt bygg och hantverk. Under sommarhalvåret ökar efterfrågan stort på personal i hotelloch restaurangbranschen. Dags att pröva något nytt? Läs mer på: www.alandliving.ax (OA) Muuta Ahvenanmaalle asumaan! Oletko väsynyt suurkaupunkiin? Työhösi? Tai oletko työtön? Olet tervetullut Ahvenanmaalle. Täältä löytyy töitä ja asuntoja niin kaupungista kuin maaseudulta. Ahvenanmaan työttömyys on alhainen, 2-4 prosenttia. Melkein alalla kuin alalla tarvitaan henkilöstöä, etenkin sairaanhoidon, tietotekniikan, tekniikan, pankkija rahoitusaloilla sekä rakennusalalla. Kesäkaudella tarvitaan lisää henkilökuntaa hotellija ravintola-alalla. Olisko aika kokeilla uutta? Lisätietoja: www.alandliving.ax (OA/IS) En rostfri fågel gjord av gamla bestick. Ruostumaton lintu on tehty vanhoista aterimista. Den här skrotvargen kan man se på Johans Karlssons utställning i Ålands konstmuseum från och med februari 2019. Romususi asetetaan näyttelyyn Ahvenanmaan taidemuseoon helmikuussa. Johan Karlsson på en av sina rostiga skapelser, ett svin med jättebetar. ”Visst vore det roligt om man kunde leva på sin konst, men i nuläget är det bara ett komplement”, förklarar han. Karlsson istuu ruosteisen teoksensa päällä. Se on sika suurine syöksyhampaineen. Karlsson haluaisi elättää itseään taiteellaan, mutta toistaiseksi se ei ole mahdollista. Trollsländorna av däcksskruv och gamla bestick har blivit populära att ha i trädgården. Sudenkorennot ovat suosittuja puutarhan koristeita. KARTA | KARTTA HÄNDELSER | TAPAHTUMAT MAT & DRYCK | RUOKA & JUOMA BESÖKSMÅL | MATKAILUKOHTEET O P A S TURU NMA A • UUSIM AA • POHJ ANM AA • AHVE NANM AA O T A I L M A I S L E H T I • T A G G R A T I S T I D N I N G E N City & Archip elag News ÅBO L AND • NYL AND • ÖSTE RBO T TEN • ÅL AND G U I D E M E S S U L E H T I 2 1 8 M Ä S S T I D N I N G E N 2 1 8 cane ws.fi l sport press en.fi l anno nsbla det.fi 10-12 .8 Europ ean Tour-F innish Open Footb allgolf | Kimito -Kemi ö www. futisg olf.fi www. visitsa aristo .net Uusi palve lu visitsa aristo .net on nyt avattu ! Den nya tjänst en visitsa aristo .net är nu öppen ! Jakelu alkaa Utdelningen börjar på MATKA 2019 17-20.1.2019 messuilla Helsingissä/ mässan i Helsingfors UPPLAGA / PAINOS 60 000 ST/KPL www.canews.fi | annons@canews.fi | ? 02 421 725 BOKA DIN ANNONSPLATS VARAA ILMOITUSTILASI Senast/Viimeistään 7.1.2019 Distribution/Jakelu: Vene 19 Båt-messuilla 8-17.2.2019 i Helsingfors/Helsingissä. Under våren också i Åbo Mässcentrum. / Turun Messukeskuksessa kevään aikana. NYHET! NU ÄVEN UTDELNING I TIDNINGSSTÄLL UUTUUS! NYT MYÖS LEHTITELINEJAKELUNA MÄSSEXTRA MESSUEXTRA
2 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 Å B O L A N D N Y L A N D ÖST E R B OT T E N Å L A N D A D V E N T U R E Middag mitt i havet Till nästa sommarsäsong satsar turistföretagaren Minna Rundberg på ”Dinner in the sea”. Konceptet går ut på att låta ett sällskap äta middag på en holme eller bergklack mitt ute i havet. Ett första test gjordes i mitten av september. – Det gick över förväntan. Vi bjöd med goda vänner som statister, de fick bara instruktioner om att de skulle klä sig festfint. De blev jätteöverraskade när vi närmade oss en öde holme med vita dukar, kandelabrar och grejer, säger Minna Rundberg till Nya Åland. (OA) Illallinen keskellä merta Matakiluyrittäjä Minna Rundberg panostaa ensi kautena ”Dinner in the sea” -konseptiin. Seurue saa nauttia illallisensa saarella tai luodolla keskellä avomerta. Ideaa testattiin syyskuun keskivaiheilla. Yrittäjä kertoo, että kaikki sujui yli odotusten. Kutsuimme mukaan hyviä ystäviämme koekaniineiksi. Heitä kannustettiin pukeutumaan juhlaa varten. He yllättyivät toden teolla, kun lähestyimme autiosaarta, jossa julapöytä oli katettu valkoisin pöytäliinoin, kyntteliköin jne, Rundberg kertoo Nya Åland -lehdelle. (OA/IS) E V E N T S Lucia på Åland Lucia firas i år redan för 75:e gången. Lucia besöker under november och december åldringshem, sjukhus och olika fester och tillställningar. Alexandra Walk-Liljeroos från Folkhälsan berättar att de insamlade medlen i år går till barn och unga familjer. Man kan stöda insamlingen också genom att köpa en Luciabakelse. Den bakas av Ålandsbagarn. I Kulturhistoriska museet arrangeras en utställning med Luciatema jubileumsåret till ära. Öppning blir det i början av november och utställningen är öppen till medlet av januari. I år satsar man också extra stort på det traditionella Luciatåget. Temat är ljus och värme och den bästa deltagaren får ett pris. (JJ/IS) Lucia Ahvenanmaalla. Tänä vuonna Ahvenanmaalla juhlitaan Luciaa jo 75:n kerran. Lucia neidot viihdyttävät vanhainkodeissa, sairaalassa ja erilaisissa juhlissa ja tilaisuuksissa marrasjoulukuun ajan. Tänä vuonna rahat menee apua tarvitseville lapsille ja nuorille perheineen, avustaa voi myös tänä vuonna ostamalla Lucia leivoksen. Leivos tehdään yhteistyössä Ålands Bagaren kanssa, kertoo Alexandra Walk-Liljeroos Folkhälsanista. Juhlavuoden kunniaksi järjestetään näyttely Lucia -teemalla Ahvenanmaan kulttuuri-historiallisessa museossa. Avajaisia pidetään marraskuun alussa ja kestää aina tammikuun puoleenväliin asti. Perinteiseen näyttävään Lucia kulkueeseen panostetaan myös tänä vuonna. Teemana on Valo & Lämpö, paras osallistuja palkitaan. (JJ) A D V E N T U R E Cruising också på vintern Utöver ett stort sommarjippo arrangerar Oldtime Cruisers också en cruisinghändelse på vintern. Körningen ordnas alltid under det första veckoslutet i mars. Klubbens ordförande Kristian Sandell påpekar, att det är det första veckoslutet då man får köra med sommardäck. (JJ/IS) Talvellakin kruisaillaan Oldtime Cruisers järjestää suuren kesätapahtuman lisäksi myös talvisin cruisingin. Ajelu järjestetään aina maaliskuun ensimmäisenä viikonloppuna. Se on ensimmäinen viikonloppu kun saa ajaa kesärenkailla nauraa kerhon puheenjohtaja Kristian Sandell Oldtime Cruisersista.(JJ) TEXTI:OVE ANDERSSON FOTO/KUVA:OVE ANDERSSON KÄÄNNÖS: INGRID SANDMAN Stjärnkocken satsar vilt ? Älgcarpaccio, sjöfågelnachos, viltkorv, nässelpesto, plåtbröd med skarv, romlingon, sälwraps, älgleverpaté, smultronpickles och 90 andra recept ur naturens vilda skafferi. Det presenterar den åländska stjärnkocken Michael Björklund i sin senaste kokbok ”Mickes vilda”. – Jag är stormförtjust i viltkött. Jag älskar den utpräglade viltsmaken. Att äta kött från djur som fötts i det fria, levt vilda och ätit naturligt är dessutom klimatsmart, ekologiskt och etiskt rätt, förklarar ”Micke” Björklund. Boken inspirerar till att ta tillvara läckerheter som skogen bjuder på. Micke delar frikostigt med sig av recept för svampar och bär. Därtill lär han sig hur ogräs och vilda växter kan användas i matlagningen. – I tider när vi försöker tänka ekologiskt och närproducerat fyller skogens delikatesser en extra viktig funktion. Det går knappast att hitta mer närproducerade råvaror än de du själv plockar i naturen eller bytet som du själv fäller i skogen”, säger Björklund. ”Mickes vilda” ges ut på både svenska och finska och är Björklunds tredje kokbok. De tidigare böckerna "Mickes fisk" (2016) och "Mickes söta" (2017) har utsetts till Årets nordiska måltidslitteratur av Måltidsakademien. Huippukokki panostaa tosissaan ? Hirvicarpacciota, merilintunachoja, riistamakkaraa, nokkospestoa, merimetsopeltileipää, rommipuolukat, hylkeenwrapsit, hirvenmaksapateet, metsämansikkapickelsiä ja 90 muuta reseptiä luonnon ruokakomerosta. Nitä esittelee Ahvenanmaan julkkiskokki Michael Björklund uudessa keiitokirjassaan ”Mickes vilda”. Hän kertoo olevansa ihastunut riistanlihaan, ja rakastavansa riistanmakua. Lisäksi vapaiden eläinten lihan nauttiminen on ilmaston kannalta älykästä. Villieläimet kun ovat syöneet luonnon ravintoa. Riista on ekologista ja eettisesti oikeutettua. Kirja inspiroi ottamaan talteen metsän antimia. Micke jakaa avokätisesti sienija marjareseptejään. Lisäksi hän opettaa, miten rikkaruohoja ja villiyrttejä voidaan hyödyntää ruoanlaitossa. Kun yritämme ajatella ekologisesti ja hyödyntää lähiruokaa, metsän herkut ovat erityisen tärkeitä. Tuskin löytyy sen ekologisempia raaka-aineita kuin ne, jotka itse noudat metsästä, Björklund sanoo. Keittokirja julkaistaan ruotsiksi ja suomeksi ja se on hänen kolmas keittokirjansa. Aiemmat, ”Mickes fisk” (2016) ja ”Mickes söta (2017) ovat Måltidsakademienin Årets nordiska måltidslitteratur -palkitsemia. (OA/IS) Stjärnkocken är aktuell med en ny kokbok. Pressbild. Julkkiskokki on taas julkaissut keittokirjan. Pressikuva Het musikoch teaterhöst ? Vi kan se fram emot en händelserik höst och vinter på den åländska musikoch teaterscenen. Den som skyndar sig kan få sig ett gott skratt då Teaterföreningen i Mariehamn sätter upp farsen ”Vad god dröj” med Arn-Henrik Blomqvist som regissör. Föreställningen ges i Stadshusets festsal och spelas till och med 1 november. Höstens stora satsning står Teater Alandica för med uppsättningen av den klassiska musikalen ”My fair lady”. Premiär är det den 10 november och därefter ges ytterligare sex föreställningar. Spelplats: Alandica, stora scenen. Musikalen har genom åren slagit alla rekord och bygger på skådespelet ”Pygmalion” av Georg Bernard Shaw. Handlingen utspelar sig i London 1910. Alandicas stora scen gästas även av en rad kända artister under hösten och vintern, bland dem ”Rickfors, Ronander, Hylander och Flink”, Niklas Strömstedt och Charlotte Perelli. I april kommer den svenska artisten Jessica Andersson på besök och samma månad är det dags för Ålands projektkörs satsning ”Elvis”. Läs mer på: www.alandica.ax (OA) Kuuma musiikkija teatterisyksy ? Ahvenanmaan musiikkija teatterilavoilla syksy on täynnä tapahtumia. Jos kiirettä pitää, ehtii vielä nauraa, kun Teaterföreningen i Mariehamn esittää Arn-Henrik Blomqvistin ohjaaman ”Var god och dröj” -farssin. Esitys Kaupungintalon juhlasalissa ja viimeinen näytös marraskuun 1. päivänä. Syksyn suurpanostus on Teater Alandican tuottama klassikkomusikaali ”My Fair Lady”. Ensi-ilta marraskuun 10. päivänä. Sen jälkeen musikaali esitetään vielä kuusi kertaa Alandican suurella näyttämöllä. Musikaali on vuosien varrella ollut ennätyssuosikki. Se pohjautuu Georg Bernard Shawn ”Pygmalioniin.” Tapahtumat Lontoossa vuonna 1010. Alandican suurella näyttämöllä vierailee myös joukko kuuluisia artisteja, heidän joukossaan ”Rickfors, Ronander, Hylander och Flink”, Niklas Strömstedt ja Charlotte Perelli. Huhtikuussa ruotsalainen artisti Jessica Andersson vierailee ja huhtikuussa niinikään esiintyy Ålands projektkör -kuoro ”Elvis” -panostuksellaan. Lisätietoja: www.alandica.ax Fredrika Sarling delar huvudrollen som blomsterflickan Eliza Doolittle i musikalen ”My fair lady” med Filippa Enroos. Fredrika Sarling jakaa pääosan kukkaistyttö Eliza Doolittlena Filippa Enroosin kanssa. Foto/Kuva: Jan Nordlund. BÄRGARN AB Din bärgare på Åland! 018-21400 www.bargarn.ax Getavägen 196 AX-22410 Godby www.stallhagen.com Stallhagen är ett mikrobryggeri på Åland som har bryggt öl av hög kvalitet sedan 2004.
