3
2012
K a n s a l l i sk i r j a s t o
Kansainvälisen kirjastokonferenssin kulissien takana
Irlannin Kansalliskirjasto Euro-kriisin pyörteissä
Kuppauksen verinen historia
Sisällys 3/2012
PL 15 (Unioninkatu 36)
00014 Helsingin yliopisto
Sähköposti:
kk-tiedotus@helsinki.fi
54. vuosikerta
Toimitus:
Päätoimittaja
Suvi Kingsley
(09) 191 22722
kk-lehti@helsinki.fi
Toimitusneuvosto:
Dorrit Gustafsson, pj.
Hanna Arpiainen
Suvi Kingsley
Katri Nissilä
Sinimarja Ojonen
Heidi Partanen
Heidi Seppänen
Taitto:
Pentti Järvinen
1
2
Sinikka Sipilä
3
Ajankohtaista
4
Minun Kansalliskirjastoni: Professori René Gothóni
6
Maailmalta: Irlannin Kansalliskirjasto Euro-kriisin pyörteissä
10
Minun IFLA:ni ? kansalliskirjastolaiset kertovat
16
20
24
27
28
Digitointi ja kuvankäsittely:
Kari Timonen
32
Osoitteenmuutokset:
Kristiina.a.nieminen@helsinki.fi
(09) 191 22720
38
Kansalliskirjasto-lehti verkossa:
www.kansalliskirjasto.fi/yleistieto/
kklehti.html
www.lehtiluukku.fi
Artikkelit luettavissa myös
Arto-tietokannasta (Elektra-sopimus) https://arto.linneanet.fi
Helsingissä tehtiin kirjastohistoriaa
Konferens i Helsingfors gjorde bibliotekshistoria
Mitali tuli Murtsille
Suvi Kingsley
Isoveli valvoo verkossa
Päivikki Karhula
Digiaikakaudella varmaa on vain epävarmuus
Maailman kansalliskirjastojen johto Helsingissä
Tiina Lehmikoski-Pessa
IFLA-tunnelmia: kuvagalleria
Yliopiston kirjaston uusi luku
Suvi Kingsley
?Kaisa, akka nuuskanaama, imeskelee sarvee?
Kuppaus kansanparannuskeinona
Esko Rahikainen
44
Kirjakatsaus: Kansalliskirjastolle oma historia ? Rainer Knapaksen
Tiedon Valtakunnassa
Vesa Kautto
46
Kirjastot ? ajatelkaa toisin!
Liisa Savolainen
49
Kirjastossa tapahtuu
50
Näyttelyjä ja tapahtumia
Arto Paasilinna ?näyttelyssä Kansalliskirjastossa nähdään Paasilinnan kirjojen käännöstaidetta. Kuvassa Jäniksen vuosi italiaksi: L?anno della lepre; introduzione di Fabrizio
Carbone ; traduzione dal finlandese di Ernesto Boella. Milano: Iperborea, 1994.
Eriksen Oy
Helsinki 2012
Kansikuva: Tulkit työssään kansainvälisen kirjastoseuran konferenssissa Helsingissä.
Jonas Tana.
Kuva: Keijo Lehtinen
Helsingissä tehtiin kirjastohistoriaa
K
P ä ä k i r j o i t u s
ansainvälisen kirjastojärjestöjen liiton IFLA:n 78. World Library and Information Congress jäi suomalaiseen ja kansainväliseen kirjastohistoriaan onnistuneena tapahtumana. Se järjestettiin nyt toisen kerran Suomessa.
Edellinen kerta oli jo vuonna 1965, jolloin se oli huomattavasti pienempi tilaisuus. Nyt Helsinkiin saapui 120 maasta lähes 4500 osanottajaa, joista yli tuhat oli suomalaisia.
Konferenssin ohjelma oli hyvin runsas, mutta puheenjohtajat pääsevät
harvoin sitä seuraamaan. Parhaita hetkiä minulle olivat kollegoiden tapaamiset ja suomalaisten järjestäjien vastuulla olleet avajaiset ja kulttuuri-ilta Wanhassa Satamassa. Ilahduttavaa oli myös seurata tehtävälleen omistautuneiden
vapaaehtoistyöntekijöiden työtä. Kaiken kaikkiaan konferenssin tunnelmasta saattoi päätellä, että IFLA:n, konferenssitoimiston ja kansallisen komitean
ponnistelut tuottivat hyvän tuloksen.
Avajaisohjelma oli onnistunut kokonaisuus. Katariina Kantelisen vienankarjalainen tervetulolaulu, Helena Rannan vaikuttava puhe kulttuuriperinnön säilyttämisen puolesta ja Iiro Rantalan jazztuokio hauskoin välirepliikein
jättivät tuskin ketään kylmäksi. Myös kulttuuri-illassa Suomella oli tilaisuus
esitellä omia erityispiirteitään. Konferenssiväki pääsi rentoutumaan hyvän
ruoan, musiikin ja yhdessäolon merkeissä.
Kanadalaisen Ingrid Parentin, IFLA:n nykyisen puheenjohtajan, teema
?Libraries ? A force for change? korostaa kirjastojen roolia muutosvoimana.
Hän on tehnyt hyvää työtä nostaessaan esiin nykyisessä maailmanpoliittisessa
ja taloudellisessa tilanteessa kirjastojen tehtävän kansalaisten tukena ja demokratian vahvistajina.
Omaa teemaani ?Strong Libraries = Strong Societies: democratizing
access to knowledge through libraries? hiotaan vielä. Se jatkaa Ingrid Paren
tin kirjastojen vaikutuksia korostavaa linjaa. Tavoitteeni on nostaa esiin sitä,
miten kirjastot mahdollistavat demokraattisen pääsyn tietoon ja siten vahvistavat yhteisöjä ja yhteiskuntaa. Suomi on tästä hyvä esimerkki tai Portugali,
joka on panostanut paljon kirjastoihinsa vuoden 1987 jälkeen.
Sinikka Sipilä
varapuheenjohtaja 2011?2013
IFLA
1
Konferens i Helsingfors
gjorde bibliotekshistoria
I
FLA World Library and Information Congress, 78th IFLA General Conference and Assembly i Helsingfors stannar i finländsk och internationell bibliotekshistoria som en lyckad konferens. IFLA-konferensen ordnades för andra
gången i Finland. Första gången, 1965, var konferensen betydligt mindre. I år
hade konferensen närmare 4 500 deltagare från 120 länder. Över tusen av deltagarna var från Finland.
Programmet var digert, men som ordförande hinner man sällan följa med
allt. De bästa stunderna var för mig mötena med kolleger, och öppningsceremonin och kultursoarén i Gamla Hamnen som arrangörerna i Finland ansvarade för. Det var också glädjande att se alla volontärer som brann för sina uppgifter. Allt som allt, IFLA:s konferensbyrå och den nationella kommittén hade
gjort ett bra arbete.
Öppningsceremonin blev en lyckad helhet. Katariina Kantelinens östkarelska välkomstsång, Helena Rantas engagerande tal för bevarandet av kulturarvet och Iiro Rantalas jazz och humoristiska mellansnack lämnade knappast
någon oberörd. Också under kultursoarén hade Finland möjlighet att presentera ett unikt program. Konferensdeltagarna kunde koppla av med god mat,
musik och gott sällskap.
IFLA:s nuvarande ordförandes, kanadensiska Ingrid Parents tema ?Librar
ies
? A force for change? betonar bibliotekens roll som förändringskraft. Hon har
gjort en värdefull insats och i det nuvarande världspolitiska och ekonomiska
läget lyft fram bibliotekens uppgift att stödja medborgarna och stärka demokratin.
Mitt eget tema ?Strong Libraries = Strong Societies: democratizing access
to knowledge through libraries? finslipas fortfarande. Det är en fortsättning på
Ingrid Parents linje som betonar bibliotekens inflytande. Mitt mål är att lyfta
fram hur biblioteken genom att erbjuda demokratisk tillgång till kunskap stärker lokalsamhället och hela samhället. Finland är ett exempel, och ett annat är
Portugal, som har satsat mycket på sina bibliotek efter 1987.
Sinikka Sipilä
vice ordförande 2011?2013
IFLA
2
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Unessakävelyllä valvonta
yhteiskuntaan?
Aikakauslehti Scandinavian
Library Quarterly on tämän
vuoden alusta myös pohjoismaisten tieteellisten kirjastojen ääni kansainvälisellä kirjastokentällä. Jo vuodesta 1968
ilmestynyt kirjastoalan julkaisu käsitteli vuoteen 2012 asti
vain yleisiä kirjastoja. Suomesta on lehteä mukana julkaisemassa Kansalliskirjasto
ja Opetus- ja kulttuuriminis
teriö. Paperilehteä tilataan
noin 50 eri maahan. Sähköisitä voi lukea osoitteessa
senä
http://slq.nu/
Sananvapaus ja sensuuri verkkoaikana -tutkimushankkeen
tuloksia pohdittiin Päivälehden Museossa lokakuussa. Seminaarissa hankkeen vetäjä Kansalliskirjaston johtaja
ja FAIFE-komitean puheenjohtaja Kai Ekholm ja tutkija Päivikki Karhula Tampereen
yliopistosta esittelivät internetkontrollin kymmenen trendiä.
Asiantunteva paneeli ruoti raportin herättämiä kysymyksiä.
Laajin kotimainen sananvapauteen keskittynyt yhteishanke
on Helsingin Sanomain Säätiön rahoittama. Loppuraportti on luettavissa Säätiön sivuilta
ja lisätietoa saa hankkeen omilta
verkkosivuilta www.sananvapausjasensuuriverkkoaikana.com.
Sibeliuksen kuoroteosten
ensimmäinen nide julkaistu
Jean Sibeliuksen koottujen teosten sarjassa on ilmestynyt ensimmäinen kuoroteosten nide.
Nide sisältää kriittisenä laitoksena säveltäjän kaikki säestyksettömät sekakuoro-, naiskuoro- ja lapsikuoroteokset. Niteen
on toimittanut Kansalliskirjaston Sibeliuksen kootut teokset -projektin tutkija Sakari Ylivuori.Teoksia julkaisevat Kansalliskirjasto, Sibelius-Seura ry
ja kustannusyhtiö Breitkopf &
Härtel (Wiesbaden).
Kansalliskirjasto-lehti luettavissa myös verkossa osoitteessa www.lehtiluukku.fi
3
A j a n k o h t a i s t a
Scandinavian Library
Quarterlyssa nyt myös
mukana tieteelliset kirjastot
Kuva: Suvi Kingsley
M i n u n
K a n s a l l i s k i r j a s t o n i
Haastattelussa
Professori
René Gothóni
René Gothóni toimii uskontotieteen professorina Helsingin
yliopistossa. Hän on kirjoittanut laajalti sekä buddhalaisuudesta että ortodoksimunkkien yhteisöstä ja pyhiinvaeltajista
Athoksen pyhällä vuorella Kreikassa. Hänen tuotantoonsa
kuuluu myös fiktiivisiä teoksia kuten Tuntematon pyhiinvaeltaja
(2000) ja Nainen tiennäyttäjänä (2001).
Haastattelu Suvi Kingsley
Milloin käytit Kansalliskirjastoa ensimmäistä
kertaa?
Se oli pro graduni kirjoittamisen aikaan vuonna 1972. Kirjoitin buddhalaisuuden aatehistorian
tiin tilaamaan Ruotsista, Tanskasta ja Englannista. Esimerkiksi buddhalaisuuden pyhää kaanonia
Tripit
·akaa ei ollut missään suomalaisessa kirjastossa.
Tuohon aikaan pohjoissalissa istui muitakin
taustasta. Muistan kuinka kirjastossa oli tuskin
graduntekijöitä, historiantutkimuksesta kirjalli-
mitään siihen liittyvää aineistoa ja sitä joudut-
suustieteeseen. Vietimme aikaa kirjaston vanhas-
4
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuva: Pertti Viljanen.
Kirjaston vanha kahvila, joka aikaisemmin
oli
v ahtimestarin kotina ja sitä ennen kirjaston
p annuhuoneena. Vuodesta 2000 se on
toiminut
n äytte
l ytilana.
sa kahvilassa ja verkostuimme. Syntyi monia poikki-
muksesta. Kirja imaisee lukijan omaan maailmaan-
tieteellisiä suhteita, jotka ovat säilyneet läpi elämän.
sa, mukaansa pois arjesta. Se avaa myös ajatusten
maailman; voihan siirtyä vaikka buddhalaisuuteen,
Mikä kokoelma tai aineisto on ollut sinulle
tärkein?
Sanakirjat ja tietosanakirjat ovat olleet todella tär-
jos vaikuttuu syvästi lukemastaan.
Onko kirjasto sinulle ideoiden ja inspiraation
lähde vai paikka missä hiljentyä?
keitä työni kannalta. Jouduin tutkijana käyttämään
monenkielisiä aineistoja ja eihän minulla olisi ollut
Sekä että. Se on kuin temppeli. Siellä on kuiskaava
varaa ostaa sanskritin, englannin, kreikan ja paalin
atmosfääri, ihmiset madaltavat ääntään kuin kirkos-
kielten sanakirjoja.
sa. Kolmas kerros molemmissa päädyissä on hyvä
Rotundan avokokoelma oli kuin löytöretki. Kir-
paikka hiljentyä.
joitin aamut ja lounaan jälkeen alkoi
Odysseuksen seikkailu. Poimin kirjoja hyllystä, lukaisin takakannen ja jos
se kiinnosti, luin lisää. Käteeni osui
Kirjaston vanhassa kahvilas-
Rotundan avokokoelma
oli kuin löytöretki
sa oli kapakkamaista tunnelmaa,
tupakansavua ja avaruutta, sisään
kävellessään näki heti kuka siellä is-
todellisia aarteita, joita en olisi löytänyt, jos olisin
tui. Nykyinen on mielestäni hyvin kliininen, mikä on
selaillut vain kortistoja.
harmi.
Mikä on lempipaikkasi kirjastossa?
Vanha ja uusi istuvat nyt rinnakkain samassa
korttelissa, kun Kansalliskirjaston naapuriin
on noussut Kaisa-talo, Helsingin yliopiston
kirjasto.
Pohjoissali. Jos haluaa keskittyä johonkin ja olla yksin, on salin yläkerrassa hyviä pikku nurkkauksia.
Kirjassasi Nainen tiennäyttäjänä pää
henkilö
näkee vision kiehtovasta naisesta Ro
tundassa.
Tämän johdosta hän kokee suuren elämänmuutoksen. Onko kirjasto sinusta paikka, jossa
tapahtuu mullistavia kokemuksia?
Kansalliskirjaston pysyvä anti on sen aarteet. Siellä
Kyllä. Hjalmar Sundén (ruotsalainen uskontopsyko-
tumatarjonta on myös valtavan hyvää. Toivoisin silti
logi 1908?1993) on puhunut uskonnollisesta koke-
lisää lukijoita saleihin!
on vanhempaa kirjallisuutta (mutta jonka tieto ei ole
vanhentunut!), jota ei löydä muualta. Esimerkiksi,
Slavican venäläiset kokoelmat ovat maailmanlaajuisesti arvokkaita. Kirjasto on historiantutkijalle, ja uskontotieteilijälle, todella tärkeä. Näyttely- ja tapah-
5
M a a i l m a l t a
Irlannin Kansalliskirjasto
Euro-kriisin pyörteissä
Irlanti oli yksi ensimmäisistä Euro-maista, jonka talous
vajosi ylivelkaantumisen myötä vuonna 2010. Irlannin
Kansalliskirjaston johtaja Fiona Ross kertoo miten
kirjasto on selvinnyt kriisistä ja miksi yksin raha ei
välttämättä ratkaisisi kirjaston tilannetta.
