OTA I L M A I N EN LEHTI ? TAG G R ATISTI DN I NG EN ? PIC K U P A FREE ISSU E
MESSULEHTI 2010
www.canews.fi - www.sportpressen.fi
W W W . C A N E W S . F I
-
CITY
GO
T U R U N M A A // Å B O L A N D
ARCHIPE
LA
City & Archipelag
&
N E W S
G U I D E
News
O P A S
MÄSSTIDNINGEN 2010
W W W . S P O R T P R E S S E N . F I
Finn Din plats i Väståboland!
Löydä paikkasi Länsi-Turunmaalta!
Egnahemshus - Omakotitalot
Parainen, Nunnavuorentie 32. Tilava ja edustava ok-talo
4090 m2 etelärinnetontilla maaseudun rauhassa! Rak.vuosi
1971/1979 myöhemmin remotoitu, avarat ja erittäin hyväkuntoiset tilat isolle perheelle tai jopa edustuskäyttöön.
Hyvä sijainti ja kaunis puutarhamainen tontti johon kuuluu
venevalkamaoikeus Nilsbynlahdessa. Hp 275.000 e.
Fritid - Vapaa-aika
stuga, bastu, gäststuga). Andel i samf. Bp 90.000 e.
Iniö, Lånholm. Kaunis n 1,5 ha rantatontti Lånholmin
saaressa. Saaressa on sähköä. Rak.oikeus RA1. Osuus yht.
vesialueisiin. Hp 90.000 e.
Ridstallfastighet - Ratsastustallikiinteistö
Pargas, Kyrkoesplanaden 14. Rappat tegelhus omf. 3r,
k, b ca 110 m2 + 2 vindsrum och garage. Byggår 1957.
Vacker och centralt belägen tomt 1050 m2 vid Centralparken och Kyrksundet. På tomten finns också ett år 1985
byggt ca 50 m2 garage. Bp 158.000 e.
Pargas, Mågby Jäkälävägen 160. Stuga I södra Pargas
skärgård med bilväg! Byggår 1965, 3r,k,b ca 60 m2 +
balkong mot havet. El, öppen spis, brunn. Tomt 1,4 ha med
ca 60 m bra klippstrand mot söder, brygga. Dessutom lider
och lekstuga. Andel i samf. vatten. Bp 295.000 e.
Parainen, Kirkkoesplanaadi 14.Rapattu tiilitalo käs. 3h,
k, s n 110 m2 + 2 vinttihuonetta ja autotalli. Rak.vuosi 1957.
Kaunis ja keskeisellä paikalla oleva tontti 1050 m2 Keskuspuiston ja Kirkkosalmen vieressä. Tontilla myös 1985 rak.
50 m2 autotalli. Hp 158.000 e.
Parainen, Mågby Jäkäläntie 160. Mökki etelä Paraisten
saaristossa autotiellä! Rak.vuosi 1965, 3h,k,s n 60
m2+parveke merelle.Sähkö, avotakka,kaivo. Tontti 1,4
ha jossa n 60 m rantaviivaa etelään, laituri. Liiteri ja leikkimökki, osuus yht.vesialueisiin. Hp 295.000 e.
Pargas, Körsbärsstigen12. Arkitektplanerat Jämerä siporexhus i tre våningar. Byggår 2000. 9r, k, hj.kök, bastu tills.
310 m2. 1140 m2 tomt med yppeligt söderläge. Garage för
2 bilar, förrådsutrymme samt ett varmt ca 15 m2 arbetsrum
med egen ingång från gaveln. Bp 445.000 e.
Houtskär, Träsk. Ca 1,4 ha fritidstomt med ca 110 m
strandlinje. Andel i samf. vatten. Byggrätt för fritidsboende
(RA1), bilväg fram. Bp 75.000 e.
Houtskari, Träsk. N 1,4 ha rantatontti jpossa n 110 m
rantaviivaa. Osuus yht vesialueisiin. Rak.oikeutta RA1.
Autotie perille. Hp 75.000 e.
Pargas, Dahläng. Tervsundsvägen 325. Totalareal
7,178 ha varav det mesta åker-och betesmark med flere
inhägnader. År 2005 renoverat och utvidgar ridstall omf.
358 m2 med plats för 15 hästar samt hjälputrymmen och
sociala utrymmen. Möjlighet att bygga manege på området.
Bp 320.000 e.
Parainen,Kirsikkapolku 12. V 2000 rak. arkkit.suunnit.
Jämera siporextalo kolmessa kerroksessa. 9h, k, apuk,
sauna yht 310 m2. 1140 m2 tontti etelärinteessä. 2 auton
talli varasto- ja työtiloineen. Hp 445.000 e.
Parainen, Dahläng. Tervsundintie 325. Kok.ala 7,178 ha
josta melkein koko ala aidattua hesvoslaidunta. Tallin vieressä on 50x30m aidallinen ratsastusrata. Talli laajennettu
nykyiseen kokoonsa 2005, kok.ala on 358 m2 sisältäen
15 tallipaikkaa apu-ja sosiaalitiloineen. Mah. rakentaa
meneesi alueella. Hp 320.000 e.
Iniö, Lånholm. Vacker ca 1,5 ha strandtomt på Lånholm.100 m strandlinje med klippor och stenstrand. På
Lånholm finns elektricitet. Byggrätt RA 1 (200 m2 inkl.
Pargas, Skyttalavägen 43. Renoverat enplans eg-hus
från1970 I Tara by. 3r, k, matr, bastu, hobbyr 122 m2 +
garage och förråd tot. 160 m2. Oljecentralvärme,nytt
avloppsreningsverk.Tomt 2,2 ha. Bp 210.000 e
Parainen, Skyttalantie 43. Remontoitu yksitasoinen
ok-talo rak. 1970 Taran kylässä. 3h, k, ruokailu, saauna,
askart. N 122 m2 + autotalli ja varastoja yht 160 m2.
Öljykeskuslämpö, uusi jätepuhistamo. Iso tontti 2,2 ha.
Hp 210.000 e.
Nagu, Lövstrandsvägen 5. Högklassigt, nästan nytt
eg-hus i centrum av Nagu. 6r+k+b, boyta ca 190 m2 + terasser. Stora och ljusa boutrymmen, värmelagrande öppen
spis, vedspis mm. Tomt 1.546 m2 vid skogsbrynet. Bilgarage för två bilar. Möjl. att hyra båtplats. Bp 295.000 e.
Nauvo, Lövstrandsvägen 5. 6h,k,s. Korkealuokk., melkein
uusi ok-talo Nauvon keskustassa, 6h,k,s,asuinala 178 m2
+ terassit. Isot avarat tilat, takka, puuliesi ym. Tontti 1.546
m2 asemakaavaalueella metsän reunassa,venepaikka
vuokrataan. Hp 295.000 e.
Pargas, Kårlax strandväg 24. Rymligt eg-hus på vacker
5300 m2 tomt med havsutsikt på avstånd. Byggår 1981.
5r+stugkök+bastu, 3 wc, bost.yta 242,5 m2 i tre vån. Dessutom, förråd, tekn.utrymmen, garage mm. Oljecentralv.
Bp 230.000 e.
Parainen, Kårlahden rantatie 24. Tilava ok-talo kauniilla
5300 m2 merinäköalatontilla (taustalla). Rak.vuosi 1981.
5h, iso tupak,sauna 3 wc asuinala 242,5 m2 kolmessa
tasossa. Lisäksi varasto- ja tekn. tiloja sekä autotalli.
Öljykeskusl. Hp 230.000 e.
Nagu, Kviflax Kläppstigen 3. Trivsam kaptensvilla från
1950-talet på vacker 0,1230 ha strandtomt i skyddad
vik. Byggnaden omfattar 4r,k ca 80 m2 i två plan+källare.
Dessutom strandbastu och förråd. Strandlinje ca 60 m mot
söder med barnvänlig strand och brygga med bra djup.
Bilväg fram. Bp 285.000 e.
Nauvo, Kviflax, Kläppinpolku 3. Viihtyisä 50-luvun kapteeninhuvila ihanalla 1230 m2 etelärinnetontilla jossa n 60
m rantaviivaa. Rakennuys käsittää 4h,k n 80 m2 kahdessa
tasossa + kellari. Hyvä uimaranta,laituri,rantasauna,
sähköt, kaivo, autotie perille. Hp 285.000 e.
Houtskär-Berghamn. En unik ca 1,5 ha strandfastighet
i Houtskär-Bergman. Ca 200 m strandlinje mot sydväst,
62 m2 stuga byggd på 1970-talet, strandbastu och 4 små
uthus. El och vatten och väg fram finns samt förbindelsebåtstrafik till Berghamn. Bp 260.000 e.
Nagu, Klockarbergsvägen 9. Rymligt bost.hus i aktiebolagsform på vacker 1380 m2 sluttningstomt med havsutsikt
och bryggplats. Byggår 1993. Byggnaden omf. 6r,k+b, ca
210 m2 i två plan + bilgarage. Säljes som helhet eller som
skilda aktier (4r+k+b/1r+k/1r+k). Fint läge, ett stenkast
från all service på Kyrkbacken. Bp tot. 319.000 e.
Visningarna till holmarna skötes
effektivt med vår egen båt.
Saarikohteiden esittely on
tehokasta omalla veneellämme.
Houtskari-Berghamn.Ainutlaatuinen 1,5 ha rantakiinteistö
Berghamnin saaressa. N 200 m rantaviivaa lounaaseen,
62 m2 mökki ra. 1970-luvulla, rantasauna ja 4 pientä
ulkorakennusta. Sähkö, vesi sekä yhteysalusliikenne ja tie
perille. Hp 260.000 e.
Nauvo. Klockarbergintie 9. Tilava (yhtiömuotoinen)
asuintalo kauniilla 1380 merinäköalatontilla omalla laituripaikalla. Rak.vuosi 1993 käs. 6h,ks yht. n 210 m2 kahdessa
tasossa + autotalli. Myydään kokonaisuutena tai erillisinä
osakkeina (4h+k+s/1h+k/1h+k). Hyvä sijainti merenlahden
äärellä kivenheiton päässä Kirkonkylän palveluista.
Hp 319.000 e.
Pargas, Hagabackavägen 53. Mysigt eg-hus på lummig
2100m2 trädgårdstomt i Nederkirjala. 5r+k+b ca 145 m2 i
fyra plan.Ljusa och trevliga boutrymmen,flera uteterasser,
glasveranda,simbassäng på gården. Tulikivi ugn, vedspis,
luftvärmepump.Garage samt gäststuga på gården. Havsutsikt och båtplats på ca 200 m avstånd. Bp 245.000 e.
Parainen, Hakamäentie 53. Viihtyisä ok-talo rehevällä
2100 m2 puutahatontilla Ali-Kirjalassa.5h,k,s, n 145 m2
4-tasossa jossa avarat ja valoisat asuintilat ulkoterasseineen. Tulikivi uuni, puuhella, ilmalämpöpumppu. Autotalli,
aitta ja uima-allas pihalla.Meerinäköala ja venevalkamaoikeus 200m päässä. Hp 245.000 e.
Houtskär-Berghamn. Fritidsstuga på ca 40 m2, på 0,5
ha tomt i en vacker vik mot väster. Stugan har elström och
är i gott skick. Bastu och brunn finns på gården. Skyddad
hamn, stranden har vass och tillandning. Andel i samf.
vattenområden. Bp 69.000 e.
Houtskari-Berghamn. Hyväk. n 40 m2 vapaa-ajan mökki
0,5 ha länsirantatontilla lahden poukamassa. Mökissä sähkö. Sauna pihalla. Osuus yht. vesialueisiin. Hp 69.000 e.
Iniö, Norrby. Renoverat eg-hus i centrum. Tomt ca 0,9
ha varav ca 0,5 ha åker. Byggår 1953/1973, renoverat
06-09 omf. 4r+k ca 115 m2 + 2 vindsrum. Bra skick,
centralvärme, vedspis. Uthus på gården. Andel i brygga i
byhamnen. Bp 129.000 e.
Iniö, Norrby. Remontoitu ok-talo keskustassa. Tontto 0,9
ha josta n 0,5 ha peltoa. Rak.vuosi 1953/1973, remontoitu
06-09. 4h,k n 115 m2 + 2 vinttihuonetta. Hyvä kunto.
Öljykeskusl.Ulkorakennuksia. Mahd. vuokrata venepaikka.
Hp 129.000 e.
Pargas, Nunnebergsvägen 32. Rymligt och representativt
eg-hus på 4090 m2 sluttningstomt i Kapellstrand. Byggår
1971/1979 sedermera fullständigt renoverat. Boyta ca
190 m2 omf. 5r+k+gillesstuga+bastu och simbassäng.
Dessutom tekniska utrymmen, garage och förråd. Båtplats
i Nilsbyviken.Bp 275.000 e.
Du som tänker sälja i skärgården.
Hör av dig i god tid. Vi har lång erfarenhet och de rätta kontakterna i
hela den väståboländska skärgården. Hälsningar
Houtskär-Berghamn. Vacker, 0,82 ha tomt bestående till
hälften av berg och skogsmark, till hälften av ängsmark.
På tomten finns en färdig pelargrund för en ca 50 m2
fritidsstuga. Andel i samf. vattenområden, väg till byn och
till förbindelsebåtsbryggan. Bp 19.000 e.
Houtskari-Berghamn. Kaunis 0,82 ha kuivanmaantontti
Berghamnin saaressa. Valmis pilariperustus n 50 m2
mökille. Tie perille. Yhteysalusliikenne. Hp 19.000 e.
Rabbe Holmberg
AFM, pol.mag,
offentligt köpvittne
040 557 4024
Peter Ekblad, Afm,
tradenom,
offentligt köpvittne
040 581 1894
Oletko myymässä saaristokohteesi.
Ota yhteyttä hyvissä ajoin. Meillä on pitkä kokemus ja oikeat suhteet
koko länsiturunmaan saaristossa. Terveisin
ARCHIPE
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special 3
GO
CITY
LA
&
TURUNMA AN UUTISET
N E W S
INNEHÅLL
S I S Ä LT Ö
ÅBOLAND / TURUNMAA
Kakola
6-7
Åbo / Turku 2011
8-9
Deli
10-11
Hamnar / Satamat
14-15
Skärgårdskartan / Saaristokartta
16-17
Pan Parks
18
Stockhus / Hirsitalo
20
Åbo Skärgård
22
Turun Saaristo
23
Håkan Eklund
24
Festivaler, teater mässor /
Festarit, teatterit, messut 25
NYLAND / UUSIMAA
Elin Lanto
2-3
Hamnar / Satamat
4-5
Golf 6-7
Motorcykel till Vladivostok /
Moottoripyörällä Vladivostokiin 8-9
Festivaler, teater mässor /
Festarit, teatterit, messut 9
Thomas Johanson
10
Trendstudio 12
Ekenäs / Tammisaari
14
Hangö / Hanko
15
Café Gamla Stan
19
Skärgården ?
hemlandets pärla
Saaristo ?
kotimaan helmi
Vi reser som förut säger den aktuella TNS-gallupen
som resemässarrangörerna beställt. Enligt vissa entreprenörer som jag har talat med låg den privata
turismen på hög nivå i fjol ? rentav ökade. Men företagsbokningarna minskade som förståeligt är under
recessionstider.
Matkamessujen järjestäjien tilaaman ajankohtaisen
TNS-gallupin mukaan matkustamme kuten ennenkin. Olen kysellyt viime kauden matkailusta joiltakin
yrittäjiltä ja he kertovat yksityisten matkailun olleen
samalla tasolla kuin ennenkin, jopa lisääntyneen. Toki
yritysten tilaukset vähenivät kuten taloudellisessa
taantumassa odottaa saattaakin.
SKÄRGÅRDEN STÅR I FOKUS då Åbo skärgård valts
till hemlandets pärla. Åbo skärgård och kusten överlag är unika till sin natur med hav och tusentals små
och större öar ? exotiken kröns av att skärgården är
tvåspråkig.
SAARISTO ON KESKIPISTEESSÄ nyt, kun Turun saa-
risto on valittu kotimaan helmeksi. Turun saaristo ja
rannikko yleensäkin ovat ainutlaatuisia. Siitä vastaavat meri ja tuhannet suuret ja pienet saaret ? eksotiikkaa kruunaa saariston kaksikielisyys.
SKÄRGÅRDENS RINGVÄG skall bli en året-om-rutt.
Det är en välkommen förbättring när den förverkligas. Vill vi att turismen i skärgården skall öka och att
människorna skall kunna bo kvar måste kommunikationerna fungera året om.
SAARISTON RENGASTIESTÄ tulee vuoden ympäri
toimiva reitti. Tämä onkin tervetullut parannus, kunhan se toteutuu. Mikäli haluamme saariston matkailun
kasvavan ja ihmisten voivan elää saaristossa vuoden
ympäri, liikenneyhteydet on saatava toimimaan koko
vuoden.