T U R U N M A A U U S I M A A P O H JA N M A A A H V E N A N M A A H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 2 1 TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JERKER JOKINIEMI ÖVERSÄTTNING: INGRID SANDMAN Ljus och rörelse ? Lux Helsinkifestivalen arrangeras den 5-9 januari. Konstverken finns i stadscentrum intill lättframkomliga leder på gatorna i Helsingfors och evenemanget är gratis och utan åldersgräns. Det är öppet dagligen mellan 17-22. Lux Helsinki är en ljusfestival där man kombinerar ljus och ljud. Det årliga evenemanget, som är värt att uppleva, visar mångsidigt upp olika former av ljuskonst. Man får promenera några kilometer, men inte längre än att familjens minsta orkar vara med. Domkyrkan vid Senatstorget brukar vara ett av de mest imponerande verken men rutten passerar både kända och mindre kända innergårdar och fasader. Begivenheten brukar samla över en halv miljon besökare årligen. Många av områdets kaféer och affärer är öppna in på sena kvällen. I fjol deltog t.ex. gallerier och danssalonger aktivt i begivenheten. Lux Helsinki ordnas av staden. År 2017 pisbelönades evenemanget med Helsinki Travel Award-utmärkelsen, som delas ut av Helsingfors Resefond. Evenemanget fortsätter locka besökare; ljusfestivalen i år i januari slog besökarrekord. Festivalen går fredligt till och rutten är tydlig. Med karta är det lätt att orientera sig i centrum. Fjolårets gatukonstverksaktiga verk utnyttjade t.ex. ultravioletta färger och man betonade områdets ståtliga arkitektoniska pärlor. I some delades rekordmånga foton och videor. Nästan 15 000 #luxhelsinki-märkta bilder delades på instagram. Restaurangerna medverkar i Lux Helsinki. Eat-rastaurangerna hade tusentals kunder. Nästa år deltar restaurangerna igen i evenemanget. Designmuseet, som finns på rutten, slog i fjol besökarrekord under den första kvällen. Under hela festivalen besöktes museet av inte mindre än 12 000 personer. Valoa ja liikettä ? Lux Helsinki järjestetään 5.– 9.1.2019. Teokset ovat esteettömällä reitillä Helsingin kaduilla ja tapahtumaan on vapaa pääsy. Ikärajaton tapahtuma on avoinna joka päivä kello 17-22. Lux Helsinki on valofestivaali, teokset ovat keskusta-alueella. Ääntä ja valoa yhdistävät teokset on koettava. Tapahtuma esittelee monipuolisesti valotaiteen eri muotoja, teokset vaihtuvat vuosittain. Kävelyä tulee muutama kilometri, joten myös perheen pienimmät jaksavat mukana. Senaatintorilla oleva Helsingin tuomiokirkko on perinteisesti yksi vaikuttavimmista kohteista, tunnettujen rakennusten lisäksi reitillä on myös vähemmän tuttuja sisäpihoja tai julkisivuja. Tapahtuma kerää yli puoli miljoonaa kävijää vuosittain ihailemaan. Monet alueen kahviloista ja liikkeistä ovat avoinna iltamyöhään tapahtuman aikana. Viimevuonna esimerkiksi galleriat ja paikalliset tanssisalit olivat näyttävästi mukana tapahtumassa. Lux Helsinki on Helsingin kaupungin järjestämä tapahtuma, se palkittiin vuonna 2017 Helsingin Matkailusäätiön Helsinki Travel Award -tunnustuksella. Tapahtuma vetää edelleen, tammikuussa tänä vuonna järjestetty valofestivaali rikkoi jälleen yleisöennätyksensä. Festivaali on rauhallinen ja reitti hyvin merkitty, kartan kanssa on helppo suunnistaa keskustassa. Viime vuonna katutaide -henkisissä töissä hyödynnettiin esimerkiksi ultraviolettimaaleja ja korostettiin alueen upeita arkkitehtonisia helmiä. Sosiaalisessa mediassa jaettiin ennätysmäärä valokuvia ja videoita. Julkisia kuvia #luxhelsinki-tunnisteella jaettiin Instagramissa lähes 15 000 kappaletta. Ravintolat ovat mukana Lux Helsinki Eat ravintoloissa vieraili festivaalin aikana tuhansia asiakkaita, ensi vuonna ravintolat ovat taas mukana tapahtumassa. Reitin varrella sijaitseva Designmuseo teki viime vuonna jo ensimmäisenä iltana kävijäennätyksensä, ja koko festivaalin aikana siellä vieraili peräti 12 000 kävijää.
2 2 H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 Å B O L A N D N Y L A N D ÖST E R B OT T E N Å L A N D KIMITOÖN KEMIÖNSAARI www.visitkimitoon.fi 19.-21.10. Ät ute, Kimitoön/Kemiönsaari 22.23..10.kl(o) 9 Vävning i Hantverkcentret/Kutominen, 23.10. kl(o) 15.30 Hanttis-Hantverkskola, Vreta 25.10. kl(o) 17 Vävning i Hantverkcentret/Kutominen 25.10. kl(o) 19 Svensktopps-kalaset, Villa Lande 26.10. kl(o) 13 Speldagar i Kimito bibliotek/Pelipäivä Kemiön kirjastossa 27.10. kl(o) 10 MLL Lördagsaktivitet för hela familjen/-Lauantaiaktiviteetteja koko perheelle, Skogsdag/Metsäpäivä, Bagarstugan 27.10. kl(o) 18 Paella á la Labbnäs, Labbnäs Semesterhem 29.30.10. kl(o) 9 Vävning i Hantverkcentret/Kutominen 30.10. kl(o) 15.30 Hanttis-Hantverkskola, Vreta 1.11. kl(o) 17 Vävning i Hantverkcentret/Kutominen, varje torsdag/koka torstai 1.11. En kväll med/Iltaa yhdessä Wreesvijk och Furu, Villa Lande 5.6..11. l(o) 9 Vävning i Hantverkcentret/Kutomine, alla måndagar och tisdagar 6.11. kl(o) 15.30 Hanttis-Hantverkskola, Vreta, varje tosdag/joka tiistai 9.11. kl(o) 19 Teater/teatteri, Bekännelsernas Natt, Villa Lande 10.11. kl(o) 18 Mörkerutfärd/Pimeysretki, Dalsbruk/Taalintehdas 11.11. kl(o) 12.30 Farsdagsbuffé/Isäinpäivänbuffé, Labbnäs Semesterhem 12.11. kl(o) 18 Författarbesök i Dalsbruks bibliote/Kirjailijanvierailu Taalintehtaan kirjstossa, Stture Lindholm 17.11. Resa till Ikea i Reso/Matka Raision Ikeaan 22.11. kl(o) 17 REKO direktförsäljning, Dalsbruks torg/Taalintehtaan torilla 22.11. kl(o) 18 REKO direktförsäljning, Kimio torg/Kemiön torilla 23.11. kl(o) 18 Labbnäs Julbord/joulupöytä 30.11. kl(o) 13 Speldagar i Kimito bibliotek/Pelipäivä Kemiön kirjastossa 30.11. kl(o) 17 Lillajulsmarknad i ruinerna på Kalkholmen 30.11. kl(o) 18 Sanna Nielsen, Villa Lande 1.12. kl(o) 11 Oskarsmarknad i Wrethalla 4.12. kl(o) 18 Labbnäs Julbord/-joulupöytä 5.12. kl(o) 18 Julbuffé/Joulubuffé, Portside 8.12. kl(o) 11 Julstämning/Joulutunnemointia i Tjuda skola, Närboden och Hidas stall 9.-10.12. JulTallin resa/reissu 10.12 Välgörenhetskonsert med Jussi & Jonas Lindberg, Hitis 9.12 kl. 15:30, Villa Lande 10.12 kl. 18:30, 11.12 kl. 18:30 Dalsbruks kyrka, 12.12 kl. 18:30 Västanfjärds kyrka. 12.12. kl(o) 18 Labbnäs Julbord/Joulupöytä 16.12. kl(o) 11-14 Julmarknad i Verkstan i Dalsbruk /Joulumarkkinat Verstaassa Taalintehtaalla. UTSTÄLLNINGAR NÄYTTELYT -31.10 Joakim Järnströms seriekonst/ sarjakuvataidetta, Kimito bibliotek/ Kemiön kirjastossa -20.12. Johanna Rosenberg & Xenia Wilsons konstutställning/Taidenäyttely, Hitis bibliotek & byainfo PARGAS PARAINEN www.pargas.fi / www.parainen.fi 25.10. Seniorer i trafiken, Seniorum, Pargas/Parainen 31.10. Hujsigt Hemsk Halloween, PIF-Center, Pargas/Parainen 1.11. Skärgårdsverkstad(Saaristoverstas, Houtskär/Houtskari, Korpo/ Korppoo 1.11. Ifor för Houtskärs företagare/Infoa Houtskarin yrittäjille 3.11. Bekännelsernas natt,Kommunalgården, Korpo/Korppoo 3.11. En kväll med/Ilta yhdessä Vreewijk & Furu, Skolmästargatan 4, Pargas/ Parainen 9.-18.11. Ljusfestival/Valokarnevali Lux Archipelago, Pargas/Parainen 10.11. The Boppers-40 Years and Still Boppin!, Skolmästargatan 5, Pargas/ Parainen 13.11. Sandvikharun-Agneta Andersson berättar, Houtskärs bibliotek 21.11. Åbo Svenska Teater gästar Iniö, Snäckan, Iniö ÅBO TURKU www.visitturku.fi -13.1. Inbördeskrigets-utställning/ Sisällissota-näyttely, Wäinö Aaltonen-museet/-museo 25.-28.10. Turun Silakkamarkkinat, Åstranden/Aurajokiranta 2.11.-3.1. Snödrottningen/Lumikuningatar, Åbo Svenska Teater 7.-11.11. TIP-Fest, dockteaterfestival/ nukketeatterifestivaali, Manilla 8.-11.11. Venexpo, Mässcentret(Messukeskus 24.11. Dom-oratorio, Åbo Domkyrka/ Turun Tuomiokirkko 30.11.-1.12. Tip Tap Stand Up, Logomo 1.12. Finlands julstad Åbo/Suomen joulukaupunki Turku 12.12. Ekumeeninen joulu Suomen Turussa, Åbo domkyrka/Turun tuomiokirkko EVENTS 19.10.2018-31.1.2019 ÅBOREGIONEN TURUN SEUTU EVENTS 19.10.2018-31.1.2019 HUVUDSTADSREGIONEN PÄÄKAUPUNKISEUTU www.visithelsinki.fi www.visitespoo.fi -28.10. Sirkus Finlandia, Kajsaniemiparken/ Kaisaniemen puisto -21.10. Ljuskarneval, Borgbackens nöjespark/ Valokarnevaali, Linnanmäen huvipuisto -21.10. Helsinki International Horse Show, internationell ridtävling, Helsingfors ishall/ kansainvälinen ratsastuskilpailu, Helsingin jäähalli 19.-21.10. I love me 2018, mässan för skönhet och hälsa, Messukeskus/ kauneusja terveysmessut, Messukeskus 20.-21.10. Antik-, konstoch samlarmässa, Kabelfabriken/Helsingin antiikki-, taideja keräilymessut, Kaapelitehdas 25.-28.10. Helsingfors Bokmässa, Antikvariat, Skivor, Vin och Mat 2018, Messukesku/ Helsingin Kirjamessut, Antikvariaatit, Levymessut, Viini ja Ruoka 201 26.-28.10. Helsinki Lied, sångtävling, Helsingfors konservatorium/ laulukilpailu, Helsingin Konservatorio 27.-28.10. Lakrits och –salmiakfestival, Wanha Satama/ Lakritsi ja –salmiakkifestivaalit, 1.11. Manhattan Transfer, konsert, Finlandia-huset/ konsertti, Finlandia-talo 1.-2.11. Florida Panthers Winnipeg Jets, NHL-ishockey, Hartwall Arena/ NHL-jääkiekkoa 2.-4.11. GoExpo Winter, GameXpo, OutletExpo 2018, vintersportoch spelmässa, Messukeskus/ talviurheiluja pelimessu 2.-4.11. ISU Grand Prix Helsinki 2018, konståkning, Helsingfors ishall/ taitoluistelua, Helsingin jäähalli 2.-10.11. På gång i november –dansfestival, modern dan/ Liikkeellä Marraskuussa –tanssifestivaali, nykytanssi 3.11. Per Gessle’s Roxette, konsert, Metro Areena, Esbo/ konsertti, Metro Areena, Espoo 3.-12.11. Etnosoi! –festival, världsmusikfestival, Helsingfors/ maailmanmusiikkia, Helsinki 8.-11.11. Karjala-turnering, ishockey, Hartwall Arena/ jääkiekko 8.11.-13.1.2019 Vintercirkus Kärlek, Dansteatern Hurjaruuth, Kabelfabriken/ Talvisirkus Rakkaus, Tanssiteatteri Hurjaruuth 9.-11.11. Auto 2018, bilevenemang, Messukeskus/ autoilutapahtuma, Messukeskus 10.-18.11. Kaamospelit, folkmusikfestival, Vanda/ kansanmusiikkia, Vantaa 11.11. Royal Concertgebouw Orchestra, konsert, Finlandia-huset/ konsertti, Finlandia-talo 13.-18.11. Baltic Circle – internationell teaterfestival, Helsingfors// kansainvälinen teatterifestivaali, Helsinki 15.11. Bad Manners, Big Country, konsert, Kulturhuset/ konsertti, Kulttuuritalo 24.11.-22.12. Internationell julmarknad, Glaspalatstorget/ Kansainväliset joulumarkkinat, Lasipalatsinauki 27.-28.11. Studia 2018, evenemang i fortbildning, Messukeskus/ opiskeluja uratapahtuma, Messukesku 29.11. Uriah Heep, konsert, Kulturhuset/konsertti 1.-22.12. Tomasmarknad, handarbeten, bakverk och juldelikatesser, Senatstorget/ Tuomaan Markkinat, käsitöitä, leivonnaisia ja jouluherkkuja, Senaatintori 2.-9.12. We Jazz, jazzfestival, Helsingfors/jazzfestivali, Helsinki 4.-5.12. Slush, startup-evenemang, Helsingfors/ startup-tapahtuma, Helsinki 6.12. Finlands självständighetsdag, uppvaktning vid hjältegravarna och studenternas fackeltåg, Senatstorget/ Suomen itsenäisyyspäivä, juhlallisuuksia sankarihaudoilla ja ylioppilaiden soihtukulkue Senaatintorilla 7.-9.12. Ornamo Design Jul, julmarknad, Kabelfabriken/ joulumarkkinat, Kaapelitehdas 8.12. Slayer, konsert, Helsingfors ishall/ konsertti, Helsingin jäähalli 13.12. Luciatåg med fest, start från Domkyrkan/ Lucia-juhla ja –kulkue, lähtö Tuomiokirkolta 15.-16.12. Koira 2018, internationell hundutställning och -mässa, Messukeskus/ kansainvälinen koiranäyttely ja -messut, Messukeskus 15.-22.12. Jultorget på Vanha, julmarknad, Gamla studenthuset/ Vanhan Joulutori, joulumyyjäiset, Vanha ylioppilastalo 16.12. Fölisöns julstig, Fölisöns friluftsmuseum/ Seurasaaren joulupolku, joulutapahtuma lapsille, Seurasaaren ulkomuse 31.12. Nyåret, musik, fyrverkeri, Helsingfors/ Uudenvuoden vastaanotto, musiikkia, ilotulitus, Helsinki 5.-9.1.Lux Helsinki, ljusfestival, Helsingfors// valofestivaali, Helsinki 17.-20.1. Matka – Nordiska Resemässan 2019, Messukesku// kansainväliset matkamessut, Messukeskus 18.-20.1. Caravan 2019, husvagnar och husbilar, Messukeskus/ matkailuautot ja –vaunut, Messukeskus 26.