Haastattelu: Suvi Kingsley
Euroalueen talouskriisi on koetellut Irlantia rajusti viimeisen parin vuoden aikana. Millainen
tilanne on Kansalliskirjaston näkökulmasta?
on leikattu ja henkilökuntaamme karsittu niin
paljon, että ne ovat molemmat 40 % huonommassa jamassa kuin neljä vuotta sitten. Kriisistä
huolimatta taloudelliset ongelmamme ovat kroonisia, sillä tilanteemme on aina ollut hankala.
Kansalliskirjastomme on 130 vuotta vanha ja
kokonsa puolesta verrattavissa Walesin ja Skotlannin kirjastoihin. Aineistoa
meillä on noin 13 miljoonaa,
käsittäen kaikki perinteiset
kokoelma-alueet, kuten monografiat, käsikirjoitukset ja
valokuvat. Sijaitsemme aivan
Dublinin keskustassa, paljon
suuremman Trinity Collegen
kirjaston kupeessa. Tämä on
vanhanaikainen kirjasto ja
haasteemme onkin tuoda se
1800-luvulta tähän päivään
yhdellä valtavalla loikkauksella, uutta teknologiaa hyödyntäen.
Tästä pääsemmekin huteraan taloudelliseen tilan- Fiona Ross. Painettu Irlannin Kansalliskirjaston
teeseemme. Budjettiamme luvalla.
6
Mutta eikö Irlanti ole
maailmankuulu siitä, että
kulttuuria ja eri taiteenaloja
arvostetaan erityisesti?
Jos luovia aloja ja kulttuuriturismia ? ja maailmanmainettamme tällä saralla ? arvostetaan, niin ei se silti näy
hallituksen linjauksissa ja rahoituspäätöksissä. Eikä tämä
ole Kansainvälisen valuuttarahaston IMF:n tai Euroopan keskuspankin syytä vaan
irlantilaisten päättäjien itsensä. Näin on ollut jo vuosia, ei
vain nykyisen hallituksen aikana. Esimerkiksi Ranska on
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Irlannin Kansalliskirjaston päälukusali. Painettu Irlannin Kansalliskirjaston luvalla.
valveutuneempi kulttuuripolitiikkansa suhteen.
Sillä, että kulttuuria ei tueta Irlannissa riittävästi, on juurensa kolonialistisessa historiassamme. Me kannamme yhä sen perintöä, olemmehan vielä nuori valtio. Perinteisesti taiteista ja
kulttuurista nauttivat vain valtaapitävät ja varakkaat. Siksi myös Kansalliskirjasto nähtiin elitistisenä ? suurin osa tavallisista 1800- ja 1900-lukujen irlantilaisista ei olisi osannut edes uneksia
astuvansa jonakin päivänä tällaiseen paikkaan.
Kirjasto koetaan yhä etäisenä, todellisuudesta irrallisena laitoksena, ja olenkin tehnyt todella kovasti töitä, että kirjasto nähtäisiin kaikille
avoimena.Viime aikoina kävijämäärämme onkin ollut hurjassa nousussa. Toisaalta asiaan vaikuttaa varmasti myös työttömyys.
Se onkin karu syy kävijämäärän nousuun!
Niin on. Se on myös merkki siitä, että meitä on
alettu ymmärtää ja kunnioittaa. Kovan työn tuloksena näymme esimerkiksi mediassa enemmän kuin koskaan. Taiteiden yönä seisoin pääovellamme toivottamassa kävijöitä tervetulleik-
si ja ovesta tulikin sisään noin 5000 vierailijaa.
Yleensä meillä käy 40 asiakasta päivässä!
Päättäjätasolla kulttuurinarvostus ei heijastu
budjetointiin millään tavalla.Viimeisin on se, että kulttuurilaitosten olisi tarkoitus auttaa Irlannin tahriintuneen maineen korjaamisessa ennen
ensi vuoden EU-presidenttiyttä. Mutta kuinka?
Kulttuurisektorimme on väsynyt näihin suuriin
odotuksiin.
Miten jatkuvista taloudellisista paineista
voi selvitä?
Itse rahapulaan me olemmekin jo sopeutuneet.
Todellinen ongelma on henkilöstövaje. Kaikkia
julkisen sektorin laitoksia koskee tällä hetkellä rekrytointikielto. Olen joutunut irtisanomaan
monia työntekijöitämme ja joudun todennäköisesti irtisanomaan lisää, vaikka meillä on kolmasosa siitä henkilökunnasta mitä on esimerkiksi Walesin Kansalliskirjastolla.Vaikka joku
antaisi minulle huomenna miljoona euroa, en
voisi siltikään käyttää sitä henkilöstövajeen ratkaisemiseen.
7
M a a i l m a l t a
Me kamppailemme päivittäin peruspalvelujen ylläpitämiseksi. Lisäksi meillä on työntekijöitä, joilla on ensyklopediset tiedot kokoelmistaan ? jos he lähtevät, heidän mukanaan lähtee
myös heidän tietonsa ja taitonsa. Se on brutaalia,
mutta sama pätee kouluihin, sairaaloihin? Näin
ei rakenneta kestävää tulevaisuutta.
Milloin uskot tilanteen parantuvan?
Ei ennen vuotta 2015. Ymmärrän toki johtajana,
että meidän täytyy tehdä supistuksia, mutta käytännön toteutuksessa ei ole minkäänlaista suunnitelmallisuutta, räätälöintiä. Tätä toteutetaan ?viimeisenä sisään, ensimmäisenä ulos? -periaatteella.
Isossa-Britanniassa on ollut kampanjoita
kirjastojen puolesta. Onko Irlannissa ollut
samanlaista ?liikettä??
Irlantilaisilla ei ole tapana valittaa. Emme ole
kuin kreikkalaiset tai espanjalaiset, emme protestoi tai valloita katuja. Jopa kulttuuriministeri on
hyväksynyt sen, että hänen budjettiaan leikataan
kovimmalla kädellä. Kansalliskirjasto ei kosketa
ketään läheltä paikallisten palvelujen tapaan eikä se ei ole vaalipiiriasia. Ja eihän ole kysymystäkään siitä mistä säästetään, jos täytyy valita Kansalliskirjaston tai lastensairaalan väliltä. Sitä paitsi
yleisiä kirjastoja tuetaan melko hyvin, ne saavat
27 euroa asukasta kohden, kun Kansalliskirjasto
saa kaksi. Mutta onkin kyse aivan erilaisista organisaatioista, joilla on tyystin erilaiset roolit.
Miten olette priorisoineet palveluitanne?
Panostamme digitaaliseen kirjastoomme.Verkko
on ajanut fyysisen kirjaston edelle. Lukusaleissa
oli ennen henkilökunnan armeija palvelemassa kourallisia kävijöitä. Minä siirsin heistä puolet
takahuoneisiin, siivoamaan ja järjestämään aineistojamme. Tämä on ollut iso muutos, jonka
8
William Butler Yeats (1865-1939) oli yksi 1900-luvun
merkittävimmistä runoilijoista. Irlannin Kansalliskirjastolla on maailman suurin Yeatsin käsikirjoitusten
kokoelma kuin myös paljon muuta kiehtovaa aineistoa
runoilijan perheen lahjoittamana. Painettu Irlannin
Kansalliskirjaston luvalla.
vakioasiakkaamme ovat nyt kutakuinkin hyväksyneet.Verkossa tapahtuu fantastista edistystä, luet
telointia, verkkojulkaisuja, massadigitalisointia. Ja
siellä saavutamme yli miljoona käyttäjää.
Onko kriisi poikinut innovatiivisia, ja rahasta
riippumattomia, projekteja tai toimintatapoja?
Käytämme sosiaalista mediaa paljon. Laitamme
Flickr:iin valokuva-arkistomme kuvia ja pyydämme ihmisiä ottamaan meihin yhteyttä, jos he
tietävät ketä kuvissa on. Meillä on 65 eri blogia.
Blogeissaan opiskelijat, henkilökunta ja tutkijat voivat jakaa kiehtovia asioita kokoelmistamme, kuten uusia löytöjä. Olemme Facebookissa ja
vahvasti mukana Twitterissä. On myös sähköisiä
uutiskirjeitä ja verkkonäyttelyjä. Itse asiassa kaikissa projekteissamme on nykyään jokin verkkoelementti.
Esimerkiksi viime vuoden ystävänpäivänä laitoimme nettiin 1800-luvun irlantilaisen kartan,
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
yhteistyö tulee vieläkin
jossa paikannimet pieniä
Vaikka joku antaisi minulle
tärkeämmäksi. Pelisäänsaaria myöten oli nimetty uudelleen romantiikalla
nöt ovat muuttuneet eikä
huomenna miljoona euroa, en
höystettyinä, tyyliin ?Kiin- voisi siltikään käyttää sitä henki- meidän pitäisikään toivoa
tymyksen Järvi? ja ?Kissopaluuta menneeseen.
lökuntavajeen ratkaisemiseen.
jen ja Koirien Satama?. Siitä tuli heti valtava hitti. Olemme voittaneet palKerro vielä mikä kirjaston kokoelmista on
kintoja tällä saralla, vaikka tähän asti kirjastoa ei
sinulle rakkain.
pidetty teknologisesti innovatiivisena.
En ole löytänyt sitä vielä! Voisin toki ylistää
mahtavaa William Butler Yeatsin kokoelmaamMitä kirjastojen tulisi tehdä, jotta ne selviäisime. Mutta meillä on monia kätköjä ja paljon
vät maailmantalouden myrskystä?
koskematonta ja tutkimatonta aineistoa, joka
voisi sykähdyttää vielä enemmän.Viime viikolTehkää yhteistyötä, jakakaa tietoa ja kommula Martin Schulz, Euroopan parlamentin prenikoikaa entistä enemmän toisten kirjastojen ja
sidentti, oli käymässä täällä ja hänelle esiteltiin
kulttuurilaitosten kanssa. Kun aloitin työssäni,
hänen saksalaista kotiseutuaan koskevia kauniien ymmärtänyt miksi emme jakaneet aineistotietoja Trinity Collegen kirjaston kanssa. Nyt
ta, pieniä matkapäiväkirjoja. Emme olisi kosjaamme. Tai kun minulla oli tapaaminen kultkaan löytäneet niitä, jos emme olisi varta vasten etsineet kokoelmistamme jotakin häneen
tuuriministerin kanssa, pyysin neuvoa British
liittyvää. Jokin aika sitten löysimme irlantilaisen
Librarysta ja he lähettivät minulle 15 kohdan
asialistan avuksi palaveriin. Nykyään voin soitmuotokuvamaalari William Orpenin isälleen
taa kenelle tahansa kollegoistani maailmalla ja
lähettämänsä kirjeet, jotka hän oli kirjoittanut
tiedän, että he yrittävät auttaa parhaansa mutaistellessaan eturintamalla ensimmäisessä maakaan. Mutta näin ei ole ollut aina, tällainen yhilmansodassa. Ne löytyivät, kun muutimme luteistyö ja tiedonjako on uutta ja erilaista.
etteloimatonta aineistoa pois remontin alta. Jos
Tulemme painimaan taloudellisten ongelvain kävisimme kaiken läpi, niin löytäisimme
mien kanssa vielä pitkään, joten uusien kumpvarmasti vielä vaikka mitä aarteita.
panuuksien rakentaminen ja rajoja ylittävä
Ulysses, James Joyce, Pariisi 1922. Tänä vuonna Irlannin Kansalliskirjasto julkaisi uuden version verkkoluettelostaan, jonka avulla James Joycen käsikirjoituksia voi tarkastella yksityiskohtaisemmin kuin koskaan ennen. Painettu Irlannin Kansalliskirjaston luvalla.
9
Kuva: Pirjo Sallmen
IFLA:n innokkaat vapaaehtoiset.
Minun IFLA:ni
Elokuussa maailman kirjastoalan ammatti
laiset kokoontuivat H
elsinkiin vuosittai
seen kansainvälisen kirjastojärjestöjen liiton, IFLA:n, konferenssiin. Mutta
millaista
siellä oikein oli? Tässä kansalliskirjastolaiset kertovat
omista
IFLA-kokemuksistaan.
10
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
IFLA
ton edustaja, joka tosin toivotti kaikki vapaaehtoiset tervetulleeksi töihin myös ensi vuoden
IFLA:an Singaporeen. Kenties joku meistä vielä innostuukin lähtemään.
Uusia tuttavuuksia ja apua arjen työhön
Heidi Partanen, tiedottaja
Kirjastoverkkopalvelut
Kun kukko ja käärme kohtasivat
Martin Engberg, Musiikkikirjasto
On lauantaiaamu ja katselen Kupolisalin katon lintuja, valppauden kukkoa ja viisauden
pöllöä. Mitä muistan aasialaisista eläinsymboleista? Hiipivä tiikeri, piilotettu lohikäärme.
Käärmeen vuosi on parempi kuin sian vuosi,
vai oliko se päinvastoin?
Odotan korealaisten IFLA-vieraiden ryhmää Kansalliskirjaston tutustumiskäynnille.
Kupolisalin kattomaalauksissa on hyveiden vertauskuvina lintuja: valppauden kukko, viisauden pöllö,
voiman kotka ja laulun joutsen.
Kuva: Kansalliskirjasto
Vapaaehtoisia värvättiin Kansalliskirjaston kirjastoverkkopalveluissa jo noin kaksi vuotta ennen elokuista IFLA-konferenssia.
Itse työhön päästiin elokuussa koulutuksen
kautta. Messukeskuksessa vilisi sinipaitaisia kesälomaltaan levänneinä palanneita vapaaehtoisia.
Yhtenäisten työpaitojen alla oli monenkirjava
kirjastoammattilaisten joukko: emme suinkaan
kaikki ole varsinaisia bibliofiileja. Itsekin työskentelen tiedottajana ja tein vapaaehtoistöitä
yhdessä niin kirjastonjohtajan sihteerin kuin
tietojärjestelmäasiantuntijankin kanssa.
Antoisaa oli monenlaisten ihmisten tapaaminen ja monenlaisista kirjastoammateista kuuleminen. Työni itsessään oli helppoa: avustin,
otin vastaan, päivystin ja opastin. Kivaa oli myös
kiitosten saaminen. Kuulemma vuosien saatossa
missään IFLA:ssa ei ole ollut yhtä hyviä vapaaehtoistyöntekijöitä kuin Suomessa.
Ennestään vieraisiin kirjastolaisiin tutustuminen hyödytti minua myös ammatillisesti:
tenttasin heiltä heidän mielestään parhaita viestintäkanavia, joilla Kansalliskirjasto varmasti tavoittaisi kirjastoasiakkaansa. Olenkin jo laajentanut viestinnän jakelulistoja saamieni tietojen
perusteella, eli vapaaehtoistyö voi kantaa monella tavalla hedelmää.