GENOM SAMARBETE når man nya höjder inom tu-
rismen, det må sedan gälla Åbo med omkringliggande
skärgård, Nyland eller Österbotten. Vi behöver gemensam marknadsföring samt rediga och kostnadseffektiva bokningssystem, till vilka även små entreprenörer kan ansluta sig. Som TNS-gallupen även säger
bokar vi allt mera via webben ? då behövs pålitliga
och fungerande bokningssystem. Nyligen läste jag en
internationell statistik där Finland rasat i placeringar
gällande utnyttjande av webben ? så får det inte vara.
YHTEISTYÖLLÄ matkailu nousee uudelle tasolle,
olkoon kyseessä sitten Turun saaristo, Uusimaa tai
Pohjanmaa. Tarvitsemme yhteistä markkinointia sekä
selkeitä ja kustannustehokkaita tilausjärjestelmiä,
joihin pienetkin toimijat voivat liittyä. Kuten TNSgallupkin kertoo, teemme tilauksemme yhä enemmän
netin kautta ? tällöin tarvitaan luotettavia ja toimivia tilausjärjestelmiä. Äskettäin luin kansainvälistä
tilastotietoa, jonka mukaan Suomi olisi taantunut
netinkäytössä ? näin ei saisi tapahtua.
JAG HOPPAS ATT DENNA TIDNING skall hjälpa er
att finna ett inhemskt semestermål på kusten. I april
utger vi vårnumret av City & Archipelago News och i
mitten av juni vår megastora sommartidning ? plocka
dessa i våra tidningsställ på kusten eller läs dem på
vår webbtidning www.canews.fi.
TOIVON LEHDEN AUTTAVAN teitä löytämään koti-
maan matkakohteen rannikolta. Huhtikuussa julkaisemme City & Archipelago Newsin kevätnumeron ja
kesäkuun keskivaiheilla megasuuren kesänumeromme
? ota omasi rannikolla olevista lehtitelineistä tai lue
lehdet nettistä www.canews.fi.
Vi ses på kusten och i skärgården!
ÖSTERBOTTEN / POHJANMAA
Hamnar / Satamat
Turism / Matkailu
Festivaler, teatrar / Festarit, teatterit
Tapaamme rannikolla ja saaristossa!
20
21
22
Chefredaktör / Päätoimittaja
ARCHIPE
GO
CITY
LA
&
City & Archipelago News M E D I A I N F O
PB 18, 25701 KIMITO
PL 18, 25701 KEMIÖ
E-mail (annonsmaterial/ilmoitusaineisto):
annons@canews.fi / ilmoitus@canews.fi
Tfn/puh. (02) 421 725
Fax
(02) 421 718
N E W S
REDAKTION/TOIMITUS:
Markus Lindström, Webmaster
Mikael Heinrichs, Redaktör/Toimittaja
Agneta Torvalds, Redaktör/Toimittaja
Emilia Örnmark, Redaktör/Toimittaja
Per Sarén, Redaktör/Toimittaja
Ingrid Sandman, Freelance
Tom Holmberg, Freelance
Juho Karlsson, Freelance
Tina Aitio, AD, Lay-Out
REDAKTION/TOIMITUS
Sommarnumret 2010 vecka 24
+CAN DO - Festival och evenemangguiden
+SPORTPRESSEN-bilaga.
Kesälehti 2010 viikko 24
+ CAN DO - Festivaali ja tapahtumaoppaan
+SPORTPRESSEN-urheilu- ja liikuntaliite.
Höstnumret 2010 vecka 37
+SPORTPRESSEN-bilaga.
Syyslehti 2010 viikko 37
+SPORTPRESSEN-urheilu- ja liikuntaliite.
Vinternumret 2010 vecka 47
+SPORTPRESSEN-bilaga.
Talvilehti 2010 viikko 47
+SPORTPRESSEN-urheilu- ja liikuntaliite.
OTA
ILM
AI
LEH
NEN
City
MES
Ingrid Sandman
SULE
HTI
Ic
? P
GEN
P
k u
RE
A f
S
E IS
lag
chipe
r
A
&
TAG
TI ?
GRA
TUR
TIS
TID
M
UN
NIN
AA
ww w.
b
// Å
ca
.fi
news
N
olA
w.
- ww
spor
AR
d
tpre
e
i d
g U
uE
CHIPEL
ssen
N E W
S
s
New
A s
o p EN 2010
MÄS
STID
NING
.fi
2010
Emilia Örnmark
&
CITY
ANNONSFÖRSÄLJNING/ILMOITUSMYYNTI:
Michael Nurmi (Alla regioner - Kaikki alueet)
040 550 4548 (02-421 725)
michael.nurmi@canews.fi
Markus Lindström (Åboregionen - Turun talousalue)
0400 826 685 (02-421 725)
markus.lindstrom@canews.fi
Stig Mattsson (Nyland - Uusimaa)
stig.mattsson@aboland.fi
040 535 2153 (02-421 725)
Torsten Wulff (Nyland - Uusimaa)
044 440 0844
Svante Westerlund (Hangö/Nyland - Hanko/Uusimaa)
svante.westerlund@hangotidningen.fi
019-212 4200
Mats Almqvist
(Helsingfors & Östnyland - Helsinki & Itä-Uusimaa)
mats.almqvist@canews.fi
050 435 9366
CJ-Center (Österbotten - Pohjanmaa)
Jonny Åstrand
0500 924 528
Markus Lindström, www
Annonsförsäljning/
Ilmoitusmyynti
Kevätlehti 2010 viikko 15
+SPORTPRESSEN-urheilu- ja liikuntaliite.
Mikael Heinrichs
Agneta Torvalds
i
. f
w s
n e
c a
w .
w w
Janne Isaksson
Tina Aitio, AD
-
ARCHIPE
GO
Distribution i affärer, shoppingcenter,
kiosker, butiker, kaféer, restauranger,
hotell, turistbyråer, gästhamnar etc.
Ilmaisjakelupaikat: kaupat, kauppakeskukset,
kioskit, kahvilat, ravintolat, hotellit,
matkailutoimistot, vierassatamat jne.
TOTAL DISTRIBUTION 40-60 000 st
KOKONAISPAINOS 40-60 000 kpl
CHEFREDAKTÖR/FÖRS.CHEF:
PÄÄTOIMITTAJA/MYYNTIJOHTAJA:
Michael Nurmi, 040 550 4548 (02-421 725)
Michael Nurmi
Chefredaktör/Förs.chef
Päätoimittaja/Myyntijohtaja
Vårnumret 2010 vecka 15
+SPORTPRESSEN-bilaga.
LA
Åbo/Turku, Reso/Raisio, S:t Karins/Kaarina,
Nådendal/Naantali, Salo (Salo, Halikko, Bjärnå/
Perniö), Väståboland/Länsi-Turunmaa (Pargas/
Parainen, Nagu/Nauvo, Korpo/Korppoo, Houtskär/
Houtskari, Iniö), Sagu/Sauvo, Kimitoön/Kemiönsaari
(Kimito/Kemiö, Dragsfjärd, Västanfjärd), Hangö/
Hanko, Raseborg/Raasepori (Ekenäs/Tammisaari,
Karis/Karjaa, Pojo/Pohja), Ingå/Inkoo, Sjundeå/
Siuntio, Kyrkslätt/Kirkkonummi, Lojo/Lohja, Esbo/
Espoo, Grankulla/Kauniainen, Helsingfors/Helsinki,
Sibbo/Sipoo, Borgå/Porvoo, Pernå/Pernaja, Lovisa/
Loviisa, Karleby/Kokkola, Kronoby/Kruunupyy,
Jakobstad/Pietarsaari, Pedersöre, Nykarleby/
Uusikaarlepyy, Oravais/Oravainen, Vörå-Maxmo/
Vöyri-Maksamaa, Korsholm/Mustasaari, Vasa/
Vaasa, Malax/Maalahti, Korsnäs, Närpes/Närpiö,
Kaskö/Kaskinen, Kristinestad/Kristiinankaupunki.
Ansvarig utgivare/
Vastaava julkaisija:
City & Archipelago News, Förlags Ab Lindan Kustannus Oy
PB/PB 18, Redaktörsstigen, 25701 Kimito
tfn (02) 421 725, fax (02) 421 718
press@canews.fi
annons@canews.fi
2010
GO
DISTRIBUTION/JAKELU
Normaldistribution via tidningsställ och
lösnummer/lehtitelinejakelu ja irtonumeroina.
Tryckning/painatus:
Offsetrotation, tabloid, tryckeri: Salon Lehtitehdas
Offsetrotaatio, tabloid, paino: Salon Lehtitehdas
A
ANNONSPRISER/ILMOITUSHINNAT
1/1 s. 1 940 Euro + moms/alv 22%
1/2 s. 980 Euro + moms/alv 22%
1/4 s. 530 Euro + moms/alv 22%
1/6 s. 330 Euro + moms/alv 22%
1/8 s. 280 Euro + moms/alv 22%
1/12 s. 185 Euro + moms/alv 22%
1/24 s. 95 Euro + moms/alv 22%
Sista sidan/viim. sivu 2 875 Euro + moms/alv 22%
Första sidan/ens. sivu 5 000 Euro + moms/alv 22%
Media & reklambyrårabatt - 15%
om annonsreservationerna gjorda/
materialet levererat inom utsatt tid
Media & mainostoimistoalennus - 15%
jos ilmoitusvaraukset tehty/
toimitettu ilmoitetun ajan puitteissa
Tidningens ansvar för fel begränsar
sig till annonskostnaden.
Lehden vastuu virheellisestä tai poisjääneestä
ilmoituksesta rajoittuu enintään ilmoitushintaan.
CITY &
ANNONSFÖRSALJNING/ILMOITUSMYYNTI
N E W S
i
. f
e n
s s
r e
t p
o r
s p
.
w
w w
Badhus
Hotell: 39 dubbelrum
+ 2 sviter
Restaurang Kasnäs Paviljong
Gästhamn
Kasnäs handel
Minigolf
Tennis
Friser Salong Beauty
Fysioterapi
Massage
Skärgårdstorg
Kylpylä
Hotelli: 39 kahden hengen huonetta + 2 sviittiä
Ravintola Kasnäs Paviljong
Vierasvenesatama
Tarmo Lähikauppa
Minigolf
Tennis
Kampaamo Salong Beauty
Fysioterapiaa
Hierontaa
Saaristolaistori
Bokningar och förfrågningar
tel. 02-5210 100 eller
info@kasnas.com
Varaukset ja tiedustelut
puh. 02-5210 100 tai
myynti@kasnas.com
Välkommen!
Tervetuloa!
Telefon/puhelin 02-5210100 ? fax 02-5210101 ? www.kasnas.com
Klick-Lego
Bara billiga byggvaror
Vi håller på att bygga ett hus från grunden
och börjar bli klara. Det sista vi har gjort nu är
att lägga golvet och sätta lister. Jag tycker att
Byggmax håller bra kvalitet jämfört med konkurrenterna. Askgolvet är hårt och bra och så är
det en bra lack. Det tycker jag att man måste ha
som barnfamilj.
6 99
1795
/kpl
Innan man lägger golvet ser man till att ha ett rent
underlag och lägger ut stegljudsdämpning. Det heter underlagsfoam på Byggmax. Sen börjar man
med en rak linje där man kan lägga första raden.
Eftersom det är ett klickgolv är det bara att bygga
vidare, precis som att bygga lego.
10 v.
takuu
/m2
Kuin legoilla rakentaisi
Gipsskiva
Kipsilevy
13x1200x2520mm, 28kg
e18
1
Parkettgolv Ask
Parkettilattia
10mm
Lakattu
saarni,
4,09m2/pkt
Parkettilattia
10mm
Parkettgolv
Ask
2
turku ? teollisuuskatu 36
åbo · industrigatan 36
kalevanramppi
u
at
suu
lis
ol
te atu
k
3 99
6 v.
takuu
29900
1 29
/m
/kpl
m2
rja
ka atu
k
voima
k
Sahattu
atu
50x100mm
Laminatgolv bok
Ilm
ar
ise
u
at
nk
puh: 0800-123 232 (asiakaspalvelu)
aukioloajat:
arkipäivisin: 07.00-19.00
lauantaisin: 09.00-16.00
Ennen lattian asentamista täytyy tarkistaa,
että alusta on puhdas. Alle levitetään
askeläänieriste. Byggmaxissa se on nimeltään
aluseriste. Aloitetaan laittamalla ensimmäinen
lautarivi suoraan seinää vastaan. Ponttilauta on
helppo asentaa, ihan kuin rakentaisi legoilla.
(G-10-BARL)
Lakattu
10mm, saarni,
Click, 4,09 m2/pkt
4,09m
(G-10-BARL)
/pkt
kalev
antie
ak
ut
ra
Rakennamme taloa perustuksista alkaen ja
olemme pian valmiit. Olemme juuri asentaneet
lattian ja jalkalistat paikoilleen. Mielestäni
Byggmaxin tuotteet ovat yhtä hyvälaatuisia kuin
kilpailijoiden. Saarnilattia on kova ja kestävä ja
sopii hyvin lapsiperheeseen.
Tel: 0800-123 232 (kundtjänst)
öppettider:
vardagar: 07.00-19.00
lördagar: 09.00-16.00
Laminaattilattia
Laminaattilattia
Bok 3-stav 6mm
Snap
pyökki
Laminatgolv 6mm, AC3/23,
click, 3,00m2/
2
66mm,
mm, AC3/23,
AC3/23,3,0m
3,0m2/pkt
/pkt
pkt
Sågat
3 99
/kpl
Ytterdörr
Standardcement
Sementti
25kg
priserna är inkl moms. reservation för prisändringar, slutförsäljning och ev. tryckfel
Hinnat sisältävät alv. Varaudumme hintojen muutoksiin, tuotteiden tilapäiseen loppuunmyyntiin ja painovirheisiin.
Blidö
Ulko-ovi neliöikkunalla,
100x210
rg-keittiot@parnet.fi
Vårdjobb på Åland
i sommar!
Vi söker bl.a.
sjukskötare, barnmorskor, hälsovårdare,
laboratorieskötare och röntgenskötare
till sommaren.
Kontakta oss
för närmare information om lön
(grundlön + erfarenhetstillägg + Ålandstillägg)
och anställningsvillkor
Gör en intresseanmälan på
www.ahs.ax
Vi bistår med bostad!
Kontakta
bengt.michelsson@ahs.ax
018-5355 (vxl)
0457-548 3268
EN
L
TU
MESS
ULE
HTI
N
RU
TID
MA
NIN
GEN
P
k u
RE
A f
S
E IS
AR
e
i d
g U
uE
CHIPEL
CITY &
TIS
GO
AIN
&
City
OTA
Ic
? P
g
ipela
Arch
GRA
A
ILM
TAG
I ?
EHT
N E W
S
Nd
olA
en.fi
Åb
tpress
w.spor
A //
- ww
ww w.c
ane
s
New
A s
0
o p
N 201
MÄSS
TIDNIN
GE
ws.fi
2010
Vårnumret 2010 vecka 15
+SPORTPRESSEN-bilaga.
Kevätlehti 2010 viikko 15
+SPORTPRESSEN-urheilu- ja liikuntaliite.
i
. f
w s
n e
c a
w .
w w
-
i
. f
e n
s s
r e
t p
o r
s p
w .
w w
ÅBOL ANDS NYHETER
GO
CITY
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special
ARCHIPE
LA
6
&
N E W S
T E X T/ T E K S T I M I K A E L H E I N R I C H S F OTO/ K U VAT M I K A E L H E I N R I C H S
Berättelser från
Landets tuffaste brottslingar f
Å
bo centralfängelse, i
folkmun bättre känt
som Kakola, var en
av landets mest kända fångvårdsanstalter före flytten
till Starrbacka i norra Åbo i
september 2007. Rundturer
för grupper på Kakolabacken har arrangerats sedan
sommaren 2008 ? men endast i begränsad utsträckning. Enda chansen att se
fängelset inifrån är att delta i Turku Tourings guidade
turer som med all sannolikhet kommer att arrangeras
för tredje sommaren i rad
2010.
De har visat sig vara en
succé ? under de två första
somrarna besöktes det tidigare fängelset av ca 20 000
gäster per år.
Lockande läge
Uppe på Kakolabacken,
med en utsikt som får dagen s fast ighet sfol k at t
bli gröna av avund, ligger i själva verket två skilda fängelser ? det tidigare
nämnda centralfängelset
samt Åbo länsfängelse som
togs i bruk 1890. Båda
byggnaderna står numera
tomma ? och visst planeras det exklusiva bostadsområden på Kakolabacken,
så skall man se det tidigare
fängelset är det säkrast att
göra det så fort som möjligt.
De flesta byggnadernas fasader är skyddade, men invändigt planerar man både
bostäder och företagslokaler.
Hela Kakolaområdet går
på ungefär 20 hektar, fängelsebyggnaderna med personalbostäder och övriga
utrymmen har en sammanlagd golvyta på närmare 30
000 m2.