-27.1. Schönbrunns slottsorkester från Wien, nyårskonsert, Musikhuset/ Schönbrunnin Linnanorkesteri, uudenvuoden konsertti, Musiikkitalo SIBBO SIPOO www. sibbo.fi 19.10. Ungdomsoch idrottstjänsternas höstlovsprogram är nu här/Nuorisoja urheilupalveluiden syyslomaohjelma on nyt täällä 19.10. kl(o) 19 Sånger från 1918 när de röda och de vita var mot varann/ Lauluja vuodesta 1918 jolloin punaiset ja valkoiset olivat vastakkain, Lilla Villan 23.10. kl(o) 17.45 Konstverkstad för vuxna och unga/Taidepaja nuorille ja aikuisille, Artborg 35 25.10. kl(o) 19 Konsert(Konsertti, Blues Brothers, Lilla Villan 27.10. kl(o) 14 Konsertserien/Konserttisarja ”Valoa syksyyn”, Heikki Orama + Leppälä band, Georg Ots, Träskberga, Kalkstrand 27.10. kl(o) 18 Sibbo Sångbröders jubileumskonsert, Festsalen i Nickby 28.10. kl(o) 16 Flygelkonsert: Claros Goes Piazzolla, Lilla Villan 1.11. Premiär/Ensiilta, Konstnären/Taiteilija Rosamaría Bolom, Lilla Villan 3.11. kl(o) 14 Konsertserien/Konserttisarja ”Valoa syksyyn”, Erkki Liikanen + Leppälä band, Tallmo FBK-hus 3.11. kl(o) 16 Flygelkonsert: Topelius Nu!-opera/ooppera, Lilla Villan 7.11. kl(o) 18 Auraklubben i Söderkulla, Selja Ahava, Söderkulla bibliotek 8.11. kl(o) 9 Berättarscenen, Lilla Villan 10.11. Berättarpicknickdag, Söderkulla bibliotek 21.11. kl(o) 18 Mini-Kirlittan: Nukketeatteri Ofelia: Tuuliin tähystäjä, Söderkulla bibliotek 22.11. kl(o) 10 Nukketeatteri Sampo: Joulu tulla jollottaapi, Lilla Villan 23.11. kl(o) 18.30 Kvällsmusik, Artborg 35 24.11. kl(o) 19 Club Lilla Villan: Tango-rkestern/-orkesteri Unto, Lilla Villan 26.11. kl(o) 18 Musikinstitutets jul i Lilla Villan 1.12.-31.1. Utställning/Näyttely: Talvinen Topelius, Joel Nokelainen 1.12. kl(o) 10.30 Barnens lördag/Lasten lauantai: Käkkyrämänty, Lilla Villan 7.12. julkonsert/joulukonsertti, Qoro Quando, Söderkulla kyrka 8.12. kl(o) 16 Flygelkonsert: Topelius jul, Lilla Villan 10.12. kl(o) 9 Ringdans på Lilla Villan 11.12. kl(o) 18 Julen på Artborg 12.12. kl(o) 18 Mini-Kirlittan: Robin Hund & hans glada orkester, Söderkulla bibliotek 15.12. kl(o) 10 Julmarknad på Lilla Villan/Joulumarkkinat 15.12. kl(o) 15 Gitarristernas Jul, Artborg 35 BORGÅ PORVOO www.porvoo.fi 20.10. kl(o) 10 Työpaja Langoilla liikkuen, Konstfabriken/Taidetehdas 20.10. kl(o) 11 Höstlovspyssel i Runebergs hem, J.L. Runebergs hem 20.10. kl(o) 19 Stefan Paavola & Friends, konsert/konsertti, Kulturhuset Grand 22.29.10. kl(o) 18 Kubansk salsa/Kuubalainen salsa med Roly González kanssa, Gammelbacka välfärdscenter 22.10. kl(o) 19 Introduktionskurs i klassisk musik/Aloituskurssi klassisessa musiikissa, Biskopsgatan/Piispankatu 3-7 Ellipsen 1130 23.10. Senioreer handleder seniorer i datateknik/Senioreita ohjestaa senioreita tietotekniikassa, Äppelbackens sericehus 23.10. kl(o) 13 Digirådgivning i huvudbiblioteket/Digineuvonta pääkirjastossa 23.10. kl(o) 15 Info om tomter, Visio Kommunhuset 24.10. kl(o) 18 Teater/Teatteri: Bekännelsernas natt, Konstfabriken/Taidetehdas 24.10. kl(o) 19 Borgå Big Band & Paroni Paakkunainen, Kulturhuset Grand 27.10. kl(o) 18 Välgörenhetskonsert/ Hyväntekeväisyyskonsertti, Classics never die-The Beatles, Kulturhuset Grand 27.10. kl(o) 19 Scandinavian Music Group, Konstfabriken/Taidetahdas 29.10. kl(o) 9.15 Maailman tärkeimmälle yleisölle:Taikuri Alfrendo, Konstfabriken/Taidetehdas 29.10. kl(o) 18.30 Toner i konsthallen: Avec le temps, Konstfabriken/Taidetehdas 31.10. kl(o) 18 Vägen till ljusets föredrag-Martti Stenman: Människans uppbyggnad och livsuppgift, Lisitzins Konstmuseum 2.11. kl(o) 19 Johanna Försti & Tessa Virta orkesteri, Konstfabriken/Taidetehdas 4.11. kl(o) 18 Jack Vreeswijk & Fredrik Furu. Konstfabriken/Taidetehdas 9.11. kl(o) 19 Golden ABBA Show, Konstfabriken/Taidetehdas 14.11. Vägen till ljusets föredrag-Mauri Lehtovirta: Kärlekens svåra skola, Lisitzins Konstuseum 16.11. kl(o) 18 Teater/Näytelmä Saikkua, Kiitos!, Konstfabriken/Taidetehdas 17.11. Teater/Teatteri: Mamma Mu & Kråkan-Kozoo & Apan Anders minikonsert, Kulturhuset Grand 24.11. kl(o) 10 Julöppning i centrum 24.11. kl(o) 19 konsert/konsertti, YÖ-Mitä jos mä rakastan, Konstfabriken/Taidetehdas 25.11. kl(o) 11 Kerkkoon Joulumarkkinat 25.11. kl(o) 13 barnkonsert/lapsikonsertti, Julkonsert med Robin Hund och vänner, Lyceiparkens skola 28.11. kl(o) 18 Vägen till ljusets färedrag-Pekka Asikainen: Helgon Visdom, Lisitzins Konstmuseum 28.11. kl(o) 18 De vackraste julsångerna, Hemgården 1.12. kl(o) 15 Traditionell julöppning i gamla stan/perinteinen jouluavaus vanhassa kaupungissa 1.12. kl(o) 15 Ti-Ti Nallen 30-vuotisjuhlakonsertti, Konstfabriken/Taidetehdas 2.12. kl(o) 19 Sanna Nieksen, Konstfabriken/Taidetahdas 6.12. kl(o) 14 Borgå stads Självständighetskonsert/Porvoon kaupungin Itsenäisyyspäivänkonsertti, KOnstfabriken/Taidetahdas 8.12. kl(o) 10 Borgå julmarknad/Porvoon joulumarkkinat 9.12. kl(o) 11 Annas julmarknad, Linnankosken lukio 10.12. kl(o) 17 Betlehemsvandring, Svenska församlingshemmet 12.12. kl(o) 18 Vägen till ljusets föredrag-Ritva Lappi: HPB:s syn på den Kristna och på den Buddhistiska traditionen, Lisitzins Konstmuseum 13.12. kl(o) 18 Kröning av Östnylands Lucia 2018, Gamla rådhustorget 14.12. kl(o) 10 Borgå Konstfabrikens Julmarknad 18.12. kl(o) 19 FORKSo...This is Christmas?, Konstfabriken/Taidetehdas 21.12. kl(o) 19 Rajaton Joulu 2018, Konstfabriken/Taidetehdas 29.12. kl(o) 12 Walter Runeberg 180 år, J.L. Runebergs hem LOVISA LOVIISA www.loviisa.fi -27.10. Lovisa, liten stad kulturell storstad? -4.11. Loviisan muuttuneet maisemat-opastus, utställning/näyttely, Kommendanthuset -14.12. Kuggomdans, Traditionscentrum Kuggom -15.12. Lovisa bokcafé, Restaurang Kapellet -20.12. Ledd verksamhet i seniorkonditionssalarna, Taasiahemmet -7.1. Där gatan en gång gick Lovisalandskap i förändring, Kommendantshuset 19.10. Sagostund/Tarinahetki, Tessjö bibliotek (på finska/suomeksi) 21.10. Lovisalandskap i förändring-guidning, Kommendannthuset 31.10. Ruotsin ajan Loviisa föreläsning, Kommendantshuset 6.11. Svenska dagen-konsert, Lovisa gymnasium 7.11. Lovisanejden såsom Aatos Åkerblom såg den, Kommendantshuset 14.11. Kadonneita kujia, elettyjä elämiä Historiaa ja tarinoita alakaupungista, Kommendatnshuset 18.11. Lovisalandskap i förändring-guidning, Kommendantshuset 18.11. Teater/Teatteri: Mamma Mu och Kråkan – Kozoo & Apan Anders minikonsert 21.11. Maantiestä Esplanadiksi Läntinen sisääntuloväylä historiasta tulevaisuuteen, Kommendantshuset 2.12. Lilla jul för alla 8.12. Julmarknad/Joulumarkkinat, Torget/torilla 16.12. De vackraste julsångerna, Lovisa kyrka EVENTS 19.10.2018-31.1.2019 ÖSTNYLAND ITÄ-UUSIMAA EVENTS 19.10.2018-31.1.2019 ÅLAND AHVENANMAA www.visitaland.com 19.10. kl(o) 14 Peppi Pirats Glasskalas i Smakbyn -20.10. kl(o) 11 Höstlovsöppet på Kastelholms slott 20.10. kl(o) 14 Piratdag på Mariebad 20.10. kl(o) 20 Dans/Tanssit, Tobbes, Valborg 20.10. kl(o) 18 Rosa och blå bandets gala i Arkipelags festvåning 24.10. kl(o) 19 FN-konsert, Sankt Görans kyrka, Mariehamn 24.10. kl(o) 19 Mark Levengood, Alandica 25.10. kl(o) 9 Föreläsning/luento, Linda Jensen, Alandica 25.10. Föreläsning/luento, 1918-Brännpunkt Åland, Ålands Kulturhistoriska museum 27.10. kl(o) 14 Bamse och Lova Sjunger & dansar, Alandica 27.10. kl(o) 15 IFK Mariehamn-KuPS, Wiklöf Holding Arena 27.10. kl(o) 11 Åland Marathon och halv Marathon, Hotell Arkipelag 3.11. kl(o) 20 Dans/Tanssit, Conny Henrix, Solbacka 3.11. kl(o) 20 Konsert/Konsertti: Rickfors, Ronander, Hylander & Flinck, Alandica 10-14.11. Musical: My Fair Lady, Alandica 17.11. kl(o) 20 Dans/Tanssit, Jonas Näslund duo, Valborg 23.11. Black Friday i City 23.11. kl(o) 20 Stand up, Nationalitetskris, Joacim Björkvall, Alandica 24.11. kl(o) 16 Julkonsert/Joulukonsertti: Väntan på julen med Vivakören, S:t Mårtens kyrka, Mariehamn/Maarianhamina 24.11. kl(o) 12 Lillajulsmarknad, Nybondas i Krogstad 25.11. kl(o) 13 Julgatans öppnande i Mariehamn/Maarianhaminan joulukadun avajaiset 25.11. kl(o) 19 Årets stora julkonsert 2018, Alandica 28.11. kl(o) 19.30 Konsert/Konsertti, Niklas Strömstedt: Ett ljus i mörkret, Alandica 29.11.-21.12. Julbord: Restaurang Smakbyn 1.-24.12. Levande Julkalendern Liv i Luckan, Mariehamn 1.12. kl(o) 10 Lillajulmarknad, Jan Karlsgården, Sund 2.12. kl(o) 15 Julkonsert/joulukonsertti: Swinging Christmas, Alandica 4.12. kl(o) 19.30 SeaSide Singers julkonsert: A Wonderful Christmas Time, Alandica 5.12. kl(o) 19 Konsert(Konsertti, Charlotte Perrelli, Alandica 6.-9.12. kl(o) 12.30 & 18 Julbord/Joulupöytä, Glada Laxen 6.12. kl(o) 10 Julmarknad på Torget i MAriehamn/Joulukarkkinat Maarianhaminan torilla 8.12. kl(o) 10 Julmarknad/Joulumarkkinat, 4H-gården, Mariehamn/Maarianhamina 9.12. kl() 11 Julstuga vid Skeppargården Pellas 15.12. kl(o) 20 Dnsens vänners julfest i Breidaback 15.-16.12. kl(o) 10 Julmarknad/Joulumarkkinat, Sjökvarteret-Mariehamn 15.12. kl(o) 20 MetOpera: La Traviata, Bio Savoy TEATER TEATTERIT -1.11. Var god dröjEn fars i sjukhusmiljö av John Chapman, Alandica Kultur & Kongress
T U R U N M A A U U S I M A A P O H JA N M A A A H V E N A N M A A H Ö S T V I N T E R | S Y K S Y T A L V I 2 1 8 2 1 9 2 3 EVENTS 19.10.2018-31.1.2019 POHJANMAA ÖSTERBOTTEN events.osterbotten.fi events.pohjanmaa.fi KORSNÄS 23.10, 6.11, 20.11, 4.12 Stickcafé Novellitta i Korsnäs bibliotek, Silverbergsvägen 9 KORSHOLM – MUSTASAARI 25.10 kl(o) 18 Månadens nordiska film: The Wave (2016)/Kuukauden pohjoismainen elokuva: The Wave. (2016). Vuxeninstitutet, Korsholmssalen/Aikuisopisto, Mustasaari-sali, Skolvägen 1/Koulutie 1 26.10 kl(o) 18 Open Stage, Korsholms kulturhus/Mustasaaren kulttuuritalo, Skolvägen 1/Koulutie 1 27–28.10 Vasara-mässan/Vasara-messut, Botniahallen/Botniahalli 2.11kl(o) 17 Det spökar i Kulturhuset/ Kulttuuritalolla kummittelee. Korsholms kulturhus/Mustasaaren kulttuuritalo, Skolvägen 1/Koulutie 1 6.11 kl(o) 19 Skaffa ett superminne! Jonas von Essen gick från glömsk drömmare till tvåfaldig minnesvärldsmästare. Vuxeninstitutet Korsholmssalen, Skolvägen 1 13.11 kl(o) 19 Rörelse ger hälsa, Vuxeninstitutet Korsholmssalen, Skolvägen 1 23.11 Raskasta Joulua -konsertti, Botniahalli 29.11kl(o) 18 Månadens nordiska film: Höstsonaten (1978)/Kuukauden pohjoismainen elokuva: Syyssonaatti (1978). Vuxeninstitutet, Korsholmssalen/Aikuisopisto, Mustasaari-sali, Skolvägen 1/Koulutie 1 KRISTINESTAD KRISTIINANKAUPUNKI 20.10 kl(o) 17 Unika vänners middag på Restaurang Gastro Kristinestad/ Uniikkien ystävien illallinen Restaurang Gastro Kristiinankaupunki, Östra Långgatan 53/ Itäinen Pitkäkatu 53 20.10 kl(o) 20 Magical Night at Jungman, Jungman Restaurant Café Bar, Merikatu 8 22.10 kl(o) 20 KUMMITUSSAFARI Kristiinankaupungissa. Natalia’s Art Studio (Corner kauppakeskus), Itäinen Pitkäkatu 55. 23.10 Nya stadsdirektören möter byn. Byn möter nya stadsdirektören: Sideby 2.10 i byacentret, Uttermossa i Uf-lokalen 3.10, Härkmeri /Henriksdal/ Skaftung i Härkmeri skola 9.10, Dagsmark i Majbo 10.10, Kristinestad/Tjöck i Kulturhuset DUX 11.10 samt Lappfjärd i Lappfjärd skola 23.10. Uusi kaupunginjohtaja kohtaa kylän. Kylä kohtaa uuden kaupunginjohtajan: Siipyy 2.10 Kyläkeskuskuksessa, Uttermossa 3.10 Nuorisoseuran talossa, Härkmeri/ Henriksdal/Skaftung 9.10 Härkmeren koulussa, Dagsmark 10.10 Majbossa, Kristiinankaupunki/Tiukka 11.10 Kulttuuritalo DUXissa ja Lapväärtti 23.10 Lapväärtin ruotsinkielisessä koulussa. 