Itse konferenssissa oli hyvä tunnelma. Kuulin usean vapaaehtoisen jatkaneen pestiään
spontaanisti myös sen ulkopuolella, Helsingin
kaduilla ja kulkuvälineissä. Näin tein itsekin,
kun opastin osallistujia raitiovaunussa jo ennen
kuin varsinainen työni oli vielä alkanutkaan.
Harmillista oli, että kun kaikki moninaiset
työtehtävät oli oppinut, konferenssi jo loppuikin. Samaa harmitteli myös konferenssitoimis-
11
Kuva: Kari Timonen
IFLA-vieraat opastetulla kierroksella Kansalliskirjastossa.
Olen heidän vapaaehtoinen oppaansa kirjaston
historiaan, arkkitehtuuriin ja kokoelmiin.
Vieraat ovat innostuneita ja tuntuvat pitävän Kupolisalin tunnelmasta. Selvitän ensin
kuinka moni puhuu englantia. Moni hymyilee,
mutta harva vastaa. Lopulta löytyy tulkki.
Kerron tärkeimmät vaiheet: Turku 1640,
vapaakappalelaki 1707 ja Helsinki 1828. Liitän mukaan yleistietoa Suomesta, koska sitä he
tuskin tuntevat. Pidän mielessäni, että edessäni
on minua kokeneempia kirjastoalan ammattilaisia. Kaikki etenee hyvin, kunnes vanhempi
harmaatukkainen herra astuu esiin. Hän rupeaa
intensiivisesti luennoimaan koreaksi. Kaikki
kuuntelevat häntä kohteliaasti, minä myös. Mitä hän sanoi? Korjasiko hän kenties tähänastiset
virheeni? Minulle hymyillään, opas on hyvä ja
jatkaa. Hämmennyn, mutta pääasia, että vieraat
viihtyvät.
Lopuksi tulee kysymyksiä. Kuinka monta
nidettä kirjastossa on? Mitä Rotundan kirja-
12
hyllyjen päädyssä olevat numerot tarkoittavat?
Kuinka monta konservoijaa kirjastolla on?
Monet haluavat ottaa kuvia. Pitkä opas
tuntuu olevan hauska asia. Koetan hymyillä
kaikille. Lopuksi tulkki tulee kysymään: ?Miten ne eläinsymbolit menivätkään??
Antropologiasta apua
Arja Tuuliniemi
palvelupäällikkö, Kansalliskirjasto/FinELib
Ensimmäinen IFLA-konferenssini oli poikkeuksellinen, koska olin yksi paristasadasta suomalaisesta vapaaehtoistyöntekijästä ja sain kokea ison kansainvälisen konferenssin kulissien
takaa.Yhteishenki oli mahtava ja vinkkejä jaettiin Facebookiin perustetun ryhmän kautta.
Kiinnostavin kuulemistani puheenvuoroista oli Yalen yliopiston kirjaston johtajan Su-
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
IFLA
masta. Surullista oli, että joitakin aktiivisesti
kulttuuriperinnön tallentamisen ja kuvailun
eteen työtä tehneitä, esimerkiksi Afrikan maista, joutui jäämään pois kotimaansa kriisin takia.
Viikko on työntäyteinen: päivitetään jaos
tojen strategioita ja toimenpideohjelmia, raportoidaan ja kommentoidaan eri työryhmien työn tuloksia, ja työskennellään lukuisissa
asiantuntijaryhmissä.
Oma IFLA-työni kohdistuu pääasiassa kirjastoaineistojen kuvailun kehittämiseen. Tällä
hetkellä ryhmäni pyrkii siihen, että IFLA-julkaisut voisivat olla avoimesti käytettäviä verkkojulkaisuja. Näin voisimme tehdä kirjastoaineistojen kuvailun periaatteita, uusimpia standardeja ja suosituksia tunnetuksi koko maailman kirjastoissa ja tukea kansallisia bibliografisia keskuksia niiden työssä.
Oma ?divisioonani?, Division of Library
Services, oli järjestänyt avoimia sessioita, joissa
muun muassa keskusteltiin uuden bibliografisen tiedonmallinnuksen etenemisestä ja tarkasteltiin semanttista webiä monelta näkökulmalta.
Iiro Rantala tunnelmoi IFLA-avajaisissa.
Kuva: Jonas Tana
san Gibbonsin ?Techniques to Understand the
Changing Needs of Library Users?. Gibbons
kertoi miten Rochesterin yliopiston kirjasto
Yhdysvalloissa paljasti antropologian ja etnografian menetelmin sellaisia asiakkaiden tarpeita, jotka eivät ehkä muuten olisi tulleet esiin.
Tietoa kerättiin suhteellisen pienellä panostuksella ja saadun datan perusteella palveluja, kokoelmia ja tiloja muutettiin paremmin vastaamaan käyttäjien tarpeita.
Yhdessä Gibbonsin esimerkeistä opiskelijoille annettiin kertakäyttökamerat ja luettelo kohteista, joita heidän toivottiin kuvaavan.
Listaan kuului tavaroita, joita he kuljettavat
mukanaan ja heidän huoneensa opiskelijaasuntoloissa niin, että kuvassa näkyi tietokone.
Kuvien, haastattelujen ja piirrostehtävien avulla
paljastui, että opiskelijat omistivat kannettavia
tietokoneita, mutta eivät jostain syystä kuljettaneet niitä mukanaan kampuksella. Kirjaston
johtopäätös oli, että kannettavien käyttöä on
helpotettava, esimerkiksi lukittavien lokerikkojen avulla, joihin ne voi myös jättää lataukseen.
Näin kirjasto voisi vähentää panostustaan kiinteisiin tietokoneisiin.
Lopuksi Gibbons korosti, että kerättyä dataa on myös käytettävä uudistuksiin tai muuten
kaikkien aikaa on tuhlattu.Viisaasti sanottu.
Huipennus vuoden työlle
Tuula Haapamäki
tuotantopäällikkö, tutkimuskirjasto
IFLA-konferenssi siihen liittyvine satelliittikokouksineen on huipennus vuoden työlle, jota
on tehty useissa työryhmissä eri puolilla maailmaa työskentelevien kollegojen kanssa.
Tänä vuonna oli ilo saada kollegat, ja ystävät, omille kotikulmille ja voida olla ylpeä
hyvin valmistellusta ja organisoidusta tapahtu
13
Avajaiset ja päättäjäiset ovat tietynlainen isäntämaan näytös ja Helsingissä onnistuttiin tässäkin
suhteessa. Avajaisten pääpuhuja Helena Ranta sai
monen silmät kostumaan ja taitavasti tunnelman
ilostutti hänen jälkeensä muusikko Iiro Rantala.
Päättäjäistilaisuuden kohokohta oli meidän
oman ?gurumme? Murtsin eli Eeva Murtomaan
vuosien uurastuksen palkitseminen IFLA-mitalilla.
Yllätyksiä ja ärsytyksiä betonibunkkerissa
Pekka Heikkinen, lakimies
Oman sävynsä tämänvuotiselle konferenssille antoi luonnollisesti se, että kokouspaikaksi oli valittu Helsinki. Kokousta ja sen järjestelyjä katseli
pakostakin isäntämaan edustajan silmin.
Kokeneena IFLA-kävijänä voin vakuuttaa,
että Suomi ja Helsinki selvisivät haasteestaan
mainiosti.
Sessioista jäivät parhaiten mieleen Siva Vaidhyanathanin puheenvuorot, jotka käsittelivät in-
Kuva: Jonas Tana
Väentungosta Kirjastobulevardilla Messukeskuksessa.
ternetin olemusta sekä Googlen nykyään jo
pelottavan vahvaksikin muodostunutta asemaa.
Siva on loistava esiintyjä. Ei siis suuremmin
haittaa, vaikka jälkikäteen ajatellen kovin montaa ns. kovaa faktaa ei esityksiin sisältynyt.
Ärsytyskynnys oli sen sijaan vähällä ylittyä
kuunnellessani ruotsalaista piraattipuolueen
edustajaa, Anna Trobergia, IFLA:n puheenjohtaja Ingrid Parentin aamupäiväsessiossa. Kirjastojen on jatkossakin syytä varoa turvautumasta
samanlaiseen yksinkertaistavaan ja pinnalliseen
retoriikkaan.
Pääosa arkisesta työstä tehdään kuitenkin
työryhmissä. Olen Suomen edustaja IFLA:n
juridisessa työryhmässä Copyright and Other
Legal Matters. Keskustelu CLM-ryhmässä on
silti harvoin tiukan juridista, yleensä ennemminkin kirjastojen lobbaustoimintaan suuntautunutta. Kuten jo parin vuoden ajan, tämänkin
vuoden tapaamisten keskeisenä aiheena oli kirjastoja ja arkistoja koskevien tekijänoikeuden
rajoitussäännösten käsittely *WIPO:ssa. WIPO
on YK:n alainen, muun muassa tekijänoikeutta
koskevia kansainvälisiä sopimuksia hallinnoiva
järjestö.
Eniten yllätyin ehkä siitä, miten siistit ja
toimivat tilat Pasilan vanha messukeskus kykeni konferenssille tarjoamaan. Ennakolta olin
varoittanut ulkomaalaisia vieraita siitä, että joudumme kokoustamaan harmaiden betonikolossien ympäröimänä. Näin huonosti ei käynyt.
Ja kaiken kruunasi koko viikon paistanut
aurinko!
*World Intellectual Property
Organisation
IFLA integroi
Mika Hakkarainen, johtava tietoasiantuntija
Olen uusi alalla. Siirryin asiakkaasta, kirjastopalveluiden käyttäjästä niiden tuottajaksi ja
14
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Iflalaisilla on hauskaa Helsingin ratikassa.
metatietovarannosta. Sehän lähentää kuvailua
ja kirjahistoriallista tutkimusta ja edesauttaa integroitumista semanttiseen webiin.
IFLA tarjosi enemmän kuin paljon informaatiota kirjastoalan vasta-alkajalle ja suolana
tilaisuuden tutustua alan ihmisiin. Avustamalla
mentoriani, kirjastonhoitaja Sirkka Havua, harvinaiskirjasession järjestämisessä sain tutustua
eri maiden kirjastojen henkilökuntaan ja itse
työryhmän johtokuntaan. Arvokkaita kontakteja, arvokkaita kokemuksia.
Kuva: Jukka Pennanen
ylläpitäjäksi, erikoiskokoelmien materiaalin ja
harvinaiskirjojen tutkijasta niiden kuraattoriksi.
Kohta olen ollut tehtävässä yli puoli vuotta.
Harvoin, uskaltaisin sanoa, integroituminen uuteen työpaikkaan ja työtehtäviin käy
näin hyvin. IFLA tarjosi sisäänajon kirjastoalan
kansainväliseen puoleen; niin oman alani harvinaiskirjojen (Rare Books and Manuscript
Section) kuin ylipäänsä kirjastoalan virtauksiin
ja kysymyksenasetteluihin.
Ajankohtaiset kysymykset kirjastojen rooleista nopeasti muuttuvassa ympäristössä tulivat
esiin, samoin kuin pohdinta ja ratkaisut kuinka
vastata näihin uudentyyppisiin vaatimuksiin.
Kuulin, miten esimerkiksi Euroopan suurissa kirjastoissa on ratkaistu vaatimukset ko
koelmien näkyvyyden parantamisesta ja kansa
laisten mielenkiinnon herättämiseksi niihin.
Sain katsauksen siihen, kuinka kirjaston
kokoel
mat tuodaan tutkijoiden ja niistä kiinnostuneen yleisön saataville modernin median
välityksellä.
Materiaalin digitoinnin rinnalla on käynnissä vanhan kirjallisuuden kuvailun revoluutio. Uuden luettelointistandardin, Resource
Description and Accessin, myötä pystytään
vastaamaan kasvavaan kysyntään syvemmästä
Kuva: Pirjo Sallmen
IFLA
Aina valmiina!
15
Kuva: Suvi Kingsley
Mitali tuli M
16
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
i Murtsille
IFLA
Eeva ?Murtsi? Murtomaa, vuoden 2012 IFLA-mitalin
voittaja, kertoo miksi standardointi inspiroi ja miksi
kirjastoammattilaisten ei tarvitse pelätä Googlea.
Haastattelu: Suvi Kingsley
K
työni niin, että ihmiset haun postiluukusta tipahti kirje, jossa luki Yleensä mitalin saavat suu- kevat sisältöjä ja me mahdollistamme siihen pää?confidential?, jouren suuret johtajat.
syn?, Murtomaa kiteyttää.
tui Eeva Murtomaa nipistäNyt huomioitiin
Into syntyy siitä, etmään itseään. Kenellekään ei
perus standardointityö.
saanut kertoa uutisesta, että
tä saa visioida ja sitten toteuttaa. ?Työryhmissä tulevaisuus halutaan
seuraavan IFLA-mitalin, kansainvälisen kirjastonähdä toteutuneena. Toiminta on ratkaisuvuoden arvostetuimman tunnustuksen, saisi hän.
?Se oli täysi yllätys?, Murtomaa muistekeskeistä.?
Viimeisin standardoinnin haaste on ollut
lee. ?Yksi kollegani oli aiemmin kysellyt, että
mitä olen IFLA:ssa tehnyt kaikki nämä vuodet,
globaali käyttäjäympäristö, jossa käyttäjä voi
olla missä vain ja digitoitu tieto missä tahansa
mutta en arvannut miksi. Se olikin ehdokkaakmuodossa.
si nimeämistä varten.?
?Standardityössä täytyy ottaa huomioon
Mitalitilaisuus liikutti. ?Minut valtasi kiieri kielet ja kirjoitusjärjestelmät sekä ne tavat,
tollisuus ja ilo.Yleensä sen saavat suuren suuret
jotka käyttäjä tuntee. ?
johtajat. Nyt huomioitiin perus standardointityö?, hän kertoo.
Nuorta Eeva Murtomaata standardointi ei
Kirjasto ilman rajoja
aluksi innostanut lainkaan. ?Olin aina nauttinut asiakaspalvelutyöstä, mutta sitten sain sijai?Meidän verkkotietokantamme keskustelesuuden luettelointitehtävissä ja se veikin mukavat muiden tietojen kanssa ja niitä käytetään
naan. Sen myötä aukesi myös tieni IFLA:an.?
Amerikasta Kiinaan. Kirjasto ilman rajoja alkaa olla totta.?
Tämä kaikki ei synny ilman kovaa työtä
Intohimona IFLA
ja pelkästään konferenssiaikaan. ?Koko vuosi
puurretaan. Me jauhamme ja jauhamme niin
Takana on nyt 23 vuotta IFLA-työtä ja
kauan, jotta standardi saataisiin sellaiseksi, etinnostus ei ole haihtunut mihinkään. ?Näen
tä se istuu idässä ja lännessä. Ei sitä jaksaisi, jos
palavaa intoa ei olisi.?
Tiedonhallinnan velho, Eeva ?Murtsi? Murtomaa.
17
Kuva: Jonas Tana
Mitalitilaisuus liikutti. ?Minut valtasi kiitollisuus ja ilo.?