Grundstenarna på dagens Kakola murades redan 1845, huvudbyggnaden
i grå granit stod klar 1853
och då förflyttades de första fångarna från Åbo slott
till den nya arbets- och korrektionsanstalten. Fångunderlaget var på den tiden
inte så stort, vilket gjorde
att fastigheterna hann användas både som kasern
och sjukhus. Från och med
1862 har byggnaderna oavbrutet fungerat som fängelse fram till hösten 2007.
Fängelset byggdes till
stor del av sten som bröts
på byggplatsen, då ofta av
fångar. Det särskilda granitslaget som huvudbyggnadens fasad är byggd av
kallades skämtsamt kakolit av fångarna ? och är
faktiskt fortfarande ett begrepp man kan stöta på då
man samtalar med äldre generationens Åbobor.
Dagbrottet där stenen
bröts blev senare både simbassäng och fotbollsplan
för fångarna ? som genom
ett gentlemannaavtal kom
överens att inte rymma den
vägen eftersom de i så fall
hade blivit av med sitt privilegium.
Kända gäster
Som ett av de fängelser
som ansågs säkrast och
mest välbevakat, har Kakola haft sin beskärda del
omskrivna gäster. Börjande
med en av de mest ökända
österbottniska knivjunkarna från den senare delen av
1800-talet, Matti Haapoja.
Han var verksam aningen
senare än de mest kända
busarna Isotalo och Rannanjärvi ? båda två Antti
i förnamn.
Haapoja rymde dock flera
gånger från Kakola under
åren 1871-1879 medan han
avtjänade livstidsstraff för
mord innan han deporterades till Sibirien 1880. Tio
år senare rymde han också
Kertomuksia va
Maan kovimmat rikolliset oliva
T
urun keskusvankila, kansanomaisemmin Kakola, oli eräs
maan tunnetuimmista vankeinhoitolaitoksista ennen
Turun vankilan muuttoa
Saramäen kaupunginosaan
syyskuussa 2007. Kesästä
2008 lähtien Kakolanmäelle on järjestetty opastettuja
kierroksia ? mutta vain rajoitettu määrä. Ainoa tapa
nähdä pahamaineisen vankilan muurien sisäpuolelle
on osallistua Turku Touringin järjestämiin kierroksiin.
Kaikella todennäköisyydellä kiertokävelyitä järjestetään myös tulevana kesänä
? jo kolmatta vuotta.
Kahtena ensimmäisenä
vuotena vankilassa vieraili
noin 20 000 kävijää per kesä.
Houkutteleva sijainti
Kakolanmäen päällä, paikalla joka saa nykyiset kiinteistöalan ihmiset haukkomaan henkeään, sijaitsee
itse asiassa kaksi erillistä
vankilaa ? jo aiemmin mainittu keskusvankila sekä
Turun lääninvankila joka
otettiin käyttöön vuonna
1890. Molemmat rakennukset ovat nykyään tyhjillään ? ja tottahan toki tänne suunnitellaan jo kovaa
vauhtia ylellisiä asuin- ja
liiketiloja, joten kannattaa
pitää kiirettä jos todellakin
haluaa nähdä entisen vankilan ?omana itsenään?.
Huomattava osa rakennusten julkisivuista ovat
suojattuja, mutta sisätiloihin on suunnitteilla uusia
ja hulppeita tiloja.
Koko Kakolan alue on
kooltaan noin 20 hehtaaria,
vankilarakennukset henkilökunnan asuntoineen päivineen koostuvat noin 30
000 asuinneliöstä.
Nykyisen Kakolan peruskivet muurattiin jo vuonna 1845. Harmaagraniittinen päärakennus valmistui
vuonna 1853, jolloin ensimmäiset vangit siirrettiin Tu-
run linnasta uuteen työ- ja
rangaistuslaitokseen. Vankeja ei siihen aikaan ollut
kovinkaan runsaasti, joten
tiloja käytettiin myös sekä
kasarmeina että sairaalana. Vuodesta 1862 lähtien
rakennukset ovat toimineet
yhtäjaksoisesti vankilana
aina syksyyn 2007 saakka.
Van k i la on raken net t u
pääsoin rakennuspaikalta, usein vankien toimesta,
louhitusta kivestä. Päärakennuksen julkisvuun käytetty harmaa graniittilaatu
onkin ristitty ?kakoliitiksi?.
Etenkin vanhemman sukupolven turkulaisten kanssa
keskusteltaessa tähän nimitykseen voi edelleenkin
törmätä.
Avolouhos aivan vankilan pääportin edustalla
muodostui myöhemmin sekä allas- että urheilualueeksi vangeille. He saivat herrasmiessopimuksen turvin
oleskella alueella ? yksikin karkaaminen merkitsisi kaikkien edun menettämistä.
Tunnettuja asukkaita
Yhtenä maan turvallisimpina pidetyistä vankeinhoitolaitoksista, Kakolaan sijoitettiin usein tunnettuja
väkivaltarikollisia. Eräs aikaisimmista suuren yleisön
tietoisuuteen tulleista vangeista oli eräs Pohjanmaan
pelätyimmistä puukkojunkkareista 1800-luvun loppupuolelta, Matti Haapoja.
Hänen aktiivikausi sijoittui
hieman Isotalon ja Rannajärven Anttien jälkeiseen
aikaan.
Haapoja tosin karkasi Kakolastakin useaan otteeseen vuosina 1871-1879
suorittaessaan elinkautista tuomiotaan. Hänet karkotettiin lopulta Siperiaan
vuonna 1880, mutta karkasi myös siellä vankileiriltä. Hänet otettiin kuitenkin
myöhemmin kiinni ja palautettiin Kakolaan, jossa
hän lopulta riisti oman henkensä hirttäytymällä sellissään vuonna 1895.
ARCHIPE
GO
CITY
LA
&
TURUNMA AN UUTISET
N E W S
n fängelsehålan
fanns i Kakola
därifrån, men fångades upp
och fick återvända till Kakola, där han slutligen begick självmord genom att
hänga sig i sin cell år 1895.
Mångfaldige bankrånaren
Matti ?Volvo? Markkanen
var inburad i flera etapper
också i Kakola. Öknamnet
härstammar från att Markkanen vid flera tillfällen
stal personbilar av märket
Volvo som flyktbil efter sina
rån.
Markkanen arresterades
första gången redan år 1968
i Danmark och han var under årtionden den mest eftersökta brottslingen i hela
Norden.
Fyrfaldige mördaren Jarmo Koskinen ? numera
Roi Juhani Vataja ? satt
i Kakola under 1980- och
90-talen. Han fick öknamnet ?Kanaali-Koskinen? efter att ha dumpat ett av si-
na offer i Raumo kanal år
1979.
Koskinen och medfången Lauri ?Jesse? Janhunen
hade stora meningsskiljaktigheter i sin cellavdelning
som eskalerade i bland annat sprängningsförsök.
Janhunen blev redan under sin fångenskap känd
för boken ?Sellaista vankia
ei ole? där han starkt kritiserade det finländska fångvårdssystemet.
Reijo Hammar ? en gång
i tiden också han känd som
en av Finlands farligaste
fångar ? rymde från Kakola i juli 1988 genom att
bland annat spränga den
dåtida huvudporten. Den
nya porten som byggdes efter sprängningen har därför
döpts till ?Hammars port?.
Han fångades dock i Sverige en dryg månad senare och återvände till Åbo.
Ham mar benåd ades år
2004 av republikens president Tarja Halonen.
Blivande Åmselemördaren Juha Valjakkala ? numera Nikita Fouganthine
? släpptes från Kakola den
1 maj 1988, två månader senare inträffade det i svensk
och finländsk kriminalhistoria ytterst omskrivna trippelmordet i byn Åmsele, ca
100 km nordväst om Umeå.
Efter att han dömdes till
livstids fängelse i Sverige
förflyttades han tillbaka till
Kakola år 1989 och vistades
i Åbo i olika etapper.
Vissa av de gemensamma
utrymmena pryds av hälsningar av Valjakkala ? men
det är inte alls säkert att det
faktiskt är han som skrivit
hälsningarna.
Philadelphia och Auburn
Fängelset i sig inhyser två
skilda typer av avdelningar
? den västra flygeln består
av den sk. Philadelphiaavdelningen med flera våningar ovanpå varandra
med skyddsnät emellan.
Namnet härstammar från
förebilden i Pennsylvania,
USA.
På de här avdelningarna
tillbringade fångarna största delen av tiden i cellen.
Den andra modellen består av mindre nattceller
där fångarna endast vistades om nätterna, den sk.
Auburn-avdelningen.
Källor: Åbo stads turistbyrå Turku Touring, guidad rundvandring
på Kakola, finskspråkiga Wikipedia, byggprojektet Nya Kakolas
webbplats www.kakola.fi.
ankityrmästä
at aikanaan Kakolassa
Moninkertainen pankkiryöstäjä Matti ?Volvo?
Markkanen istui useaan
otteeseen kakkuaan myös
Kakolan seinien sisällä.
Lisänimi hänelle tuli siitä, kun Markkanen useasti
ryöstöjen yhteydessä varasti
pakoautoiksi Volvo-merkkisiä henkilöautoja.
Markkanen pidätettiin
ensim mäisen ker ran jo
vuonna 1986 Tanskassa ja
hän oli eräs aikansa etsityimmistä rikollisista koko
Pohjoismaiden alueella.
Nelinkertainen murhamies Jarmo Koskinen ?
nykyään Roi Juhani Vataja ? istui Kakolassa 1980- ja
90-luvuilla. Hänen lisänimensä, ?Kanaali-Koskinen?,
herättää edelleen ristiriitaisia tunteita. Nimi on peruja siitä, kun Koskinen heitti
vuonna 1979 yhden uhreistaan Rauman kanaaliin.
Koskinen ja samaan aikaan tuomiotaan kärsinyt
Lauri ?Jesse? Janhunen
olivat ilmiriidoissa ja mies-
ten nahistelu samaisella selliosastolla yltyi muun muassa räjäytysyrityksiin.
Janhunen tuli jo vankilassa istuessaan tunnetuksi
kirjastaan ?Sellaista vankia
ei ole?, jossa hän kritisoi
kovin sanoin suomalaista
vankeinhoitojärjestelmää.
Reijo Ham ma r ? jo ta pidettiin yleisesti eräänä maan vaarallisimpana
vankina ? karkasi Kakolasta heinäkuussa 1988 muun
muassa räjäyttämällä sen
aikaisen pääportin. Tästä
johtuen uusi portti onkin
kastettu ?Hammarin portiksi?.
Hammar otettiin kiinni
Ruotsissa noin kuukauden
sisällä karkaamisestaan ja
palautettiin Turkuun. Tasavallan presidentti Tarja
Halonen armahti Hammarin vuonna 2004.
Tu leva Å m selen kolmoissurmaaja Juha Valjakkala ? eli nykyisellään
Nikita Fouganthine ? va-
pautettiin Kakolasta 1. toukokuuta 1988. Runsaat kaksi kuukautta myöhemmin
hän murhasi kolme ihmistä Åmselen kylässä Pohjois-Ruotsissa, noin 100
kilometriä luoteeseen Uumajasta. Tämä on eräs Suomen ja Ruotsin rikoslähihistorian puhutuimmista
tapauksista. Valjakkala tuomittiin Ruotsissa elinkautiseen vankeuteen ja siirrettiin vuonna 1989 takaisin
Suomeen ja Kakolaan.
Joissakin yleisissä tiloissa on tälläkin hetkellä terveisiä Valjakkalalta, tosin
niiden aitoudesta ei ole mitään todisteita.
mallisesta vankilasta Yhdysvaltojen Pennsylvanian
osavaltiossa. Näissä osastoissa vangit viettivät suurimman osan ajastaan sellissään.
Toinen osastotyyppi on
nk. Auburn-osasto, joka
koostuu yöselleistä joissa
vangit oleskelivat pääsääntöisesti vain yöllä tehden
päiväsaikaan töitä.
Philadelphia ja Auburn
Vankilassa on kahden tyylisiä, toisistaan eroavia selliosastoja. Länsisiivessä sijaitsee nk. Philadelphia-osasto,
jossa vangit asuvat pitkissä
käytävissä useissa avonaisissa kerroksissa joiden välissä on ainoastaan verkot.
Nimi on peräisin tämän
Lähteet: Turun kaupungin matkailutoimisto Turku Touring,
opastettu kiertokävely Kakolassa, suomenkielinen Wikipedia,
rakennusprojekti Uuden Kakolan verkkosivut www.kakola.fi.
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special 7
GO
CITY
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special
ARCHIPE
LA
8
&
N E W S
ÅBOL ANDS NYHETER
T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT AG N E TA T O R VA L D S
Åbo 2011 ? kultur för alla!
K
ultur är inte bara
opera, teater och
konstutställningar.
Kultur kan vara nästan vad
som helst, från heavymusik
till brottning och från fyrverkeri till en lekrevolution.
Det här säger Saara Malila,
som är informationschef för
Åbo 2011-stiftelsen som förbereder kulturhuvudstadsåret. Malila hoppas och tror
att kulturhuvudstaden kommer att locka också andra
än ?normala? kulturkonsumenter.
Här erbjuds program för
alla, bl.a. också för unga
män som kanske annars är
minst intresserade av kultur. Målgruppen är precis
alla! säger Malila med glöd.
på ett annorlunda kulturevenemang
är Dragspelsbrottning Kamp 2011. Dragspelsmusikens Jimi Hendrix ,
Kimmo Pohjonens, komposition förenas med brottning och andra kampsport e r. P i l o t p r o g r a m m e t ,
Dragspelsbrottningen, kan
man se redan i vår i Åbo,
Tammerfors och Helsingfors, på sommaren också i
Stockholm. Höjdpunkten,
Kamp 2011, går av stapeln
under kulturhuvudstadsåret. Då ser man, förutom
brot tning, också andra
kampsporter på storevenemanget på Paavo Nurmi
Stadion.
- Kimmo Pohjonen fick
idén till Dragspelsbrottningen från en gammal österbottnisk tradition. Man
har använt dragspelsmusik
för att dölja de ?naturliga?
ljud som annars hörs under
en brottningsmatch, berättar Malila skrattande.
Utöver dragspelsbrottningen står också många
andra speciella evenemang
på programmet; mobilanimation, kulturmotion och
luftakrobatik. Och naturETT BRA EXEMPEL
ligtvis erbjuds det också
tradionell opera, teater och
konstupplevelser. Man har
också tagit grannkommunerna till hjälp, bl.a ordnas
det en ?konstutställning?
längs med Skärgårdens
ringväg ? Contemporary
Art Archipelago. Konstverken kan beundras från
vägen eller från båtar. Det
finns också rikligt med
eget program för barn, bl.a.
Lekrevolutionen, där barnen själva medverkar med
hjälp av sin fantasi och av
naturen.
Kulturhuvudstadsåret erbjuder sådana mängder av
program att det är omöjligt
att lista dem här. Det räcker
säkert om man säger att det
finns någonting för alla.
?För oss är det viktigt att
tröskeln till evenemangen
är låg. Det ordnas till exempel mycket gratisprogram,
men naturligtvis behöver vi
också biljettintäkter, säger
Malila.
kulturhuvudstadsåret är ungefär 50
miljoner euro, litet mindre
än man ursprungligen hade räknat med eftersom
recessionen slog till även
här. Staden finansierar en
del, staten en del och resten kommer från stiftelser,
biljettintäkter och företagssamarbete. Samarbetspartners är bl.a. Hartwall, Finnair, Tallink-Silja och Turku
Energia.
Enligt undersökningarna
kan nettointäkterna uppgå
till 200 miljoner euro, så
om det förverkligas är det
här verkligen lönsam verksamhet, påpekar Malila.
BUDGETEN FÖR
kulturens tröskel, är det mycket
viktigt för Åbo 2011-arbetsgruppen att året lämnar
bestående spår i staden.
Vi bygger ingenting, vi reser inte en enda vägg med
kulturhuvudstadens pengar.
Men många av aktörerna
har träffat varandra i och
med de här projekten. Vi
hoppas att grupperna som
har fötts och den fina atmosfären består, och att
det ordnas ännu mera evenemang än förut efter år
2011, säger Malila.
Intresset för kulturåret
har varit stort. Över 1000
aktörer har sänt in ansökningar, bland dem har man
nu valt 150 som skall arrangera evenemangen. En
del är professionella gamla ringrävar, andra är med
för första gången. Evenemangen koordineras av
Åbo 2011-stiftelsens arbetsgrupp på ungefär 25 personer.
Det är ett ganska stort
pussel innan allt fungerar.
Det ordnas alla möjliga andra evenemang i staden i
och med kulturhuvudstadsåret, t.ex. kongresser och
musikfestivaler. Man får
se upp så man inte ordnar
några storevenemang på
varandra. Stadens inkvarteringskapacitet prövas också, så grannkommunerna,
i synnerhet skärgården, får
säkert sin beskärda del av
turisterna, säger Malila.
Redan nu får man lätt information om kulturhuvudstadsåret på caféet Kulma
2011 vid åstranden. Där får
man, utöver god mat, kaffe och bakverk, också information om kulturhuvudstadsåret. Kulma 2011
betjänar både turister och
evenemangens aktörer.