2.11kl(o) 21 Halloween kummituskävely Kristiinankaupungissa, Natalia’s Art Studio/Corner kauppakeskus, Itäinen Pitkäkatu 55 5.11. Folkhälsans pensionärslunch, Crazy Cat, Salutorget 1 7.11 kl(o) 17.30 Kallrörd tvål/Kylmämenetelmällä valmistettu saippua, Krs högstadieskola, undervisningskök, Ulrika Eleonoravägen 3/Ulrika Eleonorantie 3 11.11 kl(o) 18 Isänpäivän kummituskävely Kristiinankaupungissa, Natalia’s Art Studio/ Corner kauppakeskus, Itäinen Pitkäkatu 55 30.11 kl(o) 19 Flöjtens Charm, dir. James Lowe/ Huilun Lumoa, joht. James Lowe, Kristinestads kyrka/ Kristiinankaupungin kirkko, Läntinen Pitkäkatu 20 1.12 kl(o) 20 Noël Francaise avec Fabien Attié, Jungman Restaurant Café Bar, Merikatu 8 3.12 Folkhälsans pensionärslunch, Crazy Cat, Salutorget 1 JAKOBSTAD PIETARSAARI 19.10 Höstlovskick på Östanlid, Folkhälsan Östanlid (I eftis utrymmen) Östanpåvägen 32 22.10 kl(o) 19 Kammarspelet IMPRIMATUR, en dialog om tryckfrihet, Schaumansalen 24.10 kl(o) 18.30 Ät dig till ett friskare liv – Food Pharmacy: om tarmflora och antiinflammatorisk mat, Schaumansalen 27.10 kl(o) 13 Seniorkonsert/Seniorikonsertti, Schaumansalen 27.10 kl(o) 20 Schauman Hall Digital Live: Flickan från vilda västern/Lännen tyttö, Schaumansalen 8.11 kl(o) 19 En kväll med Jack Vreeswijk och Fredrik Furu, Schaumansalen 10.11 kl(o) 20 Schauman Hall Digital Live: Marnie, Schaumansalen 12.11 kl(o) 19 Från fantasi till fantasy författarkväll med Maria Turtschaninoff, Stadsbiblioteket i Jakobstad 17.11 kl(o) 13 DåNuSen seminarium/ EnnNytSit seminaari, Schaumansalen, Köpmansgatan 10/Schaumansali, Kauppiaankatu 10 20.11 kl(o) 18 LILLAPIKKULITTLE RUSK, Konsert med elever och lärare från Jakobstadsnejdens musikinstitut/Konsertissa esiintyvät Pietarsaaren seudun musiikkiopiston oppilaat ja opettajat, Schaumansalen, Köpmansgatan 10/ Schaumansali, Kauppiaankatu 10 24.11 kl(o) 10 inSkaala 2018, inomhusflygningsevenemang i Tellushallen/ sisälennätystapahtuma Tellus-hallissa Pedersesplanaden 6/Pietarinpuistikko 6 29.11 kl(o) 19 Flöjtens Charm, dir. James Lowe/ Huilun Lumoa, joht. James Lowe, Schaumansalen, Köpmansgatan 10/Schaumansali, Kauppiaankatu 10 1.12 kl(o) 19 Årets stora julkonsert 2018: Mats Rådberg, Helene Nyberg, Philip Järvenpää, Thomas Enroth, Schaumansalen 7.12 kl(o) 18 Stämningsfullt! Julkonsert med Sanna Nielsen, Schaumansalen 12.12 kl(o) 17.30 Teater: Mamma Mu och Kråkan – Kozoo Apan Anders minikonsert på svenska/kl 18.30 Teatteri: Mimmi Lehmä ja Varis – Lehmäpuisto, suomeks/ Schaumansalen, Köpmansgatan 10/ Schaumansali, Kauppiaankatu 10 12.1 Schauman Hall Digital Live: Adriana Lecouvreur, Schaumansalen, Köpmansgatan 10/Schaumansali, Kauppiaankatu 10 MALAX-MAALAHTI 22.10 kl(o) 18.30 Det medeltida Österbotten, Medborgarinstitutet i Petalax, Mamrevägen 13 24.10 kl(o) 18 Hopp studs, Hopp & studs i lokaalin i Petalax. För förskolan Åk 2. Onsdagar fram till 28.11 8.11 kl(o) 18 KALLRÖRD TVÅL Medborgarinstitutet i Petalax, klassrum Fy/Ke, Mamrevägen 13 10.12 kl(o) 19 O Helga Natt Julkonsert med Erik-André Hvidsten och Thomas Enroths orkester, Malax kyrka, Snickerivägen 2 NÄRPES NÄRPIÖ 31.10 kl(o) 18.30 Det medeltida österbotten informationsoch diskussionskväll, Stadshuset, föreläsningssalen, Kyrkvägen 2 1.11 kl(o) 17.30 LÄR DIG GÖRA BIVAXSALVOR, Töjby f.d. skola, Töjby skolväg 9 17.11 kl(o) 12 Julöppning i Närpes centrum 8.12 kl(o) 15 Teater: Mamma Mu och Kråkan – Kozoo Apan Anders minikonsert, Simhallens festsal, Simhallsvägen 3 NYKARLEBY – UUSIKAARLEPYY 25.10 kl(o) 18.30 Livet på lånad tid, om spelmissbruk och dess konsekvenser Fredrik Nygård, Västanlid 1 1.11 kl(o) 18.30 Fokus en föreläsningsshow med Michael Halvarson, Idrottsgränd 1-3 15.11 kl(o) 18.30 En näve grus, mer än bara MS Louise Hoffsten, Idrottsgränd 1-3 15–16.11 Första hjälp 1-kurs, Juthbacka herrgård, Juthasvägen 34 24.11 kl(o) 19.30 A Tribute To The Eagles Dollan Friends on tour, Kulturhuset Scala, Karleborgsgatan 1 25.11 kl(o) 12 Jul på Juthbacka, julmarknad/joulumarkkina 28.11 kl(o) 19 TOPELIUS 2018 Föreläsning Z. Topelius anfäder 1.12 TOPELIUS 2018: Topelius julsånger, Julkonsert i Munsala kyrka. 11.12 kl(o) 18 TOPELIUS 2018: Joulua odotellessa, Suomenkielinen joululauluilta Kuddnäsissa PEDERSÖRE -PEDERSÖREN KUNTA 23.10 kl(o) 18 Man ger bara inte upp, Eva-Maria Strömsholm berättar om sin cancerresa, Kulturhuset AX Samlingsrummet, Mjölvägen 1 25.10 kl(o) 18.30 Glimtar från medeltiden i storsocknen Pedersöre med omnejd, Kulturhuset AX Samlingsrummet, Mjölvägen 1 28.10 kl(o) 14 Allsång med dopp, Överesse skola Gymnastiksalen, Essevägen 160 8.11 kl(o) 18 Naturlig hårvård, Sursik skola Undervisningsköket, Sursikvägen 43 13.11 kl(o) 19 Ta din stress till en lägre nivå, Kulturhuset AX Samlingsrummet, Mjölvägen 1, 16.11 kl(o) 7 Resa till hantverksmässan i Tammerfors, Start från Bennäs, Kulturhuset AX 4.12 kl(o) 18 JULKONSERT, Julkonsert med MI:s musik och sånggrupper. Kulturhuset AX Samlingsrummet, Mjölvägen 1 11.12 kl(o) 19 O helga natt Julkonsert med Erik-André Hvidsten och Thomas Enroths orkester, Pedersöre kyrka, Vasavägen 116 VASA VAASA 20.10 kl(o) 9.30 Prova på stand up! -kurs, The Doo-Bop Club, Handelsesplanaden 12 21.10 kl(o) 14.30 VPS-RoPS Veikkausliiga, Veikkausliigan ottelu VPS-RoPS 21.10 kl(o) 16 Vasa Kammarmusiker: Triokonsert/ Vaasan Kamarimuusikot: Triokonsertti, Senaatinkatu 1 23.10 kl(o) 19 Det är roligt att spela!/ On kiva soittaa! Toivo Kuula-salen, Skeppsgatan 16/ Toivo Kuula-Sali, Laivakatu 16 24–27.10 Folkmusikdagarna 2018 25.10 kl(o) 18 Aavetaloja ja ihmiskohtaloita-luento, Kulttuuritalo Fanny 25.10 kl(o) 20 Ismo Leikola No Niin, Vaasan Yliopisto, Auditorio Levón, Wolffintie 34 25.10 kl(o) 19 Skotska Melodier, dir. James Lowe/ Skottilaisia säveliä, joht. James Lowe, Vasa stadshus, Senatsgatan 1/Vaasan kaupungintalo, Senaatinkatu 1 25.10 kl(o) 17.30 Minä ja kirja: Harri Ahonen, Kirjastonkatu 13 26.10 kl(o) 18 ”Erityisherkkyys piirteet, haasteet, vahvuudet” -yleisöluento, Kasarminkatu 10 26.10 kl(o) 20 Satellite Stories, Ritz 27.10 kl(o) 17 Välgörenhetskonsert för Mathjälp Vasa/Vaasan ruoka-avun hyväntekeväisyyskonsertti, Eino Grön 27.10 kl(o) 21 Popeda, WsArena, Varastokatu 9 1.11 kl(o) 19 Segerstam Det Mänskliga Undret, Vasa och Seinäjoki stadsorkestrar/Segerstam Ihmisihme, Vaasan ja Seinäjoen kaupunginorkesterit, Vasa stadshus, Senatsgatan 1/Vaasan kaupungintalo, Senaatinkatu 1 2.11 kl(o) 19 Gospelkonsert/Gospelkonsertti Miriam Mandipira & Troels Jensen 2.11, 3.11 kl(o) 21.30 Rewell Nights: Juha Tapio, Rewell Center, 6.11 Jkl(o) 18 ag och boken: Christel Sundqvist, Huvudbiblioteket 9.11, 10.11 Turmion Kätilöt, WsArena 10.11, 11.11 Neljä Ruusua, WsArena 11.11kl(o) 15 Rockmessu, Rock-henkinen messu jyrähtää isänpäivän iltana Vaasan kirkossa 11.11 kl(o) 18 LAURA VOUTILAINEN -sunnuntaikonsertti, Vaasan kaupunginteatteri / Suuri näyttämö 13–16.11 kl(o) 10 VII Internationella Jorma Panula Kapellmästartävling/ VII Kansainvälinen Jorma Panula Kapellimestarikilpailu, Vasa stadshus, Senatsgatan 1/Vaasan kaupungintalo, Senaatinkatu 1 14.11 kl(o) 18 Minä ja tiede -luento: Sähköjärjestelmä murroksessa miten käy kuluttajan, tuottajan ja sähköverkon haltijan? Vaasa-opisto, juhlasali, 3 krs., Raastuvankatu 31 14.11 kl(o) 13 FORK So... This is Christmas, Vaasan kaupunginteatteri / Suuri näyttämö 15.11 kl(o) 18 Minä ja kirja: Katarina Leppänen, Kirjastonkatu 13 / Biblioteksgatan 13 16 & 17.11 Mokoma, WsArena 16 & 17.11 Rewell Nights: Pelle Miljoona Oy, Wentus Blues Band 23.11 kl(o) 22 Solar Sound Club: Kymppilinja, Teatro, Vaasa, Kauppapuistikko 15 24.11 kl(o) 18 Klamydia 30v juhlakonsertti, Rinnakkaistie 1 27.11 kl(o) 18 Författarbesök med Karin Erlandsson, Vasa stadsbibliotek 28.11 kl(o) 19 Flöjtens Charm, dir. James Lowe/Huilun Lumoa, joht. James Lowe, Vasa stadshus, Senatsgatan 1/ Vaasan kaupungintalo, Senaatinkatu 1 30.11 kl(o) 22 Volume live: Maj Karma, Leipätehdas, Hietasaarenkatu 14 5 & 6.12 December FORK So... This is Christmas, Vaasan kaupunginteatteri/ Suuri näyttämö 6.12 kl(o) 10 Kvinnornas julmässa/Naisten joulumessut, Krutkällarvägen 2/ Ruutikellarintie 2 7 & 8.12 Amorphis, Amorphis, WsArena 9.12 kl. 15 Teater: Mamma Mu och Kråkan – Kozoo Apan Anders minikonsert, på svenska/klo 16.30 Lastenteatteri: Mimmi Lehmä ja Varis Lehmäpuisto, Ritz, Kyrkoesplanaden 22 A/Kirkkopuistikko 22 A 12.12 kl(o) 19 Julkonsert, dir. James Lowe, sol. Linda Lampenius, violin/ Joulukonsertti, joht. James Lowe sol. Linda Lampenius, viulu, Vasa stadshus, Senatsgatan 1/Vaasan kaupungintalo, Senaatinkatu 1, 14.12 kl(o) 22 Solar Sound Club: TIPPA, Teatro, Handelsesplanaden 15/Kauppapuistikko 15, VÖRÅ VÖYRI 19.10 kl(o) 13 Bibliotekets höstlovsprogram, Pysselstund: Oravais bibliotek. 27.10 kl(o) 10 ÅPSCEN-en workshopdag för teaterintresserade, Vörå Uf, Bergbyvägen 15 8.11. kl(o) 19 Medeltida afton/Keskiaikainen ilta, Slagfältsvägen 130/ Taistelutantereentie130 13.11. Sagostund, Vörå huvudbibliotek, Härmävägen 8 15.11. kl(o) 18 Teater: Grodan Kling och den förunderliga främlingen, Vörå huvudbibliotek 6.12. kl(o) 18 Vi firar självständighetsdagen. Kongolesiska Asafa-kören uppträder/ Vietämme itsenäisyyspäivää. Kongolainen Asafa-kuoro esiintyy klo 18. Vörå huvudbibliotek, Härmävägen 8/ Vöyrin pääkirjasto, Härmäntie 8 10.12. kl(o) 18 Teater : Mamma Mu och Kråkan – Kozoo Apan Anders minikonsert, Koskeby skola, Vöråvägen 3 EVENTS 19.10.2018-31.1.2019 VÄSTNYLAND LÄNSI-UUSIMAA RASEBORG www.visitraseborg.com 21.10 kl(o) 18 Chelsea Hotel, konsertföreställning/ ruotsinkielinen konserttiesitys. Kulturhuset/Kulttuuritalo Karelia, Ekenäs/Tammissaari 24.10 kl(o) 19 Varsågoda! En afton med Lina, Sicke och Peik. TryckeriTeatern, Karis/Karjaa 26.10 kl(o) 18 Portvin-tasting(Portiviini-tasting, Svartå Slott/Mustion Linna 27.10 kl(o) 16 För Kärlekens Skull En hyllning till Ted Gärdestad. TryckeriTeatern, Karis/Karjaa 27.10 kl(o) 19 Karelia 10 år/v. Jubileumskonsert/juhlakonsertti. Kulturhuset/Kulttuuritalo Karelia, Ekenäs/ Tammisaari 27.10-24.11 TuliValo EldLjus evenemanget fyller Fiskars Bruk under mörka kvällar/ TuliValo -teemakausi. Valotaidetta pimeneviin iltoihin, Fiskarsin Ruukki. 2.11 kl(o) 19 En kväll med Vreeswijk & Furu/ Ilta Vreeswijkin ja Furun kanssa.. Kulturhuset/Kulttuuritalo Karelia, Ekenäs/Tammisaari 2.11-5.12. Mannerheim, mannen och myten. VN Ungdomsringen/TryckeriTeatern, Karis/Karjaa 3.11 kl(o) 16.30 Fiskars Village Run – Halloween 3.11 kl(o) 18 Slottets Halloween, med bl.a. guidade turer i Svartå Slott/ Linnan Halloween, Ohjelmassa mm. opastetut kierrokset Mustion Linnassa 3.11 kl(o) 19 Dansgala i Karis Idrottshall/ Tanssigaala Karjaan Urheiluhallissa, artister/artistit: Sam Zimon, Guns Rosor, Tommys 6.11kl(o) 18.30 Ekenäs Manskörs Pragkonsert. Sigurd Snåresalen/ -mieskuoron konsertti. Sigurd Snåren Sali, Ekenäs/Tammisaari 8–12.11 Bokkalaset i Ekenäs. Tema ”Hitta hem” 10.11kl(o) 10 Farsdags-lördag med program på Rådhustorget i Ekenäs/ Ohjelmallinen Isänpäivä-lauantai Tammisaaren Raatihuoneentorilla 17.11 kl(o) 15 & 18 Mark Levengood-föreläsning. Seminarieskolans festsal, Ekenäs 23-24.11 Mathantverksdagar i Fiskars Bruk/ Artesaaniruokapäivät Fiskarsin Ruukissa 24.11 Ekenäs julgata öppnas/ Tammisaaren joulukadun avajaiset 24.11-6.1 Jul i Bruket, Fiskars/ Ruukin Joulu, Fiskars 25.11 kl(o) 18 Sami Palsio och Kungsvägens musiker. Konsert i Sigurd Snåresalen/ Sami Palsio ja Kuninkaantien muusikot. Sigurd Snåren sali, Ekenäs/ Tammisaari 26.11 Årets Stora Julkonsert/ joulukonsertti. TryckeriTeatern, Karis/Karjaa 30.11 Julöppning i Karis centrum/ Joulunavaus Karjaan keskustassa 24.11.-6.1. Jul i Bruket/Ruukin Joulu, Fiskars 1.12 kl(o) 11 Hammarbacken julöppning/ Hammarbackenin joulunavaus, Fiskars 1.12 kl(o) 19 Konsert med Sanna Nielsen/Sanna Nielsen konsertti, Ekenäs kyrka/Tammisaaren kirkko 1-2.12 kl(o) 10 Hantverkarnas Julmarknad, Fiskars torg/ Käsityöläisten Joulumarkkinat, Fiskarsin tori 1-23.12 Alla dagar/joka päivä kl(o) 1119 Julstuga i Café Gamla Stan/ Joulutupa Café Gamla Stan kahvilassa 8.12 kl(o) 18 O Helga Natt julkonsert med Erik-André Hvidsten/ Joulukonsertti, Ekenäs kyrka/Tammisaaren kirkko 8-9.12 Ekenäs Gammaldags julmarknad. Rådhustorget/ Tammisaaren Vanhanajan joulumarkkinat. Raatihuoneentori. 