18
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
IFLA
lähistöllä ja kysyimme tietä panssarivaunussa istuvalta nuorelta pojalta ja saimme avun. Pirkko
Murtomaa tietää hyvin kuinka paljon kirjas
lahjoi meidät myös ravintolaan, jossa katselimtonhoitajan ammatti on muuttunut. Nykyään
me ihmisiä selvästi juhlimassa voittoa. Mieleeni
kirjastoalan ammattilaisen täytyy olla moni
jäivät valkoiset ruusut ja samppanja.?
taitoinen tiedonhallinnan velho. Asiakkaat
Helsingistä mieleen jäivät ilmapiiri, avajaisaattavat olla tiedon suurkuluttajia, mutta eivät
set ja vapaaehtoiset. Erityisesti hän mainitsee
välttämättä hallitse tietoa entistä paremmin.
Helena Rannan puheen kulttuuriperinnöstä,
?Asiakas tarvitsee tukea. Kir?Defending cultural heritage ?
jasto järjestää tiedon relevantiksi
defending humanity?.
asiakkaalle valtavasta tietomeres- Kirjasto takaa laadun,
?On ollut etuoikeus, että
toisin kuin Google.
tä. Se takaa laadun, toisin kuin
olen saanut kohdata niin moGoogle.? Laadusta on tullut kirnia eri kulttuureja ja tutustua
jastojen kilpailuvaltti tietomarkkinoilla.
alan edelläkävijöihin. Monista heistä on tullut
?Mutta sitä kuulee vieläkin, että ai olet
arvokkaita, hyviä ystäviä?, Murtomaa sanoo
kirjastonhoitaja, varmaan kivaa saada lukea lapmietteliäänä.
sille lastenosastolla. Tai oletetaan, että kirjastonhoitajahan tuntee sitten kaikki kirjaston kirjat.?
Yllättävä polku
Murtomaa hymähtää huvittuneena.
Nuori Eeva Murtomaa olisi pöyristynyt, jos
olisi tiennyt mille polulle hän jonain päiväMoskovan tankit
nä lähtisi. Murtomaa purskahtaa raikuvaan
Iflojen kavalkadista Murtomaa nostaa esiin
nauruun: ?Sanoisin hänelle, että elämä yllätMoskovan vuodelta 1991. Neuvostoliiton valtää. Luet latinaa pääaineenasi ja se yllättää. Tulankaappausyritys, jota seurasi Neuvostoliiton
let myös inspiroitumaan luetteloinnista ja sekin
hajoaminen ja Baltian maiden itsenäistyminen,
yllättää!?
sai IFLA:n sekaisin joksikin aikaa.
Sitten hän hiljentyy ja lisää: ?Olen ollut
?Muistan tankit kaduilla. Kuljin Pirkko
todella onnekas. Tämä on ollut sellainen tie,
Wegeliuksen kanssa Venäjän parlamenttitalon
josta en voi olla muuta kuin kiitollinen.?
Kirjastontäti tuntee kirjat
Kansalliskirjasto-lehti luettavissa ilmaiseksi Lehtiluukussa.
19
IFLA
Kaventuva sananvapaus ja verkkosensuurin
kasvu puhuttelivat IFLA:n sananvapauskomitean
FAIFE:n tilaisuuksissa.
Teksti: Päivikki Karhula
Kuka hallitsee käyttäjän
arkea?
1990-luvun vapaan verkon
idealismista on edetty sensuurin ja valvonnan a
steittaiseen
laajenemiseen.
Verkon globaaliutta, avoimuutta ja yhteyksien tarjolla oloa pidetään usein
itsestään selvänä. Tämä ei pidä paikkaansa, sillä verkossa on sensuuria, valvontaa ja tiedon
seulontaa, ja eri maissa verkko näyttäytyy erilaisena. Näin Professori Siva Vaidhyanathan
(The Googlization of Everything, 2011) IFLA:n
sananvapaus-sessiossa kaupallisesta sensuurista ja Googlen vaikutuksesta tiedonhankintaan
verkossa.
Vaidhyanathanin mukaan verkon suuret kaupalliset toimijat haluavat sulautua arkeemme ja tulla sen ohjaaviksi järjestelmiksi.
Googlen, Microsoftin, Applen ja Facebookin
tavoitteena on, että päivittäiset datavirtamme
kulkisivat lähtökohtaisesti heidän palvelujensa
ja laitteidensa kautta. Pyrkimyksenä on hallita
ja seurata käyttäjiä ja hyödyntää taloudellisesti
heidän dataansa (master, monitor, monetize).
Tiedontäyttämistä holvisaleista Googleen. Siva
Vaidhyanathan kutsui Googlea verkon päätoimittajaksi.
Google verkkotiedon
päätoimittajana
Vaidhyanathan kuvasi
myös ?filter bubble? -ilmiötä. Kun hakukoneet
ja verkon palvelut alkavat profiloida ja personoida toimintoja, sen myötä meille myös tarjotaan erilaisia hakutuloksia ja sisältöjä eri maissa
ja eri alueilla. Esimerkiksi Google on alkanut
toimia eräänlaisena verkkotiedon päätoimittajana. Se on muokannut hakutuloksia muiltakin
osin, kuten priorisoimalla yritysten tuottamaa
informaatiota.
Google personoi hakutuloksemme myös
sen mukaisiksi, mitä olemme aiemmin hakeneet.Vaikka käytäntö on kohdennettu palvelemaan käyttäjiä tarkemmin heidän tilanteissaan,
sen toimintamalli samalla hävittää heiltä tietoa
ja asemoi heidät erilaisiin tiloihin.
Verkkokontrolli koskettaa kaikkia
Tiedonkeruusta on lyhyt hyppy sensuuriin ja
omassa puheenvuorossani esittelinkin ajatuksia
21
Kuva: Jonas Tana
Kai Ekholm, Kansalliskirjaston johtaja, esittelee The Googlization of Everything kirjoittajan Siva Vaidhyanathanin.
Sensuuri, tietovalvonta ja tiedonkeruu liverkkosensuurin tilasta. 1990-luvun vapaan vermittyvät verkossa yhteen kontrollin eri ulottukon idealismista on edetty sensuurin ja valvonnan
vuuksiksi. Tiedonkeruu käyttäjien asioinnista,
asteittaiseen laajenemiseen. Nykyisellään verkkoviestinnästä, liikkumisesta
sensuuria pidetään maailmanlaajuisena ilmiönä. Sen
ja ihmissuhteista verkossa
luonteeseen vaikuttavat eri
Kontrollin erot demokraattisten on lisääntynyt. Sen vaikumaissa erilaiset poliittiset,
ja
totalitääristen maiden käytän- tuksia on vaikea ennakoiuskonnolliset ja kulttuuriset
da, ne ovat monimutkaisia
töjen välillä ovat katoamassa.
taustatekijät ja tilanteen vaja pitkäaikaisia. Käyttäjien
tietoja voidaan hyödyntää myöhemmin monenkavuus käyttäjän kannalta vaihtelee paljon.Viime
laisissa tilanteissa ja päätöksenteossa. Heidän tuvuosina käyttäjät ovat myös havahtuneet kehityklisikin olla jatkossa varovaisempia ja tietoisempia
seen ja aktivismi vapaan tiedonsaannin ja viestinomasta haavoittuvuudestaan ja paikallisista olonän puolesta on lisääntynyt.
22
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
IFLA
suhteista. Samat viestit, joita voi huoletta kirjoittaa suomalaisessa blogissa, voivat johtaa suuriin
vaikeuksiin jossain muussa maassa.
Verkkosensuurin trendit osoittavat, että
kontrolli on levinnyt globaaliksi, erot demokraattisten ja totalitääristen maiden käytäntöjen
välillä ovat katoamassa.
Kontrolli syvenee lain ja teknologioiden
tuella. Poliittiset toimijat, jotka ovat olleet sensuurin keskeisiä taustavoimia, tekevät useammin
yhteistyötä kaupallisten toimijoiden kanssa. He
taas käytännössä omistavat verkon välineet.
Taloudellinen sensuuri vahingoittaa kirjastoja
Kirjastoja rajoittaa myös erityisesti taloudellinen sensuuri. Esimerkiksi tekijänoikeuksien ja
bisnesmallien rajoitukset voivat estää kirjastoja
saamasta verkkoaineistoja käyttöön, digitoimasta aineistoja ja vaikeuttavat e-kirjojen lainausta.
Kirjastoilta on myös voitu edellyttää, että
ne valvovat käyttäjiensä toimia verkossa tekijänoikeuksiin vedoten. Tällaisia velvoitteita on
esimerkiksi Ranskan Hadopi-laissa ja Britannian Digital Economy Act -laissa. Niitä on myös
ehdotettu lisättäviksi kansainvälisiin sopimuksiin, kuten Anti-Counterfeiting Trade Agreement - ja TransPacific Partnership Agreement
-sopimuksiin.
Kirjastolaitoksen periaatteet, joiden mukaan käyttäjien yksityisyyttä tiedonhaussa suojataan, eivät silloin enää toimi.
?Kuvittele maailma ilman vapaata tietoa.? Tämän
vuoden tammikuussa Wikipedia ei toiminut 24 tuntiin.
Palvelukatkos oli protesti kahta amerikkalaista lakiehdotusta vastaan, Stop Online Piracy Act ja PROTECT
IP Act, joiden Wikipedia sanoi pyrkivän rajoittamaan
vapaata tiedonkulkua verkossa. Muun muassa American Library Association antoi vastalauseelle tukensa.
Kuva: kuvakaappaus.
IFLA:n sananvapauskomitean FAIFE:n yleisötilaisuudet vuoden 2012 konferenssissa ovat yhä katsottavissa osoitteessa www.kirjastokaista.fi/kirjastoala/
ifla-kirjastoala/
Päivikki Karhula toimii tutkijana Tampereen yliopiston informaatiotieteiden yksikkössä.
IFLA ja kirjastoseurat eri maissa ovat viime
Sananvapaus ja sensuuri verkkoaikana -tutki-
vuosina aktivoituneet ja ottaneet kantaa mo-
mushankkeen raportti ?Unessakävelyllä val-
niin sananvapautta kaventaviin käytäntöihin,
vontayhteiskuntaan? 10 trendiä, jotka meidän
kuten WikiLeaksiin ja ACTA-sopimukseen.
on tunnettava? on nyt luettavissa osoitteessa
American Library Associationin Office of
www.sananvapausjasensuuriverkkoaikana.com
Intellectual Freedom on panostanut sanan
vapauden kampanjoihin.
23
Kuva: Jesse Haaja
Digiaikakaudella v
Tekijänoikeuksista ja painetuista lehdistä
puhuttaessa moni asia on yhä hämärän
peitossa. Mutta IFLA:n ?News Media
in the Digital Age?
-Pre-konferenssissa
Mikkelissä todettiin, että
yhteistyö on
se digiaikakauden avain, joka voi
tuottaa tuloksia.
24
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuva: Jesse Haaja
IFLA
a varmaa on vain
epävarmuus
Paperilehdet yhä suosittuja
Paperilehtien asema ei ole aivan niin yksiselitteinen kuin on luultu.
Painettujen ja digitaalisten lehtien suhde
tulee muuttumaan tulevina vuosina. Mutta kukaan ei uskalla arvioida milloin se tapahtuu,
kertoi ensimmäisenä konferenssipäivänä projektipäällikkö Kristiina Markkula Viestinnän
Keskusliitosta.
Tilanne elää, sillä Aasiassa ja Etelä-Amerikassa painettujen lehtien levikki on edelleen
kasvussa, kun taas Euroopassa levikki on pysähtynyt tai jopa laskenut.
?Maailmanlaajuisesti sanomalehtien lukijoita on yhä 25 prosenttia enemmän kuin netin
käyttäjiä?, Markkula muistutti.
Projektipäällikkö Lotta Holm KSF Me
diasta kertoi Hufvudstadsbladetissa toteutetusta
eReading Services -hankkeesta, joka on osa Sanoman koordinoimaa Next Media -tutkimuskokonaisuutta.
Hankkeen avulla haluttiin selvittää, onko
lukukokemus mobiililukulaitteella niin hyvä, että se voisi olla toimiva vaihtoehto paperilehdelle.
?Kävi ilmi, että molemmille vaihtoehdoille
löytyy kannattajansa. On tärkeää tarjota lukijoille
lehteä sekä mobiiliversiona että painettuna.?
Patrick Fleming, British Libraryn asiakaspalvelujen johtaja, totesi omassa puheenvuorossaan konferenssin viimeisenä päivänä, että
Sanomalehden esivalmistelua mikrokuvausta varten.
Sivun rypyt silitetään pois lämpölusikalla, eräänlaisella minisilitysraudalla.
paikallisia uutisia halutaan jatkossakin lukea
printtilehdestä.Valtakunnalliset ja kansainväliset
uutiset taas halutaan reaaliajassa ja niitä luetaan
mieluiten mobiililaitteelta.
Salapoliisityötä
Digitaalisten kirjastojen käyttäjät törmäävät netissä monesti monimutkaisiin tekijänoikeuskysymyksiin. Näin kertoi Armin Talke, tekijänoikeusasiantuntija Berliinin Valtionkirjastosta,
konferenssin toisena päivänä.
Erityisesti jako kaupalliseen ja ei-kaupalliseen materiaaliin on Talken mukaan usein epäselvä, sillä tieteellistä ei-kaupallista materiaaliakin voidaan myöhemmin myydä muun muassa
cd-rom-versiona.
Varsinkin useista lähteistä koottujen materiaalien tekijänoikeuksien selvittäminen muistuttaa usein jo salapoliisityötä, Talke kiteytti.
Mutta mitään selkeää ratkaisua tekijänoikeuskysymyksiin ei ole vielä olemassa, vaikka erilaisia ohjeistuksia onkin annettu.
?Paras neuvo on laittaa kunkin digitoitavan tekstin osalta tiedossa olevat tekijänoikeudet näkyviin mahdollisimman selkeästi. Se helpottaa myös näkyvyyttä yhteiseurooppalaisessa
Europeana Newspapers -ohjelmassa?, Talke
neuvoi.
Yhteistyöllä eteenpäin
Kopioston varatoimitusjohtaja Jukka-Pekka Timosen mukaan tekijänoikeuskysymyksissä tar-
25
vitsevat apua sekä kustantajat että kirjastot. Siksi mahdollisimman avoin ja aktiivinen yhteistyö olisikin toivottavaa.
Yhteistyötä korostettiin myös viimeisenä
päivänä, kun erikoiskirjastonhoitaja Pär Nilsson Ruotsin Kansalliskirjastosta kertoi Digi
daily-projektista, jossa digitoitiin Aftonbladetin
ja Svenska Dagbladetin aineistoja. Tulokset
syntyivät Ruotsin Kansalliskirjaston ja Kansallisarkiston kiinteästä yhteistyöstä.
Apulaisprofessori Antti Leino Helsingin
yliopistosta taas totesi Mikkelin kaupungin ottaneen kopin digitoinnista ja kertoi Mikkelin
tähtäävän ensimmäiseksi digitaalisten palveluiden kaupungiksi.