Konstnärerna får hjälp med
bl.a. tillstånds-, löne- och
förvaltningsproblem.
FÖRUTOM ATT SÄNKA
säker; nästa år finns det massor att göra i Åbo ? för alla. Och kom ihåg att en del
evenemang tjuvstartar redan i år. Men senast den
EN SAK ÄR ÅTMINSTONE
15.1.2011 lönar det sig att ta
sig till Åbo och delta i den
festliga och ljuskraftiga öppningen vid åstranden!
Mera information om programutbudet hittar du på
kulturhuvudstadens webbplats: www.turku2011.fi.
Saara Malila väntar ivrigt på år 2011.
Saara Malila odottaa vuotta 2011 innolla.
Turku
ARCHIPE
GO
CITY
LA
&
TURUNMA AN UUTISET
N E W S
2011 ? kulttuuria kaikille!
K
ulttuuri ei ole vain
oopperaa, teatteria
ja taidenäyttelyitä.
Kulttuuri voi olla melkein
mitä vaan, hevimusiikista painiin ja ilotulituksesta leikkivallankumoukseen.
Näin sanoo Turun kulttuuripääkaupunkivuotta 2011
valmistelevan Turku 2011
-säätiön viestintäpäällikkö Saara Malila, joka toivoo ja uskoo että kulttuuripääkaupunki houkuttelee
puoleensa muitakin kuin
?tavanomaisia? kulttuurin
kuluttajia.
Täällä löytyy ohjelmaa
kaikille vauvasta vaariin,
esimerkiksi myös nuorille
miehille, jotka ehkä muuten
ovat vähiten kiinnostuneita
kulttuurista. Kohderyhmänä ovat aivan kaikki! Malila
hehkuttaa.
erilaisesta kulttuuritapahtumasta
on Haitaripaini ? Taistelu
2011. Siinä haitarimusiikin
Jimi Hendrixin eli Kimmo
Pohjosen sävellystyö yhdistyy painiin ja muihin kamppailulajeihin. Pilottiosa eli
Haitaripaini nähdään jo tänä keväänä Turussa, Tampereella ja Helsingissä, kesällä myös Tukholmassa.
Pro du k t io huipent uu
kulttuuripääkaupunkivuonna Taistelu 2011:ksi, jolloin
painin lisäksi nähdään muitakin kamppailulajeja suurtapahtumassa Paavo Nurmen Stadionilla.
- Kimmo Pohjonen oli
saanut idean Haitaripainiin
vanhasta pohjalaisperinteestä, jossa haitarimusiikkia yhdistettiin painiin peittämään ottelusta aiheutuvat
?luonnolliset? äänet, Malila
kertoo nauraen.
Haitaripainin lisäksi tarjolla on paljon muitakin
erikoisia kulttuurielämyksiä: mobiilianimaatiota,
kulttuurikuntoilua ja ilmaakrobatiaa. Toki ohjelmistossa on myös perinteistä oopperaa, teatteria ja
taide-elämyksiä. Naapurikuntiakin on otettu avuksi, esimersiksi Saariston
rengastien varrella on ?taidenäyttely? Contemporary
Art Archipelago, jota voi
ihailla sekä maantieltä että
veneestä. Lapsille on myös
runsaasti omaa ohjelmaa,
mm. Leikkivallankumous,
jossa lapset itse osallistuvat
toimintaan mielikuvitusta ja
lähiluontoa hyväksi käyttäen.
Kulttuuripääkaupunkivuoden tapahtumia on niin
paljon, että niitä on mahdoton listata. Riittää varmaan
kun sanoo että jokaiselle
löytyy jotakin.
- Meille on tärkeää että
kynnys kulttuuritapahtumiin on matala. Ilmaisia tapahtumia on todella paljon,
HYVÄ ESIMERKKI
mutta tietysti lipputulojakin
tarvitaan, Malila sanoo.
budjetti on n. 50 miljoona euroa, vähän alhaisempi kuin
alunperin suunniteltiin.
Tähänkin pääsi lama iskemään.
Kaupunki rahoittaa osan,
valtio osan, loput tulee säätiöiltä, lipputuloista sekä yritysyhteistyön kautta.
Yhteistyökumppaneita ovat
mm. Hartwall, Finnair, Tallink-Silja sekä Turku Energia. Tutkimusten perusteella nettotuotto voi kuitenkin
olla 200 miljoona euroa, joten sen toteutuessa tämä on
varsin kannattavaa toimintaa, Malila huomauttaa.
PÄÄKAUPUNKIVUODEN
kynnyksen madaltamisen lisäksi Turku
2011-työryhmälle on myös
tärkeää, että vuodesta jää
pysyvät jäljet kaupunkiin.
- Emme rakenna mitään,
yhtään seinää ei pystytetä kulttuuripääkaupungin
rahoilla. Sen sijaan useat
toimijat, taiteilijat, yritykset, yhdistykset, ihmiset
kohtaavat toisensa kulttuuripääkaupunkivuoden
ansiosta. Toivomme että
muodostuneet ryhmät ja se
hyvä vire jäävät pysyviksi
ja että entistä enemmän tapahtumia järjestetään myös
vuoden 2011 jälkeen, Malila
sanoo.
Kiinnostus kulttuurivuotta kohtaan on ollut suurta.
Kulttuuripääkaupungin ohjelmahakuun lähetti hakemuksen yli 1000 toimijaa,
niistä noin 150 on nyt valittu järjestämään tapahtumia.
Osa on kovan luokan ammattilaisia, osa ensikertalaisia. Tapahtumia koordinoi
nyt noin 25 hengen työryhmä Turku 2011-säätiössä.
- On aikamoinen palapeli saada kaikki toimimaan.
Varsinkin kun kulttuuripääkaupunkivuosi tuo Turkuun
erittäin paljon muutakin,
esimerkiksi kongresseja ja
musiikkitapahtumia, eikä
suurtapahtumia voi järjestää päällekkäin. Kaupungin majoituskapasiteettikin
on koetuksella eli turisteja
liikenee varmasti runsaasti
naapurikuntiin, erityisesti
saaristoon, Malila arvelee.
Kulttuuripääkaupunki
Turusta saa helposti tietoa
jo nyt: Aurajokivarressa Turussa on avattu Kulma 2011.
Sieltä saa hyvän ruoan, kahvin ja leivonnaisten lisäksi
tietoa kulttuuripääkaupunkivuodesta. Kulmassa palvellaan sekä matkailijoita
että tapahtumien toimijoita. Taiteilijoita autetaan esimerkiksi lupa-, palkkaus ja
hallintoasioissa.
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special 9
Captium tog
över Fagerholm
Utvecklingsbolaget Captium från Esbo köpte nyligen upp Fagerholm i Nagu skärgård. Förutom den f.d. sjöbevakningsstationen
ingick även fastighter och lösöre i affären. De senaste 14 åren har
Strandbo Group hyrt holmen för sin verksamhet och de nya ägarna
ser gärna att ett samarbete fortsätter även i framtiden. I dag finns
det konferensutrymmen för ca 50 personer och inkvartering för ca
30 personer på Fagerholm. Captium planerar bl.a. att rusta upp de
gamla fastigheterna samt att bygga några nya byggnader.
ML
Captium osti
Fagerholmin
Espoolainen kehitysyhtiö Captium osti hiljattain Fagerholmin, Nauvon saaristossa. Entisen merivartiostoaseman lisäksi kauppaan sisältyi myös kiinteistöjä ja irtaimistoa. Viimeiset 14 vuotta Strandbo
Group on vuokrannut saaren toiminnalleen ja uudet omistajat toivovat että yhteistyö jatkuu myös tulevaisuudessa. Fagerholmissa on
n. 50:n hengen kokoustilat sekä majoitustilaa noin 30:lle hengelle.
Captium suunnittelee vanhojen kiinteistöjen remontointia sekä
uusien rakennusten rakentamista.
ML
KULTTUURIN
var maa et tä
ensi vuonna löytyy tekemistä Turussa ? ihan kaikille. Ja muistakaa, että
jotkut tapahtumat ottavat
varaslähdön jo tänä vuonna. Viimeistään 15.1.2011
kannattaa kuitenkin hakeutua Turkuun, silloin
pidetään juhlalliset ja valovoimaiset avajaiset jokirannassa.
AINAKIN ON
Lisätietoa kulttuuripääkaupungista ja ohjelman
rakentumisesta saa kulttuuripääkaupunki Turun kotisivuilta: www.turku2011.fi.
Archipedalo ? cykelturismens tur att stiga fram
Projektet Archipedalo, som fick sin början redan under 2008 på
Åland, landstiger nu också i Åbo skärgård. På fastlandssidan delfinansieras projektet av TE-centralen och Väståbolands stads Martti
Nilsson har utsetts till projektledare för Archipedalo som sträcker
sig ända fram till mars år 2011.
- Idén är att utvidga antalet cykelrutter och skylta dem bättre
än tidigare, berättar Nilsson. En bra lokal, kommunvis cykelkarta
saknas likaså, medger han. En gemensam turistguide och karta för
Åland och Åboland har tagits fram under 2009 av Karttakeskus, där
också cykelrutter ingår.
Archipedalo kommer att synas i en egen mässavdelning på GoExpo-mässan i Helsingfors mässcentrum i mars.
- Vi hoppas att gränsen vid Skiftet kan suddas ut och förutspår
att cykelturismen kommer att öka märkbart inom de närmaste fem
åren, inte minst i och med att människor vill sköta om sig också
under semestern. Cykeluthyrning i en större omfattning är också
en förhoppning, säger Nilsson som förutspår att paddlingen likaså
är en form av turism som kommer att skjuta i höjden.
MH
Archipedalo ? pyörämatkailun vuoro astua esiin
Archipedalo-hanke sai itse asiassa alkunsa jo vuoden 2008 puolella
Ahvenanmaalla, mutta nousee nyt maihin myös Turun saaristossa.
Mantereen puolella hankkeen rahoituksesta vastaa TE-keskus. Hankkeen projektipäälliköksi on nimetty Länsi-Turunmaan kaupungin
matkailuosaston Martti Nilsson. Hanke ulottuu aina maaliskuulle
2011 saakka.
- Ideana on muun muassa lisätä pyöräilyreittien määrää ja viitoittaa ne entistä paremmin, Nilsson kertoo. Kuntakohtaista, hyvää
pyöräilykarttaa ei myöskään ole olemassa, hän myöntää. Ahvenanmaan ja Turun saariston kattava, yhteinen matkailuopas ja kartta
on tosin vuoden 2009 aikana tuotettu yhteistyössä Karttakeskuksen
kanssa. Siinä on esillä myös pyöräilyreittejä.
Archipedalo-hanke tulee näkymään muun muassa Helsingin
messukeskuksessa järjestettävillä GoExpo-liikuntamessuilla maaliskuussa.
- Toivon todellakin Kihdin merialueen kuvitteellisen rajan hälvenemistä tulevaisuudessa. Seuraavien viiden vuoden aikana pyöräily
tulee kasvamaan matkailumuotona, sillä ihmiset haluavat pitää
itsestään huolta myös lomalla. Paremmat polkupyöränvuokrausmahdollisuudet ovat niin ikään toivelistalla, Nilsson toteaa ennustaen
samalla myös melonnan tulevan entistä suurempaan suosioon matkailun saralla.
MH
ÅBOL ANDS NYHETER
GO
D eli
City & Archipelago
CITY
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special
ARCHIPE
LA
10
&
N E W S
T E X T/ T E K S T I T O M H O L M B E R G
ÅBOL AND NYL AND ÖSTERBOT TEN
Matkalla rypäleitten
maailmaan
En resa i druvor
Denna gång ger vi oss ut på en intressant smakresa i
druvor som tar oss från den nya världens viner i Chile till
klassiska Rhônedalen i Frankrike och därifrån till Spanien.
Två röda viner och ett vitt vin står på listan och erbjuder
en möjlighet att hitta precis rätt vin till vårvinterns olika
maträtter. Smaka, njut och ha det trevligt tillsammans!
Tällä kertaa lähdemme mielenkiintoiselle makumatkalle
rypäleitten maailmaan. Matka kulkee uuden maailman kautta
Ranskan klassiseen Rhônelaaksoon ja sieltä Espanjaan. Listalla
on kaksi punaviiniä ja yksi valkoviini, eli jokaiselle jotakin
kevättalven erilaisten ruokien kanssa. Maista, nauti ja viihdy!
Finca Sobreno 2004 (Espanja)
****
Alko nro 446227, ? 12,87
Finca Sobreno 2004 (Spanien)
****
Alko nr 446227, ? 12,87
Det här vinet har belönats med hela 90 Parker Points, med andra ord ett gott vitsord från
amerikanska vinaukoriteten Robert Parker. Och det är inte alls konstigt, för detta är ett stort
vin med karaktär. Det här är ett klassiskt exempel på ett rödvin producerat av Tinto de Toro, den
lokala varianten av tempranillodruvan. Ekfatslagringen har bidragit med spännande nyanser och är
typisk för spanska viner. Finca Sobreno är ett fylligt vin med rätt så kraftiga tanniner, du kan erfara
stall, rök och blyertspenna i doften. Eftersmaken är lång och nyanserad. Mycket bra investering,
mår bra av att lagras. Kombineras med fördel med ost, lamm eller grillat.
Finca Sobreno on saanut kokonaiset 90 Parker Pointia, toisin sanoen hyvän arvosanan
amerikkalaiselta viiniauktoriteetilta Robert Parkerilta. Eikä ihme, sillä tässä viinissä on
luonnetta. Klassinen esimerkki punaviinistä, joka on tuotettu Tinto de Torosta, paikallisesta
tempranillorypäleestä. Finca Sobreno on täyteläinen viini, jossa on melko vahvat tanniinit,
tuoksussa voi aistia tallin tuoksua, savua ja lyijykynää. Jälkimaku on pitkä ja sävykäs. Hyvä ostos,
sopii hyvin säilytettäväksi. Hyvä yhdistelmä juuston, lampaan ja grillattujen ruokien kanssa.
Tarapaca Santa Cecilia Chardonnay 2009 (Chile)
Tarapaca Santa Cecilia Chardonnay 2009 (Chile)
**
Alko nr 008072, ? 6,49
**
Alko nr 008072, ? 6,49
Edullinen chardonnay-rypäleestä valmistettu valkoviini Chilestä. Chardonnay
on maailman suosituin valkoinen rypäle jolle on tunnusomaista hedelmäisyys
ja suhteellisen voimakas hapokkuus. Tarapaca Santa Cecilia tuotetaan Central
Valleyssä, joka tunnetaan korkealaatuisista arkiviineistään. Mukava
yleisviini edulliseen hintaan. Väri kullankeltainen,
tuoksussa hunajaa, päärynää ja sitrusta. Maku on
raikas, intensiivinen ja yllättävän pitkä. Antava, kypsä
viini, joka sopii hyvin myös seurusteluviiniksi.
Ett förmånligt vitt vin från Chile gjort på chardonnay, som är den
populäraste vita druvan i världen och karakteriseras av sin fruktighet
och en relativt hög syrlighet. Tarapaca Santa Cecilia produceras
i Central Valley, som är ett område känt för sina högklassiga
vardagsviner. Ett trevligt allroundvin till ett lågt pris med en
gyllengul färg och med en doft som är en blandning av honung,
päron, och citrus. Smaken är frisk, intensiv och överraskande lång.
Ett generöst, moget vin som passar bra även som sällskapsvin.
Cotes du Rhône Parallele 45 Paul Jaboulet
Aine' Tain L'Hermitage 2007 (Frankrike)
Cotes du Rhône Parallele 45 Paul Jaboulet
Aine' Tain L'Hermitage 2007 (Ranska)
****
****
Alko nr 45887, ? 10,98
Alko nr 45887, ? 10,98
Det här vinet har fått sitt namn av den 45:e norra parallellen, som löper
genom Rhônedalen bara två kilometer från Paul Jaboulets vinkällare.
Rhônedalen indelas i norra och södra Rhône av vilka Norra Rhône är dyrt,
exklusivt och indelat i många små byar, emedan södra delen av dalen är
förmånligare, mindre exklusivt och indelat i större byar, exempelvis det bland
finländska vinkonsumenter så populära Châteneuf-du-Pape. Hermitage-området,
där Paul Jaboulet-vinerna produceras hör till de bästa i norr, och Paul Jaboulet är ett
av de kändaste namnen från området. Parallele 45 baserar sig på grenache och syrah
-druvorna och har en elegant aromatisk doft med frukter och inslag av kryddor, smaken
är fyllig med balanserade tanniner och nyanser av kryddor. Elegant med grillat och ost!