16.12 kl(o) 12 Bromarv traditionella julmarknad i Skärgårdshamnen/ Bromarvin perinteiset joulumarkkinat Saaristosatamassa 16.12 kl(o) 10 Julmarknad på Mörby ekogård/ Joulumarkkinat Mörbyn luomutilalla 18-20.1 Ekenäs Filmfest/ Tammisaaren elokuvajuhlat 18-20.1 Raseborg på Resemässan Matka 2019 i Helsingfors Mässcentrum/ Raasepori esittäytyy Matka 2019 -messuilla, Helsingin Messukeskus UTSTÄLLNINGAR OCH GALLERIER NÄYTTELYITÄ JA GALLERIOITA EKTA Museo, Tammisaari, ektamuseum.fi * Nuori kapinallinen, 2.11. -17.2.2019 * Kaikkien aikojen Raasepori ja Helene Schjerfbeck, pysyvät näyttelyt * Porvaristalo ja Valokuvaamo avoinna 1.12.-6.1.2019 Galleria Elverket, Tammisaari, proartibus.fi * Arkkitehdin kynä kohtaa paperin/ Eric Adlercreutz, 15.9.-11.11. * Ystävyys/ Kerstin Björk & Eva Lamppu, 23.11.-6.1.2019 Galleria Perspektiivi, Tammisaari, raasepori.fi/kulttuuri * Mia Falck, 15.-27.10. * Bokkalaset, 29.10.-29.11. * Tammisaaren taideyhdistys, 1.-31.12. Valokuvakeskus Raasepori, Karjaa, gallerizebra.fi * Enrico Seri, 12.10.-16.11. * Westbury Youth Center, 23.11.-28.12. Galleria Fokus, Karjaa, raasepori.fi/ kulttuuri * Luckan Raseborg, 1.-30.11. * Ahkerat Liisat, 5.-19.12. Fiskarsin museo, Fiskars, fiskarsmuseum.fi * Elämää Fiskarsin ruukissa, 1.4.13.1.2019 * Täyttä laukkaa, 9.6.-13.1.2019 * Perinteinen joulunäyttely – Hevosajurin joulu, 1.12.-13.1.2019 INGÅ INKOO inga.fi inkoo.fi 19.10. IoBio, Christopher Robin 20.10. Pro Ingå rf:s hösttillställning 20.10. IoBio, Johnny English 3 3.11. IoBio, Hotel Transylvania 3 7.11. Byggkväll/Rakennusilta 10.11. Sagomaskerad 10.11. IoBio, Unga Astrid 10.11. Farsdagsdans/Isänpäiväntanssit 14.11. Ladies’ Night 17.11. IoBio, The Nutcracker and the Four Realms 21.11. Ingå Egnahemsförenings höstmöte/-syyskokous 24.11. IoBio, The Grinch 1.12. Ingå Julmarknad/Inkoon Joulumarkkinat 6.12. Ladies’ Night 6.12. Självständighetsfest/Itsenäisyyspäivänjuhlat 8.12. IoBio, Robin Hood 13.12. Luciafest 29.12. IoBio, Onneli, Anneli ja nukutuskello 29.12. IoBio, Mary Poppins Returns HANGÖ HANKO tapahtumat.hanko.fi 23.10 kl(o) 13 Kreativ improvisationsworkshop för barn och vuxna(Improvisaatiotyöpaja lapsille ja aikuisille, Stadshusets festsal(Kaupungintalon juhlasali 26.10. kkl(o) 17 Vuorikadun Monsterit ilta 31.10. kl(o) 18 Teater/teatteri, Bekännelsernas natt, Stadshusets festsal/ Kaupunkitalon juhlasali 14.11. kl(o) 17.30 (sv) & 18.30 (fi) barnteater/lapsiteatteri, Mamma Mu och Kråkan/Mimmi Lehmä ja Varis, Stadshusets festsal/Kaupunkitalon juhlasali 16.11kl(o) 9 Kreativ arbetsdag/Kreatiivinen työpäivä, Stadshusets foajé 23.11. kl(o) 9 Vuorikadun Black Friday 24.11. kl(o) 16 Julgatans öppning/Joulukadun avajaiset. Bergsgatan/Vuorikatu 15.12. 12 Hangö Julstig, Parkbergen -31.12. Utställning/Näyttely, Sihtola Galleri SJUNDEÅ SIUNTIO www.sjundea.fi www.evenemax.fi 25.10 kl(o) 17 FRK mathjölpen/SPR:n ruoka-apujako, Flemingsvägen 2/Flemingintie 2 26.10. kl(o) 10.30 Minnescafé/Muistikahvila 1.8.15.22.29.11. kl(o) 17 FRK mathjölpen/SPR:n ruoka-apujako, Flemingsvägen 2/Flemingintie 2 17.11. Nylands vildmarkseldar/UUdenmaan erätulet 23.11. kl(o) 10.30 Minnescafé/Muistikahvila 6.13.20..12. . kl(o) 17 FRK mathjölpen/ SPR:n ruoka-apujako, Flemingsvägen 2/Flemingintie 2 7.12. kl(o) 10.30 Minnescafé/Muistikahvila KYRKSLÄTT KIRKKONUMMI www.kyrkslatt.fi 23.30 .10. kl(o) 9 Digicafé i huvudbiblioteket/Digikahvila pääkirjastossa 23.10. kl(o) 17 Läs för katten Fisa i Masaby bibliotek 24.10. kl(o) 10 Sagotimmar på Masaby bibliotek/Tarinatunnit 25.10. kl(o) 17 Digidoktorn i huvudbiblioteket/Digitohtori pääkirjastossa 30.10. kl(o) 12.30 Företagsrådgivning i Veikkola bibliotek 31.10. kl(o) 10.45 Musiklek/Musiikkileikki, Masaby bibliotek 5.11.kl(o) 17 Spelkväll/Peliilta, Veikkola bibliotek 5.11. kl(o) 18 Proust-läsecirkel 6.11. kl(o) 18 Pysselkvällar för vuxna, Veikkola bibliotek 17.11. kl(o) 12 Läshunden Valssi i Masaby bibliotek 21.11. T-tröja workshop i Mestan/T-paita työpaja 4.12. kl(o) 18 Kom i julstämning med grodan Kling/Joulutunnelman haku Kling Samakon kanssa 11.12. kl(o) 19 Konsert(konsertti, Sata Kieli Singers, huvudbiblioteket(ppääkirjasto
Vi vill förebygga psykisk ohälsa Mer info: www.fspc.fi eller 050-525 1243 Psykosociala förbundet är en ideell och riksomfattande organisation som stöder personer med psykisk ohälsa. Med hjälp av gåvor, donationer och testamenten kan vi arbeta mer förebyggande. Testamentera för ett mer välmående Finland i framtiden. Tack för ditt bidrag! LOKALPRODUCERAT LÄHITUOTETTUA DELI Kustens Rannikon Marknad Markkinat Tykkää meistä facebookissa!/Gilla oss på facebook! www.facebook.com/canewsdeli ÅBO & ÅBOLAND TURKU & TURUNMAA Kemiön Mylly-Kimito Kvarn Kimito Kemiö Jauhot yli 110 vuoden kokemuksella. Mjöl med över 110 års erfarenhet. www.kemionmylly.fi Kahvila Lohi Parainen Pargas Tuorekala ja kalatuotteita Färskfisk & fiskprodukter www.kalajalostelahtinen.fi Bakat med mjöl odlat på ön. Leivottu saarella saaren jauhoista. 02-421 910 • www.kimitobagare.fi Kahvila Lohi Parainen Pargas Tuorekala ja kalatuotteita Färskfisk & fiskprodukter www.kalajalostelahtinen.fi Kimito Bagare Kimito Kemiö “Äkta skärgårdslimpa gjord i skärgården” “Aito saaristolaislimppu tehty saaristossa” 0400-822 408, www.rosalabagaren.fi Kahvila Lohi Parainen Pargas Tuorekala ja kalatuotteita Färskfisk & fiskprodukter www.kalajalostelahtinen.fi Rosala Bagaren Rosala Kimitoön/Kemiönsaari www.tuffanpuulelut.fi 0400 524 415 Tuffas Träleksaker Tuffan Puulelut Pargas/Parainen www.tackork.? Tackork bär & grönsaker Mathantverk från Nagu ”Det lilla extra” sparris, bär, marmelad, sylt, saft, glögg, bakverk m.m. www.tackork.? Tackork bär & grönsaker Mathantverk från Nagu ”Det lilla extra” sparris, bär, marmelad, sylt, saft, glögg, bakverk m.m. www.suomenautokierratys.? Lämna inte bilen åt kråkorna... ...utan återvinn den på rätt sätt. Samtidigt får du ett skrotningsintyg som innebär att ditt ansvar för fordonet upphör. Vi ? nns också på Facebook! Höstens SFV-biografier De nya böckerna lanseras på bokmässan i Helsingfors. SFV-biografier kostar 15–20 euro. Beställ på redaktion@sfv.fi eller 09-6844 570 eller fråga efter böckerna i bokhandeln. Läs mer om biografiserien på www.sfv.fi/bok Sigrid Schauman – med palett och penna Sigrid Schauman (1877–1979) var kvinna, bildkonstnär, kritiker, ensamförsörjare och modernist under en tid som inte gynnade en sådan rollblandning. Som konstnär intresserade hon sig mer för färg än för form; både landskapen och porträtten är särpräglade och sensibla. Camilla Granbackas heltäckande biografi visar hur Schauman utvecklades ännu som 80-åring, och hur hon på äldre dar anammade ett rätt burdust sätt att umgås, troligtvis för att hon i själva verket var en rätt blyg person. Rafael Karsten – bland indianfolk i Sydamerika I sin biografi över etnologen och religionsforskaren Rafael Karsten (1879– 1956) hittar René och Raili Gothóni tre sammanbindande teman: religion, äventyr och utanförskap – alla med rötter i Karstens barndom och uppväxt. Hans äventyrliga, djupgående och banbrytande forskning bland indianfolken i Sydamerika ledde till stor popularitet, men senare anpassade han sig inte till utvecklingen inom antropologin och sociologin, och blev en outsider inom den akademiska världen. 20,15,Har du tid? Vill du dela med dig av den? HelsingforsMission förmedlar volontärer till seniorer som är i behov av sällskap eller konkret hjälp med små ärenden. I Helsingfors finns det många ensamma äldre, som är tacksamma för lite sällskap och ett lyssnande öra. Kanske just du kan hjälpa! Anmäl dig på helsingforsmission.fi/volontarverksamhet eller tfn 045 8690 945. Din insats är värdefull! VILL DU BLI VOLONTÄR? Vi erbjuder mångsidig fastighetsvärderingsservice av hög kvalitet med 30 års erfarenhet för olika ändamål, som ex.: köp & försäljning • säkerhet • beskattning • skifte, avvittring • bokföring Vi värderar alla slags fastigheter, både fasta & fritidsbostäder, kontors och industrifastigheter, lantbruk, outvecklade områden samt övriga. Vi hjälper även vid tvångsinlösningssituationer. Tarjoamme monipuolisia arviointipalveluja yksityishenkilöille 30 v. kokemuksella, yrityksille sekä yhteisöille erilaisia tarpeita varten, kuten mm.: • osto& myynti • vakuus • verotus • jako, ositus • kirjanpito Arvioimme kaikenlaisia kiinteistöjä, asuinja lomakiinteistöjä, toimitiloja, teollisuuskiinteistöjä, maatiloja, raakamaakohteita sekä muita erityiskohteita. Autamme myös lunastushankkeissa! Kiinteistöarviointitoimisto R. Rehnberg Oy Kiinteistöarviointi Tarjoamme monipuolisia arviointipalveluja yksityishenkilöille, yrityksille sekä yhteisöille erilaisia tarpeita varten, kuten: • ostoja myynti • vakuus • verotus • jako, ositus • kirjanpito Arvioimme kaikenlaisia kiinteistöjä, asuinja lomakiinteistöjä, toimitiloja, teollisuuskiinteistöjä, maatiloja, raakamaakohteita sekä muita erityiskohteita. Arviointipalveluissa noudatamme kansainvälisiä arviointistandardeja IVS ja laadimme myös IFRS standardin mukaisia arvioita. Hoidamme toimeksiantoja myös ruotsinja venäjänkielellä. Korvausarviointi Autamme ja neuvomme maanomistajia erilaisissa lunastushankkeissa korvausarvioinnin ja muun edunvalvonnan osalta. Tarpeen mukaan voimme toimia asiamiehenä mm. tie-, voimalinja-, suojeluym. lunastushankkeissa. Konsultointipalvelut Neuvomme kiinteistönomistajia kaavoitusja lupa-asioissa. Hoidamme myös valitusasioita ja laadimme muistutuksia niihin liittyen. Laadimme myös kiinteistöomaisuuden jakosopimuksia. Kiinteistöarviointitoimisto R. Rehnberg Oy Linnakatu 13 a B 28 20100 Turku 0400 364 465 asiakaspalvelu@kiarto.fi www.kiarto.fi • 30 vuoden ammattitaidolla • Fastighetsvärderingsbyrå Kiinteistöarviointitoimisto R. Rehnberg Oy Slottsgatan/Linnankatu 13 a B 28 20100 Åbo/Turku 0400 364 465 asiakaspalvelu@kiarto.fi www.kiarto.fi
www.sportpressen.fi HÖST VINTER | SYKSY TALVI 2018-2019 O P A S TURUNMAA • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA City & Archipelag News Å BOL A N D • N YL A N D • ÖSTE RBOT TEN • Å L A N D G U I D E EIF FOTBOLL JALKAPALLOA LINN GUSTAFSSON FREDRIC PORTIN COCKS & NICO RÖNNBERG
H ÖST V I N T E R | S Y K S Y TA LV I 2018 -2019 2 W W W . S P O R T P R E S S E N . F I TEXT/TEKSTI: MATS LUNDBERG FOTO/KUVAT: PATRIC WESTERLUND KÄÄNNÖS: MATHIAS LINDSTRÖM Från det anonyma till laget på allas tunga Ekenäs IF klappar på porten till ligan efter många bortglömda år i tvåan. Spansk tränarduo och mycket talkoarbete två förklaringar till förvandlingen. ? Trots att drömmen om ett avancemang till fotbollsligan kanske inte förverkligas ännu denna höst, har Ekenäs IF:s herrlag stått för en kanonsäsong i årets etta. I början av september toppade västnylänningarna tabellen tre poäng för Helsingfors IFK. Efter det följde en formsvacka med tre raka förluster i serien och inför de avslutande omgångarna har ”Eklöven” dalat ner till en tredje plats. – Oberoende var vi slutar då det hela är över har vi inget att skämmas över. Säsongen som helhet har varit en succé. Då serien inleddes var det inte många som trodde att vi skulle ligga så här högt uppe, säger managern Peter Haglund. Kontinuitet ledordet Han försäkrar också att det idoga och målmedvetna arbetet som inleddes 2011 när laget var nere i trean, kommer att fortsätta. – Sedan i år har vi två heltidsanställda spanska tränare, men utöver dem bygger allt på frivilligarbete. Vi har inga stora finansiärer som pumpar in pengar i föreningen. Alla medel som vi får in genom talkoarbete satsas på laget. – Vår spelarbudget är klart lägre än flera av konkurrenterna. Det handlar om att använda pengarna rätt och hoppas på lite tur då man bygger laget. Kemin inom truppen är viktig. Speciellt hos en förening som inte har de stora ekonomiska musklerna. Haglund säger att spel i ettan inte är någon billig grej. Ett eventuellt avancemang till ligan kräver förstås ännu mer av dem som lägger ner sin själ på att klubben ska må bra. – Vi försöker hela tiden sköta saker mer omsorgsfullt. Vårt fokus ligger på det sportsliga planet, men vi måste jämt tänka på att ha kontroll på ekonomin. Med breddat ansvar