?Mikkelissä toimii Kansalliskirjaston digitointi- ja konservointikeskus. Alueellisessa yh-
teistyössä on mukana DigitalMikkeli-konsortio
ja Mikkelin yliopistokeskus.?
Suunnitteilla on myös tutkimusryhmä, joka etsisi ja kehittäisi uusia tapoja vanhojen aineistojen käsittelyyn. Työ käynnistyisi näillä
näkymin ensi vuonna ja ryhmä toimisi sekä
Helsingissä että Mikkelissä.Yhteistyön voimin
työryhmä voisi auttaa tulevia kirjastojen käyttäjiä hyödyntämään digitaalisia aineistoja entistä paremmin.
Konferenssin järjesti IFLA:n sanomalehtijaosto yhteistyössä Kansalliskirjaston digitointi- ja konservointikeskuksen ja muiden IFLA-jaostojen kanssa.
Järjestelyissä olivat mukana myös DigitalMikkeli
sekä Mikkelin yliopistokeskus.
Näin sanomalehdet
häviävät sukupuuttoon
Future Exploration Network ennustaa, että Yhdysvalloissa sanomalehdet ovat hävinneet jo vuoteen 2017 ja Suomessa vuoteen 2021 mennessä, kun taas Argentiinassa sanomalehdillä tulee olemaan merkittävä sija vuoteen 2039 asti.
Tekijä Ross Dawson, Future Exploration Network. Creative Commons.
26
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuva: Veikko Somerpuro
IFLA
Maailman
kansalliskirjastojen
johto Helsingissä
Liki sata kansalliskirjastojen johtajaa ympäri maailmaa kerääntyi Marina Congress
Centeriin Katajanokalle elokuussa. Syynä
oli vuosittainen Conference of Directors
of National Libraries (CDNL) kokous, jota tänä vuonna isännöi Kansalliskirjasto.
Suomea edustivat ylikirjastonhoitaja Kai
Ekholm ja varajohtaja Kristiina HormiaPoutanen.
Kokouksessa käsiteltiin kansalliskirjastoja maailmanlaajuisesti koskettaaineistojen
via aiheita kuten digitaalisten
vapaakappaleoikeuden edistämistä, sitä
miten kansalliskirjastot pystyvät toimimaan tehokkaasti budjettileikkauksista
huolimatta ja tutkimustiedon avoimuutta (open access). Tärkeitä keskusteluja ja
kontakteja solmittiin myös kokoustauoilla ja Kansalliskirjastossa järjestetyllä vastaanotolla.
CDNL edistää keskustelua ja yhteistyötä kansalliskirjastojen kesken. Yhdistyksen puheenjohtajana toimii Etelä-Afrikan Kansalliskirjaston johtaja John Tsebe
ja sihteerinä varajohtaja Rachel More.
Yhdistys kokoontuu vuosittain IFLA-konMaailman kansalliskirjaston johtajien kokouksessa
käsiteltiin muun muassa tutkimustiedon avoimuutta.
Kuvassa Kai Ekholm.
ferenssin yhteydessä päivän kestävään tapaamiseen ja kokousta isännöi vuorollaan
sen maan kansalliskirjasto, missä IFLA
pidetään.
Tiina Lehmikoski-Pessa,
verkkosuunnittelija, Kansalliskirjasto
27
Kuva: Veikko Somerpuro
Kuva: Veikko Somerpuro
Kuva: Veikko Somerpuro
t u n n e l m i a
Kuva: Pirjo Sallmen
I F L A n
Myötäpäivään: IFLA-vieraat Kansalliskirjastossa; kulttuuri-ilta Wanhassa Satamassa;
vierailu Kaisa-talossa.
28
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuva: Jonas Tana
Kuva: Jonas Tana
Kuva: Jonas Tana
Myötäpäivään: Helena Ranta avajaisissa;
avajaisyleisössä Kai Ekholm; Karoliina
Kantelisen musiikkiesitys; IFLA presidentin
Ingrid Parentin alkutilaisuus; yksi pääpuhujista elokuvahistorioitsija Peter von Bagh
puhui kirjallisuudesta ja kirjastolaitoksesta
maailman muistina.
Kuva: Jonas Tana
Kuva: Jonas Tana
IFLA
29
Kuva: Jonas Tana
Kuva: Jonas Tana
Kuva: Jonas Tana
30
Kuva: Jonas Tana
Kuva: Jonas Tana
t u n n e l m i a
Kuva: Veikko Somerpuro
I F L A n
Myötäpäivään: Tulkit työssään;
maailman kansalliskirjastojen johto;
IFLA-yleisöä
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuva: Jonas Tana
Myötäpäivään: Väsynyt iflalainen; julistebulevardi; yleisö juhlii
ilmoitusta, että IFLA
tulee Ranskaan vuonna 2014; IFLA-kruunun
luovutus Singaporeen;
tauolla IFLA:n tiukasta
ohjelmasta.
Kuva: Pirjo Sallmen
Kuva: Jonas Tana
Kuva: Jonas Tana
IFLA
31
Kuva: Veikko Somerpuro
Yliopiston kirjaston u
Ruotsinlaivaksi ristitty ikkuna Kaisa-talossa. Alhaalla näkyy Yrjö Kukkapuron Karuselli-tuolit.
Helsingin Kaisaniemeen avattiin syyskuussa Suomen
suurin yliopistokirjasto. Miten 15 500 neliömetriä
käsittävä ja yli 100 000 käyttäjää palveleva Helsingin yliopiston uusi pääkirjasto selvisi ensimmäisestä
viikostaan? Suvi Kingsley otti selvää.
32
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
On ollut hienoa huomata, että rakennus
todellakin toimii. Suunnitteluvaiheessa sellaista on hyvin vaikeaa sanoa, mutta asiakkaat ovat
löytäneet sinne minne pitikin.
Miksi yliopisto tarvitsi uuden kirjaston?
Keskustakampuksen kirjastolla oli ennen 10
toimipaikkaa hajallaan eri osoitteissa, nyt toimipaikkoja on vain kaksi. Se sanoo jo paljon.
Keskittämällä palveluamme, me voimme omalta osaltamme helpottaa opetuksen ja tutkimuksen tilannetta. Esimerkiksi opintoajat voivat
lyhentyä, kun opiskelijoiden ei tarvitse siirtyä
paikasta toiseen kirjojen perässä.
Ensivaikutelmat käyttäjätyytyväisyydestä?
Kuva: Suvi Kingsley
n uusi luku
Palaute on ollut valtaosin positiivista. Me tähtäsimme siihen, että heti pystytään lainaamaan
ja palauttamaan. Ensimmäisenä päivänä ovesta
tuli sisään naisopiskelija vetäen kahta matkalaukkua perässään. Kysyin oliko hän innok-
Kirjastonjohtaja Pälvi Kaiponen, vuosien
hanke on vihdoin valmis ja kirjasto käyttäjien
valtaama ? miltä nyt tuntuu?
Upealta. Kun avasimme ovet ensimmäisenä
päivänä, oli se todellinen ?once in a lifetime?
-hetki. Laskimme 8700 kävijää. Ovi meni melkein jumiin, kun opiskelijat rynnivät siitä sisään.
Kirjastonjohtaja Pälvi Kaiponen.
33
Kuva: Veikko Somerpuro
kaana asiakkaana tulossa suoraan lentokentältä
kirjastoon, mutta hän olikin palauttamassa graduaineistoaan. Eli peruspalveluiden toimivuutta
testattiin toden teolla heti ovien auettua!
Onko vielä jotakin hiottavaa?
On tietenkin. Esimerkiksi fillaritelineen puuttumisesta pääsisäänkäynnin edestä on huomautettu. Kolmoskerroksen aulasta löytyy flappitaulu, johon jokainen voi kirjata unelmiaan ja
toiveitaan.
Ajatuksena on, että tämä on ns. beta-kirjasto. Kirjaston ei tulekaan olla koskaan valmis
vaan sitä kehitetään asiakaspalautteen mukaan.
Entä kirjaston henkilökunta, miten heidän
työnsä on muuttunut?
Tehtäväkuviot ovat muuttuneet, mutta kaikilta
on löytynyt intoa tarttua uuteen. Muuttopro-
Kuva: Veikko Somerpuro
Wow-hetken tarjoaa näkymä yläkerroksiin pääsisäänkäynniltä.
Kukkapuron keinutuoleissa kelpaa kiikutella.
sessi alkoi jo keväällä 2011, kun alettiin kartoittaa mitkä kirjat 1.5 miljoonasta pitää muuttaa. Muuton aikana eri tiimit lähtivät omilta
tonteiltaan tutustumaan toisiinsa, kun tarroitettiin, pakattiin ja hyllytettiin yhdessä. Elokuussa
IFLA:an mennessä kaikki oli jo hyllyssä. Kun
ensimmäisenä päivänä kuulimme ennätysmäisestä kävijämäärästä, oli ilo ja ylpeys suuri ?
henkilökunta antoi spontaanit aplodit itselleen.
34
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Käyttäjien ideat ja ajatukset ovat olleet keskeisessä asemassa uuden kirjaston palvelujen
suunnittelussa, Älyllistä designia -hankkeen
myötä. Miten kirjaston palveluita on muutettu?
Hankkeen avulla mietimme tapojamme viestiä
kirjaston palveluista asiakkaille. Esimerkiksi kirjastojargonia on pyritty poistamaan. Tavalliselle
asiakkaalle termi ?kaukopalvelu? ei välttämättä
kerro mitään. Toinen muutos on äänivyöhykeajattelu eli eri symboleilla ohjaamme asiakkaita
eri tiloihin, on hiljaista tilaa ja ryhmätyöskentelytilaa. Tätä ennen on ajateltu, että asiakkaat
tietävät missä saa puhua ja missä ei, mutta se ei
pidä paikkaansa. Nyt asiakas ei tunne tekevänsä väärin, koska volyymitasoista selkeästi viestitään. Mutta tämä on prosessi, kehitämme palveluita vielä pitkään.
35
Kuva: Veikko Somerpuro
Tumman, ankarankin julkisivun takana avautuu valoisa ja avara tila.
Mitä sanoisit skeptikoille, joiden mielestä
kirjastot kuuluvat menneeseen maailmaan?
Ei se kirja niin helposti kuole. Meidän tulee
vastata yliopiston tarpeisiin ja valtaosa materiaalista on yhä painetussa muodossa.
Eikä kirjasto ole vain kirjavarasto. Kirjastot
tarjoavat myös erilaisia oppimisympäristöjä.
Sitä paitsi meillä on valttikortti! Kaisa-talon yksi punainen lanka on muunneltavuus. Jos
kirjaston tarpeet muuttuvat ja tarvitaan olohuonemaisempaa ympäristöä, tila antaa pohjaa
muunteluun.
Sitten Kaiponen esittelee kirjaston tärpit eli
Yrjö Kukkapuron keinutuolit ja valtavan ikkunan, jonka edessä voi antaa ajatuksilleen aikaa.
Seitsemännestä kerroksesta löytyy ehdoton kohokohta. Tieteellisten aikakauslehtien lukusalista pääsee ulos terassille, jolta avautuu näky-
36
mä Kansalliskirjaston kupolin ylle ja horisontissa siintävälle merelle. Kerroksia alaspäin kavutessamme näemme Kukkapuroissa keikkumassa
pari pikkupoikaa suurten ajattelijoiden sijaan.
Kaiponen naurahtaa, että valoa tulviva ikkunakin on jo ehditty ristiä arkisesti ruotsinlaivaksi.
Tässä onkin Kaisa-talon viehätys ja vetovoima.
Kirjasto on avara ja valoisa kohtaamispaikka, osa
arkea ja kaikille avoin. Arkkitehtuuria ja designia on käytetty oikeiden ihmisten tarpeita ja hyvinvointia ajatellen.
Mutta miten kirjasto on selvinnyt tulikokeestaan? Sen näkee kolmannen kerroksen lainauksen,
palautuksen ja tiedonhaun ?nopealla vyöhykkeellä?. Täällä kirjaston arki on täydessä vauhdissa ja
se toimii. Opiskelijat etsivät kuumeisesti kurssikirjojaan ja tyynen rauhallinen kirjaston henkilökunta opastaa ystävällisesti a
siakkaitaan. Mutta
kuhinan keskellä tila onnistuu myös pysäyttämään. Pääsisäänkäynnin luona moni jähmettyy
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuva: Veikko Somerpuro
Moni kaivaa esiin kameran, ei kirjastokorttia.
paikoilleen, jää suu auki ja niska kenossa ihailemaan näkymää rakennuksen yläkerroksiin. Eikä
kaiva esiin kirjastokorttia vaan kameran.
Ajatuksena on, että tämä on
ns. Beta-kirjasto.
Kuvat ja teksti: Suvi Kingsley
Mitä pidät uudesta kirjastosta?
Elina Korhonen, 34v,
Matti Mikkelä, 29v,
Anita Mackay, 34v,
jatko-opiskelija
opiskelija
tutkijakoulutettava
Pidän erityisesti hiljaisista lu-
Tämä on arkkitehtuurises
ti
Olen käymässä Australiasta ja
kutiloista, joissa ei saa puhua
hauska tila. Ja rauhallinen,
on mahtavaa saada käyttää kir-
eikä edes käyttää
tietokonetta.
vaikka vilisee ihmisiä. En ole
jastoa ja tietokantoja, vaikka en
Niitä saisi vaan olla enemmän,
varma kuinka hyvin nojatuolit
olekaan tämän yliopiston opis-
ne ovat melkein aina täynnä.
ja keinutuolit soveltuvat opis-
kelija. Harmi silti, että täällä ei
keluun.
ole tietokoneita niille, joilla ei
ole kannettavaa mukana.
37
?Kaisa,
akka nuuskanaam
Aleksis Kivi kuvasi Rajamäen rykmentin laulussa mustalaisKaisaa, joka harjoitti kuppausta ?askarrellen saunanlöylys keskel
ämmäparvee?. Mutta mistä kuppaus on saanut alkunsa ja mihin
sen suosio on vuosisatojen mittaan perustunut? Tätä lähdemme
kysymään ?kuppaustohtori? tai
?sarvitohtori? Hindrik Strandbergilta, joka kesäkuussa väitteli aiheesta ?Koppning i Finland
fram till mitten av 1900-talet?.
Kysymykset Esko Rahikainen
38
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
ama, imeskelee sarvee?
Kuppaus kansanparannuskeinona ? Hindrik Strandbergin haastattelu
Kupparimummo imee sarvia kiinni kupattavan selkään. Kuva on otettu Liperiläisessä saunassa vuonna
1931. Museovirasto, Kansatieteellinen kuva-arkisto,
valok. Ilmari Manninen.
39
Vuonna 1975 esimieheni professori Harald Teir
ehdotti Helsingissä pidetyn 5. pohjoismaisen
lääketieteen historian kongressin jälkeen, että
ryhtyisin tutkimaan käsityksiä verestä kansanlääkinnässä. Olin silloin assistenttina Lääketieteen
sa, joka sijaitsi Kirurgisen saihistorian museos
raalan kupeessa. Samalla Teir kuitenkin varoitti
minua siitä, että en ryhtyisi kupattavaksi.
Milloin näit kuppausta ensimmäisen kerran?