Tämä viini on saanut nimensä 45:stä pohjoisesta
parallelista, joka kulkee Rhônelaakson läpi vain kaksi
kilometriä Paul Jabouletin viinikellareista. Rhônelaakso
jakaantuu pohjoiseen ja eteläiseen Rhôneen joista
pohjoisosa on kallis, eksklusiivinen ja jakaantuu useisiin
pieniin kyliin, kun taas eteläinen osa on edullisempi,
vähemmän eksklusiivinen ja jakaantuu isompiin kyliin,
esimerkkinä suomalaisten kuluttajien suosima Châteneuf-duPape. Hermitage-alue, jossa Paul Jaboulet-viinit tuotetaan
kuuluu pohjoisen alueen parhaimmistoon, ja Paul Jaboulet on
tunnetuimpia nimiä alueella. Parallele 45 valmistetaan grenache ja
syrah -rypäleistä. Tuoksu on tyylikäs ja hedelmäisen aromikas, mukana
aavistus mausteisuutta. Maku täyteläinen tasapainoisilla tanniineilla ja
mausteisilla sävyillä. Tyylikäs valinta grillattujen ruokien ja juuston kera!
Pitopalvelu Catering Marissa
? Tilausleipomo
? Pitopalvelu
? Lounaskahvila
? Bakverk på
beställning
? Catering
? Lunchcafé
Med
i
livets
alla
skeden.
Mukana
elämän
jokaisessa
tilanteessa.
Tilaa pienempiäkin eriä
kokouksiin ja koulutuksiin,
merkkipäivän
johdosta, juhliin,
muistotilaisuuksiin...
Beställ även små mängder
till möten och skolningar,
bemärkelsedagar, fester,
minnesstunder...
Helena Halava ? (02) 458 0417, 0400-899 861 ? helena@pitopalvelumarissa.com
Brunnsvägen 21 / Kaivotie 21 Manegen/Maneesi 21600 Pargas / Parainen
www.pitopalvelumarissa.com
Strandhotellet
Dalsbruk
Restaurang i lummig miljö med havsutsikt
vid hamnen i Dalsbruk, på Kimitoön.
På terrassen serveras nordiska ?Plåtbröd?
från Pub Niska.
Dessutom erbjuder vi boende, bastu och
mötesutrymmen. Mera information på
www.strandhotellet.fi eller 0400-481028.
VÄLKOMNA!
CITY
GO
D eli
City & Archipelago
ARCHIPE
LA
&
TURUNMA AN UUTISET
N E W S
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special 1 1
Några plock ur skärgårdens restaurangutbud
Poimintoja saariston ravintolatarjonnasta
Matportionernas priser är från säsong 2009 / Ruoka-annosten hinnat ovat kaudelta 2009
Hotel Airisto Strand
Restaurant Buffalo
Najaden
Pargas/Parainen
www.strandbo.fi
Korpo/Korppoo
www.ravintolabuffalo.fi
Nagu/Nauvo
www.najaden.fi
Airistos plankstek/Airiston lankkupihvi 19,80 ?
Buffalo Ribs 16,90 ?
Pizza Najaden
Normal/Normaali 9,50 ?
Liten/Pieni 6,50 ?
& Grillcafé Skagen
Pargas Gästhamn
Paraisten Vierasvenesatama
Kynsilaukka restaurang Garlic
Kynsilaukka ravintola Garlic
Houtskär/Houtskari
www.skagen.fi
Pargas/Parainen
www.paraistenvierasvenesatama.fi
Helsingfors/Helsinki
www.kynsilaukka.com
Räksallad/Katkarapusalaatti 6,50 ?
Oscarsschnitzel / Oscarin leike 12 ?
Bouillabaisse 22,95 ?
Restaurant Origo
FishMarket
Cafe Ada
Hangö/Hanko
www.restaurant-origo.com
Helsingfors/Helsinki
www.palacekamp.fi/ravintolat/fishmarket
Ekenäs/Tammisaari
www.ada.fi
Skärgårdsbord/Saaristolaispöytä 27,00
Fine de Claire ostron/osterit
3,90 ? (1 st/kpl), 22,00 ? (6 st/kpl),
44,00 ? (12 st/kpl)
Gratinerad lammfilé/
Gratinoitu karitsanfilee 24,00 ?
menyn byts flera gånger i året/
ruokalista vaihtuu useasti vuodessa
Airistos lax på planka/Airiston lohta lankulla 17,90 ?
Näsby Gästhamn/Vierassatama
Sjöbloms
båtslip
25900 Dalsbruk/Taalintehdas ? Tfn 0400 854 922
roland.sjoblom@pp.inet.?
? uthyrningen av båtplatser ? venepaikkojen vuokrausta
? service
? huollot
? vinterförvaring av båtar i
? veneiden talvisäilytys halleissa,
hallar, även utomhus
myös ulkona
Inkvartering, året runt ? Majoitusta, ympäri vuoden
Matservering, enl. beställning ? Ruokatarjoilua, sop. mukaan
Båtreparationer ? Venekorjausta
Byggnadsreparationer ? Rakennuskorjausta
Lolas Service
Catering & Taxi
Besök ? Vieraile
Lillstuboden
tfn
tfn 050
050 566
566 2832
044-217
040 507 3685
2814
Iniö
Iniö
Den lilla butiken i Jurmo Hamn
Pieni puoti Jurmon satamassa
Wattkast Mökit
Design ? Hantverk ? Konst -Kläder
Muotoilu ? Käsityöt ? Taideteokset - Vaatteet
Kontakta oss ? Ottakaa yhteyttä
Wattkast ? Korppoo / Korpo
02 - 4646 101 ? 0400 - 826 840
brita@wattkast.? ? www.wattkast.?
Jurmo Skärgårdstjänst-Saaristopalvelut Ab Oy
lillstu@jurmoby.? www.jurmoby.?
Jurmo 21660 Nagu / Nauvo
+358 400 206 571 Jerker
+358 40 558 7971 Clary-Ann
RESTAURANG/RAVINTOLA
KORPO, (02) 4631 600
Temakvällar
Teemailtoja
Näsby Gästhamn
Grill Café Skagen &
to
20.3
to
lö
lö
ons
22.3
12.4
30.4
la
la
ke
lö
sö
10.5
11.5
la
su
lö 17.5 la
lö 24.5 la
lö 31.5 la
fr-lö 6-7.6 pe-la
lö
7.6 la
fr-lö 13-14.6 pe-la
fr-lö 20-21.6 pe-la
fr-lö 27-28.6 pe-la
fr-lö 4-5.7 pe-la
to-lö 10-12.7 to-la
fr-lö 18-19.7 pe-la
SäsongöppningKauden avajaiset
Rami Tapper
Simpleton Trio
Wappen Disco /
Vappu disco
Tequila Twins
Morsdaglunch /
Äitienpäivälounas
Tom & Fredde Duo
Eurovisions schlager kväll
Hämis
Andreas Nygård
Ribsevening / Ribsilta
Tobbe Svensson
Midsommardans /
Juhannus tanssit
SHOWDOWN
Tobbe Hoxell
Pampas Boys
Pelle Pop
Thomas Grande´n
2008
fr
lö
fr-lö
fr-lö
lö
lö
lö
25.7
26.7
1-2.8
8-9.8
16.8
23.8
30.8
pe
la
pe-la
pe-la
la
la
la
lö
lö
lö
lö
6.9
6.9
13.9
27.9.
la
la
la
la
lö 4.10 la
lö-sö 4-5.10 la-su
lö 18.10 la
lö 18.10 la
lö 1.11 la
Korpo Sea Jazz
Peter Selin
Kari Raita
Kulle & Ville
PJ. Rautiainen Duo
Hautis
Forneldarnas Natt /
Muinaistulien Yö ODEOS
Räkfrossa
Tom & Fredde Duo
Disco kväll / Disco ilta
Lagertömmning /
Varasto tyhjennys
Jens Smedman
Raiza & JT
Korpo Gädd Cup /
Korppoon Hauki Cup
Ribsevening / Ribsilta
Rami Tapper
Halloween Party
Temakvällar
Teemailtoja
www.ravintolabuffalo.com
mera info
lisää
tietoa
mera
info
lisää tietoa
c
Nya och fräscha utrymmen i sommar!
Raikkaan uudet tilat kesäksi!
(02) 46 33 407 & 040-738 6465
Houtskär
w w w. s k a g e n . fi
www.ravintolabuffalo.com
Öppet | Avoinna
Öppet | Avoinna 20-24.3, 28-30.3, 4-6.4,
(Öppning/Avaus:)
(Öppning/Avaus:)
11-13.4,
18-20.4, 20-24.3,
19-21.9, 28-30.3,
26-28.9, 4-6.4,
3-5.10,
11-13.4, 18-20.4,
19-21.9,
26-28.9,
3-5.10,
10-12.10,
17-19.10,
24-26.10,
31.10-1.11
10-12.10,&17-19.10,
25.4-8.6
11.8-14.924-26.10, 31.10-1.11
25.4-8.6
& 11.8-14.9
må-to
/ ma-to
11-22
må-to//pe-la
ma-to
11-22
fre-lö
10-24
(02.30)
fre-lö
/ pe-la
sö
/ su
11-2210-24 (02.30)
sö / su 11-22
9.6-10.8
9.6-10.8
må-lö
/ ma-la 9-24 (02.30)
må-lö
ma-la (24)
9-24 (02.30)
sö
/ su/ 10-22
sö / su 10-22 (24)
www.merireitit.fi
Vi är på - Olemme
12.2-21.2010
Helsingin
Messukeskus
Merinomainen matka m/s Autereella
reitillä Parainen-Seili-Nauvo
päivittäin heinäkuussa 2010!
m/s Autere tekee myös charter-risteilyjä!
Lisätiedot puh: 0400-524 151
Helsingfors
Mässcenter
SAILFISH 30 MC
monter/osasto 6e7
SAILFISH 26
Risteilymme alkaa Paraisten yhteysaluslaiturista. Ensimmäisenä saavutaan Paraisten Lillholmenin
läppäsillalle. Matka jatkuu siitä kohti Sattmarkin kahvituvan vierasvenelaituria, jonne tullaan
korkean kaarisillan alta. Seuraavana ollaankin jo legendaarisen Airiston vesialueella. Matka
jatkuu pitkin historiallista keisariväylää, kohti värikkään historian omaavaa Seilin saarta.
Mikäli haluat, voit jäädä Seiliin m/s Autereen jatkaessa matkaansa Nauvoon. Aikaa Seiliin
tutustumiseen jää runsaasti eli 3-3,5 tuntia. Meriristeilymme pääkohde Nauvo on idyllinen ja
monipuolinen paikka. Sen satama tarjoaa monenlaista nähtävää. Rannassa on pikkuputiikkeja,
kahviloita ja ravintoloita, lasten leikkipaikka sekä uimaranta. m/s Autereen aikataulussa on
otettu huomioon myös matkan jatkoyhteysmahdollisuus m/s Lintan kanssa.
monter/osasto 6e9
BÅTAFFÄR MED FULLSTÄNDIG SERVICE
TÄYDEN PALVELUN VENETALO
FÖRSÄLJNING ? SERVICE ? FÖRVARING | MY YNTI ? HUOLTO ? TELAKOINTI
?DU HITTAR
OSS PÅ
AVDELNING
6D29
PÅ
HELSINGFORS
BÅTMÄSSA
?NÄHDÄ ÄN
OSASTOLLA
6D29
HELSINGIN
VENEMESSUILLA
AQUA DOR
BE LL A
BUSTE R
FLIPPE R
BÅT2010
VENE2010
12.2.-21.2.
2010?
12.2-21.2.
2010?
MINOR
NORDSTA R
BYTESBÅTAR
VAIHTOVENEET
WWW.KONEWUORIO.FI
70
19392009
CHRISCR A F T
A RRONE T
ARRONET
NU ÄVEN PULPETBÅTAR
NY T MYÖS PULPETTIVE NEITÄ
SVENSKTILLVERKADE ALUMINIUMBÅTAR
RUOTSISSA VALMISTETTUJA ALUMIINIVENEITÄ
Kimito Kemiö
(02) 420 6000
Dalsbruk Taalintehdas
(02) 4662 111
ÅBOL ANDS NYHETER
GO
CITY
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special
ARCHIPE
LA
14
&
N E W S
H A M N I N F O R M AT I O N E N
G ÄS T- OCH B E SÖ KS H A M
Å B O M E D O M N E J D // T
bränsleförsäljning, restaurang, campingområde och
stuguthyrning.
Laiturit sijaitsevat Leikluodon länsirannalla, suojaisessa
paikassa. Sähkö ja nostopaikka lisäpalveluna. Alueelta löytyy
lisäksi kesäkauppa, minigolfrata, polttoainemyynti, ravintola,
leirintäalue sekä vuokramökkejä.
688 ÅBO ? TURKU
Lat 60°26,03? Long 22°12,80?
(02) 2309 194 / 0500 531 787
www.turkutouring.fi/public/default.aspx?contentid=17581
Åbo gästhamn ligger i Aura å, längs med Västra Strandgatan och endast ca
en kilometer från stadskärnan. Hamnen erbjuder bl.a. kiosk och tvättstuga.
Förutom hamnens egna service (WC, dusch, vatten, bastu, sopterminal,
sugtömning av Septic-tankar) ligger hela stadens serviceutbud bara ett
stenkast ifrån. WLAN-förbindelse ingår i hamnavgiften.
Turun vierasvenesatama sijaitsee Aurajoella, Läntisen Rantakadun varrella,
vain noin kilometrin päässä keskustasta. Sataman palveluihin kuuluu muun
muassa kioski ja pesutupa. Sataman omia palveluja (WC, suihku, vesi,
sauna, jätepiste, Septic-tankkien imutyhjennys) täydentävät Turun keskustan
palvelut, jotka löytyvät mukavasti kävelyetäisyydeltä. WLAN-yhteys sisältyy
satamamaksuun.
714 NÅDENDAL ? NAANTALI
Lat 60°28,2? Long 22°00,7?
(02) 5334 146 / (02) 4359 800
info@naantalinmatkailu.fi
www.naantalinmatkailu.fi
En av landets charmigaste gästhamnar ligger precis mitt i gamla stan i
Nådendal. Hamnvärden betjänar varje dag i den ljusblå kioskpaviljongen i ändan
av Nunnegatan från början av juni till medlet av augusti. I kioskpaviljongen
finns duschar och toaletter. I Tuulensuoja där turistinfon ligger finns dessutom
tvättstuga, TV- och tidningsläsesal samt bastu.
Yksi maan viehättävimmistä ja suosituimmista vierassatamista sijaitsee
aivan Naantalin vanhan kaupungin sydämessä. Satamavouti palvelee
päivittäin vaaleansinisessä kioskipaviljongissa Nunnakadun päässä kesäkuun
alusta elokuun puoliväliin. Kioskipaviljongissa myös suihku- ja WC-tilat.
Tuulensuojasta, Naantalin Matkailun tiloista löytyvät suihku- ja WC-tilat,
pyykinpesukoneet, TV- ja lehtienlukuhuone sekä saunat.
870 MERIMASKU
Lat 60°29,0? Long 21°52,3?
(02) 4321 532 / 041 5228 805
marival@marival.fi
www.marival.fi
Kyrkbyns gästhamn har 40 gästplatser och god basservice med dusch,
tvättstuga, sugtömning av Septic-tank, vatten och sopterminal samt
butik. Lokaltrafikförbindelse bl.a. till Nådendal, Reso och Åbo med buss.
Skärgårdssmak-krogen Rantamakasiini är öppen sommartid.
Kirkonkylän vierassatamassa on 40 vieraspaikkaa ja hyvät peruspalvelut kuten
suihku, pesutupa, Septic-tankkien tyhjennys, vesi- ja jätepisteet sekä kauppa.
Paikallisliikennettä bussilla Naantaliin, Raisioon sekä Turkuun. Skärgårdssmakravintola Rantamakasiini palvelee kesäaikaan.
874 VAIHELA, VELKUA
Lat 60°26,4? Long 21°38,6?
0207 959 500 / 0400 787 215
saaristohotellivaihela@gmail.com
www.vaihela.net
Vaihela gästhamn färdigställdes år 1991 och har 50 gästplatser. Vatten och
el på bryggan samt bastu, dusch, toalett, sopterminal och en naturstig finns
till gästernas förfogande. Ca 300 meter till Vaihela gästgiveri och den erkänt
högklassiga restaurangen.
Vuonna 1991 valmistuneessa Vaihelan vierasvenesatamassa Velkuanmaalla
on 50 venepaikkaa. Matalimmillaan syväys on 2,5 m, laiturin päässä vettä on
3,5 m. Vierasvenesatama tarjoaa tällä hetkellä kaikki peruspalvelut. Vaihelan
kievarin ravintolaan on rannasta matkaa noin 300 metriä.
882 TEERSALO, VELKUA
Lat 60°28,0? Long 21°41,7?
(02) 2525 888
Velkua gästhamn ligger alldeles invid Skärgårdens ringväg i Teersalo och
erbjuder 40 gästplatser samt 50 platser för stuggäster. Båtbundna kan använda
sig av dusch, bastu, WC, sopterminal samt övriga tjänster. I närheten finns
dessutom butik, bränsleförsäljning samt servicecentret Kummeli.