kan vi marknadsföra oss bättre och på det sättet öka vår omsättning. Spanskt nytänk Ifall chefstränaren Gabriel Garcia och hans hjälpryttare Guillem Santesmases väljer att stanna i Ekenäs, vore mycket vunnet inför nästa säsong. Duon har stor andel i lagets framgångar i år. – Naturligtvis gör vi vad vi kan för att hålla dem kvar. Men ännu återstår det matcher så den frågan får vi återkomma till efter säsongen. Trots att laget genom årets framgångar placerat Ekenäs på den finländska fotbollskartan, poängterar Haglund att EIF i första hand är en fostrarförening. Av de spelare som medverkat i år är det endast Etchu Tabe som har ligarutin. – Vi kan inte tävla med feta löner utan måste jobba på ett annat sätt. Vår primära uppgift är att utveckla yngre killar till stora spelare som andra klubbar får upp ögonen för. I bästa fall kan vi erhålla en liten slant då de lämnar oss. Åtskilliga exporter Nyligen fick man en märkbar summa för ivorianske mittbacken Ulrich Maleke då denne hyrdes ut till Hapoel Tel Aviv i israeliska högstaligan. Av Ekenäsfostrade spelare har Benjamin Källman tagit sig via FC Inter i Åbo till skotska ligan, medan Robin Sid numera spelar i IFK Mariehamn. Bland övriga spelare som under den senaste femårsperioden gått vidare efter spel i EIF kan Keaton Isaksson, Alex De John och Mohamed Doumbia nämnas. – Med facit i hand har vi lyckats bra med att förädla våra talanger. I stället för att försöka locka färdiga spelare föredrar vi att ta hit ungdomar med utvecklingspotential. Akademilag i trean Sedan några säsonger tillbaka har representationslaget ett nära samarbete med EIF:s akademilag i trean. Under året har flera unga löften lyfts upp i träningsringen. I klartext innebär det att de tränar med herrlaget samtidigt som de spelar matcher i division 3. – Tillsammans har mellan 40 och 50 spelare tillhört träningsgruppen. Det är en bra siffra för en liten stad av Ekenäs mått, säger Haglund. Trotjänaren EIF:s närhistoria består av både toppar och dalar. Efter nio säsonger i rad i tvåan föll herrlaget 2010 till division 3, därifrån man genast tog sig upp igen. Till ettan steg man på andra försöket genom kval. – 2013 förlorade vi mot Jazz, men redan året därpå blev avancemanget verklighet då vi slog Atlantis. Efter Lagkapten i centrum. Efter nästan en hel karriär som högerback har Johan Estlander tagit steget upp på det centrala mittfältet. Johan Estlanderista on vanhoilla päivillä muodostunut keskikenttäpelaaja. Tre poäng. Eufori på Centralplanen i Ekenäs efter ännu en vunnen hemmamatch. Euforiaa kotikentällä voitetun kotiottelun jälkeen. Ekenäs IF kolkuttaa Veikkausliigan portteja. Espanjalainen valmentajakaksikko ja paljon vapaaehtoistyötä ovat menestyksen taustalla. a i k k a u n e l m a Veikkausliigasta ei ehkä toteudu tänä syksynä, Ekenäs IF:n miesten jalkapallojoukkue on pelannut huippukauden Ykkösessä. Syyskuun alussa Tammisaaren oma joukkue johti sarjaa kolmella pisteellä ennen HIFK. Sitä seurasi kolmen ottelun tappioputki ja ”Tammilehdeksi” kutsuttu joukkue valahti kolmanneksi. – Meni loppukausi miten tahansa, meillä ei ole hävettävää. Kokonaisuutena kausi on ollut menestyksekäs. Ennen kauden alkua monikaan ei uskonut meidän sijoittuvan näin korkealle sarjassa, sanoo manageri Peter Haglund. Jatkuvuus avainasemassa Hän vakuuttaa että kärsivällinen ja määrätietoinen työ, jota aloitettiin jo vuonna 2011 kun joukkue oli Kolmosessa, tulee jatkumaan. – Tämän vuoden alusta lähtien meillä on kaksi täyspäiväistä espanjalaista valmentajaa, muuten toimintamme perustuu vapaaehtoistyöhön. Meillä ei ole suuria rahoittajia seurassa, jotka pumppaisivat varoja toimintaan, vaan kaikki varat joudutaan itse hankkimaan vapaa-ehtoistyöllä. – Meidän pelaajabudjetti on selvästi pienempi kuin osa kilpailijoista. Rahat pitää käyttää fiksusti, tottakai siihen vaaditaan myös onnea kun joukkuetta rakennetaan. Joukkueen sisäinen kemia on todella tärkeä. Varsinkin kun seuran taloudelliset resurssit ovat rajattuja. Haglund sanoo että Ykkösessä pelaaminen maksaa suhteellisen paljon. Jos Veikkausliigaan noustaisiin, se vaatisi yhä enemmän työtä jotta seura voisi jatkossakin hyvin. – Yritämme jatkuvasti kehittää ja parantaa toimintamme. Vaikka ensisijainen fokus on urheilullisella puolella, talous täytyy myös olla hallinnassa. Olemme jakaneet vastuualueet seuran sisällä, jotta saamme laajasti markkinoitua itseämme ja sillä tavoin kasvatettua liikevaihtoa. Espanjalaista uudisajattelua Ensi kautta silmällä piteän, päävalmentajan Gabriel Garcian ja hänen avustajansa Guillem Santesmasesin jatkaminen Tammisaaressa olisi todella tärkeää. Kaksikko on isossa roolissa kun katsotaan tämän kauden tulosten taakse. – Teemme kaiken voitavamme jotta he jäisivät. Mutta kautta on vielä jäljellä ja lopulliset päätökset tehdään vasta kauden päätyttyä. Vaikka joukkue on menestynyt niinkin hyvin että se jo kolkuttaa Veikkausliigan porteilla, Haglund painottaa että EIF ensisijaisesti on kasvattajaseura. Tämän vuoden pelaajista ainoastaan Etchu Tabella on aikaisemmasta Veikkausliigakokemusta. – Emme voi kilpailla rahalla, vaan meidän pitää työskennellä eri tavalla. Meidän ensisijainen tehtävämme on auttaa nuoria pelaajia pääsemään uralla eteenpäin. Jos onnistumme siinä saatamme hyötyä taloudellisestikin. Pelaajia on myyty eteenpäin Hiljattain saatiinkin huomattava siirtokorvaus kun norsunluurannikkolainen keskuspuolustaja Ulrich Maleke vuokrattiin Hapoel Tel Aviviin Israelin pääsarjaan. Tammisaaressa ovat aiemmin pelanneet Benjamin Källman, joka FC Interin kautta on siirtynyt Skotlannin pääsarjaan, Robin Sid puolestaan edustaa tätä nykyä IFK Mariehamnia Veikkausliigassa. Myös Keaton Isaksson, Alex De John ja Mohamed Doumbia ovat saaneet tuulta siipiensä alle Tammisaaresta. – Tähän asti olemme onnistuneet hyvin lahjakkaiden pelaajien kehittämisessä. Tällä tavoin meidän tulee jatkaa, valmiiden pelaajien sijaan, haluamme panostaa nuoriin pelaajiin jossa on käyttämätöntä potentiaalia. Kolmosessa akatemiajoukkue Jo muutaman kauden ajan, edustusjoukkue on tiiviisti tehnyt yhteistyötä seuran akatemiajoukkueen kanssa, joka pelaa Kolmosessa. Vuoden aikana monet nuoret lupaukset ovat nostettu mukaan edustusjoukkueen harjoitusrinkiin. Käytännössä tämä tarkoittaa että pelaajat harjoittelevat edustusjoukkueen mukana vaikka pelaavatkin ottelunsa Kolmosessa. – Harjoitusringissä on 4050 pelaajaa, joka oikein hyvä luku Tammisaaren kokoiselle kaupungille, sanoo Haglund. Seuraikoni EIF:n lähihistoria sisältää sekä nousuja että laskuja, Kun miestenjoukkue vuonna 2010 putosi Kolmoseen, oltuaan Kakkosessa yhdeksän kauden ajan, noustiin heti takaisin. Ykköseen noustiin toisella yrittämällä karsintojen kautta. – Vuonna 2013 hävisimme Jazzille, mutta jo seuraavana
H ÖST V I N T E R | V I N T E R TA LV I 2018 -2019 W W W . S P O R T P R E S S E N . F I 3 Chefredaktör / Päätoimittaja MEDIAINFO E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto): annons@sportpressen.fi Tfn/puh. (02) 421 725 Fax (02) 421 718 ANNONSFÖRSALJNING/ ILMOITUSMYYNTI REDAKTION/ TOIMITUS Mats Lundberg Michael Nurmi Chefredaktör/Förs.chef Päätoimittaja/Myyntijohtaja Mathias Lindström Jesper Lindblom Tina Aitio, AD Layout & sidtillverkning/ Layout & taitto ANNONSPRISER/ ILMOITUSHINNAT 1/1 s. 1 940 € + moms/alv 24% 1/2 s. 980 € + moms/alv 24% 1/4 s. 530 € + moms/alv 24% 1/6 s 330 € + moms/alv 24% 1/8 s. 280 € + moms/alv 24% 1/12 s. 185 € + moms/alv 24% 1/24 s. 95 € + moms/alv 24% Sista sidan/viim. sivu 2 875 € + moms/alv 24% Första sidan/ens. sivu 5 000 € + moms/alv 24% Media & reklambyrårabatt 15% om annonsreservationerna gjorda/ materialet levererat inom utsatt tid Media & mainostoimistoalennus 15% jos ilmoitusvaraukset tehty / toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa Tidningens ansvar för fel begränsar sig till annonskostnaden. / Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan. DISTRIBUTION/JAKELU Normaldistribution via tidningsställ och lösnummer/ lehtitelinejakelu ja irtonumeroina. Distribution i affärer, shoppingcenter, kiosker, butiker, kaféer, restauranger, hotell, turistbyråer, gästhamnar, prenumeranter etc./ Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset, kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit, matkailutoimistot, vierassatamat, koulut, tilaajat jne. TOTAL DISTRIBUTION 40-60.000 st KOKONAISPAINOS 40-60.000 kpl Tryckning/painatus: Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas Ansvarig utgivare/ Vastaava julkaisija: Sportpressen Förlags Ab Lindan Kustannus Oy PB/PB 18, Redaktörsstigen, 25701 Kimito tfn (02) 421 725, fax (02) 421 718 CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF: PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA: Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@sportpressen.fi ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI: Michael Nurmi (Alla regioner Kaikki alueet) 040 550 4548 (02-421 725) michael.nurmi@sportpressen.fi Stig Mattsson (Nyland Uusimaa) stig.mattsson@aboland.fi 040 535 2153 (02-421 725) Torsten Wulff (Åland Ahvenanmaa) 044 440 0844 CJ-Center (Österbotten Pohjanmaa) Jonny Åstrand 0500 924 528 REDAKTION/TOIMITUS: Mathias Lindström Mats Lundberg, Freelance Daniel Byskata, Foto, Freelance Folke Lindström Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja Tina Aitio, AD, Lay-Out www.sportpressen.fi HÖST VINTER | SYKSY TALVI 2018-2019 O P A S TURUNMAA • UUSIMAA • POHJANMAA • AHVENANMAA City & Archipelag News Å BOL A N D • N YL A N D • ÖSTERBOT TEN • Å L A N D G U I D E EIF FOTBOLL JALKAPALLOA LINN GUSTAFSSON FREDRIC PORTIN COCKS & NICO RÖNNBERG Vårnummer Kevätnumero v. 12 Sommarnummer -Kesänumero v. 27 Höstoch vinternummer v. 42 INNEHÅLL SISÄLTÖ Fotboll Jalkapalloa 2-3 Nico Rönnberg 4 Linn Gustafsson 5 Sporthändelser/ Urheilutapahtumat 6-7 Fredric Portin 8 2019 Utkommer tidningen Ilmestymispäivät att ha fått nöja oss med 3–3 hemma vann vi returen med 3–1. Just den segern är nog ett minne för livet, säger lagkaptenen Johan Estlander som förutom ett år i Hangö IK varit moderklubben trogen hela karriären. – Något skedde inom föreningen 2010–11 då vi var nere på botten. Hela EIF tog sig samman med hjälp av frivilliga och talkoanda. Vi fick genast ett lyft som håller i sig än i dag. Ett personligt lyft Estlander beskriver förvandlingen som ett lyft också för honom personligen. Laget har stigit i kurs och numera händer det nästan dagligen att folk ute på stan stoppar honom för att diskutera den senaste matchen. – Mot HIFK nyligen hade vi en publik på nästan 1700 personer och det är betydligt mer än vi är vana med. En förklaring till att vi varit så starka i år är att vi har ett kollektiv som är överordnat de enskilda individerna. Våra framgångar bygger på laganda framom individuell briljans. Även de nya tränarna har tillfört mycket. På typiskt spanskt manér prioriterar de träning med boll i stället för fysträning. – I år har vi lagt nästan all fysträning åt sidan och i stället koncentrerat oss på passningsövningar med snabba tillslag. I regel blir det bara en eller två beröringar innan bollen ska vidare till nästa man. Omskolad till mittfältare Under säsongen har 30-årige Estlander skolats om till central mittfältare efter att under nästan hela sin karriär ha spelat högerback. I stället har Ville Sevón tagit hand om högersidan. – Inte trodde jag att jag skulle få en helt ny roll tilldelad då säsongen inleddes. Men jag trivs bra med att husera också på mitten av planen. Att huvudtränaren Garcia rentav är några månader yngre än honom själv är inget som stör Estlander. – Kommer man från Barcelona, som dessutom råkar vara mitt favoritlag, har man nog auktoritet så det räcker. Med tanke på långsiktigheten skulle det vara viktigt att de spanska tränarna får fortsätta med oss åtminstone ett år till. Tillsammans med målvaktstränaren Oscar Försström bildar de en dynamisk