Tutkimuksen alkuvaiheissa näin kuvia kuppauksesta, mutta oltuani 1980-luvulla luennoimassa aiheesta Kaustisen kansanlääkinnän keskuksessa näin
kuppausta käytännössä. Kansanlääkinnän kurssin
yhteydessä oli keskuksen oman kupparin kuppausesitys saunassa. Myöhemmin tutustuin kuppaukseen Tuusulassa, missä Uudesta Seelannista tullut TV-filmitiimi oli kuvaamassa kuppausta suomalaisessa saunassa ja minä olin mukana jonkinlaisena asiantuntijana.
Kuva: Timo Huvilinna.
Mistä kiinnostuksesi kuppaukseen ja sen
histo
riaan on peräisin?
Kuppaussarvet ovat kautta aikojen olleet toiminnan
tärkeimmät välineet joiden avulla imettiin pahaa verta pois kehosta. Helsingin yliopistomuseo Arppeanum.
Mitkä ovat kuppauksen vanhimpia lähteitä?
Ne löytyvät mielestäni antiikin Kreikasta, jossa on kuvia erilaisista ja erimallisista kuppauskupeista, muun muassa hopeakolikoiden takana
noin 300 luvulta eKr., mutta myös muutamista
kohokuvista. Arkeologisissa kaivauksissa on löydetty vanhoja antiikinaikaisia kuparista tehtyjä
kuppauskuppeja.
Mihin oppiin tällainen veren juoksuttaminen
perustuu?
Koko kuppausmenetelmä periytyy antiikin aikana kehitettyyn ns. humoraalipatologiseen oppiin
(neljän nesteen oppiin). Se on elänyt pitkään, melkein nykypäivään asti, vaikka William Harvey selvitti
Koko kuppaamisen tapahtumasta verenkierron toiminnan ja
Mikä on kuppaus-
oli tullut ikään kuin ?syyskarne- merkityksen jo 1628.
käsitteen etymologia?
vaali?, kun kuppari saapui kylään
Sairaudet ihmisessä
kuppaamaan kylän naisia.
Jo antiikin aikana käytettiin
johtuivat siitä, että ihmieräänlaisia kuparista tai pesessä on pahaa verta, joka
räti lasista valmistettuja erikokoisia kuppeja. Näpitää saada ulos joko läheltä särkevää kohtaa kemä kupit lämmitettiin ja kiinnitettiin ihoon silhossa tai kauempaa. Tätä hoidettiin erilaisten velä tavalla, että lämmitetty ilma kupissa jäähtyi ja
renlaskemismenetelmien avulla, suoneniskennällä,
kuppi imi kiinni ihoon. Tästä kuppauskupista (lakuppauksella tai iilimatojen asettamisella.
tinaksi cucurbita tai ventosa) on tullut nimitys koko menetelmälle. Pohjoismaissa käytettiin nimeä
Mikä ero on kuppaamisella ja suonen
blodkoppar tai koppesättning. Etymologisen sanaiskennällä?
kirjan mukaan suomen kieleen kuppaaminen on
lainattu muinaisruotsin sanasta koppa. MenetelKuppaamisella otettiin lähinnä pintaverta ihon alta,
män nimi kuppaaminen on jäänyt käyttöön aina- mutta suoneniskennällä otettiin tietty määrä verta
kin Suomessa siitä huolimatta, että käytettiin lehsuonesta tai suonista eri puolilla kehoa. Samaten iimän sarvista valmistettuja kuppausvälineitä.
limadot pistettiin imemään verta lähinnä hampai-
40
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Suosittiko Elias Lönnrot
den kohdalta, jolloin hoidettiin
Sanottiin,
että
kupparia
kuppausta Talon
pojan koti
hammassärkyä. Eli sekä kuppausp
idettiin
t
alossa
kuin
lääkärissään?
ta, suoneniskentää että iilimatojen
piispaa pappilassa.
käyttöä on harjoitettu pitkään.
Elias Lönnrot kirjoitti kupKuppaamisessa käytettiin
pauksesta Suomalaisen talonpojan kotilääkärissä
myös eräänlaisia veitsiä tai kuppauskirveitä, joilla
(1856), mutta enemmän kuitenkin suonenistehtiin reikiä tai viiltoja ihoon ja joista kuppauskennästä ja iilimatojen käytöstä. Kuppaukseskuppi imi verta. Antiikin aikana on myös harjoita kirjoittivat jo antiikin aikana Hippokrates,
tettu ns. kuivakuppausta. Kuivakuppaus perustuu
Galenos, Paulos von Aegina ja monet muut,
siihen, että kuppauskuppi asetetaan ihon päälle
joiden kirjoja on Kansalliskirjaston kokoelmis?keräämään? verta ihon alle, mutta ei aiheuteta
sa. Persialainen Avicenna (tai Ibn-Sina) kirjoitti
haavoja veren poistamiseksi. Suomessa on har1000-luvulla erilaisista verenlaskemismenetelvemmin käytetty kuivakuppausta, mutta täälläkin
mistä, kup
pauksesta, suoneniskennästä ja iilimenetelmä on tunnettu.
madoista. Teos julkaistiin latinaksi 1564 ja löytyy Kansalliskirjaston kokoelmasta. KuppaukOnko kuppaamisesta varhaisia piirroksia?
sesta on kirjoitettu yhä uudelleen 1500-luvulta
lähtien (Benedictus Olai 1578) aina vuoteen
Antiikin ajalta tunnetaan kohokuvia kuppaus1907, jolloin viimeinen Kotilääkärikirja, jossa
kupeista, keskiajalta säilyneissä käsikirjoitukoli kuppausohjeita, ilmestyi.
sissa on kuvia kuppauskuppien asettamisesta
kehoon sekä naiskuppareista. Olaus Magnuksen kuuluisassa teoksessa Pohjoisten kansojen hisHygienia ja antiseptiikka alkoivat saada laatoria (1555) on kuva kaupunkilaissaunasta, jossa
jempaa merkitystä vasta 1800-luvun puolivälin
mies istuu kuppaussarvet selässään.
jälkeen. Miten oli kuppauksen hygienian laita?
Suoneniskennästä tunnetaan uuden ajan
Hyvin harvoin on arkistolähteissä puhuttu
alusta olevia kuvia, jossa potilas istuu ja häneltä
siitä, että ihmiset olisivat sairastuneet kuppaisketään suonta käsivarresta.
rin käsittelyssä. Tietysti tämä vaara on ollut
olemassa, mutta kuppariämmät olivat tarkTunnetaanko Suomesta nimeltä varhaisia
koja siitä, että käyttivät mielestään puhtaita
kuppareita?
kuppausvälineitä. Sarvet pestiin huolellisesti
ja otettiin lämpimästä vesiastiasta juuri ennen
Varhaisin nimeltä tunnettu kuppari oli Pohjankuppaamista. On myös otettava huomioon, etmaalla toiminut ?Jöns Kopperen?, joka maininen tehtiin Suomessa yleensä satä kuppaami
taan jo vuonna 1495. 1600-luvun kuppareista
vusaunassa.
1930-luvulla
tehdyt tutkimukset
tunnetaan tuomiokuntien pöytäkirjoista
?Majsa
osoittavat, että savulla oli savusaunassa puhdisKåpperska?. Pöytäkirjoissa ei ole kylläkään mertava
merkitys. Se saunan osa, jossa oli ollut sakintää, että häntä tai muita pöytäkirjoissa maivua, oli lähes steriili.
nittuja kuppareita olisi tuomittu kuppauksen
Mikäli ihmiset olisivat sairastuneet kuppa
harjoittamisesta. Kuppareitahan oli lähes joka
rin käsittelyssä, niin menetelmän käyttö ei olisi
kylässä ja kun apua tarvittiin, niin käännyttiin
jatkunut niin pitkään kuin on jatkunut. Toisaalta
heidän puoleensa. Sanottiin, että kupparia pidet1800-luvun loppupuolelta tunnetaan muutamia
tiin talossa kuin piispaa pappilassa.
41
mainintoja (Finska Läkaresällskapets Handlingar),
että kuppatauti olisi levinnyt tietyissä tapauksissa
kuppariämmän instrument
tien välityksellä.
Mihin kehon kohtiin kuppaussarvia laitettiin?
Kuppaussarvia on laitettu eri puolille kehoa sitä
mukaan, kun erilaisia vaivoja on pyritty hoitamaan. Kasvoihin laitettiin muutamia sarvia (pienempiä), jos hoidettiin hammassärkyä. Käsivarsiin ja käsiin sekä jalkoihin, pohkeisiin ja pakaroihin laitettiin myös sarvia. Niskaan, hartioihin
ja selkään laitettiin eniten sarvia; selkähän oli oivallinen paikka sarvia varten.Yleensä ei laitettu
sarvia vatsan päälle eikä takapuolen päälle. Kupattava oli yleensä nainen ja kuppari oli myös
nainen (95 %). Lihavat ihmiset sopivat yleensä
paremmin kupattaviksi kuin laihat. Oli enemmän pintaa, johon kiinnittää sarvia.
Miten itse prosessi kulki?
Siten, että lämmitetyssä saunassa saatiin verenkierto juoksemaan hyvin ja kun potilas oli
lämmin ja hyvin pesty, hän asettui makaamaan
penkille, jolloin kuppariämmä rupesi imemään
sarvi kerrallaan niitä kiinni ihoon. Kuppari pisti suunsa sarven yläpäähän ja imi sarvessa olevan
venttiilin kautta ilmaa sarvesta, jolloin se tarttui
ihoon kiinni. Hetken kuluttua hän otti sarven
pois ja rupesi hakkaamaan kuppauskirveellä pieniä haavoja ihoon ja pisti nopeasti sarven taas
kiinni imemällä, jolloin sarvi imi verta haavoista.
Kun sarvi oli täyttynyt verestä, se putosi pois tai
sitten se otettiin pois. Sarvessa oleva tumma paha veri kaadettiin johonkin sopivaan astiaan tai
sitten se valui saunan lattialle.Yleensä veren tulo
lakkasi haavoista itsestään ja kuppari rupesi sen
jälkeen pesemään haavoja vedellä ja saippualla. Lopuksi jotkut kupparit laittoivat saippuaa,
vaasan- tai ryssänsaippuaa, haavojen päälle, jotta
haavoista ei jäisi jälkiä.
42
Oliko riskiä, että verta juoksutettiin liikaa ja
kupattavan verenpaine laski riskirajalle?
Kuppari tiesi yleensä tarkkaan miten paljon verta
hän otti kehosta.Yleinen sääntö oli, että niin paljon kupattiin, että paha veri oli saatu kokonaan
pois.Veren määrää ei koskaan mitattu. Se olisikin
ollut vaikeampi juttu, koska verta oli valunut lattialle ja sarvia oli eri kokoa. Arkistoaineistossa on
hyvin harvoin mainintoja siitä, että kupattava olisi
pyörtynyt saunassa verenlaskemisen yhteydessä.
Kuppaussarvien sijoituksilla on tuskin mitään
tekemistä akupunktiopisteiden kanssa.
Ei Suomessa. Kuppari tiesi suullisen perinteen
mukaan mihin hän pisti sarvensa. Tämä on mielestäni vanha perinne, joka on kulkenut antiikin
ajoista nykypäivään saakka. Sarvet laitettiin kehon särkeviin kohtiin, mutta joskus myös kauemmaksi särkevistä paikoista. Esimerkiksi hammassärkyä on kupattu jaloista tai käsistä.
Miten paljon kuppaussarvia saattoi yhdessä
potilaassa kerrallaan olla?
Käytössä oli erilaisia sarviryhmiä. 1?5 sarvea laitettiin kasvoihin, seuraavaksi 5?10 sarvea, jotka laitettiin eri puolille kehoa. Eniten käytettiin 10?20
sarven ryhmää, joka laitettiin yleensä selkään.Vielä
enemmän sarvia laitettiin, jos koko kehoa kupattiin. Oli sellaisiakin kuppareita, jotka käyttivät peräti neljääkymmentä sarvea kerralla siten, että laskettiin kuinka monta kertaa sama sarvi oli kiinnitetty kehoon. Pientä kerskailun makua oli tässäkin.
Voiko kuppauksen sosiaalista kohtaamista ja
juttelun merkitystä rinnastaa hierontaan tai
parturi-kampaajalla käyntiin?
Kyllä, nimenomaan. Arkistoaineistossa kerrotaan
usein miten mukava kuppari oli, kun hän jutteli
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuva: Timo Huvilinna.
kupattavan kanssa. Koko kuppaamisen tapahtumasta oli tullut ikään kuin ?syyskarnevaali?,
kun kuppari saapui kylään kuppaamaan kylän naisia, jotka kokoontuivat kupattaviksi. Oli
pakko käydä kupparilla laskemassa pahat veret
pois, kun kuppari kerran oli tullut kylään.
Käytetäänkö kuppausta kaikkialla
maailmassa?
Tietojeni mukaan kyllä. Kyseessä on oletettavasti perinne, joka on syntynyt eri puolilla maailmaa riippumatta erilaisista kontakteista
kansojen välillä.
Mikä on tilanne tänään?
En uskalla sanoa muuta kuin, että kuppausta käytetään ainakin Suomessa ns. vaihtoehtoisen lääkinnän piirissä, joten menetelmä siis
elää. Perinne oli 1960-luvulla lähes katkeamassa, mutta on nyt saanut uutta nousua. Jotkut
silloisista vanhoista kuppariämmistä olivat vielä
elossa ja siirsivät taidon nuoremmille kuppauksesta kiinnostuneille naisille. Sittemmin on
eri puolilla Suomea järjestetty kuppauskursseja.
Joulukuussa 2011 kävin Harjun saunassa Helsingissä ja totesin, että siellä harjoitettiin edelleen kuppausta.
Miten terveysviranomaiset suhtautuvat
nykyisin kuppaamiseen?
Tähän on hyvin vaikea sanoa mitään, koska tämähän on kompetenssini ulkopuolella. Mutta
uusimmissa julkaisuissa kuppauksesta ei puhuta mitään, saati että kuppaaminen olisi kielletty.
Kuppauskursseja on järjestetty ja se, joka haluaa
kupattavaksi voi hakeutua kupparin luo. Nykypäivänä tähdennetään välineiden puhtautta
ja myös kuppari huolehtii infektioista ja muista
vaaroista käyttämällä kirurgisia käsineitä.
Hindrik Strandberg väitöstilaisuudessa 15.6.2012
A rppeanumin auditoriossa.
Missä määrin Kansalliskirjaston kokoelmat
olivat avuksi tehdessäsi tutkimustasi ja kirjoittaessasi väitöskirjaasi?
Tutkimukseni perustuu sekä Helsingissä että
Turussa olevan laajaan arkistoaineistoon. Myös
Kansalliskirjaston kokoelmat ovat olleet erittäin suureksi avuksi, ilman näitä kokoelmia olisin tuskin pystynyt kirjoittamaan aiheesta näin
laajasti. Olen jo maininnut lähinnä antiikinaikaisia lääketieteen kirjoittajia, mutta olen toki
käyttänyt myös myöhemmiltä aikakausilta olevia teoksia. Kansalliskirjastossa on niitä joko alkukielillä tai käännöksinä. Kirjaston laaja almanakkakokoelma on ollut minulle myös avuksi.