Saariston rengastien varrella Teersalossa sijaitsevassa Velkuan
vierasvenesatamassa on 40 venepaikkaa matkailijoille ja 50 paikkaa
mökkiläisille. Veneilijöiden käytössä on mm. suihku, sauna, WC, jätepiste ja
muut rannan yleiset palvelut. Vierasvenesataman välittömässä läheisyydessä
on myös kauppa, tankkauspiste ja palvelukeskus Kummeli.
902 LEIKLUOTO, TÖFSALA ? TAIVASSALO
Lat 60°31,31? Long 21°34,47?
0400 820 142
www.leikluoto.fi
Bryggor på Leikluotos västra sida i skyddad hamn. El och sjösättningstjänster
mot tilläggsavgift. På området finns dessutom sommarbutik, minigolfbana,
938 LAURA PETERZÉNS STUDIO, GUSTAVS ? KUSTAVI
Lat 60°29,7? Long 21°26,4?
050 363 9545
info@peterzens.fi
www.peterzens.fi
Gästhamnen invid Laura Peterzéns Studio har utökats så att man numera
kan erbjuda 100 gästplatser bland de totalt ca 250 båtplatserna. Servicen
inkluderar bl.a. restaurang, café, el, vatten, tömning av Septic-tank, avfallspunkt,
toalett, dusch, bastu, lekplats, tvättstuga, designshop samt en golfrange.
Biluthyrningsmöjlighet.
Laura Peterzéns Studion yhteydessä sijaitsevaa vierassatamaa on laajennettu
ja tarjoaa nyt 100 vieraspaikkaa yhteensä n. 250 paikastaan. Palveluina mm.
ravintola, kahvila, sähkö, vesi, jätepiste, septitankin imutyhjennys, pyykinpesu,
käymälä, suihkut, sauna, leikkipaikka sekä designkauppa ja golfrange.
Autonvuokrausmahdollisuus.
946 VUOSNAISTEN MERIASEMA, GUSTAVS ? KUSTAVI
Lat 60°30,5? Long 21°14,8?
(02) 877 512
Osnäs servicehamn (el, vatten, bränsle, båtramp, wc, dusch) har 36 platser
och en restaurang med 60 platser och ett mångsidigt utbud av vegetarisk mat.
I caféet plats för 45 gäster inomhus inne och 130 på terrassen. Stugor för 2, 4
och 6 personer.
Vuosnaisten palvelusatamassa (sähkö, vesi, polttoainejakelu, wc, suihku)
on 36 venepaikkaa ja 60-paikkainen ravintola jossa laaja valikoima
kasvisruokavaihtoehtoja. Kahvilassa 45 paikkaa sisällä ja 130 terassilla. Mökkejä
2, 4 ja 6 hengelle.
Kimitoön ? Kemiönsaari:
579 ROSALA TB-MARIN, DRAGSFJÄRD
Lat 59°51,8? Long 22°25,3?
(02) 4667 240 / 0400 829 184
www.vikingislands.com/ztbmarin.htm
TB-Marin har 50 båtplatser att erbjuda med bränsleförsäljning, båtservice, café
och restaurang, butik, bastu och dusch, tvättstuga, lekplats samt grillplats.
Dessutom finn det hyresstugor. I närheten hittar du en av traktens största
turistattraktioner i Rosala Vikingacenter. Det är endast två kilometer in till
byacentrumet.
TB-Marinilla on tarjottavanaan 50 venepaikkaa, polttoainemyyntiä, venehuoltoa,
kahvila ja ravintola, kauppa, sauna ja suihkut, pesutupa, lasten leikkipaikka sekä
grillikatos. Mökkejä on myös vuokrattavana. Läheinen Rosalan Viikinkikylä on
yksi seudun suurimpia matkailukohteita. Rosalan keskustaan on matkaa vain
kaksi kilometriä.
591 KASNÄS, DRAGSFJÄRD
Lat 59°55,2? Long 22°24,5?
(02) 5210 117
port@kasnas.com
www.kasnas.com
Gästhamnen på Kasnäsudden ligger precis invid Kasnäs Skärgårdsbad med
tillhörande hotell, restaurang och butik. Härifrån kan man t.ex. boka utflykter,
hyra båt med och utan skeppare ? bl.a. segling med galeas. I hamnen finns
100 gästplatser samt 200 säsongsplatser. Två bastur, tvättrum, dusch,
WC, tvättmaskin, torktumlare och skötrum betjänar gästerna i båthamnen.
Bränsleförsäljningen med kort fungerar året om. I hamnkontoret finns kiosk.
Sopterminal, tömning av portabla WC:n och sugtömning av septictankar finns.
Badstrand och lekplats gör hamnen barnvänlig. På sommartorget hittar du
en mängd olika fisk- och brödprodukter samt smycken och hantverk. En stor
sevärdhet strax intill är Blåmusslans naturum med gratis inträde. Blå Flagg sedan
2005.
Kasnäsin vierassatama sijaitsee Kasnäsin Saaristokylpylän välittömässä
läheisyydessä. Täältä löytyvät sekä hotelli, ravintola että kauppa. Lisäksi
tarjolla on erilaisia järjestettyjä retkiä, veneenvuokrausta (miehistöllä tai
ilman) ? vaikkapa kaljaasilla. Satamassa on 100 vieraspaikkaa sekä 200
kausivuokrapaikkaa. Kaksi saunaa, pesuhuone, suihku, käymälä, pesukone,
kuivausrumpu ja lasten hoitohuone palvelevat veneilijöitä. Polttoainemyynti
kortilla toimii ympäri vuoden. Satamakonttorissa on kioski. Jäteterminaali sekä
jätevesisäiliön imutyhjennyspiste huolehtivat siisteydestä. Lapsille on leikkipaikka
sekä uimaranta. Kesätorilta voit ostaa mm. leipää, kalaa sekä käsitöitä ja koruja.
Eräs Saaristomeren tärkeimpiä nähtävyyksiä on kävelymatkan päässä sijaitseva
Sinisimpukan luontokeskus, johon on vapaa pääsy. Sinilippu vuodesta 2005.
601 KALKHOMEN, VÄSTANFJÄRD
Lat 60°02,6? Long 22°40,1?
(02) 427 786 / 050 5726 741
tony.hellstrom@gmail.com
www.kp-ravintolat.fi/eugenia.htm
Gästbryggan på Kalkholmen har 10 båtplatser och erbjuder sommarrestaurang
med A-rättigheter, levande musik då och då samt mat till stor och mindre
hunger. På den motstående stranden finns kommunens gästbrygga där alla
skärgårdssamhällets tjänster ligger nära till.
Kalkholmenin vieraslaiturissa on 10 paikkaa ja tarjolla on kesäravintola
A-oikeuksin, elävää musiikkia silloin tällöin sekä ruokaa pieneen ja suureen
nälkään. Vastakkaisella rannalla sijaitsee kunnan vieraslaituri josta löytyy
saaristolaiskylän palveluita.
603 DALSBRUK ? TAALINTEHDAS, DRAGSFJÄRD
Lat 60°01,2? Long 22°30,6?
0207 639 616
gasthamnen@d-marin.fi
www.d-marin.fi
Gästhamnen i Dalsbruk valdes år 2004 av båtfolket till Årets Gästhamn. Hamnen
har ca 140 båtplatser. Servicen är heltäckande (bastu, tvättstuga, torkrum,
slamsug, vatten, el). Problem med båt eller maskin kan åtgärdas i den närbelägna
båtservicen. I hamnkontoret finns internetterminal och turistinformation.
Sopterminal. På området kan man spela minigolf. Hamnen befinner sig mitt
i en historisk miljö med museum och byggnadshistoriska sevärdheter, men
samtidigt är ?Bruuke? en levande tätort med alla slags service (Alko, mataffärer,
ombudspost, banker, bankomat, vida berömd torgverksamhet, restauranger,
inkvartering, hälsovård och andra tjänster).
Taalintehtaan vierassatama valittiin vuonna 2004 venekansan toimesta
Vuoden Vierassatamaksi. Tilaa satamassa on n. 140 veneelle. Palvelut ovat
kattavat (sauna, pesutupa, kuivaushuone, jätevesisäiliöiden imutyhjennys,
vesi, sähköt jne.). Vene- tai moottoriviat saadaan korjattua lähistön telakalla.
Satamakonttorista löytyy infopiste sekä internetpääte. Jäteterminaali. Alueella
on myös minigolfrata. Satama sijaitsee keskellä historiallista ruukkimiljöötä
ja kiinnostava Ruukinmuseo on kävelymatkan päässä. Taalintehdas on eloisa
taajama, jossa on tarjolla kaikki tarvittavat palvelut (Alko, pankit, ruokakaupat,
pankkiautomaatti, asiamiesposti, kuuluisa tori, ravintoloita, majoitusta,
terveydenhuoltoa sekä muita palveluita).
608 VÄNÖ, DRAGSFJÄRD
Lat 59°52,1? Long 22°11,8?
040 7016 743 (Strandhugget)
www.dragsfjard.fi/vano
Vänö servicehamn har beroende på tidpunkt 30-40 båtplatser och kan erbjuda
en hel del service såsom café, grillplats, butik, sopterminal, slamsug, torrdass,
bastu samt fiskförsäljning och naturstig. Förbindelsebåtsbryggan ligger alldeles
invid. Kapellet är värt ett besök.
Vänön palvelusatamassa on ajankohdasta riippuen 30-40 venepaikkaa ja
kiitettävä määrä palveluita kuten esimerkiksi kahvila, grillikatos, kauppa,
talousjätteen huoltopiste, septitankin imutyhjennys, kuivakäymälä, sauna,
kalamyyntiä ja luontopolku. Yhteysaluslaituri on aivan vieressä. Kappeli on
vierailun arvoinen paikka.
617 KEJSARHAMNEN, HÖGSÅRA, DRAGSFJÄRD
Lat 59°57,7? Long 22°21,8?
045 1323 451 (Kejsarboden)
www.dragsfjard.fi/hogsara
Mindre gästbrygga med ett tiotal platser och bl.a. café, el, mottagning av
hushållsavfall, WC och bastu. Jungfrusunds lotsmuseum ligger alldeles intill.
Pienempi vieraslaituri jossa kymmenisen venepaikkaa ja kahvila, sähköä,
talousjätepiste, käymälä sekä sauna. Jungfrusundin luotsimuseo sijaitsee aivan
vieressä.
620 LILLBACKA, HÖGSÅRA, DRAGSFJÄRD
Lat 59°57,2? Long 22°22,3?
040 5891 798
jenny@lillbackagard.net
www.lillbackagard.net
Gästbrygga med plats för ca 30 båtar. Strandbastun med plats för 8 pers. värms
enligt beställning. Barnvänlig sandstrand. Närbelägna Skärgårdssmak-krogen
Farmors Café lönar sig att kolla in.
Vieraslaituri, 30 venepaikkaa. Rantasauna (8 hlöä) lämmitetään tilauksesta.
Lapsi-ystävällinen uimaranta. Läheinen Skärgårdssmak-ravintola Farmors Café
on pistäytymisen arvoinen.
633 PANGET, DRAGSFJÄRD
Lat 60°04,6? Long 22°29,0?
(02) 424 553
info@panget.fi
www.panget.fi
Väståboland ? Länsi-Turunmaa:
628 PENSAR SYD, NAGU/NAUVO
Lat 60°08,2? Long 22°06,5?
(02) 4658 150 / 040 5764 976
info@pensarsyd.com
www.pensarsyd.com
Företaget Pensar Syd grundades 2003 och sedan dess har de nya värdarna
utvecklat området till ett mångsidigt turismföretag. Idag är Pensar Syd är ett
rekreationsområde som passar såväl företag som grupper, familjer, hungriga
sjöfarare och hurtiga cyklister. Hotell, stugor, bastu och restaurang betjänar. Ett
tjugotal båtplatser. Rabatt på hamnavgiften för restauranggäster.
Pensar Syd -yritys perustettiin vuonna 2003 ja siitä lähtien aluetta on kehitetty
monipuoliseksi matkailukohteeksi. Pensar Syd on virkistys- ja luontokohde,
ARCHIPE
GO
CITY
LA
&
TURUNMA AN UUTISET
N E W S
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special 1 5
F R Å N 2 0 0 9 / S ATA M I E N T I E D O T V U O D E LTA 2 0 0 9
MNAR
//
V I E R AS - JA K ÄY NTI SATA M I A
T U R K U JA Y M PÄ R I S TÖ
joka soveltuu niin ryhmille, perheille, nälkäisille purjehtijoille kuin reippaille
pyöräilijöillekin. Hotelli, mökit, sauna ja ravintola palvelevat. Parisenkymmentä
vieraspaikkaa, ravintolavieraille alennusta satamamaksusta.
kesäaikaan ja tänne voi jopa tilata Alkon juomia tilauspalvelun kautta. Sauna,
suihku, jätepiste, polttoainemyynti jne. kuuluvat kaikki saaren monipuolisiin
palveluihin. Backaron täyshoitola tarjoaa majoitusta saarella.
638 PARGAS PORT ? PARAISTEN PORTTI
Lat 60°09,0? Long 22°17,1?
(02) 4585 054 / 040 8475 096
www.pargasport.fi ? www.paraistenportti.fi
810 ASPÖ GÄSTSERVICE, KORPO/KORPPOO
Lat 59°57,1? Long 21°36,9?
0400 669 865 / 040 7667 092
tore.johansson@luukku.com
Pargas Port erbjuder 30 gästplatser samt bastu/dusch och 140 säsongsplatser.
Terrassen rymmer 100 gäster och har A-rättigheter samt grillmat och café.
Bränsleautomaten fungerar med kort och sedel 24h i dygnet. I butiken kan man
införskaffa förnödenheter. Under sommarhelgerna bjuds det på olika evenemang,
bl.a. karaoke och trubadurkvällar.
Aspö gästbrygga (15-20 platser) erbjuder bl.a. café, eluttag, dricksvatten,
mottagning av hushållsavfall, toalett, bastu med balja, försäljning av fisk:
gravad, kallrökt, rökt och färsk, naturstig, bed & breakfast, stugor, taxibåt och
fiskefärder - även vintersafari med järnbåt t.ex. för att se på sälar. Matservering
mot beställning. Direktförsäljning av bl.a. bröd, grönsaker, potatis och hantverk.
Paraisten Portti tarjoaa 30 vieraspaikkaa sekä suihkut /saunan ja 140
kausipaikkaa. Terassilla on 100 asiakaspaikkaa ja omaa A-oikeudet.
Tarjolla on myös pikkusuolaista ja kahvilatuotteita. Kaupasta voi täydentää
muonavarastojaan. Kortti/seteliautomaatti mahdollistaa polttoaineen
tankkauksen 24h/vrk. Kesäviikonloppuisin tarjolla erilaista ohjelmaa, mm.
karaokea ja trubaduuri-iltoja.
Aspön vieraslaituri (15-20 paikkaa) tarjoaa mm. kahvilan, sähköä, juomavettä,
jätepisteen, käymälät, sauna ja kylpytynnyrit, kalamyyntiä, luontopolun, bed &
breakfast-majoitusta, mökkejä sekä kalastusretkiä. Ruokatarjoilua tilauksesta.
Suoramyynnissä mm. leipää, vihanneksia, perunaa ja käsitöitä.
644 KALKHOLMEN, PARGAS/PARAINEN
Lat 60°17,8? Long 22°18,4?
(02) 4585 945 / 0400 826 352
marina.eskolin@pp.inet.fi
www.paraistenvierasvenesatama.fi
Kalkholmens gästhamn ligger mitt i skärgårdsstaden Pargas på gångavstånd från
all den service en småstad erbjuder. Hamnen har 63 båtplatser. Den heltäckande
servicen inkluderar också tömning av septictankar, badmöjlighet, grillplats, ett
välfungerande café samt lunch- och matservering med gott om plats både inomoch utomhus. Under sommaren ordnas det flera gånger dans i gästhamnen ?
alltid populärt bland såväl gäster som ortsbor. Nära till minigolf, tennis, cykeloch roddbåtsuthyrning.
Kalkholmenin vierassatama sijaitsee aivan Paraisten keskustan kupeessa,
kävelymatkan päässä kaikista pienen kaupungin tarjoamista palveluista.
Satamassa on 63 venepaikkaa ja kattaviin palveluihin kuuluvat mm. septitankkien
tyhjennys, grillipaikka sekä monipuolinen kahvila ja lounas- sekä ruokapaikka
jossa runsaasti tilaa sekä sisällä että terassilla. Kesällä satamassa järjestetään
useamman kerran tanssit, jotka ovat niin vierailijoiden kuin paikallistenkin
suosimia. Lähellä myös minigolf, tennis, polkupyörien sekä soutuveneiden
vuokraus.
738 AIRISTO MARINA, PARGAS/PARAINEN
Lat 60°15,1? Long 22°06,7?
0400 309 892 / (02) 4581 300
www.strandbo.fi
Också i Airisto Strands gästhamn bjuds det på fullständig service. Ca 120
båtplatser finns till gästernas förfogande. Dessutom erbjuds stug- och
hotellinkvartering, restaurang, café, butik, minigolf, tennis, båtuthyrning,
fiskeredskap, grillplats m.m. För barnen finns en lekplats och hoppborg. Airisto
har varit ett populärt besöksmål redan i över 60 års tid. Helheten har nu utökats
med ett bastu- och badkomplex samt flera lyxiga stugor.