trio. vuonna Ykkösen sarjanousu tuli kun voitimme Atlantiksen karsinnassa. Kaksiosaisessa karsinnassa pelattiin ensin 3-3 kotikentällä, mutta vieraissa voitimme 3–1. Vierasvoitto on yksi niistä peleistä joita ei koskaan tule unohtamaan, sanoo joukkueen kapteeni Johan Estlander joka yhtä Hangon IK:ssa vietettyä vuotta lukuun ottamatta, on ollut kasvattajaseuralleensa uskollinen koko uransa ajan. – Seurassa tapahtui jotain vuosina 2010–11 kun olimme pohjalla. Koko EIF-yhteisö näytti voimansa ja kokosi rivit ihan vapaa-ehtoistyöstä lähtien. Saimme kunnon nousun aikaseksi, jota on kestänyt tähän päivään saakka. Henkilökohtainen kehitys Estlander kuvailee muutosta myös henkilökohtaisella tasolla. Joukkue on tullut tutuksi kaupungilla, ja nykyään häntä vedetään hihasta keskustassa ja keskustellaan tulevista otteluista. – HIFK-pelissä meillä oli yleisöä melkein 1700 henkeä ja se on normaalia enemmän. Tänä vuonna olemme olleet joukkue isoilla kirjaimilla eikä joukko yksilöitä. Nämä ovat varmasti menestyksen avaimet, joukkue ennen yksilöt. Myös uudet valmentajat saavat kiitosta. Espanjalaiseen tyyliin he painottavat pallolista harjoittelua fyysisen harjoittelun sijaan. – Tänä vuonna olemme miltei kokonaan jättäneet fyysisen voimaharjoittelun. Sen sijaan olemme keskittyneet syöttöharjoituksiin vähillä kosketuksilla. Uudelleenkoulutettu keskikenttäpelaajaksi Kauden aikana 30-vuotias Estlander on löytynyt uudesta pelipaikasta. Oikean pakin paikka on vaihtunut keskikenttään. Ville Sevón on puolestaan hoitanut oikea puolustajan paikkaa. – Enpä olisi uskonut ennen kauden alkua että enää tässä iässä annetaan uutta roolia. Mutta olen viihtynyt keskikentällä oikein hyvin. Estlanderia ei häiritse sekään, että päävalmentaja Garcia on muutama kuukausi Estlanderia nuorempi. – Jos on kotoisin Barcelonasta, joka sitä paitsi on suosikkijoukkueeni, auktoriteettiä on kyllä riittävästi. Jatkuvuuden kannalta olisi tärkeää että espanjalaiset valmentajat jatkaisivat meillä ainakin vuoden vielä. He muodostavat yhdessä maalivahtivalmentajan Oscar Forsströmin kanssa hyvän kokonaisuuden. Fotbollsframgångar VI FÅR GLÄDJAS över fotbollsframgångar nu i höst. Det är något nytt. Finlands herrar har 4 segrar från 4 matcher då jag skriver detta. Om laget inte förlorar mera än 0-1 i följande match mot Grekland betyder det gruppseger i Nations League och fortsatt spel om EM-slutspelsplats. MARKKU KANERVA har har fått sina rätt så unga mannar att prestera på en hög nivå. Man spelar rentav underhållande fotboll. Utklassningen, jo jag kallar det utklassning, av Grekland 15.10 i Tammerfors var en fin uppvisning. Med lite mera skärpa i avsluten kunde segern ha varit större än de 2-0 som blev slutresultatet. JAG SER FRAM EMOT följande matcher och hoppas utvecklingen i laget går vidare, både på individuell och lagnivå och att man fortsätter med det friska självförtroendet som ser ut att genomsyra laget. Finland i Fotbolls-EM en dröm en verklighet ? Jalkapallomenestystä PÄÄSEMME iloitsemaan tämän syksyn menestyksistä jalkapallossa. Tämä on uutta. Tätä kirjoittaessani Suomen miesten maajoukkue on voittanut neljä ottelua neljästä pelatusta. Joukkueelle rittää 0-1 tappiokin seuraavassa, ottelussa Kreikkaa vastaan, se tietää joukkuevoittoa Nations Leagues lohkossa sekä jatko-otteluita kohti EMloppupelipaikkaa. MARKKU KANERVA on onnistunut saamaan melko nuorta joukkuettaan pelaamaan korkealla tasolla. Joukkue pelaa jopa viihdyttävästi. Kreikan voittaminen, jopa nöyryyttäminen, 15.10 Tampereella oli hieno näytös. Vielä hieman lisää tarkkuutta maalinteossa olisi voinut tuottaa 2-0-voittoa vieläkin paremman tuloksen. ODOTAN SEURAAVIA otteluita ja toivon joukkueen kehittyvän vieläkin paremmaksi, sekä henkilöettä joukkuetasolla. Toivon, että joukkuetta leimaava terve itsetunto jatkuu edelleen. Suomi mukana jalkapallon EM-lopputurnauksessa – unelma vaiko todellisuutta?
H ÖST V I N T E R | S Y K S Y TA LV I 2018 -2019 4 W W W . S P O R T P R E S S E N . F I TEXT: MATHIAS LINDSTRÖM FOTO/KUVA: Nico Rönnberg och Cocks på segerjakt i Europa Nyheten slog ner som en bomb i somras – Cocks från Riihimäki fick chansen i handbollens finrum. Cocks inledde Champions League respektlöst med två oavgjorda matcher. Mycket vill ha mer, nu skall skalper tas! D et skiner om den Karis-bördige handbollsspelaren Nico Rönnberg. Det syns och hörs att Rönnberg äntligen är där han vill vara just nu. I handbollens Champions League, där han och de andra i Cocks får mäta sig mot de allra bästa. – Det är absolut det största man kan uppleva inom klubbhandboll, förklarar Rönnberg på Karisdialekt. Klubben och spelarna har länge och målmedvetet arbetat för att komma ut i Europa. Så visst njuter vi av att vara där vi är idag. Ett otroligt skyltfönster för att få visa upp sitt kunnande, både på ett personligt plan och för den finländska handbollens del. Man går omkring med ett leende på läpparna. Detta vill man uppleva så ofta som möjligt! Cocks rivstartade sitt äventyr i Champions League genom att överraskande spela oavgjort mot spanska ligatvåan Abanca Ademar Leon och Wacker Thun från Schweiz. Vinsten låg inte långt borta, och till exempel mot Wacker Thun utjämnades matchen i det sista anfallet. – Lite grämer det oss att vi inte lyckats ta full pott i dessa matcher, men vi har i alla fall bevisat åt oss själva och andra att vi kan överraska om vi lyckas spela på vår högsta nivå, berättar 26-årige Rönnberg, som efter två spelade omgångar låg top-3 i målskytteligan. Vi har vant oss vid hårt motstånd efter alla år i Baltiska ligan samt den andra europeiska cupen, EHF-cupen. Man kan faktiskt konstatera med facit i hand att vissa av lagen vi mött tidigare säsonger hållit mycket hög europeisk klass. Till exempel är konkurrensen i tyska Bundesligan så hård att alla lag inte ryms med i Champions League, utan får spela EHF-cupen istället, trots att de nivåmässigt kunde klara sig bra i Champions League. Tufft program på hösten I Champions League kommer Cocks att spela åtminstone tio matcher, vilket ställer stora krav på truppen då man förutom europaspel skall klara av inhemska FM-ligan och finska cupen. – Det är klart att vårt huvudfokus på hösten ligger på Champions League, förklarar Rönnberg. Dessa matcher i Europa är som tio finaler för oss. Men samtidigt är det också kristallklart för oss att det inte går att slappna av på hemmaplan, vilket Dicken visade oss i slutet på september. På pappret "lätta" matcher kan lätt bli tuffa matcher. Där är ett test på vår professionalitet och något som vi måste bli bättre på. För tillfället är det alldeles för stor skillnad på laddningen i laget inför matcher i Finland och Europa. Och speciellt i cupen, har man en dålig dag är man ute direkt. Det har man helt enkelt inte råd med. På våren skall vi dock se till att vi igen får lyfta bucklan. Vi vet vad vi kan. Men klart att inställningen måste vara den rätta. Landslaget inleder sitt EM-kval Och som inte Rönnbergs och de andra finländska Cocks-spelarnas matchprogram skulle vara tillräckligt hetsigt under hösten, inleder landslaget sitt EM-kval i slutet på oktober. – Vi fick en riktigt stentuff lottning med Tjeckien, Vitryssland och Bosnien. Bosnien lottades ju dessutom från en rankingkorg högre upp, så i lottningen hade vi i alla fall ingen större lycka. Men matcherna avgörs ju inte på pappret utan på planen. Trots att landslaget inte har nått önskade resultat i de senaste kvalen finns det ändå outnyttjad potential, det visar ju bortasegrar mot till exempel Österrike. Vi måste få in en växel till i utvecklingen för att landslaget skall kunna ta nästa steg. Den internationella konkurrensen är stenhård och det krävs ännu mycket arbete ute i klubbarna och av alla unga handbollsspelare för att Finlands landslag skall kunna nå toppen, avslutar Rönnberg. Uutispommi räjähti kesällä – Riihimäen Cocks sai mahdollisuutensa käsipallon huipulla. Cocks aloitti Mestarien Liigassa ennakkoluulottomasti kahdella tasapelillä. Nälkä kasvaa syödessä, nyt metsästetään voittoja! yvä olo paistaa läpi kun Karjaalaista käsipalloilijaa Nico Rönnbergiä jututtaa. Puheesta ja olemuksesta pystyy päättelemään että Rönnberg vihdoinkin on sillä paikalla jossa hän haluaa olla. Käsipallon Mestareiden Liigassa, jossa hän ja muut Cocks-pelaajat saavat kilpailla parhaiden kanssa. – Tämä on eittämättä suurinta mitä voi kokea seuratasolla käsipallossa, selventää Rönnberg. Seura ja pelaajat ovat jo pitkään tehneet kovaa ja määrätietoista työtä tämän eteen, että päästään Euroopan korkeimmalle tasolle kilpailemaan. Totta kai nautimme nyt kun olemme päässeet tähän pisteeseen. Tämähän on paras näyteikkuna näyttää osaamistaan, sekä henkilökohtaisella tasolla että suomalaisena käsipallojoukkueena. Tämänlaista käsipalloilu pitäisi olla koko ajan! Cocks sai Mestarien Liigan seikkailulleen lentävän lähdön pelaamalla tasan espanjalaista Abanca Ademar Leonia ja sveitsiläistä Wacker Thunia vastaan. Voittokaan ei ollut näissä peleissä kaukana, Esimerkiksi Wacker Thun-ottelussa tasoitusmaali tuli viimeisessä hyökkäyksessä. – Kyllähän se hieman kismittää ettei onnistuttu voittamaan näissä peleissä kun oltiin niin lähellä, mutta ainakin olemme näyttäneet itsellemme ja muille että voimme yllättää mikäli pystymme pelaamaan omalla huipputasollamme, kertoo 26-vuotias Rönnberg, joka kahden pelatun ottelukierroksen oli top-3 maalintekijätilastoissa. Olemme tottuneet koviin vastustajiin jo monen vuoden ajan, kun olemme osallistuneet Baltian Liigaan ja EHF-cupiin, joka on Euroopan toiseksi kovin kilpailu. Itse asiassa EHF-cupissa kohdatut vastustajat ovat olleet erittäin kovatasoisia. Mestarien Liigassa on rajatut maapaikat, joten esimerkiksi osa Saksan Bundesliigan kovista joukkueista pelaavat EHFcupia vaikka tasonsa puolesta pärjäisivät Mestarien Liigassa. Syksyllä tiukka ohjelma Mestarien Liigassa Cocks tulee pelaamaan ainakin kymmenen ottelua, joka asettaa tiettyjä haasteita joukkueessa, kun Europelien lisäksi pitää pystyä suoriutumaan myös kotoisassa SM-sarjassa sekä Suomen Cupissa. – Syksyn päätavoitteena on ilman muuta Mestareiden Liigassa, selventää Rönnberg. Nämä kymmenen euro-ottelua ovat kuin kymmenen finaalia meille. Mutta samalla on todettava ettei SM-sarjassakaan tule voittoja kävelemällä, jota jouduttiin toteamaan Dicken-ottelussa syyskuussa. Etukäteen niin kutsutut "helpot" ottelut muuttuvat helposti vaikeiksi otteluiksi. SM-sarjan otteluissa mitataan miten ammattimaisia olemme. Tällä hetkellä joukkueen lataus euro-peleissä on aivan eri tasoa kuin SM-sarjan peleissä ja tässä asiassa meillä on kehitettävää. Ja varsinkin Suomen Cupissa, sillä huonolla pelillä saatat olla laulukuorossa, eikä meillä ole siihen varaa. Keväällä meidän täytyy olla tuloskunnossa ja tiedämme myös että tulemme olemaan. Pokaalin nostaminen on tavoitteena, siihen vaaditaan että asenne on kohdillaan. Maajoukkueessa EMkarsinnat alkavat Lokakuussa alkavat myös Suomen maajoukkueen EM-karsinnat. Rönnbergillä ja muilla suomalaisilla Cocks-pelaajilla riittää siis tekemistä. EM-karsinnan selvittäminen tulee olemaan kova haaste. – Saimme todella kovan lohkon jossa vastassa on Tsekki, Valko-Venäjä ja Bosnia. Bosnia arvottiin kaiken lisäksi korkeammalta arvontakorista, joten arpaonneakaan ei ollut. Mutta pelit ratkeaa kentällä eikä arvonnassa. Vaikka maajoukkueessa emme ole yltäneet toivottuihin tavoitteisiin viime vuosina, löytyy merkkejä hyvistäkin tuloksista kuten esimerkiksi vierasvoitto Itävallasta. Maajoukkueessa on käyttämätöntä potentiaalia, mutta meidän täytyy vielä ottaa muutamia kehitysaskelia jotta pystymme saavuttamaan hyviä tuloksia karsinnoissa ja ottamaan seuraavan askeleen. Kansainvälinen huipputaso on todella kova ja suomalaisessa käsipalloilussa pitää tehdä lujasti töitä sekä seuratasolla että yksilöpuolella jotta Suomen maajoukkue pääsee huipulle, Rönnberg päättää.