Paljon käyttöä on ollut myös eteläisen lukusalin sanakirjakokoelmalla.
Hindrik Strandberg toimi vuosina 1970?2005 lääketieteen historian laitoksella ja lääketieteen museossa assistenttina ja vuodesta 2003 intendenttinä
Helsingin yliopistomuseossa, Arppeanumissa.
43
K i r j a k a t s a u s
Kansalliskirjastolle
vihdoin oma historia
Rainer Knapaksen Tiedon valtakunnassa jäljittää Kansalliskirjaston
värikkäät vaiheet Turun Akatemian palosta aina nykyhetkeen asti.
Teksti:Vesa Kautto, FT, ylikirjastonhoitaja (el.)
M
iksi kansakunnan kulttuuriperinKirjaston historiassa joudutaan tarkastelemaan
nön tallentajan historiaa ei ole kirmonia seikkoja: kirjaston tehtäviä, organisaatiota,
joitettu? Kansalliskirjaston vuosiyksiköitä ja taloutta, henkilökuntaa, kokoelmia,
sataisen toiminnan kokonaisesityksen puuttiloja, käyttöä jne. Esimerkiksi tilat saavat Knapaktuminen sai ylikirjastonhoitaja Kai Ekholmin
selta paljon huomiota.Turun Akatemian kirjaston
perustamaan historiaprojektin vuonna 2007.
rakennus ei suojannut teoksia palolta. SuunnitelProjektin ohjausryhmään kutsuttiin muun mutaessa uutta kirjastorakennusta Helsinkiin paloassa aiempi ylikirjastonhoitaja Esko Häkli ja
turvallisuuteen kiinnitettiinkin erityistä huomiota
emeritusprofessori Matti Klinge.
pieniä yksityiskohtia myöten, esimerkiksi ikkuHelsingin yliopisto myönsi Kansalliskirjasnaluukut ja salien väliset ovet tehtiin rautalevystä.
ton historian laatimiselle kolMutta arkkitehti C. L. Engel
mivuotisen rahoituksen vuopainotti myös esteettisiä seikMillään eurooppalaisella
den 2008 alusta. Myös säätiöilkoja ja oli jo piirustusvaiheessa
kirjastolla
ei
tulisi
olemaan
tä saatiin tukea. Kirjoittajaksi
suunnitelmaansa tyytyväinen.
kauniimpaa kirjastoa.
valittiin fil.lis. Rainer Knapas.
Engelin mukaan millään eurooppalaisella yliopistolla ei
Hänet tunnetaan arvostettuna
tulisi olemaan kauniimpaa kirjastoa.
tutkijana ja opettajana sekä lukuisten teosten
kirjoittajana ja toimittajana.
Useimmille lukijoille lienevät tuntemattoKnapas kirjoitti teoksen ruotsiksi ja domia ne lukuisat lisärakennussuunnitelmat, joita
1900-luvun alkupuolella tehtiin. Rotundan suunsentti Liisa Suvikumpu käänsi sen käsikirjoituksesta suomeksi. Molemmat versiot ilmestyinittelija Gustaf Nyström piirsi 1914 lukusalisiiven
vät kesäkuussa 2012. Ruotsinkielisen teoksen
kirjastokortteliin. Sen tieltä olisi purettu anatomiKunskapens rike : Helsingfors universitetsbibliotek ?
an ja farmasian laitosrakennukset. Oli vahinko, että Nyströmin suunnitelmaa ei toteutettu, kirjasto
Nationalbiblioteket 1640?2010 julkaisi Svenska
joutui kärsimään pitkään tilanpuutteesta.
litteratursällskapet i Finland ja suomenkielisen
Tiedon valtakunnassa: Helsingin yliopiston kirjasKansalliskirjaston kokoelmien muotoutumisesta Knapas luo valaisevan ja kiinnostavan kuvan.
to ? Kansalliskirjasto 1640?2010 Suomalaisen
Ulkomaista tieteellistä kirjallisuutta on hankittu
Kirjallisuuden Seura. Kumpikin laitos on laajuudeltaan 461 sivua. Runsas kuvitus on hyvin
yliopiston tarpeisiin koko kirjaston historian ajan.
valittu ja teknisesti korkeatasoinen.
Vähitellen hankinnan ala supistui humanistisiin
44
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Fredrik Tengström, Vuer
af Helsingfors år 1838.
Kirjasto valmistui 1840.
Päävartio pylväikköineen
korvattiin portailla 1839.
Kansalliskirjasto.
ja yhteiskuntatieteellisiin julkaisuihin. Turussa H.
G. Porthan teki määrätietoista työtä kaiken Suomessa painetun, suomalaisten kirjoittaman ja Suomea käsittelevän kirjallisuuden kokoamiseksi. F.
W. Pipping uurasti kansalliskokoelman uudelleen
luomiseksi.Venäjän kirjallisuuden vapaakappaleoikeus vuosina 1820?1917 synnytti slaavilaisen kirjallisuuden arvokkaan kokoelman, jota täydennettiin vallankumouksen jälkeen ostoin ja vaihdoin.
Slaavilainen kirjasto on houkutellut Helsinkiin
monia ulkomaisia tutkijoita.
Venäjältä Aleksanterin yliopiston kirjasto
sai 1800-luvun alkupuolella lahjoituksina paljon kirjallisuutta. Ostamalla hankittiin Ruotsista
A. E. Nordenskiöldin kirjasto ja karttakokoelma,
eräs maailman hienoimpia.Voutien tilikirjojen
kansista kerätyt pergamentit valaisevat Suomen
keskiajan kulttuuria. Lukuisten merkkihenkilöiden yksityisarkistot ovat päätyneet Kansalliskirjastoon. Huomattava lahjoitus oli, että Sibeliuksen perikunta antoi omistamansa säveltäjän
nuottikäsikirjoitukset kirjastolle, jossa nyt toimitetaan tieteellistä editiota Jean Sibelius Werke.
Knapas luonnehtii vivahteikkaasti kirjaston
johtajia ja muuta henkilökuntaa. Johtajina näyt-
tää olleen 1800-luvun puolella varsin originelleja henkilöitä. Toisaalta Arvid Hultinin juhlakirjan onnittelijaluettelo 1915 on vaikuttava:
?se kuvaa huomattavia akateemisia ja intellektuelleja voimavaroja, joita yliopiston kirjastoon
oli karttunut?. Itsenäisyyden aikana kirjastolla
on ollut kyvykkäitä johtajia: Georg Schauman, Lauri O. Th. Tudeer, Jorma Vallinkoski,
Esko Häkli ja Kai Ekholm. Häkliä Knapas kutsuu Suomen ylikirjastonhoitajaksi, Ekholmia
ylikirjastonhoitajaksi verkostojen maailmassa.
Heidän johdollaan Kansalliskirjasto on saavuttanut johtavan aseman Suomen kirjastojen
elektronisten tietopalveluiden alalla.
Knapaksen esitystapa on jäntevä hänen
luonnehtiessaan henkilöä tai kokoelmaa. Mutta
kun kyseessä on laajan prosessin kuvaus, esitys
ei ole aivan yhtä selkeä. Kirjastomaailman viime vuosikymmenien kehityksen selvittäminen
onkin vaativa tehtävä. Joka tapauksessa kirjoittajaa ja Kansalliskirjastoa ja sen ystäviä on syytä
onnitella. Kirjaston pitkä, monivivahteinen ja
ansiokas historia on saanut arvoisensa kuvauksen, johon kannattaa tutustua.
45
Kirjastot ?
ajatelkaa toisin!
Mitä on RDF? Mitä on RDA? Entäs
metatieto ja
semanttinen web?
Ne ovat kaikki osa
kirjastoluettelointia.
Teksti: Liisa Savolainen,
tutkimuskirjaston johtaja, Kansalliskirjasto
Kaikki alkaa digitalisoitumisesta
Kaiken lähtökohtana on digitalisoituminen. Pikku hiljaa ? viimeisten 10?15 vuoden kuluessa ?
olemme ottaneet käyttöömme uusia työvälineitä, työprosessimme ovat muuttuneet, samoin tapamme lähettää ja ottaa vastaan informaatioita
sekä tapamme olla yhteydessä toisiin ihmisiin.
Työmme ja vapaa-aikamme ovat muuttuneet.
Vaikka muutosta on vaikeaa huomata, niin vähitellen se on hiipinyt elämäämme.
Kirjastoissa digitaalinen maailma on tarkoittanut e-aineistoja ja verkkopalveluja. Kuitenkin kirjastojen perinteinen tehtävä, tiedon
järjestäminen ? luettelointi eli metatiedon
tuottaminen ? on säilynyt. Korttiluetteloinnin innovaatio tehtiin 1800-luvun lopussa ja
1960-luvulla siirryttiin tietokantoihin.
Mitä on kirjastoluettelointi?
Kirjastojen luetteloinnin tavoitteena on löytää
sekä luetteloinnin kohteen ? vaikkapa kirjan sisältämä informaatio että itse objekti asiakkaan
käyttöön. Tietokannat ovat tehokas tapa työstää
isoa määrää määrämuotoista dataa. Miljoonien
46
kirjojen sisältämää
informaatiota
ja sijaintia voidaan
helposti hallita tietokannalla. Määrämuotoisen datan tallennus edellyttää kuitenkin tietokannan
käyttäjältäkin datan tallennuksen periaatteiden
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
ymmärtämistä, ainakin, jos ha
lu
aa tehdä hakuja
tehokkaasti. Kirjastotietokannat eivät myöskään
vielä toimi aidosti verkkoresursseina, vaan käyttäjän on kirjastoaineistoja löytääkseen löydettävä ensin oikea tietokanta.
Ei vain dataa, vaan laatudataa
Kirjastojen dataa ? tietokantoihin tallennettuja
kuvailuja eli luettelointitietueita ? kutsutaan usein
laatudataksi.
Datan
Erityisesti kansalliskirjastojen tehtävänä on rakentaa kansallista kirjastodatan infrastruktuuria:
muun muassa kuvailla koko kansallinen julkaisutuotanto, ylläpitää kirjailijoiden nimimuotoja,
lehtien julkaisuhistoriaa. Tällainen laatudata on
kovaa valuuttaa digitaalisessa maailmassa, jossa yhtäkkiä tuotetaan valtavasti informaatiota
ilman strukturoitua rakennetta tai historia- ja
kontekstitietoa.
Kohti Tim Berners-Leen visiota
Informaatio- ja datamassan järjestämiseksi Tim
Berners-Lee, internetin keksijä, on kehitellyt vision semanttisesta webistä www-palvelun
laajennukseksi. Ajatuksena on mallintaa dataa
konelukuiseksi ja rakentaa käsitteiden välille merkityssuhteita.Verkon sisältöjen ? englanniksi ?resource? ? jäsentämisessä ja kuvailussa
käytetään metakieliä ja standardeja. Näin mallinnettu data ei ole pelkästään merkkijonoja,
vaan tietyt merkkijonot myös merkitsevät jotakin. Niille on rakennettu konelukuiset tunnisteet, joita ylläpidetään yhteiskäyttöisissä (kansainvälisissä) rekistereissä. Tunnisteiden avulla
verkon sisältöjen välille rakennetaan linkkejä.
Ajatelkaa toisin!
tallennuksessa
käytetään yhteisesti sovittuja standardeja. Pyrkimyksenä on tasalaatuisuus ja yhteensopivuus.
Kuva internetistä vuodelta 2005. The Opte Project,
Creative Commons.
Semanttisen webin evankelista Richard
Wallis
kehottaa kirjastoja ajattelemaan uusiksi. Lopettakaa tietueiden rakentaminen ja ryhtykää
linkittämään käsitteitä, kuuluu hänen julistuksensa.
Kansalliskirjastojen kansainvälinen verkosto onkin ryhtynyt valmistelemaan kirjastoaineistojen luettelointisääntöjä avoimen linkitetyn datan ja semanttisen webin maailmaan. Semanttisessa webissä yksi resurssien kuvailun ja
rakenteistamisen tietomalli on RDF (Resource
Description Framework). Kirjastoaineistojen
kuvailuun sovellettua kuvailustandardia kutsu-
47
taan lyhenteellä RDA eli Resource Descrip
tion and Access.
RDA tarjoaakin luettelointiin tehokkuutta, kun
valmista mallinnettua dataa on käytössä avoimesti.
Ihmiskielestä konelukuista
RDF-tietomallilla ihmisten kieltä mallinnetaan
konelukuiseksi. Kirjaston kuvailussa se tarkoittaa, että kuvailun eri elementit (teos, tekijä, julkaisija, kuvailutermit) tunnistetaan ja rekisteröidään metatietovarantoihin. Tunnistamista ja
rekisteröintiä tukee konelukuisen tunnisteen
antaminen elementin termille.
Tunnistetut elementit saavat merkityksen
ja niitä linkitetään keskenään. Luetteloija saattaa tunnistaa vaikkapa merkkijonon ?Linna? ja
määritellä sen tarkoittavan kirjailijaa, joka puolestaan linkitetään merkkijonoon ?Tuntematon
sotilas?. ?Tuntematon sotilas? -merkkijonon
hän tunnistaa kirjalliseksi teokseksi, johon kuvailija voi edelleen linkittää tunnistetun asiasanan ?sotakirjallisuus?. Toisen ?linna? -merkkijonon luetteloija tunnistaa tarkoittavan rakennusta ja liittää tähän konelukuisen asiasanatunnisteen ?linnat? (suositeltu asiasana linna-rakennuksia kuvaaville sisällöille). Konelukuinen
tunniste on kielineutraali, joten sama tunniste
on todennäköisesti liitetty myös englannin,
saksan ja vaikkapa kiinankielisiin elementteihin
ja sitä kautta resursseihin samasta aihepiiristä.
Käytännössä siinä vaiheessa, kun kirjastojen arjessa tehdään RDA-standardin mukaista
luettelointia, on luetteloijalla jo käytössään laajat metadatavarannot, joista hän poimii tarvitsemansa elementit ja linkittää niitä keskenään.
Kirjaston seinät katoavat
Kansalliskirjastojen kansainvälisenä tehtävänä on
kuvailla oman alueensa julkaistu intellektuelli
tuotanto. Tästä syystä ainakin suurimpien maiden kansalliskirjastoilla on valmiina laatudataa
semanttista mallinnusta ja avaamista odottamassa.
Kansallisbibliografioiden auktoriteettitietokantojen tai asiasanastojen RDF-mallintaminen
antaa pohjan metadatarekistereille tai täydentää jo käytössä olevia rekistereitä. Muun muassa
Saksan, Ranskan ja Britannian Kansalliskirjastot
ovat avanneet omaa dataansa. Suomen tavoitteena on kansallisbibliografiadatan mallintaminen
vuosina 2014?15.
Tulevaisuuden luettelointityöhön tulee kaksi selvää muutosta: työtä tehdään entistä enemmän verkostona ja työ on kansainvälistä. Luetteloijan katse ei enää kohdistu kirjaston sisälle,
vaan työ on entistä enemmän älyllisten ja taiteellisten teosten ja niiden eri manifestaatioi
den
tunnistamista ja linkittämistä.