Myös Airisto Strandin vierassatamassa on täydet palvelut tarjolla. Vieraspaikkoja
on n. 120 ja tarjolla on myös hotelli- ja mökkimajoitusta, ravintola, kahvila,
kauppa, minigolfkenttä, tenniskenttiä, venevuokrausta, kalastustarvikkeita,
grillipaikka jne. Lapsille löytyy leikkipaikka sekä pomppulinna. Airisto on ollut
suosittu matkailukohde jo yli 60 vuoden ajan. Palveluvalikoimaan on tullut
mukaan sauna- ja kylpykompleksi sekä useita korkeatasoisia mökkejä.
746 NAGU ? NAUVO
Lat 60°11,7? Long 21°54,7?
0440 557 479
www.naguhamn.fi
Nagu gästhamn är en av Skärgårdshavets mest berömda. Under högsäsong ryms
det ca 100 båtar i hamnen. Utöver all upptänklig service (bastu, WC och dusch
ingår i dygnsavgiften) från restaurang till avfallshantering, bränsle 24h, vatten
och el finns mycket intressant att se och köpa i de fina hamnbodarna. Dessutom
finns det t.o.m. en sushibar i gästhamnen! En liten promenad på Kyrkbacken
längs någon av de utmärkta promenadstigarna och ett besök i Nagu kyrka lönar
sig alltid.
Nauvon vierassatama kuuluu Saaristomeren kuuluisimpiin. Kiireisimmän
kesäkauden aikana satamaan mahtuu n. 100 venettä. Kaikki mahdolliset
palvelut (sauna, WC, suihku sisältyvät vuorokausimaksuun) aina ravintolasta
jäteasemaan, polttoainetta 24h, vettä ja sähköä. Satamapuodeista löydät
varmasti jotain mieluista ostettavaa. Satamasta löytyy jopa sushibaari! Pieni
kävelylenkki jollakin Kirkonkylän merkityistä reiteistä ja vierailu Nauvon kirkossa
kannattaa aina.
794 NÖTÖ, NAGU/NAUVO
Lat 59°57,3? Long 21°45,6?
0400 746 460
kauppa@notoboden.fi
www.notoboden.fi
Nötö västra sida erbjuder 10 gästplatser norr om förbindelsebåtsbryggan
med ankarförtöjning. Hamnen är öppen för sydvästvind. Nötöboden betjänar
sommartid och man kan t.o.m. utnyttja Alkos beställningsservice. Bastu, dusch,
bykmaskin, bränsle, sopterminal m.m. hör till den mångsidiga servicen. Backaro
pensionat på ön erbjuder övernattning.
Nötön läntisellä puolella on 10 vieraspaikkaa yhteysaluslaiturin pohjoispuolella
peräankkurikiinnityksellä. Satama on avoin lounaistuulille. Nötöboden palvelee
834 RUMAR STRAND MARINA, KORPO/KORPPOO
Lat 60°06,7? Long 21°38,7?
0400 720 644 / (02) 4645 200
rumarstrand@rumarstrand.com
www.rumarstrand.com
Rumar Strand Marina erbjuder efter tillbyggnad 24 båtplatser. Dessutom
övernattning (12 stugor) samt en högklassig à la carte-restaurang. Strandbastu
och grillplats finns till gästernas förfogande, likaså tältplatser och tvättstuga.
Bil- och cykeluthyrning samt WLAN.
Rumar Strand Marina tarjoaa laajennuksen jälkeen 24 vieraspaikkaa sekä
yöpymismökkejä (12 kpl) ja laadukkaan à la carte-ravintolan. Rantasauna
sekä grillikatos ovat vieraiden käytettävissä. Maissa on myös telttapaikkoja ja
pesutupa. Auton- ja polkupyörien vuokrausta sekä WLAN.
838 KORPOSTRÖM, KORPO/KORPPOO
Lat 60°06,6? Long 21°36,0?
0207 959 500
www.strandhotell.fi
Skärgårdscentrum Korpoström utvecklas. Bastu, kongresscenter, restaurang,
sommarbutik (från midsommar), utställningar och program hela sommaren.
Hamnen har ca 70 båtplatser. Hotellet med 16 dubbelrum blev klart i början av
året, under juni beräknas den västra bryggan bli klar och nya sanitetsutrymmen
betjänar gästerna. Två nya bastubyggnader anläggs samtidigt vid stranden. I
Korpoström hittar du naturligtvis också bränsleförsäljning, tömning av Septictankar samt en sopterminal.
962 KEISTIÖ, INIÖ
Lat 60°22,3? Long 21°21,0?
(02) 4635 206 / 0400 531 169
rea.akerfelt@spray.se
Plats för 40 båtar, servicebyggnad med bastu, dusch, tvättstuga, avfallsstation,
septiktank, el, livsmedel, bränsle etc. Dessutom finns stugor att hyra samt
auktoriserad guidning.
Tilaa 40 veneelle, huoltorakennus jossa sauna, suihkut, pesutupa, jätepiste,
septitankin tyhjennys, sähköä, elintarvikkeita, polttoainetta jne. Lisäksi
vuokramökkejä ja laillistettua opastusta.
970 NÄSBY, HOUTSKÄR - HOUTSKARI
Lat 60°13,5? Long 21°22,0?
(02) 4633 407 / 040 7386 465
therese@skagen.fi
www.skagen.fi
Gästhamnen i Houtskär (40 platser) ligger nära många slags service;
restaurang, café, butik, torg, kiosk, turistinformation, bränsleförsäljning
och medicinskåp. Hamnen har 40 båtplatser, med standardfaciliteter,
avfallshantering och lekplats. Glöm inte att pröva GrillCafé Skagens delikata
hamburgare! På grund av vattenskada inleds säsongen 2009 i elementbyggnad.
Houtskarin vierassatama (40 paikkaa) sijaitsee useiden palveluiden
tuntumassa; ravintola, kahvila, kauppa, tori, kioski, matkailuneuvonta,
polttoainemyynti sekä lääkekaappi. Venepaikkoja on 40 ja tarjolla on
tavanomaiset satamapalvelut, jäteasema ja leikkipaikka lapsille. Älä unohda
maistaa GrillCafé Skagenin herkullisia hampurilaisia! Vesivahingosta johtuen
kausi 2009 alkaa elementtirakennuksesta käsin.
990 VERKAN, KORPO - KORPPOO
Lat 60°10,5? Long 21°33,6?
(02) 4631 610
info@verkan.com
www.verkan.com
Gästhamnen Verkan i Korpo har ca 80 båtplatser. Också här får besökarna en
heltäckande service. Här kan man också lämna sitt hushållsavfall. Restaurang
Buffalo står till tjänst, café och butik likaså. För barnen finns en lekplats.
Servicebyggnad med dusch- och bastuutrymmen samt tvättstuga. Dessutom
har man tillgång till WLAN.
Korppoon Verkanissa on n. 80 venepaikkaa. Täälläkin vierailijalle on tarjolla
kattavat palvelut. Talousjätteistä pääsee eroon ja Ravintola Buffalo palvelee
kaupan ja kahvilan ohella. Leikkipaikka lapsille löytyy myös alueelta. Uusi
palvelurakennus jossa ajanmukaiset suihku- ja saunatilat sekä pesutupa.
WLAN käytettävissä sataman alueella.
Saaristokeskus Korpoström kehittyy. Sauna, kongressikeskus, ravintola,
kesäkauppa (juhannuksesta lähtien), näyttelyitä ja ohjelmaa läpi kesän.
Satamassa on noin 70 venepaikkaa. Hotelli (16 huonetta) valmistui alkuvuodesta.
Vierasvenesataman läntinen laituri uusitaan kesäkuun alussa ja veneilijöitä
palvelevat uudet wc- ja pesutilat. Aivan rannan tuntumaan valmistuu samaan
aikaan kaksi upouutta saunaa. Korpoströmistä löydät myös polttoainemyynnin,
septityhjennyksen ja luonnollisesti jätehuollon.
854 NORRSKATA SEAGULL, KORPO/KORPPOO
Lat 60°15,5? Long 21°36,2?
040 7273 590
suzan.rosenblad-fjader@hotmail.com
Norrskata Seagull har ett fyrtiotal båtplatser och utöver normal gästhamnsservice
också restaurang samt bybutik.
Norrskata Seagull tarjoaa nelisenkymmentä venepaikkaa ja tavanomaisten
vierassatamapalveluiden ohella myös ravintolan sekä kyläkaupan.
949 CAFE ALPPILA, INIÖ
Lat 60°26,5? Long 21°24,0?
040 5117 175 / (02) 4635 149
www.cafealppila.fi
Alldeles invid Kannvik förbindelsebåtsbrygga finns Cafe Alppila med nio gästplatser
och mångsidig service. Bed & Breakfast i stugor, skärgårdshandarbeten, båt- och
motorservice samt bastu hör till bekvämligheterna. Säsong maj - september.
VARAA NYT ENSI KESÄKSI!
BOKA NÄSTA SOMMAR NU!
Aivan Kannvikin yhteysaluslaiturin vieressä sijaitsevalla Cafe Alppilalla on
yhdeksän vieraspaikkaa ja monipuolista palvelua kuten Bed & Breakfastmajoitusta
mökeissä, saaristolaiskäsitöitä, vene- ja konehuoltoa sekä sauna. Avoinna
toukokuusta syyskuulle.
954 BJÖRKLUNDS BÅTSLIP (BRUDDALSVIKEN), INIÖ
Lat 60°24,3? Long 21°22,6?
(02) 4635 343 / 0400 525 406
info@bjorklundbatslip.fi
www.bjorklundbatslip.fi
Bruddalsviken i Iniö erbjuder utöver gästhamnens 30 båtplatser med
tillhörande service också båtramp samt båt- och motorservice. Camping och
husvagnsområdet, naturstigen, lekplatsen och möjligheterna till charter, fiske
och båtutflykter innebär att man kan tillgodose många olika turisters önskemål.
Iniön Bruddalsviken tarjoaa 30 vieraspaikan (niihin kuuluvine palveluineen) lisäksi
myös venerampin sekä vene- ja moottorihuoltoa. Leirintä- ja asuntovaunualue,
luontopolku, leikkipaikka ja mahdollisuudet tilaus-, vene- sekä kalastusmatkoihin
tekevät Bruddalsvikenistä monia erilaisia ryhmiä palvelevan matkailukeskuksen.
PEDARS STUGOR
Korkealaatuisia ja hyvinvarusteltuja mökkejä vuokrattavana.
Uthyrning av högklassiga välutrustade stugor.
Retais ? 21710 Korppoo / Korpo
02-4646 137 ? 0400-825 410 ? yngve.mattsson@agrolink.fi
http://mattsson.agrolink.net
C
Kylähiisi
Kalanti
Hallu
UUSIKAUPUNKI
NYSTAD
*Hiidenkirnuja
Kuuvantaka
Vellua
Häähä
Palsa
Sairinen
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
ÅBOL ANDS NYHETER
GO
CITY
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special
ARCHIPE
LA
18
&
N E W S
T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT AG N E TA T O R VA L D S
Pan Parks värnar
om vildmarken
P
an Parks är tillsvidare ett ganska okänt
begrepp för den stora allmänheten, de som är
riktigt intresserade av miljö och natur kanske hänger bättre med. Pan Parks
omfattar 11 nationalparker
i Europa, varav två finns i
Finland; Oulanka som har
varit med i många år och
nykomlingen Skärgårdshavets Nationalpark. Pan
Parks strävar till att skydda de ännu orörda vildmarkerna i Europa.
Tre företag i Skärgårdshavets Pan Park har tillsvidare fått certifikatet: Pensar
Syd, Backaro och Skeppargården, alla i Väståboland.
Det finns många goda kandidater också på Kimitoön,
så de certifierade företagen
kommer nog att bli flera.
Men kvaliteten är viktigare
än kvantiteten. Det är inte
någon idé att certifiera en
massa företag, man måste
kolla att de verkligen håller
den standard som krävs,
säger Paetau.
startade år 1997
som ett W W F-projekt i
Europa. Ursprunget är i
Nederländerna men administrationen sköts från Ungern. Under årenas lopp
har elva områden valts ut
och det finns intresse för
certifieringen också på
många andra ställen. I Finland samarbetar Pan Parks
med Forststyrelsen och det
tillsätts också en lokal samarbetsgrupp för de olika
parkerna.
Pan Parks strävar till att
stöda och styra turismen
i de ömtåliga områdena.
Man försöker hålla dem så
naturnära som möjligt och
till endel platser godkänns
endast organiserad turism.
Företag i områdena kan
också få Pan Parks certifikat om deras verksamhet
uppfyller kraven.
Det är litet svårt ibland
med certifieringen, man
bör besluta om man även
kan certifiera endast produkter. Företag som annars uppfyller kraven på
bl.a miljövänlighet har kanske även verksamhet som
inte är speciellt skonsam
för miljön, t.ex skotersafaris, berättar Curt-Johan
Paetau, som för tillfället
är ordförande för den lokala samarbetsgruppen för
Skärgårdshavets Pan Park.
VILKET FÖRETAG
PAN PARKS
som helst
kan ansöka om certifikatet, ansökan behandlas av
den lokala samarbetsgruppen och i sista hand av Pan
Parks. Den konkreta nyttan
av att vara med är t.ex att
man får använda Pan Parks
logo och att man kommer
med i ett stort marknadsförings- och försäljningssystem. Miljömedvetna kunder
vet också vilka krav som
ställs på företagen och använder sig gärna av deras tjänster.
Eva Johansson
på Pensar Syd
är mycket glad
över certifikatet.
V i h a r
jobbat för
det här i
åratal och
nu fick vi
bekräftelse
på att vi är
på rätt väg.
Jag hoppas
att det kommer
många högklassiga
företag med så att volymen blir tillräckligt stor.
Pan Parks är ett realistiskt
projekt, inte ett sådant som
kostar utan att ge någonting, säger hon.
Utöver certifieringen av
företag finns också organisationen Pan Park Accomo-
dation. Den placerar pengar
i befintliga turistetablissemang och kan också grunda nya, som sedan drivs
med lokala krafter.
nationalpark är speciell på det
viset, att den är den enda maritima parken i Pan
Parksgruppen, alla de andra finns främst i bergstrakter. Man får hoppas att
det lyckas lika bra här som
på andra ställen, resultaten
har varit goda runt om i Europa.
Tanken är ju väldigt bra
? så här kan man hjälpa till
med att bevara områdena.
Naturen är ju viktigast för
oss, det är den som lockar
turister till skärgården. Nu
hänger egentligen allt på
företagarna, om de inte är
med blir det inte mycket av
hela verksamheten, säger
Paetau.
SK ÄRGÅRDSHAVETS
Pan Parks haluaa
säilyttää erämaat
P
an Parks on toistaiseksi melko tuntematon käsite suurelle yleisölle, ne jotka ovat
tosissaan kiinnostuneita
ympäristöstä ja luonnosta
ovat ehkä paremmin kärryillä. Pan Parks käsittää
11 kansallispuistoa Euroopassa. Niistä kaksi on Suomessa; Oulanka joka on ollut mukana monta vuotta,
sekä uusi tulokas Saaristomeren kansallispuisto. Pan
Parks pyrkii säilyttämään
Euroopan koskemattomat
erämaat.
PA N PA R KS p er u s tet t i i n
vuonna 1997 WWF:n projektina. Alkuperä on Alankomaissa mutta hallinto on
Unkarissa. Vuosien varrella 11 aluetta on valittu mukaan, ja kiinnostusta sertifiointia kohtaan riittää
muuallakin. Suomessa Pan
Parks tekee yhteistyötä Metsähallituksen
Mera information/Lisätietoja
www.panparks.org
www.pensarsyd.com
www.nauvo.net/backaro
www.skeppargarden.fi
kanssa ja eri puistoille nimitetään myös paikallinen
yhteistyöryhmä.
Pan Parks pyrkii tukemaan ja ohjaamaan matkailua herkillä alueilla. Niitä
pyritään pitämään mahdollisimman luonnonläheisinä
ja joissakin paikoissa hyväksytään ainoastaan järjestettyä matkailua. Alueiden yritykset voivat saada
Pan Parksertifikaatin mikäli
heidän toimintansa täyttää
vaatimukset.
Joskus sertifiointi on vaikeaa, pitäisi päättää voisiko serfifioida myös pelkkiä
tuotteita. Joskus yritys, joka muuten täyttää mm. ympäristövaatimukset järjestää
toimintaa joka ei ole erityisen hellävaraista luonnolle, esim. skootterisafareita,
Curt-Johan Paetau kertoo
Paetau toimii tällä hetkellä Saaristomeren Pan Parkin paikallisen työryhmän
puheenjohtajana.
Kolme yritystä Saaristomeren Pan Parkissa on tähän mennessä saanut
sertifikaatin: Pensar
Syd, Backaro ja
Skeppargården,
kaikki LänsiTurunmaalla.