H ÖST V I N T E R | V I N T E R TA LV I 2018 -2019 W W W . S P O R T P R E S S E N . F I 5 yksyn aikana moni on aloittanut opiskelunsa uudella paikkakunnalla. Tämä on pistänyt vanhat tutut harjoittelupiirit uusiksi. Tämä on todellisuus myös 21-vuotialle Linn Gustafssonille, joka loppukesällä muutti Ahvenanmaalta Turkuun. Lopettaminen ei kuitenkaan tullut kyseeseen yleisurheilevalle Gustafssonille, joka syyskuussa kirjoitti sopimuksen Turun Urheiluliiton kanssa. Tunsin jo entuudestaan Paavo Nurmi stadionin, joten lähdin sinne harjoittelemaan. Hetki tämän jälkeen kuului radalta huutoa. Minun vanha aitojen maajoukkuevalmentajas Pasi Teinin ssattui olemaan paikalla, vanhemmalla iällä lyhyempiin juoksumatkoihin erikoistunut Gustafsson kertoo. Teini sattui nykyään olemaan valmentaja Turun Urheiluliitossa ja liiton johdon kanssa käytyjen keskusteluiden jälkeen, Gustafsson allekirjoitti sopimuksen ja aloitti ryhmäharjoitteluaan lokakuun alussa. Hauska yhteensattuma että hän oli stadionilla, koska olin kuitenkin ajatellut ottaa yhteyttää häneen koskien harjoittelumahdollisuuksia Turussa, Gustafsson meinaa. Yleisurheilemisen Ahvenanmaalainen aloitti emoseurassaan IF Framissa jo viisi vuotiaana. Teiniikäisenä harjoitukset jatkuivat Åland Idrottsdistriktissä (ÅID). Kaksi henkilöä, jotka ovat pysyneet hämähäkkeinä harjoitteluverkossa alusta saakka, ovat Gustafssonin vanhemmat. He ovat toimineet hänen valmentajina siihen saakka kunnes muuttolasti lähti Turkuun. Muutto ja ranskan kielen opiskelut Åbo Akademissa, pakotti tekemään muutoksia harjoittelussa. Gustafsson on kuitenkin innoissaan muutoksista. Mielestäni on vaan hyvää tehdä vähän muutoksia harjoitteluryhmän suhteen ja saada uusia valmentajia. Tällä tavoin kehitys ei seisoo paikallaan, hän meinaa. Muutoksia hän näkee jo harjoitusohjelmassa. Uutta sprintterille on mm. ohjelman niin sanotut valmistautumispäivät. Kun harjoittelen ensimmäisellä jaksolla 6-8 kertaa viikossa, niin kaksi päivää ovat valmistautumispäiviä. Näinä päivinä fokus on kiihtyvyydessä esim. juoksuissa ja hypyissä. Tätä tehdään jotta keho olisi valmis ottamaan kaiken irti seuraavan päivän harjoituksista. Tulee olemaan mielenkiintoista kokeilla tätä, Gustafsson sanoo. Pallottelu harjoittelemisen ja opiskelemisen välillä ei hänen mielestään tuo ongelmia. Yleisurheiluun haluan panostaa, joten sata prosenttisesti en ehkä seuraa lukujärjestystä. En näe kuitenkaan määrätietoisen harjoittelun ja opiskelemisen yhteydessä ongelmia. Tämän lisäksi minulla on aina ollut helppoa koulussa, mikä totta kai helpottaa asioita, Gustafsson miettii. Ahvenanmaalaisen tavoite on eliittitasoon pääseminen. Ensi vuonna järjestetään alle 23 vuotiaiden EM-kisat, mikä on lyhytaikainen tavoite. Tämän lisäksi maajoukkuekutsut ja pääseminen mukaan junioreiden SM-kisoihin on kiikarissa, Gustafsson sanoo. Hänen mukaan moni lopettaa urheilemisen kuin he päätyvät uudelle paikkakunnalle. Tämä on vältetävissä. Ei kannattaa olla peloissaan ja miettiä että lopettaminen on ainoa vaihtoehto, vain siksi että on muutettu uuteen kaupunkiin. On aina olemassa seuroja uusillakin paikkakunnilla. Pääsee pitkälle jo osoittamalla kiinnostusta sekä haluamalla jotakin tarpeeksi, Gustafsson lopettaa. TEXT & FOTO/TEKSTI & KUVA: JESPER LINDBLOM Att träna går även på ny ort T ill hösten har många påbörjat sina studier på ny ort och de rutinartade träningsförhållandena får sig en snabb törn. Detta var fallet även för 21-årige Linn Gustafsson som på sensommaren flyttade från Åland till Åbo. Någon tanke på att sluta träna hade dock inte friidrottande Gustafsson, som i september skrev på ett kontrakt med Turun Urheiluliitto. Jag kände sedan tidigare till Paavo Nurmi stadion, så begav mig dit och träna. Efter en stund ropade det till från springbanan. Det visade sig vara min gamle landslagstränare i häck, Pasi Teini som råkade vara på plats, berättar Gustafsson som i äldre ålder specialiserat sig på de korta sprintgrenarna. Det visade sig att Teini nu var tränare för Turun Urheiluliitto och efter diskussioner med förbundets ledare skrev Gustafsson på ett kontrakt och påbörjade gruppträningen i början av oktober. Detta var ju en komisk tillfällighet att han råkade vara på stadion, för jag hade ändå tänkt ta kontakt till honom om träningsmöjligheter, menar Gustafsson. Friidrottandet påbörjade Ålänningen i moderföreningen IF Fram redan som fem åring. Vid tonåren fortsatte träningen i Ålands Idrottsdistrikts (ÅID) regi. Två spindlar som funnits i nätet sedan träningsbegynnelsen är Gustafssons föräldrar, som fram till Åboflytten fungerat som hennes tränare. Flytten och påbörjandet av de franska studierna vid Åbo Akademi gjorde att det för fortsatt träning var ett måste med förändring. Gustafsson ser ändå med spänning på omställningarna. Jag tror det enbart gör gott att byta träningsgrupp och att ha nya tränare. På så sätt stagnerar inte utvecklingen, menar hon. Skillnader i träningsprogrammen ser hon redan. Nytt för sprinterlöparen är bl.a. de så kallade förberedelsedagarna i programmet. Då jag under den första perioden tränar 6-8 gånger i veckan, är två dagar förberedelsedagar. Dessa går ut på att göra korta accelerationer i t.ex. ruscher eller hopp. Detta görs för att göra kroppen redo för att få ut maximalt i följande dags träning. Det skall bli kul att testa, anser Gustafsson. Bollandet mellan studier och träning ser hon inte som ett problem. Friidrotten vill jag ju satsa på, så det kanske inte blir att gå helt hundra enligt schema. Jag anser dock att det inte är något problem att studera och träna målinriktat samtidigt. Dessutom har jag alltid haft rätt lätt i skolan, vilket ju underlättar en del, menar Gustafsson. Målet för Ålänningen är att en dag vara en elitfriidrottare. Nästa sommar arrangeras EM för under 23 åringar, vilket är ett kortsiktigt mål. Annars är det landslagsuppdrag och att vara med i junior FM som jag jobbar på för tillfället, säger Gustafsson. Enligt henne avslutar många idrottandet då de anländer till en ny ort, vilket absolut inte skulle vara ett måste. Man skall inte vara rädd och tänka att ända möjligheten är att sluta, bara för att man lämnar sitt eget hemställe. Det finns alltid föreningar på nya orter och med visat intresse samt genom att verkligen vilja något, så kommer man hur långt som helst, avslutar Gustafsson. Ny omgivning, men målsättningarna de samma. Ålänningen Linn Gustafsson siktar mot elitnivå, nu från Åbo. Uudet piirit mutta tavoitteet samat. Ahvenanmaalainen Linn Gustafsson tähtää eliittitasoon, nyt Turusta.
H ÖST V I N T E R | S Y K S Y TA LV I 2018 -2019 8 W W W . S P O R T P R E S S E N . F I Piffen inleder elitsatsning med Fredric Portin vid rodret ? Pargas IF:s orienteringssektion inleder en nysatsing på elitverksamheten. Till en början med ligger fokuset på damerna eftersom föreningen har flera lovande flickjuniorer. Landslagsorienteraren Fredric Portin tar som elitkoordinator träningsansvaret för satsningen. Por tin meddelade tidigare i höst i Svenska Yle Sportens intervju att han lägger av med sin elitsatsning och satsar på familjen och tränarrollen. Familjen Portin flyttade i somras till Pargas. Fredric Portin har redan kommit in i Piffens verksamhet då hans jobb som Finlands svenska orienteringsförbunds (FSO) förbundstränare sedan skolstarten även innefattat rollen som tränare för orienterarna och skidarna på PIF Akademin i Pargas. Nu vill han vid sidan av arbetet – hjälpa till att lyfta Piffens orienteringssektions verksamhet och framgång till en ny nivå. Förutom de praktiska orsakerna i och med flytten till Pargas, har jag också redan en tid haft ett personligt intresse att etablera en svenskspråkig elitmiljö i Åbotrakten. Piffen står för starka traditioner och gedigen kunskap, genom att sparka igång elitprojektet hoppas jag kunna mobilisera alla krafter för att jobba mot ett gemensamt mål, säger Portin om bakgrunden till sitt engagemang. Min målsättning är först och främst att hjälpa unga, motiverade finländska orienterare framåt. De större stafetterna innebär utmärkta möjligheter att lära sig, därför är även framgång i dem i fokus. I och med projektet vill jag stärka bilden av både Piffen och FSO som trovärdiga sammanhang att lyckas inom även på elitnivå. Portin kommer även att representera Piffen som idrottare. Portin är mycket uppskattad som FSO:s tränare och i Piffen är man mycket glad över att han vill dela med av sin kunskap och erfarenhet i föreningen. Vi har redan flera år funderat på att göra en större satsning på våra lovande juniorer. Då de äldsta juniorerna nästa säsong stiger upp till damklassen och Portin tog kontakt med oss föll pusselbitarna på plats, säger orienteringssektionens ordförande Max Laurén om bakgrunden till satsningen. Portin har redan gjort upp lägerprogram inför nästa säsong och har planer för träningar. Målsättningen är regelbunden verksamhet i Pargas, 3-4 gånger i veckan, till exempel teknikträning med pannlampa varje onsdag under vinterhalvåret. Träningarna är även öppna för alla övriga orienterare i Åbotrakten. Piffen hade på 90-talet bred elitverksamhet och nu vill flera av dessa tidigare stjärnor tillsammans med Portin bygga upp en långsiktig nysatsning. Vi vill erbjuda Amy Nymalm och Ida-Marie Cederberg möjlighet till satsning individuellt och i stafett. Några lovande unga damorienterare har redan bestämt sig att flytta till Piffen inför nästa säsong. Även Fredrics fru Laura har flyttat till Piffen, säger Sanna Nymalm, en av initiativtagarna i satsningen. Alexandra Enlund och Katja von Schoultz har även flyttat till Piffen. Samtidigt får Piffens egna yngre juniorer goda möjlighet att utvecklas och följa de äldres fotspår. Föreningens målsättning är pallplats i Venla i ”hemmaterrängen” i Virmo 2021. Fredric Portin luotsaa Piffenin suunnistajat uuteen menestykseen ? Pargas IF:n suunnistusjaosto aloittaa uuden panostuksen huippusuunnistukseen. Aluksi tähtäin on naisten menestyksessä, koska seuralla on nuoria lupaavia naissuunnistajia, joiden kehitystä halutaan tukea. Maajoukkuesuunnistaja Fredric Portin ottaa harjoitusvastuun huippukoordinaattorina. Portin ilmoitti aikaisemmin syksyllä Ylen ruotsinkielisen urheilutoimituksen haastattelussa, josta mm. kestävyysurheilu. fi uutisoi suomeksi, lopettavansa maajoukkueuransa tähän kauteen ja asettavansa perheja työelämän urheilun edelle. Portin perheineen muutti viime kesänä Paraisille. Piffenin toimintaan hän on tutustunut alkusyksystä lähtien toimiessaan PIF Akatemian hiihtäjien ja suunnistajien valmentajana osana Suomen ruotsinkielisen suunnistusliiton FSO:n päävalmentajatoimea. Nyt Portin haluaa valmentajatyönsä ohessa myös olla mukana nostamassa Piffenin suunnistustoiminnan uudelle tasolle ja sitä kautta menestykseen. On monta syytä siihen, että haluan tehdä tämän. Sen lisäksi että olemme muuttaneet Paraisille, minulla on jo kauan ollut henkilökohtainen halu luoda ruotsinkielinen huippuurheiluympäristö Turun seudulle. Piffenillä on vahvat perinteet ja vankka tietotaito, ja käynnistämällä tämän projektin toivon, että yhdistetään kaikki voimat tekemään työtä kohti yhteistä tavoitetta, Portin luettelee. Tavoitteeni on auttaa nuoria, motivoituneita suomalaisia suunnistajia eteenpäin. Suurviestit ovat erinomaiset paikat kehittyä urheiljana ja tämän takia tavoitellaan myös menestymistä niissä. Haluan osoittaa tämän projektin kautta, että sekä Piffenissä että FSO:ssa voidaan onnistua huipputasolla. Portin vaihtaa Piffenin punavalkoisiin väreihin myös urheilijana. Por tin on ar vostet t u FSO:n valmentajana ja Piffenissä iloitaan hänen innostuksestaan jakaa tietoaan ja kokemustaan seurassa. Olemme jo muutaman vuoden miettineet isompaa panostusta lupaaviin nuoriimme. Nyt kun vanhimmat juniorit siirtyvät pääsarjaan ja Portin otti meihin yhteyttä, palikat loksahtivat paikalleen, suunnistusjaoston puheenjohtaja Max Laurén kertoo panostuksen taustasta. Portin on jo tehnyt leiriohjelman ja harjoitusrungon ensi kaudelle. Tavoitteena on säännöllinen harjoitustoiminta Paraisilla, 3-4 kertaa viikossa. Esimerkiksi koko talvikaudelle on keskiviikoille suunniteltu yöharjoituksia, jotka olisivat avoimia myös muille Turun seudun suunnistajille. Pargas IF:n suunnistajilla oli 90-luvulla laaja ja menestyvä suunnistustoiminta ja osa näistä menestyjistä ovat nyt mukana rakentamassa uutta nousua ja pitkäjänteistä toimintaa yhdessä Portinin kanssa. Haluamme tarjota pääsarjaan siirtyville Amy Nymalmille ja Ida-Marie Cederbergille mahdollisuutta henkilökohtaiseen ja viestipanostukseen. Muutama lupaava nuori pääsarjan suunnistaja on jo ilmoittanut vaihtavansa Piffeniin ensi kaudelle. Myös Fredricin vaimo Laura juoksee jatkossa Piffenissä, Sanna Nymalm taustajoukoista valaisee. Seuraan on myös siirtynyt Alexandra Enlund ja Katja von Schoultz. Samalla Piffenin omilla nuoremmilla junioreilla on mahdollisuus kehittyä vanhempien jalanjäljissä. Seuran tavoite on mitalisija ”kotikentällä” Mynämäellä Venlojen viestissä vuonna 2021. Nästa nummer vecka 12/2019 | Seuraava numero viikolla 12/2019