Avatessaan datansa avoimeen käyttöön kirjastot tulevat näkyville verkkomaailmaan. Samalla kun muut toimijat voivat hyödyntää kirjastojen tuottamaa dataa, tapahtuu sama toisinpäin.
Parhaassa tapauksessa eri tiedonmallintajat voivat
yhdistää voimansa yhteisen infrastruktuuripalvelun tuottamiseksi. Mitä vielä saammekaan aikaa
kirjastodatalla?
Kansalliskirjaston kaksi metadataprojektia:
RDA-projektin tavoittena on RDA-standardin käyttöönotto suomalaisessa kirjastoaineistojen kuvailussa
vuonna 2015. Projektipäällikkönä on kirjastonhoitaja Marjatta Autio-Tuuli.
Kansallinen metatietovaranto tarjoaa suomalaisille kirjastoille yhteisen työskentely- ja toimintaympäristön. Tavoitteena on yhtenäiset luettelointikäytännöt ja data. Tämä avaa mahdollisuuden datan mallintamiseen ja avaamiseen RDA-standardin käyttöönoton yhteydessä.
48
Kansalliskirjasto-lehti
3
2 0 12
Kuvaa: Kari Timonen
K
eskiaika kiehtoi Kansalliskirjaston Taiteiden yössä elokuussa.
Tapahtuma oli todellinen yleisöme-
nestys, tuolit eivät riittäneet ja seisomatilakin tahtoi loppua. Suuri osa kävijöistä oli ensikertalaisia. Ja kun Schola Sancti
Henrici -lauluyhtye esitti Kupolisalin ylimmältä parvelta Pyhän Henrikin legendaan
liittyvää gregoriaanista musiikkia Kansalliskirjaston pergamenttikokoelmasta, oli
sali tupaten täynnä hartaannäköisiä kuulijoita.
Yleisöllä oli myös tilaisuus tutustua
Kirjava keskiaika -näyttelyn upeisiin pergamentteihin ja kuulla näyttelyn asiantuntijaryhmältä pergamenttien tutkimisesta.
Dosentti Tuomas Heikkilän aiheena oli
?Linnunsulkia ja harakanvarpaita, kärpäsenjalkoja ja kotikaljaa. Kirjallisuutemme
keskiaikaiset juuret?. Tutkija Jesse Keski-
K i r j a s t o s s a
Keskiajan lumoa Taiteiden yössä
aho kertoi Naantalin luostarin kirjoista ja
tutkija Jaakko Tahkokallio kirjatuonnista
1100-luvulla.
tori Marleena Vihakaran esitys keskiaikaisten pergamenttien konservoinnista
Kansalliskirjaston digitointi- ja konservointikeskuksessa Mikkelissä. Lisäksi yleisöllä
oli mahdollisuus tutustua kirjansidontaan
kirjansitojamestari Rudolf Sommerin ja
kirjansidonnan opettaja Seppo Seppälän
?työpajassa?. Oli tilaisuus myös kosketella
nykyajan pergamenttia ja kokeilla sulkakynällä kirjoittamista.
Keskiajan lumoista Taiteiden yön kävijä saattoi vielä siirtyä Kansalliskirjaston
sisäpihalle yhteislaulun nautintoon Ajopuut-yhtyeen säestyksellä.
Kirjava keskiaika ?näyttelyn asiantuntijaryhmä kertoi pergamenttien tutkimisesta.
Inkeri Pitkäranta,
kulttuurikoordinaattori. Kansalliskirjasto
49 49
t a p a h t u u
Kiinnostusta herätti myös konservaat-
N ä y t t e l y j ä
Valokuva: C-G. Hagström, WSOY:n arkisto
Kahvilassa &
Agricola-huoneessa
5.10.2012 ? 14.1.2013
Onnellinen mies ? Sankar´ jylhän kuusiston
Arto Paasilinna 70 vuotta
Juhlanäyttely Kansalliskirjastossa
Neuvokas kansanmies voittaa systeemin
j a
49 kirjaa, yli 50 käännöskieltä
t a p a h t u m i a
Arto Paasilinnalla on 259 ulkomaista käännössopimusta.Yhtä käännösteosta lukuun ottamatta kaikki Paasilinnan teokset ovat Kansalliskirjaston kokoelmissa. Kansalliskirjastolla lieneekin maailman laajin Arto Paasilinna -kokoelma,
kun siihen kuuluvat luonnollisesti myös Paasilinnan kaikki suomenkieliset romaanit ja tietoteokset. Tästä aineistosta ja Paasilinnan kustantamon WSOY:n arkistoista on nyt syntynyt
näyttely, joka tarjoaa sekä kirjailijan elämäkertatietoa että mahdollisuuden kurkistaa kansainväliseen menestykseen ja vertailla teosten kansitaidetta eri maissa.
Suomessa Arto Paasilinnaa pidetään kansankomedian taitavana veijarikirjailijana, mutta
Keski-Euroopassa lohtua, rohkeutta ja ajatuksia antavana luontofilosofina. Kansitaide kertoo
kuinka samaa romaania on tarjottu yleisölle
hupailuna ja filosofisena teoksena. Kansitaide
on aina ennakkoviesti, jolla kustantaja määrittelee kirjan ja kirjailijan. Esimerkiksi italialainen Iperborea on käyttänyt elegantin hillityissä
50
Arto Paasilinnan romaanien kansisuunnittelijana toimi
vuosia tunnettu ja arvostettu kirjagraafikko, kuvittaja ja kuvataitelija Pekka Vuori. Hänen maalaamansa
muotokuva Arto Paasilinnasta paljastettiin WSOY:ssä
vuonna 1994.
kansissaan Ruotsin ?kultakauden? tunnetuimman luontomaalarin Bruno Liljeforsin talvikuvia, joissa vilahtaa jänis tai kettu.
Näyttelyn otsikko Onnellinen mies on yksi
Arto Paasilinnan rakastetuimmista teoksista. Siltainsinööri Jaatiseen haluaa moni Suomen mies
samastua, ei vähiten kirjailija itse. Läpi romaanien kulkee sama juonne, neuvokas kansanmies
voittaa systeemin. Pääteeman rinnalla risteilee
pohjoisen metsän ja koko luomakunnan ylistys.
Karhut, ketut, jänikset ja suomenhevonen ovat
isossa osassa Paasilinnan laajassa tuotannossa.
Metsän poika tahdon olla,
sankar´ jylhän kuusiston.
Aleksis Kiven Metsämiehen laulun säe näyttelyn
otsikossa kertoo siitä maisemasta, jossa Paasilinnan suurperhe kasvoi sodanjälkeisessä Suomessa
Lapin läänin Tervolassa ja siitä missä Arto Paasilinna on yhä eniten kotonaan. Suomalainen
kuusimetsä on hänen ?rosebudinsa?. Menestys
on antanut kirjailijalle mahdollisuuden matkustella laajasti ja toteuttaa kaikki unelmat, aina hän
on kuitenkin palannut Suomeen rakentamaan
taloa metsän keskelle.
Arto Paasilinna 70 vuotta -juhlanäyttely on toteutettu WSOY:n kirjallisuussäätiön tuella. Näyttelyn sisällön suunnittelija ja käsikirjoittaja on kirja-alan tiedottaja Katri Wanner.
K a n s a l l i s kK
K
ia
r
an
jna
s
ss
a
at
llo
ll n
ii s
sk
k
tiiir
r
ejjd
a
ao
s
st
to
u
os
- ll e
eh
ht
t ii
3
3
1
2012
2.11.2012 ? 9.2.2013
Yhteistyössä: Pacius-seura ry, Paciussällskapet rf,
Richard Faltin -seura ry, Kansalliskirjasto.
(Helsinki pääkaupunki 200 vuotta -tapahtuma)
N ä y t t e l y j ä
Rotundassa
Pääkaupunkilaiset: tulijat, näkijät, kokijat
Suunnittelu, käsikirjoitus: prof. Laura Kolbe,
hum.kand. Heli Paakkonen, hum.kand. Jaakko
Ranta
Helsinki pääkaupunki 200 -näyttely
Ks. Tapahtumat: 4.11., 10.11., 25.11.
TAPAHTUMAT MARRAS-JOULUKUUSSA
su 4.11. klo 16 Kupolisalissa
KONSERTTI
Minun Helsinkini
SYMPOSIUMI
Helsingin musiikkielämää 1800-luvulla
Kuva: Jari Soini
Puhujat: prof. emer. Matti Klinge, prof. Eero
Tarasti, prof. Anne Sivuoja, dos.Vesa Kurkela,
TM, laulupedagogi Riikka Siltanen, mus.kand.
Pauliina Pekki ja FL, musiikintutkija Seija Lappalainen.
Fredrik Paciuksen ja Richard Faltinin yksinlauluja: sopraano Margarita Nacer-Leinonen, mezzosopraano Riikka Siltanen, pianisti Mart Ernesaks.
A. G. Ingeliuksen alkusoitto näytelmään Biskop
Henrik och bonden Lalli: Pauliina Pekki, piano
Kuoroteoksia: Akademiska Sångföreningen, Hämäläis-Osakunnan Laulajat
Yhteistyössä: Pacius-seura ry, Paciussällskapet rf,
Richard Faltin -seura ry, Kansalliskirjasto.
su 25.11. klo 18 Kupolisalissa
Koti-ikävä Berliiniin
? Carl Ludvig Engelin kirjeitä ja musiikkia
matkan varrelta
Marja Rumpunen, ohjelmakokonaisuuden
suunnittelu, piano
tekstiosuudet näyttelijä Kristoffer Möller, Erica Nygård, huilu, Torsten Tiebout, alttoviulu.
Säveltäjät: C.Ph.E. Bach, F. Ries, C.L. Lithander,
F. Schubert, I. Lachner
Yhteistyössä Aue-Säätiön kanssa.
(Helsinki pääkaupunki 200 vuotta -tapahtuma)
t a p a h t u m i a
la 10.11. klo 12-16
Auditoriossa,Yliopistonkatu 1
Kuule, kuinka soitto kaikuu
Suomalaisia säveltäjiä 1800-luvulta
j a
Länsi-Helsingin musiikkiopiston oppilaitten
sävelelämyksiä pääkaupungista.
Ohjelmassa sekä vanhempia teoksia että oppilaiden omia Helsinki-aiheisia sävellyksiä.
Yhteistyössä: Länsi-Helsingin musiikkiopisto.
la 10.11. klo 12-16 Kupolisalissa
KONSERTTI
Koti-ikävä Berliiniin. Kuvassa esiintyjät: Marja Rumpunen, piano; Torsten Tiebout, alttoviulu;
Erica Nygård, huilu; Kristoffer Möller, tekstiosuudet.
51
51
Kuva: Sisko Vuorikari
N ä y t t e l y j ä
j a
Länsi-Helsingin kamariorkesteri, joht. kapellimestari Olli Vartiainen.
su 18.12. klo 16 Kupolisalissa
VERKKONÄYTTELYT
JOULUKONSERTTI
t a p a h t u m i a
Länsi-Helsingin Kamariorkesteri
Joht. Olli Vartiainen
Yhteistyössä: Länsi-Helsingin musiikkiopisto.
Nuolenpäistä aakkosiin.
Ammi ja Toivo.
Multimediateos Alma ja Toivo Kuulan elämästä.
Kiehtova kirja.
KIERTONÄYTTELYT
Kotimaana musiikki.
Fredrik Pacius 200 vuotta.
Suomi kautta aikojen.
Merkkivuosi 1809 -kiertonäyttely.
Kirjahistoriallinen verkkoteos.
www.kansalliskirjasto.fi/kulttuuritoiminta
Lisätietoja näyttelyistä ja tapahtumista:
Kulttuurikoordinaattori
Inkeri Pitkäranta, puh. (09) 191 22738,
inkeri.pitkaranta@helsinki.fi
Suomea rajan takana 1918?1944.
Suomenkielistä neuvostokirjallisuutta
Kansalliskirjaston kokoelmista.
Lisätietoa:
www.kansalliskirjasto.fi/kulttuuritoiminta
52
Kulttuurisihteeri Sisko Vuorikari,
puh. (09) 191 22671,
sisko.vuorikari@helsinki.fi
Kulttuurikalenteri syksy 2012:
www.kansalliskirjasto.fi/verkkokirjat/kulttuurikalenteri/
K
Ka
an
ns
sa
a ll ll ii s
sk
k ii r
r jj a
as
st
to
o -- ll e
eh
ht
t ii
3
3
2012
Tiedon valtakunnassa ? Kunskapens rike
Helsingin yliopiston kirjasto ? vuodesta 2006 Kansalliskirjasto ? on ollut Suomen tärkein ja tunnetuin tieteellinen kirjasto vuosisatojen ajan. Kirjaston historia alkaa Turun akatemian vähäisestä kirjakokoelmasta 1640 ja päättyy elektroniseen kirjastoon, joka palvelee suurta yleisöä ja koko Suomen kirjastoverkkoa.
Teos kuvaa kokoelmien syntyä ja vaiheita, kirjaston toimintaa, sen värikkäitä johtohahmoja, lahjoittajia ja merkittäviä rakennuksia. Kirjasto on olennainen osa
yliopiston, suomalaisen kirjakulttuurin ja tieteen kansainvälistymisen historiaa:
se on oma tiedon maailmansa. Tiedon valtakunnassa on portti suomalaisen kulttuurilaitoksen historiaan ja nykyiseen asemaan.
Rainer Knapas
Tiedon valtakunnassa. Helsingin yliopiston kirjasto ? Kansalliskirjasto 1640?2010.
Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 1347. Tiede, 462 sivua, sidottu. ISBN 978-952-222-272-5
Helsingfors universitets bibliotek, sedan 2006 Nationalbiblioteket, har varit Finlands främsta vetenskapliga bibliotek under flera århundraden. Här presenteras
bibliotekets historia från de anspråkslösa boksamlingarna vid Kungliga Akademin i Åbo 1640 till dagens digitala tidsålder där biblioteket är en serviceinstitution som betjänar den breda allmänheten och biblioteksväsendet i hela landet.
Bibliotekets tillkomst, verksamhet, donatorer, byggnader och färgstarka ledarpersonligheter beskrivs i ett kulturhistoriskt sammanhang. Genom biblioteket
reflekteras också universitetets historia, den bokhistoriska utvecklingen i Finland
och hur vetenskapen blivit allt mer internationell.
Rainer Knapas
Kunskapens rike. Helsingfors universitetsbibliotek
? Nationalbiblioteket 1640?2010.
462 s., inbunden, illustrerad.
ISBN 978-951-583-244-3
5400
Tilaukset: Kansalliskirjasto, Hallintopalvelut,
PL 15, 00014 Helsingin yliopisto
Beställningar: Nationalbiblioteket, Förvaltningen,
PB 15, 00014 Helsingfors universitet
puh.tfn. +358-(0)9-191 22734, fax. +358-(0)9-191 22581
http://www.kansalliskirjasto.fi/extra/Kirjakauppa/kkindex.html
Myynti: Kansalliskirjaston eteisen myyntipiste,
Unioninkatu 36, Helsinki
Säljning i Nationalbibliotekets vestibule,
Unionsgatan 36, Helsingfors
Sateenvarjojen meri. Pertti Viljanen, Kansalliskirjasto.
ISSN 1459-3467
www.kansalliskirjasto.fi