Monta hyvää ehdo kasta löyt y y myös
Kemiönsaarelta,
joten sertifioitujen yrit ysten määrä tulee kyllä
nousemaan. Mutta laatu on tärkeämpää kuin määrä. Ei ole
mitään mieltä sertifioida
valtavasti yrityksiä, täytyy
myös valvoa että ne ovat
vaaditulla tasolla, Paetau
sanoo.
yritys voi hakea sertifikaattia. HakeMIKÄ TAHANSA
mukset käsitellään paikallisessa yhteistyöryhmässä
ja viime kädessä Pan Parks
tekee päätöksen. Mukanaolon konkreettiset hyödyt
ovat, että saa käyttää Pan
Parksin logoa ja pääsee mukaan suureen markkinointija myyntijärjestelmään. Ympäristötietoiset asiakkaat
tietävät myös mitä yrityksiltä vaaditaan, ja he käyttävät mielellään näiden palveluita.
Eva Johansson Pensar
Sydistä iloitsee sertifikaatista.
Olemme vuosikausia tehneet työtä tämän eteen, nyt
saimme vahvistuksen siitä
että olemme oikealla tiellä.
Toivon että paljon korkealuokkaisia yrityksiä lähtee
mukaan niin saamme tarpeeksi volyymia. Pan Parks
on realistinen hanke, ei sellainen joka maksaa antamatta mitään, hän sanoo
Yrityssertifioinnin lisäksi
toiminnassa on myös Pan
Park Accomodation-organisaatio.
Se sijoittaa rahaa olemassa oleviin matkailuyrityksiin, ja voi myös perustaa
uusia joita sitten ylläpidetään paikallisten voimin.
kansallispuisto on siitä erikoinen,
että se on ainoa merellinen
puisto Pan Park-ryhmässä,
kaikki muut ovat lähinnä
vuoristomaisemissa. Täytyy
toivoa että hanke onnistuu
yhtä hyvin täällä kuin muualla, tulokset ovat olleet hyvät ympäri Eurooppaa.
Ajatushan on hieno ?
näin voimme auttaa alueiden säilyttämisessä. Luonto on meille tärkein, sehän
nimenomaan houkuttelee
matkailijoita saaristoon.
Ny t kaikki on yrittäjistä kiinni, elleivät he lähde
mukaan toiminnasta ei tule
juuri mitään, Paetau sanoo.
SAARISTOMEREN
Känn dig som hemma på Hotel Nestor i Korpo
CANews besökte nya Hotel Nestor i Korpo som drivs av konstnären Pia Rousku och formgivaren
Frank Hellgren. Till familjen hör
även tre barn, två kattor och en
hund och några får. Hotel Nestor
är ett hemtrevligt ställe där det
gamla möter det nya och moderna
och konsten möter högklassig inkvartering i en vacker skärgårdsmiljö.
1999 beslöt de sig för att flytta
till Korpo för att förverkliga en
dröm. Pia som ursprungligen härstammar från Kristinestad förklarar att en av orsakerna till att hon
ville flytta till Korpo var lugnet
och friheten. Det är också något
som de vill erbjuda sina gäster.
? Hos oss kan man uppleva andra saker än att se på tv, förklarar
hon.
Frank berättar att gården där
hotellet ligger har tillhört familjen och att han som barn firade
sina somrar där. Frank är uppvuxen i Stockholm och paret träffades i Nykarleby under 80-talet.
Då paret började städa upp
den gamla ladugårdsbyggnaden
för cirka 10 år sedan var tanken
att byggnaden skulle bli en ateljé,
men så småningom kom vi på att
det även måste finnas någonslags
lönsamhet med allt jobb.
? Man kan säga att det blev en
kombination av konst och övernattning förklarar Frank med ett
skratt. Byggnaden tog tre år att
få färdig och de själva står för såväl ritningen samt designen och
inredningen.
Hotellet har totalt sju hotellrum, varav ett är enkelrum och
fyra dubbelrum. Det stora familjerummet har fem bäddplatser och
det mindre familjerummet fyra.
Totalt finns det 16 bäddplatser,
med möjlighet till extrabäddar.
? Hotellet öppnade dörrarna
13 juli förra sommaren och den
första sommaren var helt otrolig,
påpekar Frank. Det finns helt klart
ett intresse och en efterfrågan
även för festlokaler i den här delen av skärgården. I Hotel Nestors
konferensutymme finns det plats
för 25-30 personer samt WLAN
och videokanon till förfogande.
Hotellet håller öppet året om och
har redan ett ganska stort nätverk
med samarbetspartners.
Hotellet har under det första
halvåret haft kunder från många
olika länder. Förutom inhemska
gäster har bl.a. holländare, tyskar och slovener besökt oss.
Hållbara mål i Skärgården ? Kestäviä kohteita Saaristossa
Sustainable destinations in the Archipelago
www.skeppargarden.fi
www.majatalobackaro.fi
www.pensarsyd.com
Tunne olosi kotoisaksi
Korppoon Hotel Nestorissa
CANews kävi äskettäin vierailulla
Korppoon Hotel Nestorissa, jota
isännöivät taiteilija Pia Rousku
ja muotoilija Frank Hellgren.
Perheeseen kuuluu lisäksi kolme
lasta, kaksi kissaa, koira sekä
muutamia lampaita. Hotel Nestor
on kotoisa paikka, jossa historia
ja nykyaika kohtaavat laadukkaan
majoituksen osalta upeassa saaristolaisympäristössä.
Hotel Nestor erbjuder någonting
för alla, gästerna kan t.ex. hyra
cykel, kanot eller båt. Det finns
konst att beundra, djuren på gården är intressanta för barnen och
det är inte lång väg till simstranden heller.
? I framtiden kommer vi bl.a.
att hitta på mera aktiviteter för
våra gäster. Vi funderar bl.a. på
att utveckla upptäcktsfärder för
barnfamiljer, avslöjar Frank. Till
i sommar planeras en ?barfotastig?, dessutom blir det vinkurser,
målarkurser, växtfärgningskurser,
utställningar osv.
? Flera har frågat om vi kunde
öppna ett sommarcafé, idag arrangerar vi catering vid behov,
berättar Pia.
Det är otroligt roligt att utveckla hela verksamheten förklarar Frank. Tanken är att hotellet aldrig skall bli helt ?färdigt?,
menar Frank. Vi vill fortsätta att
ständigt utveckla hotellet också
i framtiden.
www.hotelnestor.fi
ML
Frank kertoo että tila, jossa
nykyään siis sijaitsee hotelli, on
ollut hänen perheensä omistuksessa ja että hän vietti lapsuutensa kesät siellä. Frank on varttunut Tukholmassa, pariskunta
tapasi toisensa 80-luvulla Uudessakaarlepyyssä. Vuonna 1999 he
päättivät muuttaa Korppooseen
toteuttamaan unelmaansa. Pia
on kotoisin Kristiinankaupungista ja kertoo rauhan ja vapauden
tunteen olevan seikkoja muuton
taustalla. Sitä he haluavat tarjota
myös vierailleen.
? Meillä voi tehdä muutakin,
kuin katsoa televisiota, hän kertoo.
Kun pariskunta alkoi siivoamaan vanhaa navettarakennusta
kymmenisen vuotta sitten, ajatuksena oli tehdä siitä ateljee.
Työn edetessä he kuitenkin tulivat siihen tulokseen, että he kaipasivat tuottavampaa ratkaisua.
? Voidaan sanoa, että tästä tuli eräänlainen taiteen ja majoitustoiminnan risteytys, Frank toteaa hymyssä suin. Rakennuksen
kunnostus kesti kolmisen vuotta,
he ovat itse piirtäneet, muotoilleet ja sisustaneet hotellin.
Hotellissa on yhteensä seitsemän huonetta, joista yksi on yhden hengen huone, neljä kahden
hengen huoneita ja niiden ohella
on kaksi perhehuonetta (neljälle
ja viidelle hengelle). Vuodepaikkoja on siis yhteensä 16, lisävuoteineen määrää on kuitenkin
mahdollista kasvattaa jonkin verran.
? Hotelli avasi ovensa viime
kesänä, tarkalleen ottaen 13.
heinäkuuta. Ensimmäinen kesä oli täysin uskomaton,
Frank toteaa. Kiinnostusta ja tarvetta juhlatiloille on
ilmeisesti myös
Korppoossa.
Hotel Nestor in kokou s t ilat soveltuvat
25-30 hengelle,
langaton WLANyhteys ja videot ykki ovat asiakkaiden käytettävissä.
Hotelli on avoinna ympäri vuoden ja on jo lyhyessä
ajassa ehtinyt kasvattamaan yhteistyöverkostonsa melkoiseksi.
Ensimmäisen puolen vuoden
aikana hotellissa on ollut vieraita useista eri maista. Kotimaisten
kävijöiden ohella Nestorissa on
asunut hollantilaisia, saksalaisia
ja slovenialaisia.
? Hotel Nestor tarjoaa jokaiselle jotakin, vieraat voivat esimerkiksi vuokrata polkupyöriä,
kanootteja tai veneen meiltä.
Täällä voi ihailla taidetta, tutustua tilan eläimiin tai käydä läheisellä uimarannalla, Frank kertoo.
Tulevaisuudessa aktiviteetteja tullaan lisäämään entisestään.
Suunnitteilla on mm. lapsiperheille suunnattu löytöretki. Tulevalle kesälle suunnitellaan kovaa vauhtia ?paljasjalkapolkua?.
Lisäksi luvassa on viinikursseja,
maalauskursseja, kasvivärjäyskursseja sekä erilaisia näyttelyitä.
? Monet ovat myös kyselleet
kesäkahvilaa, sillä tällä hetkellä
järjestämme pitopalvelua tilauksesta, Pia kertoo.
? On todella mukavaa kehittää
toimintaa koko ajan. Ideana on
ettei hotelli koskaan olisi ?valmis?. Jatkamme kehitystyötä koko
ajan, Frank lupaa.
www.hotelnestor.fi
ML/MH
ÅBOL ANDS NYHETER
GO
CITY
Mässextra?-?Messuextra?-?Fair Special
ARCHIPE
LA
20
&
N E W S
T E X T/ T E K S T I AG N E TA T O R VA L D S F OTO/ K U VAT AG N E TA T O R VA L D S
Stockhus ? förmånligt,
hälsosamt och vackert!
D
en nya trenden inom stockhusbranschen är egentligen
en mycket gammal trend.
Förr i världen byggdes en
stor del av bostadshusen av
stock. I något skede ersattes stocken av andra material och nästan endast fritidshus byggdes av stock.
Men nu har vinden vänt ?
många väljer att bygga sitt
stadigvarande bostadshus
av stock.
? Det här beror mycket
på den nya tekniken. Nutidens lamellstockar spricker
inte och vrider sig inte. Husen är tätare och de sätter
sig jämnare. Det här ger
längre livslängd åt stommen. Dessutom ger lamellstocken större möjligheter
till variationer i konstruktionerna, berättar Roland
Malmberg på RM-Consulting på Kimitoön.
RM-Consulting fungerar
som återförsäljare för Luoman Log Homes lamellstockhus. Luoman Log Ho-
mes grundades år 1982 och
under årenas lopp har man
utvecklat produkten mycket.
Huspaketen är packade
så att varven är i ordning,
man kan öppna ett paket i
taget. Dessutom är t.ex
borrhålen för el, tappar och
bultar olika, det minskar
risken för misstag. Allt det
här gör att monteringen går
mycket snabbare och smärtfriare, säger Malmberg.
Största delen av Luomas
produkter går på export,
men också i hemlandet är
efterfrågan stor.
? Folk bygger nog trots
det dåliga ekonomiska läget. Stockhus är dessutom
förmånligare än många andra lösningar, poängterar
Malmberg.
är limmade med kärnan utåt. Den
är starkast, och det här gör
att stockarna inte spricker.
Lamellstockväggar är också
lätta att kombinera med anLAMELLSTOCKARNA
dra material, såsom skivade
väggar, murade konstruktioner, glasväggar eller stenväggar. Det här gör det möjligt för kunden att hitta på
egna lösningar.
Det finns färdiga husmodeller men det är fritt fram
att göra ändringar, eller
komma med helt egna ritningar. Lamellstockarna gör
det möjligt att bygga burspråk och andra speciella
lösningar, berättar Malmberg.
I dag vill folk gärna ha
mycket ljus och stora fönster och det är också möjligt.
? I synnerhet i skärgården vill byggarna ofta ha
mycket och stora fönster,
för havsutsiktens skull. I
Österbotten byggs det kanske mera med traditionella fönster, säger Malmberg
och tillägger att dagens
fönster också är av helt
annan kvalitet än förr, de
stänger ut UV-strålningen
men håller värmen inne.
är inte enbart
estetisk tilltalande, de är
också hälsosamma att bo i.
Luftkvaliteten är mycket
viktig nuförtiden när astma
och allergier är allmänt förekommande. Stockhusen
innehåller inte plastmateriSTOCKHUSEN
al, de är trä alltigenom och
det är bra för luftkvaliteten,
berättar Malmberg.
Det finns alltså många
goda skäl att välja stockalternativet om man planerar
att bygga, det må sedan va-
ra fråga om en liten stuga
eller ett stort hus.
Mera information hittar
ni på adresserna:
www.luomanloghomes.fi
www.rm-consulting.fi
Hirsitalo on edullinen,
terveellinen ja kaunis
H
irsitaloalan uusin trendi on oikeastaan hyvin vanha trendi. Ennen muinoin
suuri osa asuintaloista rakennettiin hirrestä. Jossain
vaiheessa muut materiaalit tulivat tilalle, ja hirrestä
rakennettiin enää melkein
vain vapaa-ajantaloja. Mutta nyt tuuli on kääntynyt ja
moni valitsee vakinaisen
asuintalonsa materiaaliksi
hirren.
pitkälle uudesta tekniikasta. Nykyajan
lamellihirret eivät halkea
eivätkä väänny. Talot ovat
tiiviimpiä ja ne laskevat tasaisemmin. Tämä antaa
rungolle pidemmän eliniän. Tämän lisäksi lamellihirsi mahdollistaa vaihtelun rakennelmissa, Roland
Malmberg Kemiönsaaren
RM-Consultingista kertoo.
R M- Consulting toimii
Luoman Log Homesin lamellihirsitalojen jälleenmyyjänä. Luoman Log HoTÄMÄ JOHTUU
mes perustettiin vuonna
1982 ja vuosien varrella on
tehty aika lailla tuotekehittelyä.
Talopaketit on pakattu
niin, että kierrokset ovat
järjestyksessä, voi aukaista
yhden paketin kerrallaan.
Sen lisäksi poratut reiät
sähkölle, tapeille ja pulteille ovat erilaisia, tämä vähentää erehdyksen riskiä.
Tästä kaikesta johtuen pystytys on nopeampaa ja kivuttomampaa, Malmberg
sanoo.
Suurin osa Luoman tuotteista menee ulkomaille,
mutta myös kotimaassa kysyntää on paljon.
Ihmiset rakentavat heikosta taloustilanteesta huolimatta. Hirsitalo on sitä
paitsi edullisempi kuin moni muu ratkaisu, Malmberg
huomauttaa.
on liimattu
niin että ydin on ulompana. Se on vahvin osa ja tämän takia hirret eivät halLAMELLIHIRRET
kea. Lamellihirsiseiniä on
myös helppo yhdistää muihin materiaaleihin, kuten
levyseiniin, muurattuihin
rakenteisiin, lasiseiniin sekä kiviseiniin. Asiakas voi
näin ollen keksiä omia ratkaisuja.
Valmiita talomalleja on,
mutta niihin voi vapaasti
tehdä muutoksia tai tuoda
aivan omat piirustukset. Lamellihirsi mahdollistaa erkkerit ja muut erikoiset ratkaisut, Malmberg kertoo.
Tänä päivänä ihmiset haluavat valoa ja suuria ikkunoita, sekin on mahdollista.
Varsinkin saaristossa rakentajat haluavat usein suuria
ikkunoita merinäköalan takia. Pohjanmaalla rakennet aan eh kä enem män
perinteisillä ikkunoilla,
Malmberg sanoo ja lisää että nykyajan ikkunatkin ovat
aivan erilaatuisia kuin ennen. Ne sulkevat UV-säteilyn ulkopuolelle ja pitävät
lämmön sisällä.
ainoastaan
näyttävä, vaan myös terveellinen asuinympäristö.
Ilmanlaatu on hyvin tärkeä
nykyaikana kun on paljon
astmaa ja allergioita.
Hirsitaloissa ei ole muovimateriaalia vaan ne ovat
kokonaan puuta, tämä on
hyvä ilmanlaadulle, Malmberg kertoo.
On siis monta hyvää syytä valita hirsivaihtoehto
kun suunnittelee rakentamista, oli sitten kyseessä
pieni mökki tai iso talo. Lisätietoja löytyy osoitteista:
HIRISTALO EI OLE
www.luomanloghomes.fi
www.rm-consulting.fi